Kompernass KH 2022 User Manual

4a
SHORTWAVE RADIO
KH 2022
SHORTWAVE RADIO
ODBIORNIK KRÓTKOFALOWY
Instrukcja obsługi
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 ·
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH2022-01/08-V3
VILÁGVEVŐ RÁDIÓ
Használati utasítás
KH 2022
A
쐂 쐆
쐊 쐎
B
씊 씋
D
C
씍 씎
2!
IINNDDEEXX PPAAGGEE
Intended use 2 Items supplied 2 Technical data 3 Appliance description 4 Safety instructions 5 Power supply 6 Setup 6 Receive Mode 7 Time and alarm function 8 Cleaning and storage 9 Maintenance 9 Disposal 10 Importer 10 Warranty and Service 11
Read these operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for future reference. Pass this booklet on to whoever might acquire the appliance at a future date.
- 1 -
SHORTWAVE RADIO KH2022
Intended use
This device is intended for receiving generally approved radio transmissions in all countries (world receiver) and only for household use. This appliance is NOT intended for use as a component in a safety-radio facility e.g. on board sporting boats or for applications in commercial or industrial areas. It is also not intended for climate zones outside of the ranges specified under Technical Data.
Items supplied
1 x Shortwave radio 1 x Storage bag 1 x Earphones 2 x Batteries, Mignon 1.5V Type AA 1 x Operating instruction
• Check to ensure that the appliance is undamaged, all component parts are present and that all packaging remnants are removed from it.
NNoottee::
An adaptor for mains operation is not supplied, but can be obtained from a specialist shop. Take note of the details listed for the mains power a­daptor in the section "Technical data".
- 2 -
Technical data
a) Reception ranges:
FM: 87.5 - 108 MHZ AM: 520 – 1620 KHz SW: 5.95 - 15,6 MHZ Sensitivity : MW switchable to 2 levels
b) Restrictions for climatic zones:
Temperatures : -5 – +40 °C Relative humidity : 20 – 80% RMH
c) Miscellaneous:
Earphone connection: 3,5 mm Stereo jackplug socket Max. output level f. earphone socket: 130 mV Batteries: 2 x 1.5 V Type “AA” Mignon Mains adaptor: optional, DC 3.6 V / 200 mA Connection for mains adaptor: Barrel plug 3.5/1.3mm, plus innen Dimensions: 117 x 31 x 75 mm Weight : 145 g (Radio), 20 g Storage bag
d) Earphone
Broadband­Identifier Voltage: 115 mV Manufacturer: Jia Zhou Electronics Factory Type: KH 2022
CE- Conformity
This device has been tested and approved in accordance with the basic require­ments and other relevent regulations of the EMV directive 2004/108/EG.
- 3 -
Appliance description
Fig. A:
Telescopic aerial Operation button “FM ON”: Switch on and select FMOperation button “AM-ON”: Switch on and select AMWaveband selector:Select the AM reception range (MW, SW 1-7)Display LED “POWER” glows when the appliance is switched on Button “POWER OFF”: To switch the appliance off Button “AL. ON/OFF”: To switch the alarm function on or off Button “AL. SET”: Setting the alarm timeButton “TIME SET”: Setting the timeButton “MIN”: Adjustment of minutesButton “HOUR”: Adjustment of hoursButton “LIGHT”: For switching the display illumination on
Fig. B:
Volume regulator “VOL”Earphone connection socketPower supply socket for mains adaptor (optional)
Fig. C:
Tuning regulator “TUNING”Slider switch “LOCAL / DX”: Sensitivity with AM reception Slider switch “HOLD”: Button-lock on/off switch
Fig. D:
Support: To slant the appliance
2! Battery compartment
- 4 -
Safety instructions
• Take note that in some countries, different national regulations may apply
with regard to the radio frequency ranges that may be freely received. Please note that information received from outside of the assigned radio frequency ranges may not be exploited, passed on to third parties or otherwise misused.
• Transportable world receivers are used in a wide range of climate zones.
Pay heed, especially when used outdoors, that the climatic restrictions (see Technical data) are not exceeded. Electronic devices can be damaged by moisture. Extremely dry air can initiate static charges that could lead to faulty functions. Very high temperatures (e.g. direct sunlight) or very low temperatures (e.g. outdoors in winter) can permanently darken the liquid crystal display.
• Transportable appliances are particularly at risk from accidental damage.
Protect the appliance against heavy stresses, such as impacts and falls. Select a location in your travel luggage where it cannot be damaged, or switched on, by other hard objects.
• Protect the appliance against drip and spray water. Do not place water-
filled receptacles, such as flower vases, on or next to the appliance.
