Intended use2
Items supplied2
Technical data3
Appliance description4
Safety instructions5
Power supply6
Setup6
Receive Mode7
Time and alarm function8
Cleaning and storage9
Maintenance9
Disposal10
Importer10
Warranty and Service11
Read these operating instructions carefully before using the appliance for the first time
and preserve this booklet for future reference. Pass this booklet on to whoever might
acquire the appliance at a future date.
- 1 -
SHORTWAVE RADIO KH2022
Intended use
This device is intended for receiving generally approved radio transmissions
in all countries (world receiver) and only for household use.
This appliance is NOT intended for use as a component in a safety-radio facility
e.g. on board sporting boats or for applications in commercial or industrial
areas. It is also not intended for climate zones outside of the ranges specified
under Technical Data.
Items supplied
1 x Shortwave radio
1 x Storage bag
1 x Earphones
2 x Batteries, Mignon 1.5V Type AA
1 x Operating instruction
• Check to ensure that the appliance is undamaged, all component parts
are present and that all packaging remnants are removed from it.
NNoottee::
An adaptor for mains operation is not supplied, but can be obtained
from a specialist shop. Take note of the details listed for the mains power adaptor in the section "Technical data".
Earphone connection:3,5 mm Stereo jackplug socket
Max. output level f.
earphone socket:130 mV
Batteries:2 x 1.5 V Type “AA” Mignon
Mains adaptor:optional, DC 3.6 V / 200 mA
Connection for mains
adaptor:Barrel plug 3.5/1.3mm, plus innen
Dimensions:117 x 31 x 75 mm
Weight :145 g (Radio), 20 g Storage bag
This device has been tested and approved in accordance with the basic requirements and other relevent regulations of the EMV directive 2004/108/EG.
- 3 -
Appliance description
Fig. A:
Telescopic aerial
Operation button “FM ON”: Switch on and select FM
Operation button “AM-ON”: Switch on and select AM
Waveband selector:Select the AM reception range (MW, SW 1-7)
Display
LED “POWER” glows when the appliance is switched on
Button “POWER OFF”: To switch the appliance off
Button “AL. ON/OFF”: To switch the alarm function on or off
Button “AL. SET”: Setting the alarm time
Button “TIME SET”: Setting the time
Button “MIN”: Adjustment of minutes
Button “HOUR”: Adjustment of hours
Button “LIGHT”: For switching the display illumination on
Fig. B:
Volume regulator “VOL”
Earphone connection socket
Power supply socket for mains adaptor (optional)
• Take note that in some countries, different national regulations may apply
with regard to the radio frequency ranges that may be freely received.
Please note that information received from outside of the assigned radio
frequency ranges may not be exploited, passed on to third parties or
otherwise misused.
• Transportable world receivers are used in a wide range of climate zones.
Pay heed, especially when used outdoors, that the climatic restrictions (see
Technical data) are not exceeded. Electronic devices can be damaged
by moisture. Extremely dry air can initiate static charges that could lead to
faulty functions. Very high temperatures (e.g. direct sunlight) or very low
temperatures (e.g. outdoors in winter) can permanently darken the liquid
crystal display.
• Transportable appliances are particularly at risk from accidental damage.
Protect the appliance against heavy stresses, such as impacts and falls.
Select a location in your travel luggage where it cannot be damaged, or
switched on, by other hard objects.
• Protect the appliance against drip and spray water. Do not place water-
filled receptacles, such as flower vases, on or next to the appliance.
• Never submerge the appliance in water or other liquids. This could damage
it irreparably!
• Batteries may not be thrown into a fire, taken to pieces or short circuited.
Additionally, do not attempt to recharge batteries. There is a chance that
they could explode.
• Always store batteries at a location that in inaccessible for small children
and infants. Should a battery be swallowed, seek medical attention
IMMEDIATELY.
- 5 -
• Check to ensure that the appliance is in a serviceable condition before
taking it into use. Should there be visible damage to the appliance, do not
take it into use. Arrange for it to be checked for safety by Customer Services.
Attention!
Listening to music with earphones for long periods and at high
volume levels can lead to hearing damage!
Power supply
a) Inserting the batteries:
• Open the battery compartment
the schematic next to the battery compartment. Close the battery compartment. The appliance is now ready for use.
• When a battery symbol appears in the display
batteries with the types detailed under Technical Data. In this regard, also
take note of the notices contained in the sections “Maintenance” and
“Disposal”.
b) Connecting the mains adaptor:
A mains adaptor is not supplied. If you have one available that conforms
with the specifications given under Technical Data:
• Connect the mains adaptor to the power supply socket
batteries are thereby isolated.
2! and insert two batteries as shown on
, always replace both
. The installed
Setup
• Unfold the telescopic aerial and draw it out to its full length.
• Push out the support
Then turn the telescopic aerial
if you wish to position the appliance at an angle.
to a slanted upward angle.