• Never submerge the appliance in water or other liquids. This could damage
it irreparably!
• Batteries may not be thrown into a fire, taken to pieces or short circuited.
Additionally, do not attempt to recharge batteries. There is a chance that they could explode.
• Always store batteries at a location that in inaccessible for small children
and infants. Should a battery be swallowed, seek medical attention IMMEDIATELY.
- 5 -
• Check to ensure that the appliance is in a serviceable condition before
taking it into use. Should there be visible damage to the appliance, do not take it into use. Arrange for it to be checked for safety by Customer Services.
Attention!
Listening to music with earphones for long periods and at high volume levels can lead to hearing damage!
Power supply
a) Inserting the batteries:
• Open the battery compartment
the schematic next to the battery compartment. Close the battery compart­ment. The appliance is now ready for use.
• When a battery symbol appears in the display
batteries with the types detailed under Technical Data. In this regard, also take note of the notices contained in the sections “Maintenance” and “Disposal”.
b) Connecting the mains adaptor:
A mains adaptor is not supplied. If you have one available that conforms with the specifications given under Technical Data:
• Connect the mains adaptor to the power supply socket
batteries are thereby isolated.
2! and insert two batteries as shown on
, always replace both
. The installed
Setup
• Unfold the telescopic aerial and draw it out to its full length.
• Push out the support
Then turn the telescopic aerial
if you wish to position the appliance at an angle.
to a slanted upward angle.
- 6 -
Receive Mode
a) Switching the appliance on/off, button lock
• To switch the appliance on, press on the ...
– button “FM ON” – button “AM ON”
• The green LED “POWER”
on.
• To switch the appliance off, press the button “POWER OFF”
• With the sliding switch ”HOLD”
adjustment (ON), or have them free for adjustment (OFF).
b) Adjusting the reception
• If you have switched the appliance on using the receiving mode button
“AM ON”
, first of all select either the reception range MW (Medium
Wave) or SW 1-7 (Short Wave). For this, push the waveband selector into the relevant position.
• Then search for the desired radio station by slowly turning the tuning re-
gulator “TUNING” the frequency just received is shown digitally, together with the unit “MHz” (Megahertz) or “kHz” (Kilohertz).
c) Adjusting volume and sensitivity
• Set the desired volume level using the volume regulator “VOL”
• With MW and SW 1-7 you can adjust the reception sensitivity. Slide the
switch “LOCAL/DX” powerful local transmissions. In the position “DX” the receiver is adjusted for worldwide reception.
, if you wish to receive VHF transmissions.
, if you wish to receive MW or SW 1-7 transmissions.
glows for as long as the appliance is switched
.
you can block all buttons against
until you have clear reception. In the display
 .
to the position “LOCAL” if you only want to receive
d) Switching the display illumination on
• Hold the button “LIGHT”
pressed down to switch on the display illumi-
nation.
- 7 -
Time and alarm function
The appliance can switch itself on under timed control, e.g. as an alarm func­tion. The requirements are that the clock is correctly adjusted, an alarm time is programmed in and the alarm function is switched on. Additionally, a radio station should be selected and a sufficiently loud volume level be set.
a) Setting the clock
• To set the hour indicator, press and hold the button “TIME SET”
at the same time, press the button “HOUR”
.
• To set the minute indicator, press and hold the button “TIME SET”
at the same time, press the button “MIN”
.
b) Programming the alarm time
• To set the hour indicator, press and hold the button “AL.SET” and, at
the same time, press the button “HOUR”
.
• To set the minute indicator, press and hold the button “AL.SET”
at the same time, press the button “MIN”
.
c)To switch the alarm function on or off
• Press the button “AL.ON/OFF”  to switch the alarm function on. In the
display
a clock symbol appears to serve as a check.
• Press again on the button “AL. ON/OFF”
off. The clock symbol disappears from the display
to switch the alarm function
 .
and,
and,
and,
When all steps have been completed as described, the appliance automati­cally issues the alarm call at the programmed time, until it switched back off. For as long as the alarm function remains activated, the appliance will repeat the switch on function every day. Keep this in mind if the appliance is to be left without supervision for an extended period – if you do not, the appliance will continue to run until your return, or until the batteries are exhausted.
- 8 -
Cleaning and storage
• Clean the appliance with a dry or lightly moistened cloth only. To avoid
potential damage to the upper surfaces, do not use any detergents or abrasive cleaning agents.
• To protect the appliance against scratches and soiling, store it in the sup-
plied storage bag. If you do not intend to use the appliance for longer than a year, remove the batteries. Store the appliance in a dry location.
Maintenance
• NEVER open any of the coverings on the appliance. Arrange for the
appliance to be repaired by specialists only.