- 6 -
Receive Mode
a) Switching the appliance on/off, button lock
• To switch the appliance on, press on the ...
– button “FM ON”
– button “AM ON”
• The green LED “POWER”
on.
• To switch the appliance off, press the button “POWER OFF”
• With the sliding switch ”HOLD”
adjustment (ON), or have them free for adjustment (OFF).
b) Adjusting the reception
• If you have switched the appliance on using the receiving mode button
“AM ON”
, first of all select either the reception range MW (Medium
Wave) or SW 1-7 (Short Wave). For this, push the waveband selector
into the relevant position.
• Then search for the desired radio station by slowly turning the tuning re-
gulator “TUNING”
the frequency just received is shown digitally, together with the unit
“MHz” (Megahertz) or “kHz” (Kilohertz).
c) Adjusting volume and sensitivity
• Set the desired volume level using the volume regulator “VOL”
• With MW and SW 1-7 you can adjust the reception sensitivity. Slide the
switch “LOCAL/DX”
powerful local transmissions. In the position “DX” the receiver is adjusted
for worldwide reception.
, if you wish to receive VHF transmissions.
, if you wish to receive MW or SW 1-7 transmissions.
glows for as long as the appliance is switched
.
you can block all buttons against
until you have clear reception. In the display
.
to the position “LOCAL” if you only want to receive
d) Switching the display illumination on
• Hold the button “LIGHT”
pressed down to switch on the display illumi-
nation.
- 7 -
Time and alarm function
The appliance can switch itself on under timed control, e.g. as an alarm function. The requirements are that the clock is correctly adjusted, an alarm time
is programmed in and the alarm function is switched on. Additionally, a
radio station should be selected and a sufficiently loud volume level be set.
a) Setting the clock
• To set the hour indicator, press and hold the button “TIME SET”
at the same time, press the button “HOUR”
.
• To set the minute indicator, press and hold the button “TIME SET”
at the same time, press the button “MIN”
.
b) Programming the alarm time
• To set the hour indicator, press and hold the button “AL.SET” and, at
the same time, press the button “HOUR”
.
• To set the minute indicator, press and hold the button “AL.SET”
at the same time, press the button “MIN”
.
c)To switch the alarm function on or off
• Press the button “AL.ON/OFF” to switch the alarm function on. In the
display
a clock symbol appears to serve as a check.
• Press again on the button “AL. ON/OFF”
off. The clock symbol disappears from the display
to switch the alarm function
.
and,
and,
and,
When all steps have been completed as described, the appliance automatically issues the alarm call at the programmed time, until it switched back off.
For as long as the alarm function remains activated, the appliance will repeat
the switch on function every day. Keep this in mind if the appliance is to be
left without supervision for an extended period – if you do not, the appliance
will continue to run until your return, or until the batteries are exhausted.
- 8 -
Cleaning and storage
• Clean the appliance with a dry or lightly moistened cloth only. To avoid
potential damage to the upper surfaces, do not use any detergents or
abrasive cleaning agents.
• To protect the appliance against scratches and soiling, store it in the sup-
plied storage bag. If you do not intend to use the appliance for longer
than a year, remove the batteries. Store the appliance in a dry location.
Maintenance
• NEVER open any of the coverings on the appliance. Arrange for the
appliance to be repaired by specialists only.
• The appliance is maintenance-free. No form of maintenance, either on
or in the appliance, is intended for execution by the user. In the event of
malfunction or apparent damage, make contact with Customer Services.
Interaction with batteries
Leaking batteries can cause damage to the appliance:
If you do not intend to use the appliance for an extended period, remove the
batteries.
• Exchange all of the batteries at the same time. For replacements, always
use batteries of the same type.
• In the event of leaking batteries: Wear protective gloves and clean the
battery compartment with a dry cloth.
- 9 -
Disposal
Disposing of the appliance
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at
your community waste facility. This appliance is subject to the provisions
of European Directive 2002/96/EG. Observe the currently applicable
regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Disposal of batteries/accumulators
Used batteries/accumulators may not be disposed of in household waste.
Every consumer is legally obliged to dispose of batteries at a collection site
of his community/city district or at a retail store. The purpose of this obligation
is to ensure that batteries are disposed of in a non-polluting manner. Only
dispose of batteries when they are fully discharged.
Disposal of packaging
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly
manner.
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 10 -
Warranty and Service
This product comes with a 3-year warranty as of the date of purchase. This
appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a
warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, not
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. The appliance is intended for domestic use only, NOT for commercial
purposes. If this product has been subjected to improper or inappropriate
handling, abuse, or modifications not carried out by one of our authorised
sales and service outlets, the warranty will be considered void. Your statutory
rights are not restricted in any way by this warranty.
DES Ltd
Units 14-15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
Bilston
WV14 7EG
Tel.: 0870/787-6177
Fax: 0870/787-6168
e-mail: support.uk@kompernass.com
Przeznaczenie14
Zakres dostawy14
Dane techniczne15
Opis urządzania16
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa17
Zasilanie18
Ustawianie19
Odbiór stacji radiowych19
Wskazanie godziny i budzenie20
Przechowywanie i czyszczenie21
Konserwacja21
Utylizacja22
Importer23
Gwarancja i serwis23
Przed pierwszym użyciem należy zapoznać się z instrukcją obsługi i zachować ją
w celu późniejszego wykorzystania. W przypadku przekazania urządzenia osobom
trzecim należy przekazać im także instrukcję obsługi.
- 13 -
ODBIORNIK KRÓTKOFALOWY
KH2022
Przeznaczenie
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do odbioru publicznych stacji radiowych
we wszystkich krajach świata (odbiornik podróżny) i tylko w zakresie prywatnym.
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do używania w systemach łączności radiowej w celach bezpieczeństwa, np. na pokładzie jachtów sportowych,
ani do zastosowań przemysłowych bądź w rzemiośle. Ponadto nie jest ono
przeznaczone do użytku w strefach klimatycznych, w których warunki
wykraczają poza dane techniczne.
Zakres dostawy
1 radioodbiornik
1 futerał
1 słuchawki douszne
2 baterie 1,5 V typu AA
1 instrukcja obsługi
• Sprawdź, czy produkt nie jest uszkodzony oraz czy nie pozostały nigdzie
elementy opakowania.
WWsskkaazzóówwkkaa
go nabyć w specjalistycznym sklepie. Należy przestrzegać parametrów
podanych w danych technicznych zasilacza sieciowego.
: Zasilacz sieciowy nie należy do zakresu dostawy - można
Temperatura:-5 – +40 °C
Wilgotność powietrza:20 – 80% wilg. wzgl.
c) Pozostałe informacje
Wyjście słuchawkowe:wtyczka jack 3,5 mm stereo
Maks. napięcie wyjściowe w gniazdku
do podłączenia słuchawek:130 mV
Baterie :2 x baterie 1,5 V typu AA
Zasilacz sieciowy:opcjonalny, DC 3,6 V / 200 mA
Wyjście zasilacza sieciowego:wtyczka DC 3,5/1,3mm,
biegun dodatni wewnątrz
Wymiary:117 x 31 x 75 mm
Waga:145 g (radio), 20 g futerał
Niniejsze urządzenie zostało sprawdzone pod względem zgodności z podstawowymi wymaganiami i pozostałymi ważnymi przepisami dyrektywy w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) 2004/108/WE oraz dopuszczone do użytku.
- 15 -
Opis urządzania
Ilustracja A:
Antena teleskopowa
Przycisk funkcyjny “FM ON”: umożliwia włączenie urządzenia
i wybór zakresu FM
Przycisk funkcyjny “AM-ON”: umożliwia włączenie urządzenia i wybór
zakresu AM
Przełącznik zakresu: umożliwia wybór zakresu AM (MW, SW 1-7)
Wyświetlacz
LED “POWER” - świeci się, gdy urządzenie jest włączone
Przycisk “POWER OFF”: umożliwia wyłączenie urządzenia
Przycisk “AL. ON/OFF”: umożliwia włączenie i wyłączenie budzika
Przycisk “AL. SET”: umożliwia ustawienie czasu budzenia
Przycisk “TIME SET”: umożliwia ustawienie godziny
Przycisk “MIN”: umożliwia ustawienie minut
Przycisk “HOUR”: umożliwia ustawienie godzin
Przycisk “LIGHT”: umożliwia włączenie podświetlenia wyświetlacza
Przełącznik suwakowy “HOLD”: umożliwia włączenie i wyłączenie blokady
przycisków
- 16 -
Ilustracja D:
Podpórka: umożliwia ustawienie urządzenia pod kątem
2! Komora na baterie
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
• Należy mieć na uwadze, iż w poszczególnych krajach mogą występować
odmienne regulacje prawne dotyczące dostępnych zakresów częstotliwości.
Informacji odebranych poza zakresem ogólnie dostępnych częstotliwości
nie wolno wykorzystywać ani przekazywać osobom trzecim, a ponadto
nie wolno informować osób trzecich o fakcie odbioru.
• Przenośne odbiorniki krótkofalowe są używane w różnych strefach klima-
tycznych. Należy pamiętać, aby nie używać odbiornika poza dopuszczalnym zakresem parametrów środowiskowych (patrz Dane techniczne);
w szczególności dotyczy to używania odbiornika na zewnątrz. Wilgoć
może być przyczyną uszkodzenia urządzenia elektronicznego. Bardzo
suche powietrze może sprzyjać powstawaniu ładunków elektrostatycznych,
powodujących zakłócenia w pracy urządzenia. Zbyt wysokie temperatury
(np. oddziaływanie promieni słonecznych) lub bardzo niskie temperatury
(np. w okresie zimowym) mogą doprowadzić do zabarwienia się
wyświetlacza ciekłokrystalicznego na czarno.