• The appliance is maintenance-free. No form of maintenance, either on
or in the appliance, is intended for execution by the user. In the event of malfunction or apparent damage, make contact with Customer Services.
Interaction with batteries
Leaking batteries can cause damage to the appliance: If you do not intend to use the appliance for an extended period, remove the batteries.
• Exchange all of the batteries at the same time. For replacements, always
use batteries of the same type.
• In the event of leaking batteries: Wear protective gloves and clean the
battery compartment with a dry cloth.
- 9 -
Disposal
Disposing of the appliance
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. This appliance is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EG. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Disposal of batteries/accumulators
Used batteries/accumulators may not be disposed of in household waste. Every consumer is legally obliged to dispose of batteries at a collection site of his community/city district or at a retail store. The purpose of this obligation is to ensure that batteries are disposed of in a non-polluting manner. Only dispose of batteries when they are fully discharged.
Disposal of packaging
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 10 -
Warranty and Service
This product comes with a 3-year warranty as of the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, not for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batte­ries. The appliance is intended for domestic use only, NOT for commercial purposes. If this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse, or modifications not carried out by one of our authorised sales and service outlets, the warranty will be considered void. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
DES Ltd
Units 14-15 Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston WV14 7EG Tel.: 0870/787-6177 Fax: 0870/787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com
Irish Connection
Harbour view Howth Co. Dublin Tel: 00353 (0) 87 99 62 077 Fax: 00353 18398056 e-mail: support.ie@kompernass.com
- 11 -
- 12 -
SSPPIISS TTRREEŚŚCCII SSTTRROONNAA
Przeznaczenie 14 Zakres dostawy 14 Dane techniczne 15 Opis urządzania 16 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 17 Zasilanie 18 Ustawianie 19 Odbiór stacji radiowych 19 Wskazanie godziny i budzenie 20 Przechowywanie i czyszczenie 21 Konserwacja 21 Utylizacja 22 Importer 23 Gwarancja i serwis 23
Przed pierwszym użyciem należy zapoznać się z instrukcją obsługi i zachować ją w celu późniejszego wykorzystania. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję obsługi.
- 13 -
ODBIORNIK KRÓTKOFALOWY KH2022
Przeznaczenie
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do odbioru publicznych stacji radiowych we wszystkich krajach świata (odbiornik podróżny) i tylko w zakresie prywatnym. Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do używania w systemach łącz­ności radiowej w celach bezpieczeństwa, np. na pokładzie jachtów sportowych, ani do zastosowań przemysłowych bądź w rzemiośle. Ponadto nie jest ono przeznaczone do użytku w strefach klimatycznych, w których warunki wykraczają poza dane techniczne.
Zakres dostawy
1 radioodbiornik 1 futerał 1 słuchawki douszne 2 baterie 1,5 V typu AA 1 instrukcja obsługi
• Sprawdź, czy produkt nie jest uszkodzony oraz czy nie pozostały nigdzie
elementy opakowania.
WWsskkaazzóówwkkaa
go nabyć w specjalistycznym sklepie. Należy przestrzegać parametrów podanych w danych technicznych zasilacza sieciowego.
: Zasilacz sieciowy nie należy do zakresu dostawy - można
- 14 -
Dane techniczne
a) Zakresy częstotliwości
FM: 87,5 - 108 MHZ AM: 520 – 1620 kHz SW: 5,95 – 15,6 MHz Czułość : AM - regulacja dwustopniowa
b) Parametry środowiskowe
Temperatura: -5 – +40 °C Wilgotność powietrza: 20 – 80% wilg. wzgl.
c) Pozostałe informacje
Wyjście słuchawkowe: wtyczka jack 3,5 mm stereo Maks. napięcie wyjściowe w gniazdku do podłączenia słuchawek: 130 mV Baterie : 2 x baterie 1,5 V typu AA Zasilacz sieciowy: opcjonalny, DC 3,6 V / 200 mA Wyjście zasilacza sieciowego: wtyczka DC 3,5/1,3mm,
biegun dodatni wewnątrz Wymiary: 117 x 31 x 75 mm Waga: 145 g (radio), 20 g futerał
d) Słuchawki
Napięcie znamionowe: 115 mV Producent: Jia Zhou Electronics Factory Typ: KH 2022
Deklaracja zgodności CE
Niniejsze urządzenie zostało sprawdzone pod względem zgodności z podstawowy­mi wymaganiami i pozostałymi ważnymi przepisami dyrektywy w sprawie kompaty­bilności elektromagnetycznej (EMC) 2004/108/WE oraz dopuszczone do użytku.