• Urządzenia przenośne są szczególnie narażone na przypadkowe uszko-
dzenia. Urządzenie należy chronić przed nadmiernymi obciążeniami
wskutek uderzenia bądź upadku. Należy wybrać takie miejsce w bagażu,
gdzie odbiornik nie będzie mógł zostać uszkodzony lub włączony przez
inne twarde przedmioty.
• Urządzenie należy chronić przed kroplami i rozpryskami wody. Nie ustawiać
w pobliżu urządzenia pojemników z wodą jak np. wazonów na kwiaty.
• Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani w innej cieczy. W przeciwnym
razie istnieje możliwość nieodwracalnego uszkodzenia urządzenia!
- 17 -
• Zabrania się wrzucania baterii do ognia, rozkładania ich na części i zwierania.
Nie wolno ładować ponownie baterii. W przeciwnym razie mogą one
eksplodować.
• Baterie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci i niemowląt.
W przypadku połknięcia baterii należy niezwłocznie udać się do lekarza.
• Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy urządzenie jest sprawne.
Zabrania się używania urządzenia w przypadku stwierdzenia uszkodzeń.
W takiej sytuacji należy sprawdzić w serwisie, czy urządzenie działa
bezpiecznie.
Uwaga!
Słuchanie muzyki przez słuchawki przez dłuższy okres czasu i przy
maksymalnej głośności może doprowadzić do uszkodzenia słuchu!
Zasilanie
a) Wkładanie baterii
• Otwórz komorę na baterie
komorze na baterie. Zamknij z powrotem komorę baterii. Teraz urządzenie
jest gotowe do pracy.
• Gdy na wyświetlaczu
określone w danych technicznych. Przestrzegaj przy tym wskazówek
zawartych w rozdziałach “Konserwacja” i “Utylizacja”.
2! i włóż dwie baterie zgodnie z oznaczeniem na
pojawi się symbol baterii załóż nowe baterie
b) Podłączenie zasilacza sieciowego
Zasilacz sieciowy nie należy do zakresu dostawy. W razie posiadania
zasilacza o parametrach podanych w danych technicznych:
• Podłącz zasilacz sieciowy do gniazdka podłączenia zasilacza
Zasilanie z ewentualnie znajdujących się w urządzeniu baterii zostanie
przy tym odcięte.
- 18 -
.
Ustawianie
• Ustaw antenę teleskopową do góry i rozłóż ją.
• Rozłóż podpórkę
nie ustaw antenę teleskopową
, jeśli chcesz ustawić urządzenie pod kątem. Następ-
do góry pod kątem.
Odbiór stacji radiowych
a) Włączenie i wyłączenie urządzenia, blokowanie przycisków
• Aby włączyć urządzenie naciśnij:
– przycisk “FM ON”
– przycisk “AM ON”
średnich (MW) lub krótkich (SW 1-7).
• Gdy urządzenie jest włączone, świeci się zielona dioda LED “POWER”
• Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij przycisk “POWER OFF”
• Za pomocą przełącznika suwakowego ”HOLD”
wszystkie przyciski przed przypadkowym przestawieniem (ON) oraz
zwolnić blokadę (OFF).
b) Wyszukiwanie stacji radiowej
• Przy włączeniu urządzenia za pomocą przycisku funkcyjnego “AM
ON”
wybierz najpierw zakres odbioru na falach średnich (MW) lub
krótkich (SW 1-7). W tym celu przesuń przełącznik zakresu
wiednie położenie.
, aż do uzyskania czystego odbioru. Na wyświetlaczu będzie
wyświetlane cyframi wskazanie ustawionej częstotliwości oraz symbol
jednostki “MHz” (megaherc) lub “kHz” (kiloherc).
, jeśli chcesz odbierać stacje nadające na falach UKF.
, jeśli chcesz odbierać stacje nadające na falach
.
.
można zablokować
w odpo-
- 19 -
c) Ustawianie głośności i czułości
• Ustaw za pomocą regulatora głośności “VOL”
pożądaną głośność.
• Przy odbiorze w zakresach MW i SW 1-7 można ustawić poziom czułości
odbioru. W przypadku odbierania tylko silnych stacji lokalnych przesuń
przełącznik “LOCAL/DX”
w położenie “LOCAL”. W położeniu “DX”
odbiornik jest ustawiony na odbiór stacji znajdujących się daleko od
miejsca odbioru.
d) Włączenie podświetlenia wyświetlacza
• Aby włączyć podświetlenie wyświetlacza, naciśnij przycisk "LIGHT”
i przytrzymaj go w tej pozycji.