- 15 -
Opis urządzania
Ilustracja A:
Antena teleskopowa Przycisk funkcyjny “FM ON”: umożliwia włączenie urządzenia
i wybór zakresu FM
Przycisk funkcyjny “AM-ON”: umożliwia włączenie urządzenia i wybór
zakresu AM
Przełącznik zakresu: umożliwia wybór zakresu AM (MW, SW 1-7)Wyświetlacz LED “POWER” - świeci się, gdy urządzenie jest włączone Przycisk “POWER OFF”: umożliwia wyłączenie urządzeniaPrzycisk “AL. ON/OFF”: umożliwia włączenie i wyłączenie budzikaPrzycisk “AL. SET”: umożliwia ustawienie czasu budzeniaPrzycisk “TIME SET”: umożliwia ustawienie godzinyPrzycisk “MIN”: umożliwia ustawienie minutPrzycisk “HOUR”: umożliwia ustawienie godzinPrzycisk “LIGHT”: umożliwia włączenie podświetlenia wyświetlacza
Ilustracja B:
Regulator głośności “VOL”Gniazdo słuchawkoweGniazdo podłączenia (opcjonalnego) zasilacza sieciowego
Ilustracja C:
Pokrętło strojenia “TUNING”Przełącznik suwakowy “LOCAL / DX”: umożliwia ustawienie czułości
przy odbiorze w zakresie AM
Przełącznik suwakowy “HOLD”: umożliwia włączenie i wyłączenie blokady
przycisków
- 16 -
Ilustracja D:
Podpórka: umożliwia ustawienie urządzenia pod kątem
2! Komora na baterie
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
• Należy mieć na uwadze, iż w poszczególnych krajach mogą występować
odmienne regulacje prawne dotyczące dostępnych zakresów częstotliwości. Informacji odebranych poza zakresem ogólnie dostępnych częstotliwości nie wolno wykorzystywać ani przekazywać osobom trzecim, a ponadto nie wolno informować osób trzecich o fakcie odbioru.
• Przenośne odbiorniki krótkofalowe są używane w różnych strefach klima-
tycznych. Należy pamiętać, aby nie używać odbiornika poza dopu­szczalnym zakresem parametrów środowiskowych (patrz Dane techniczne); w szczególności dotyczy to używania odbiornika na zewnątrz. Wilgoć może być przyczyną uszkodzenia urządzenia elektronicznego. Bardzo suche powietrze może sprzyjać powstawaniu ładunków elektrostatycznych, powodujących zakłócenia w pracy urządzenia. Zbyt wysokie temperatury (np. oddziaływanie promieni słonecznych) lub bardzo niskie temperatury (np. w okresie zimowym) mogą doprowadzić do zabarwienia się wyświetlacza ciekłokrystalicznego na czarno.
• Urządzenia przenośne są szczególnie narażone na przypadkowe uszko-
dzenia. Urządzenie należy chronić przed nadmiernymi obciążeniami wskutek uderzenia bądź upadku. Należy wybrać takie miejsce w bagażu, gdzie odbiornik nie będzie mógł zostać uszkodzony lub włączony przez inne twarde przedmioty.
• Urządzenie należy chronić przed kroplami i rozpryskami wody. Nie ustawiać
w pobliżu urządzenia pojemników z wodą jak np. wazonów na kwiaty.
• Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani w innej cieczy. W przeciwnym
razie istnieje możliwość nieodwracalnego uszkodzenia urządzenia!
- 17 -
• Zabrania się wrzucania baterii do ognia, rozkładania ich na części i zwierania.
Nie wolno ładować ponownie baterii. W przeciwnym razie mogą one eksplodować.
• Baterie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci i niemowląt.
W przypadku połknięcia baterii należy niezwłocznie udać się do lekarza.
• Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy urządzenie jest sprawne.
Zabrania się używania urządzenia w przypadku stwierdzenia uszkodzeń. W takiej sytuacji należy sprawdzić w serwisie, czy urządzenie działa bezpiecznie.
Uwaga!
Słuchanie muzyki przez słuchawki przez dłuższy okres czasu i przy maksymalnej głośności może doprowadzić do uszkodzenia słuchu!
Zasilanie
a) Wkładanie baterii
• Otwórz komorę na baterie
komorze na baterie. Zamknij z powrotem komorę baterii. Teraz urządzenie jest gotowe do pracy.
• Gdy na wyświetlaczu
określone w danych technicznych. Przestrzegaj przy tym wskazówek zawartych w rozdziałach “Konserwacja” i “Utylizacja”.
2! i włóż dwie baterie zgodnie z oznaczeniem na
pojawi się symbol baterii załóż nowe baterie
b) Podłączenie zasilacza sieciowego
Zasilacz sieciowy nie należy do zakresu dostawy. W razie posiadania zasilacza o parametrach podanych w danych technicznych:
• Podłącz zasilacz sieciowy do gniazdka podłączenia zasilacza
Zasilanie z ewentualnie znajdujących się w urządzeniu baterii zostanie przy tym odcięte.
- 18 -
.
Ustawianie
• Ustaw antenę teleskopową  do góry i rozłóż ją.
• Rozłóż podpórkę
nie ustaw antenę teleskopową
, jeśli chcesz ustawić urządzenie pod kątem. Następ-
do góry pod kątem.
Odbiór stacji radiowych
a) Włączenie i wyłączenie urządzenia, blokowanie przycisków
• Aby włączyć urządzenie naciśnij:
– przycisk “FM ON” – przycisk “AM ON”
średnich (MW) lub krótkich (SW 1-7).
• Gdy urządzenie jest włączone, świeci się zielona dioda LED “POWER”
• Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij przycisk “POWER OFF”
• Za pomocą przełącznika suwakowego ”HOLD”
wszystkie przyciski przed przypadkowym przestawieniem (ON) oraz zwolnić blokadę (OFF).
b) Wyszukiwanie stacji radiowej
• Przy włączeniu urządzenia za pomocą przycisku funkcyjnego “AM
ON”
wybierz najpierw zakres odbioru na falach średnich (MW) lub
krótkich (SW 1-7). W tym celu przesuń przełącznik zakresu wiednie położenie.
• Wyszukaj stację radiową, powoli obracając pokrętłem strojenia “TUNING”
, aż do uzyskania czystego odbioru. Na wyświetlaczu będzie
wyświetlane cyframi wskazanie ustawionej częstotliwości oraz symbol jednostki “MHz” (megaherc) lub “kHz” (kiloherc).
, jeśli chcesz odbierać stacje nadające na falach UKF.
, jeśli chcesz odbierać stacje nadające na falach
.
.
można zablokować
w odpo-
- 19 -
c) Ustawianie głośności i czułości
• Ustaw za pomocą regulatora głośności “VOL”
pożądaną głośność.
• Przy odbiorze w zakresach MW i SW 1-7 można ustawić poziom czułości
odbioru. W przypadku odbierania tylko silnych stacji lokalnych przesuń przełącznik “LOCAL/DX”
w położenie “LOCAL”. W położeniu “DX”
odbiornik jest ustawiony na odbiór stacji znajdujących się daleko od miejsca odbioru.
d) Włączenie podświetlenia wyświetlacza
• Aby włączyć podświetlenie wyświetlacza, naciśnij przycisk "LIGHT”
i przytrzymaj go w tej pozycji.
Wskazanie godziny i budzenie
Urządzenie można włączać o wybranej godzinie i używać go jako budzika. Wymaga to prawidłowego ustawienia godziny, zaprogramowania czasu budzenia i włączenia funkcji budzenia. Ponadto należy wybrać stację radiową i ustawić głośność na odpowiednim poziomie.
a) Ustawianie godziny
• Aby ustawić wskazanie godziny, naciśnij i przytrzymaj przycisk “TIME SET”
jednocześnie naciskając przycisk “HOUR”
• Aby ustawić wskazanie minut, naciśnij i przytrzymaj przycisk “TIME SET”
jednocześnie naciskając przycisk “MIN”
.
,
.
,
b) Programowanie czasu budzenia
• Aby zmienić wskazanie godziny, naciśnij i przytrzymaj przycisk “AL.SET” ,
jednocześnie naciskając przycisk “HOUR”
.
• Aby zmienić wskazanie minut, naciśnij i przytrzymaj przycisk “AL.SET”
jednocześnie naciskając przycisk “MIN”
.
- 20 -
,
c) Włączenie i wyłączenie budzika
• Naciśnij przycisk “AL. ON/OFF”
Na wyświetlaczu
• Naciśnij ponownie przycisk “AL. ON/OFF”
budzenia. Symbol zegarka na wyświetlaczu
Po dokonaniu wszystkich koniecznych ustawień zgodnie z powyższym opisem radio włączy się samoczynnie o ustawionej godzinie budzenia i będzie grało, aż do wyłączenia. Gdy włączona jest funkcja budzenia urządzenie będzie się samoczynnie włączało każdego dnia. Pamiętaj o tym, gdy np. zostawiasz urządzenie bez nadzoru na dłuższy czas - w przeciwnym razie urządzenie będzie pracowało aż do Twego powrotu lub wyczerpania baterii.
pojawi się jako informacja symbol zegarka.
, aby włączyć funkcję budzenia.
, aby wyłączyć funkcję
gaśnie.