Wskazanie godziny i budzenie
Urządzenie można włączać o wybranej godzinie i używać go jako budzika.
Wymaga to prawidłowego ustawienia godziny, zaprogramowania czasu
budzenia i włączenia funkcji budzenia. Ponadto należy wybrać stację radiową
i ustawić głośność na odpowiednim poziomie.
a) Ustawianie godziny
• Aby ustawić wskazanie godziny, naciśnij i przytrzymaj przycisk “TIME SET”
jednocześnie naciskając przycisk “HOUR”
• Aby ustawić wskazanie minut, naciśnij i przytrzymaj przycisk “TIME SET”
jednocześnie naciskając przycisk “MIN”
.
,
.
,
b) Programowanie czasu budzenia
• Aby zmienić wskazanie godziny, naciśnij i przytrzymaj przycisk “AL.SET” ,
jednocześnie naciskając przycisk “HOUR”
.
• Aby zmienić wskazanie minut, naciśnij i przytrzymaj przycisk “AL.SET”
jednocześnie naciskając przycisk “MIN”
.
- 20 -
,
c) Włączenie i wyłączenie budzika
• Naciśnij przycisk “AL. ON/OFF”
Na wyświetlaczu
• Naciśnij ponownie przycisk “AL. ON/OFF”
budzenia. Symbol zegarka na wyświetlaczu
Po dokonaniu wszystkich koniecznych ustawień zgodnie z powyższym opisem
radio włączy się samoczynnie o ustawionej godzinie budzenia i będzie
grało, aż do wyłączenia. Gdy włączona jest funkcja budzenia urządzenie
będzie się samoczynnie włączało każdego dnia. Pamiętaj o tym, gdy np.
zostawiasz urządzenie bez nadzoru na dłuższy czas - w przeciwnym razie
urządzenie będzie pracowało aż do Twego powrotu lub wyczerpania baterii.
pojawi się jako informacja symbol zegarka.
, aby włączyć funkcję budzenia.
, aby wyłączyć funkcję
gaśnie.
Przechowywanie i czyszczenie
• Urządzenie czyść wyłącznie suchą lub lekko zwilżoną szmatką. Aby nie
uszkodzić powierzchni urządzenia, nie stosuj do czyszczenia środków
czyszczących bądź szorujących.
• Przechowuj urządzenie w załączonym futerale, aby chronić je przed brudem
i porysowaniem. W razie nieużywania urządzenia przez rok lub dłużej
wyjmij z niego baterie. Przechowuj urządzenie w suchym miejscu.
Konserwacja
• Nie otwierać w urządzeniu żadnych pokryw. Naprawy należy zlecać
wyłącznie odpowiedniemu specjaliście.
• Urządzenie nie wymaga konserwacji. Użytkownik nie musi wykonywać w nim
żadnych prac. W przypadku usterek w funkcjonowaniu lub stwierdzenia
uszkodzeń należy zwrócić się do serwisu.
- 21 -
Postępowanie z bateriami
Rozlane baterie mogą spowodować uszkodzenia urządzenia.
• Podczas dłuższej przerwy w użytkowaniu urządzenia należy wyjmować
baterie.
• Należy wymieniać wszystkie baterie na raz. Należy stosować baterie
tego samego typu.
• W razie wylania baterii: założyć rękawice ochronne i wyczyścić komorę
na baterie suchą szmatką.
Utylizacja
Utylizacja urządzenia
Urządzenia nie wolno wyrzucać do zwykłych odpadów
komunalnych.
Urządzenie należy usuwać poprzez akredytowane lub komunalne
zakłady utylizacji odpadów. W odniesieniu do urządzenia obowiązuje
dyrektywa unijna 2002/96/EG. Należy przestrzegać aktualnie
obowiązujących przepisów. W razie pytań należy skontaktować się
z komunalnym zakładem utylizacji odpadów.
Usuwanie baterii i akumulatorków
Baterii i akumulatorków nie wolno wyrzucać razem ze śmieciami domowymi.
Każdy użytkownik jest ustawowo zobowiązany do oddania zużytych baterii
i akumulatorów w punkcie zbiorczym swojej gminy lub dzielnicy bądź w sklepie.
Obowiązek ten wprowadzony został po to, aby baterie i akumulatorki były
usuwane w sposób nieszkodliwy dla środowiska naturalnego. Baterie
i akumulatorki należy oddawać tylko w rozładowanym stanie.
Utylizacja opakowania
Wszystkie materiały wchodzące w skład opakowania należy utylizować
w sposób nieszkodliwy dla środowiska naturalnego.