Przechowywanie i czyszczenie
• Urządzenie czyść wyłącznie suchą lub lekko zwilżoną szmatką. Aby nie
uszkodzić powierzchni urządzenia, nie stosuj do czyszczenia środków czyszczących bądź szorujących.
• Przechowuj urządzenie w załączonym futerale, aby chronić je przed brudem
i porysowaniem. W razie nieużywania urządzenia przez rok lub dłużej wyjmij z niego baterie. Przechowuj urządzenie w suchym miejscu.
Konserwacja
• Nie otwierać w urządzeniu żadnych pokryw. Naprawy należy zlecać
wyłącznie odpowiedniemu specjaliście.
• Urządzenie nie wymaga konserwacji. Użytkownik nie musi wykonywać w nim
żadnych prac. W przypadku usterek w funkcjonowaniu lub stwierdzenia uszkodzeń należy zwrócić się do serwisu.
- 21 -
Postępowanie z bateriami
Rozlane baterie mogą spowodować uszkodzenia urządzenia.
• Podczas dłuższej przerwy w użytkowaniu urządzenia należy wyjmować
baterie.
• Należy wymieniać wszystkie baterie na raz. Należy stosować baterie
tego samego typu.
• W razie wylania baterii: założyć rękawice ochronne i wyczyścić komorę
na baterie suchą szmatką.
Utylizacja
Utylizacja urządzenia
Urządzenia nie wolno wyrzucać do zwykłych odpadów komunalnych.
Urządzenie należy usuwać poprzez akredytowane lub komunalne zakłady utylizacji odpadów. W odniesieniu do urządzenia obowiązuje dyrektywa unijna 2002/96/EG. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań należy skontaktować się z komunalnym zakładem utylizacji odpadów.
Usuwanie baterii i akumulatorków
Baterii i akumulatorków nie wolno wyrzucać razem ze śmieciami domowymi. Każdy użytkownik jest ustawowo zobowiązany do oddania zużytych baterii i akumulatorów w punkcie zbiorczym swojej gminy lub dzielnicy bądź w sklepie. Obowiązek ten wprowadzony został po to, aby baterie i akumulatorki były usuwane w sposób nieszkodliwy dla środowiska naturalnego. Baterie i akumulatorki należy oddawać tylko w rozładowanym stanie.
Utylizacja opakowania
Wszystkie materiały wchodzące w skład opakowania należy utylizować w sposób nieszkodliwy dla środowiska naturalnego.
- 22 -
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Gwarancja i serwis
Produkt objęty jest trzyletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Niniejszy produkt został wyprodukowany z zachowaniem najwyższej staranności i przed wysyłką sumiennie skontrolowany. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytkowania w gospodarstwie domowym, a nie do celów przemysłowych. Gwarancja wygasa w razie niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją użycia, zastosowania przemocy lub w przypadku ingerencji, nie podjętych przez autoryzowaną placówkę serwisową. Niniejsza gwarancja nie ogranicza w żadnym stopniu przysługujących praw ustawowych.
- 23 -
Kompernass Service Polska
ul. Strycharska 4 26-600 Radom Tel.: 048 360 91 40
048 360 94 32
Faks: 048 384 65 38
048 369 93 63
E-mail: support.pl@kompernass.com
- 24 -
TTAARRTTAALLOOMMJJEEGGYYZZÉÉKK OOLLDDAALL
Rendeltetés 26 Tartozékok 26 Műszaki adatok 27 A készülék leírása 28 Biztonsági utasítás 29 Áramellátás 30 Felállítás 30 Vételi üzemmód 31 Idő és ébresztőfunkció 32 Tisztítás és tárolás 33 Karbantartás 33 Ártalmatlanítás 34 Gyártja 34 Garancia és szerviz 35
Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást majd későbbi hasz­nálatra tegye el. A készülék harmadik fél részére történő továbbadásakor adja át a leírást is.
- 25 -
VILÁGVEVŐ RÁDIÓ KH2022
Rendeltetés
A készülék valamennyi országban általánosan engedélyezett rádióadások vételére (világvevő) és kizárólag személyes használatra készült. A készülék nem alkalmas biztonsági rádiós készülék részeként pl. motorcsónakok fedélzetén vagy ipari és kereskedelmi területen való használatra. A megadott műszaki feltételeken kívüli felhasználásra sem alkalmas.
Tartozékok
1 db készülék 1 db táska 1 db fülhallgató 2 db 1,5 V-os AA elem 1 db használati útmutató
• Ellenőrizze a készülék sértetlenségét, és azt, hogy a csomagolás minden
részét eltávolította-e a termékről.