- 22 -
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Gwarancja i serwis
Produkt objęty jest trzyletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Niniejszy
produkt został wyprodukowany z zachowaniem najwyższej staranności i przed
wysyłką sumiennie skontrolowany. Paragon należy zachować jako dowód
dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować
się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować
bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast
nie obejmuje części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych,
np. wyłącznika lub akumulatorów. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do użytkowania w gospodarstwie domowym, a nie do celów przemysłowych.
Gwarancja wygasa w razie niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją
użycia, zastosowania przemocy lub w przypadku ingerencji, nie podjętych
przez autoryzowaną placówkę serwisową. Niniejsza gwarancja nie ogranicza
w żadnym stopniu przysługujących praw ustawowych.
- 23 -
Kompernass Service Polska
ul. Strycharska 4
26-600 Radom
Tel.: 048 360 91 40
048 360 94 32
Faks: 048 384 65 38
048 369 93 63
E-mail: support.pl@kompernass.com
- 24 -
TTAARRTTAALLOOMMJJEEGGYYZZÉÉKKOOLLDDAALL
Rendeltetés26
Tartozékok26
Műszaki adatok27
A készülék leírása28
Biztonsági utasítás29
Áramellátás30
Felállítás30
Vételi üzemmód31
Idő és ébresztőfunkció32
Tisztítás és tárolás 33
Karbantartás33
Ártalmatlanítás34
Gyártja34
Garancia és szerviz35
Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást majd későbbi használatra tegye el. A készülék harmadik fél részére történő továbbadásakor
adja át a leírást is.
- 25 -
VILÁGVEVŐ RÁDIÓ KH2022
Rendeltetés
A készülék valamennyi országban általánosan engedélyezett rádióadások
vételére (világvevő) és kizárólag személyes használatra készült.
A készülék nem alkalmas biztonsági rádiós készülék részeként pl. motorcsónakok
fedélzetén vagy ipari és kereskedelmi területen való használatra. A megadott
műszaki feltételeken kívüli felhasználásra sem alkalmas.
Tartozékok
1 db készülék
1 db táska
1 db fülhallgató
2 db 1,5 V-os AA elem
1 db használati útmutató
• Ellenőrizze a készülék sértetlenségét, és azt, hogy a csomagolás minden
részét eltávolította-e a termékről.
MMeeggjjeeggyyzzééss::
a csomag tartalmához, de szaküzletben kiegészítőleg megvásárolható.
Vegye figyelembe a hálózati adapter műszaki adatait.
a hálózati üzemeléshez való hálózati adapter nem tartozik
Hőmérséklet :-5 – +40 °C
Páratartalom :20 – 80% RMH
c) Egyéb
fülhallgató csatlakozás:sztereó jack aljzat 3,5 mm
max. kimeneti feszültség a
fülhallgató aljzatához:130 mV
Elemek:2 db 1,5 V-os AA elem
Hálózati adapter:opció, DC 3,6 V / 200 mA
A hálózati adapter csatlakozása:üreges dugó 3,5/1,3mm, poz.
belül
Méretek :117 x 31 x 75 mm
Súly:145 g (rádió), 20 g táska
A készülék az elektromágneses összeférhetőségről szóló 2004/108/EK
irányelv alapvető elvárásainak és más vonatkozó előírásoknak megfelelően lett
bevizsgálva és engedélyezve.
- 27 -
A készülék leírása
"A" kép:
teleszkópos antenna
“FM ON” üzemelési fajta gombja:
a készülék bekapcsolásához és FM kiválasztásához
“AM-ON” üzemelési fajta gombja:
a készülék bekapcsolásához és AM kiválasztásához
sávváltó kapcsoló: AM vételi tartomány kiválasztásához (MW, SW 1-7)
kijelző
LED “POWER” bekapcsolt készüléknél világít
“POWER OFF” gomb: a készülék kikapcsolásához
“AL. ON/OFF” gomb: az ébresztőfunkció be- és kikapcsolásához
“AL. SET” gomb: az ébresztési idő beállításához
“TIME SET” gomb: az idő beállítása
“MIN”: a percek beállításához
“HOUR” gomb: az órák beállításához
“LIGHT” gomb: a kijelző világításának bekapcsolásához
“TUNING” hangoló szabályozó
“LOCAL / DX” tolókapcsoló: AM vétel érzékenysége
“HOLD” tolókapcsoló: gombzár be- és kikapcsolása
"D" kép:
támaszték: a készülék ferdén történő felállításához
2! elemrekesz
- 28 -
Biztonsági utasítás
• Vegye figyelembe, hogy az egyes országokban eltérő nemzeti rendelkezések
lehetnek életben arra vonatkozólag, hogy milyen frekvenciaterületet lehet
szabadon fogni. Az engedélyezett frekvenciatartományon kívül vett információkat nem szabad értékesíteni, tartalmukat vagy a vétel tényét harmadik személynek továbbadni.
• A hordozható világrádiók a legkülönbözőbb klimatikus viszonyok kerülnek
felhasználásra. Különösen a szabadban történő használat esetén vegye
figyelembe, hogy nem szabad túllépni a klíma határértékeket (lásd a Műszaki adatoknál). A nedvesség által az elektromos készülékek könnyen
károsodhatnak. A különlegesen száraz levegő statikus töltést hozhat létre,
amely a készülék elromlását eredményezheti. A túl magas (pl. napsugárzás)
vagy túl alacsony hőmérséklet (pl. télen a szabadban) hatására a folyadékkristályok a kijelzőben tartósan elfeketedhetnek.
• A hordozható készülékek különösen ki vannak téve a hanyagságból eredő
károsodásoknak. Védje a készüléket kemény terhelésektől, pl. ütődéstől és
az eséstől. Olyan helyet keressen a készüléknek a csomagjai között, ahol
más kemény tárgyak nem tudják bekapcsolni vagy sérülést okozni benne.
• Védje a készüléket a rácseppenő vagy ráspriccelő víztől. Ne tegyen vízzel
töltött edényt, mint pl. vázát a készülék mellé.
• Ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba! Ellenkező esetben
helyrehozhatatlan kár keletkezhet benne!
• Az elemet nem szabad a tűzbe dobni, szétszedni vagy rövidre zárni. Ne
próbálja meg újratölteni az elemeket! Ellenkező esetben felrobbanhatnak.
• Az elemeket mindig gyermekektől elzárva tárolja. Ha valaki lenyelné az
elemet, azonnal forduljon orvoshoz!
- 29 -
• Használat előtt mindig ellenőrizze, hogy a termék kifogástalan állapotú-e.
Ha sérülést lát rajta, nem szabad tovább használni. Ügyfélszolgálatunkkal ellenőriztesse a biztonságát.
Figyelem!
A hosszabb időn keresztül tartó teljes hangerőn történő zenehallgatás
károsíthatja a hallást!
Áramellátás
a) Elemek behelyezése:
• Nyissa ki az elemrekeszt
melletti jelölésen látja. Csukja vissza az elemrekeszt. A készülék üzemkész.
• Ha a kijelzőn
ahogy az a Műszaki adatoknál szerepel. Vegye figyelembe a “Karbantartás”
és “Ártalmatlanítás” részeket.
b) A hálózati adapter csatlakoztatása
A hálózati adapter nem tartozik a csomaghoz. Ha beszerzett ilyet
a Műszaki adatok alapján:
• Csatlakoztassa a hálózati adaptert az áramellátó aljzathoz
Ha elem van a készülékbe behelyezve, ezek kikapcsolnak.
az elem jel jelenik meg, mindig mindkét elemet cserélje ki,
2! és helyezzen bele két elemet, ahol az elemrekesz
.
Felállítás
• Hajtsa ki a teleszkópos antennát és húzza ki.
• Hajtsa ki a támasztékot
Fordítsa el ferdén felfele a teleszkópos antennát
, ha döntve szeretné felállítani a készüléket.
- 30 -
.
Vételi üzemmód
a) a készülék be- és kikapcsolása, gombzár
• A készülék bekapcsolásához nyomja meg a ...
– “FM ON” gombot
– “AM ON” gombot
• A zöld LED “POWER” gomb
kapcsolva.
• Ha ki szeretné kapcsolni a készüléket, nyomja meg a “POWER OFF”
gombot
.
• A ”HOLD” tolókapcsolóval
ellen lezárhatja (ON”) és újra szabaddá teheti (OFF).
b) A vétel beállítása
• Ha a készüléket az “AM ON” üzemmód gombbal
válassza ki az MW (középhullám) vagy SW 1-7 (rövidhullám) vételi
tartományt. Ehhez tolja a sávválasztó kapcsolót
• Ezután keresse ki a kívánt rádióadót a “TUNING” keresőgomb
elfordításával, amíg tiszta nem lesz a vétel. A kijelzőn
megjelenik az éppen beállított frekvencia, valamint a “MHz” (megahertz)
vagy “kHz” (kilohertz) mértékegység.
c) A hangerő és érzékenység beállítása
• Állítsa be a “VOL” hangerőszabályozón
• Az MW-nél és SW 1-7)-nél be lehet állítani a vételi érzékenységet. Tolja
el a “LOCAL/DX” kapcsolót
erős jelzéseket szeretné fogni. “DX” állásban a rádiót széles vételre állíthatja.
, ha az URH sávot szeretné fogni.
, ha az 1-7 MW- vagy SW sávot szeretné fogni.
addig világít, amíg a készülék be van
valamennyi gombot a véletlen bekapcsolás
kapcsolta be, először
a megfelelő helyzetbe.
lassú
digitálisan
a kívánt hangerőt.
“LOCAL” helyzetbe, ha pl. csak a közeli
d) A kijelző megvilágításának bekapcsolása
• Tartsa lenyomva a “LIGHT” gombot
, ha be szeretné kapcsolni a kijelző
megvilágítását.