MMeeggjjeeggyyzzééss::
a csomag tartalmához, de szaküzletben kiegészítőleg megvásárolható. Vegye figyelembe a hálózati adapter műszaki adatait.
a hálózati üzemeléshez való hálózati adapter nem tartozik
- 26 -
Műszaki adatok
a) vételi tartományok:
FM: 87,5 - 108 MHZ AM: 520 – 1620 kHz SW: 5,95 – 15,6 MHz Érzékenység : AM 2 fokozat kapcsolható
b) határértékek a klímazónákhoz:
Hőmérséklet : -5 – +40 °C Páratartalom : 20 – 80% RMH
c) Egyéb
fülhallgató csatlakozás: sztereó jack aljzat 3,5 mm max. kimeneti feszültség a fülhallgató aljzatához: 130 mV Elemek: 2 db 1,5 V-os AA elem Hálózati adapter: opció, DC 3,6 V / 200 mA A hálózati adapter csatlakozása: üreges dugó 3,5/1,3mm, poz. belül Méretek : 117 x 31 x 75 mm Súly: 145 g (rádió), 20 g táska
d) fülhallgató
szélessáv felismerési feszültség: 115 mV Gyártó: Jia Zhou Electronics Factory típus: KH 2022
CE megfelelőségi nyilatkozat
A készülék az elektromágneses összeférhetőségről szóló 2004/108/EK irányelv alapvető elvárásainak és más vonatkozó előírásoknak megfelelően lett bevizsgálva és engedélyezve.
- 27 -
A készülék leírása
"A" kép:
teleszkópos antenna “FM ON” üzemelési fajta gombja:
a készülék bekapcsolásához és FM kiválasztásához
“AM-ON” üzemelési fajta gombja:
a készülék bekapcsolásához és AM kiválasztásához
sávváltó kapcsoló: AM vételi tartomány kiválasztásához (MW, SW 1-7)kijelző LED “POWER” bekapcsolt készüléknél világít“POWER OFF” gomb: a készülék kikapcsolásához“AL. ON/OFF” gomb: az ébresztőfunkció be- és kikapcsolásához“AL. SET” gomb: az ébresztési idő beállításához“TIME SET” gomb: az idő beállítása“MIN”: a percek beállításához“HOUR” gomb: az órák beállításához“LIGHT” gomb: a kijelző világításának bekapcsolásához
"B" kép:
“VOL” hangerőszabályozófülhallgató csatlakozó aljzatáramellátó aljzat a hálózati adapterhez (opció)
"C" kép:
“TUNING” hangoló szabályozó“LOCAL / DX” tolókapcsoló: AM vétel érzékenysége“HOLD” tolókapcsoló: gombzár be- és kikapcsolása
"D" kép:
támaszték: a készülék ferdén történő felállításához
2! elemrekesz
- 28 -
Biztonsági utasítás
• Vegye figyelembe, hogy az egyes országokban eltérő nemzeti rendelkezések
lehetnek életben arra vonatkozólag, hogy milyen frekvenciaterületet lehet szabadon fogni. Az engedélyezett frekvenciatartományon kívül vett infor­mációkat nem szabad értékesíteni, tartalmukat vagy a vétel tényét harma­dik személynek továbbadni.
• A hordozható világrádiók a legkülönbözőbb klimatikus viszonyok kerülnek
felhasználásra. Különösen a szabadban történő használat esetén vegye figyelembe, hogy nem szabad túllépni a klíma határértékeket (lásd a Műs­zaki adatoknál). A nedvesség által az elektromos készülékek könnyen károsodhatnak. A különlegesen száraz levegő statikus töltést hozhat létre, amely a készülék elromlását eredményezheti. A túl magas (pl. napsugárzás) vagy túl alacsony hőmérséklet (pl. télen a szabadban) hatására a folya­dékkristályok a kijelzőben tartósan elfeketedhetnek.
• A hordozható készülékek különösen ki vannak téve a hanyagságból eredő
károsodásoknak. Védje a készüléket kemény terhelésektől, pl. ütődéstől és az eséstől. Olyan helyet keressen a készüléknek a csomagjai között, ahol más kemény tárgyak nem tudják bekapcsolni vagy sérülést okozni benne.
• Védje a készüléket a rácseppenő vagy ráspriccelő víztől. Ne tegyen vízzel
töltött edényt, mint pl. vázát a készülék mellé.
• Ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba! Ellenkező esetben
helyrehozhatatlan kár keletkezhet benne!
• Az elemet nem szabad a tűzbe dobni, szétszedni vagy rövidre zárni. Ne
próbálja meg újratölteni az elemeket! Ellenkező esetben felrobbanhatnak.