- 31 -
Idő és ébresztőfunkció
A készüléket késleltetve is be lehet kapcsolni, pl. ébresztőfunkcióként. Ennek
az a feltétele, hogy az óra helyesen legyen beállítva, az ébresztési idő be
legyen programozva és az ébresztőfunkció be legyen kapcsolva. Ezenkívül
ki kell választani egy rádiócsatornát és be kell állítani a megfelelő hangerőt.
a) Az óra beállítása
• Az órák beállításához tartsa egyszerre lenyomva a “TIME SET”
és “HOUR” gombot .
• A percek beállításához tartsa egyszerre lenyomva a “TIME SET”
és “MIN” gombot .
b) Az ébresztési idő beprogramozása
• Az órák beállításához tartsa egyszerre lenyomva az “AL.SET”
és “HOUR” gombot .
• A percek beállításához tartsa egyszerre lenyomva az “AL.SET”
és “MIN” gombot .
c) Az ébresztőfunkció be- és kikapcsolása
• Nyomja meg az “AL. ON/OFF” gombot , ha be szeretné kapcsolni az
ébresztőfunkciót. A kijelzőn
• Nyomja meg újra az “AL. ON/OFF” gombot
ellenőrzésképpen az óra jel jelenik meg.
, ha ismét ki szeretné
kapcsolni az ébresztőfunkciót. Az órajel eltűnik a kijelzőről
.
Ha a leírtak szerint minden be van állítva, a készülék automatikusan bekapcsol a
beprogramozott ébresztési időben, amíg ki nem kapcsolja. Amíg az ébresztőfunkció be van kapcsolva, a készülék minden nap megismétli az automatikus
bekapcsolást. Gondoljon erre, ha például a készüléket hosszabb ideig egyedül
hagyja – ellenkező esetben a készülék addig működik, amíg maga vissza
nem tér, vagy ha az elemek lemerültek.
- 32 -
Tisztítás és tárolás
• A terméket csak száraz vagy kissé benedvesített kendővel tisztítsa meg.
Ne használjon súroló- vagy tisztítószert, nehogy megsérüljenek a felületek.
• A készüléket a csomagban található táskában tárolja, hogy megvédje
a karcolásoktól és szennyeződéstől. Ha egy évnél hosszabb ideig nem
használja a készüléket, vegye ki belőle az elemeket. A készüléket száraz
helyen tárolja.
Karbantartás
• Ne nyissa fel a készülék burkolatát. Javítást csak szakemberrel végeztessen.
• A készüléket nem kell karbantartani. A felhasználónak semmféle munkát
nem kell elvégeznie sem a készüléken vagy annak belsejében. Ha hibát
vagy felismerhető sérülést észlel a készülékben, forduljon ügyfélszolgálatunkhoz.
Az elemek kezelése
A kifolyó elemsav kárt okozhat a készülékben.
• Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, kérjük, vegye ki az
elemeket.
• Mindig minden elemet egyszerre cseréljen ki. Mindig azonos típusú
elemet használjon.
• Ha kifolyt az elem: vegyen fel védőkesztyűt és száraz kendővel tisztítsa
meg az elemrekeszt.
- 33 -
Ártalmatlanítás
A készülék ártalmatlanítása
Ne dobja a készüléket a háztartási hulladékba.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi
hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni. A készülékre a 2002/96/
EK európai irányelv érvényes. Vegye figyelembe az aktuális előírásokat.
Kétség esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
Az elemek/akkuk ártalmatlanítása
Az elemeket/akkukat nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Valamennyi
felhasználó törvényes kötelessége az elemeket és akkukat városa ill. városrésze
gyűjtőhelyén vagy a kereskedelemben leadni. Ez a kötelezettség azt a célt
szolgálja, hogy az elemek/akkuk környezetkímélő ártalmatlanításra kerülhessenek. Az elemeket és akkukat csak lemerült állapotban adják le.
A csomagolás ártalmatlanítása
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el a környezetbarát
hulladékhasznosítóhoz.
Gyártja
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 34 -
Garancia és szerviz
Erre a termékre a vásárlás napjától számítva 3 év garanciát vállalunk. A terméket
gondosan gyártottuk, és kiszállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük,
a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény
esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel.
Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig kopásra
vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag
magánhasználatra, nem kereskedelmi használatra készült. A garancia
visszaélésszerű és szakszerűtlen használat, erőszak alkalmazása és olyan
behatolás esetén elévül, amelyet nem az engedélyezett szervizirodánk végez el.
Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
Hornos kft.
H - 2600 Vác
Zrínyi utca 39.
Telefon +36 27 314 212
Telefax +36 27 317 212
e-mail: support.hu@kompernass.com
- 35 -
- 36 -
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.