• Az elemeket mindig gyermekektől elzárva tárolja. Ha valaki lenyelné az
elemet, azonnal forduljon orvoshoz!
- 29 -
• Használat előtt mindig ellenőrizze, hogy a termék kifogástalan állapotú-e.
Ha sérülést lát rajta, nem szabad tovább használni. Ügyfélszolgálatunk­kal ellenőriztesse a biztonságát.
Figyelem!
A hosszabb időn keresztül tartó teljes hangerőn történő zenehallgatás károsíthatja a hallást!
Áramellátás
a) Elemek behelyezése:
• Nyissa ki az elemrekeszt
melletti jelölésen látja. Csukja vissza az elemrekeszt. A készülék üzemkész.
• Ha a kijelzőn
ahogy az a Műszaki adatoknál szerepel. Vegye figyelembe a “Karbantartás” és “Ártalmatlanítás” részeket.
b) A hálózati adapter csatlakoztatása
A hálózati adapter nem tartozik a csomaghoz. Ha beszerzett ilyet a Műszaki adatok alapján:
• Csatlakoztassa a hálózati adaptert az áramellátó aljzathoz
Ha elem van a készülékbe behelyezve, ezek kikapcsolnak.
az elem jel jelenik meg, mindig mindkét elemet cserélje ki,
2! és helyezzen bele két elemet, ahol az elemrekesz
.
Felállítás
• Hajtsa ki a teleszkópos antennát  és húzza ki.
• Hajtsa ki a támasztékot
Fordítsa el ferdén felfele a teleszkópos antennát
, ha döntve szeretné felállítani a készüléket.
- 30 -
 .
Vételi üzemmód
a) a készülék be- és kikapcsolása, gombzár
• A készülék bekapcsolásához nyomja meg a ...
– “FM ON” gombot – “AM ON” gombot
• A zöld LED “POWER” gomb
kapcsolva.
• Ha ki szeretné kapcsolni a készüléket, nyomja meg a “POWER OFF”
gombot
.
• A ”HOLD” tolókapcsolóval
ellen lezárhatja (ON”) és újra szabaddá teheti (OFF).
b) A vétel beállítása
• Ha a készüléket az “AM ON” üzemmód gombbal
válassza ki az MW (középhullám) vagy SW 1-7 (rövidhullám) vételi tartományt. Ehhez tolja a sávválasztó kapcsolót
• Ezután keresse ki a kívánt rádióadót a “TUNING” keresőgomb
elfordításával, amíg tiszta nem lesz a vétel. A kijelzőn megjelenik az éppen beállított frekvencia, valamint a “MHz” (megahertz) vagy “kHz” (kilohertz) mértékegység.
c) A hangerő és érzékenység beállítása
• Állítsa be a “VOL” hangerőszabályozón
• Az MW-nél és SW 1-7)-nél be lehet állítani a vételi érzékenységet. Tolja
el a “LOCAL/DX” kapcsolót erős jelzéseket szeretné fogni. “DX” állásban a rádiót széles vételre állíthatja.
, ha az URH sávot szeretné fogni.
, ha az 1-7 MW- vagy SW sávot szeretné fogni.
addig világít, amíg a készülék be van
valamennyi gombot a véletlen bekapcsolás
kapcsolta be, először
a megfelelő helyzetbe.
lassú
digitálisan
a kívánt hangerőt.
“LOCAL” helyzetbe, ha pl. csak a közeli
d) A kijelző megvilágításának bekapcsolása
• Tartsa lenyomva a “LIGHT” gombot
, ha be szeretné kapcsolni a kijelző
megvilágítását.
- 31 -
Idő és ébresztőfunkció
A készüléket késleltetve is be lehet kapcsolni, pl. ébresztőfunkcióként. Ennek az a feltétele, hogy az óra helyesen legyen beállítva, az ébresztési idő be legyen programozva és az ébresztőfunkció be legyen kapcsolva. Ezenkívül ki kell választani egy rádiócsatornát és be kell állítani a megfelelő hangerőt.
a) Az óra beállítása
• Az órák beállításához tartsa egyszerre lenyomva a “TIME SET”
és “HOUR” gombot .
• A percek beállításához tartsa egyszerre lenyomva a “TIME SET”
és “MIN” gombot .
b) Az ébresztési idő beprogramozása
• Az órák beállításához tartsa egyszerre lenyomva az “AL.SET”
és “HOUR” gombot .
• A percek beállításához tartsa egyszerre lenyomva az “AL.SET”
és “MIN” gombot .
c) Az ébresztőfunkció be- és kikapcsolása
• Nyomja meg az “AL. ON/OFF” gombot , ha be szeretné kapcsolni az
ébresztőfunkciót. A kijelzőn
• Nyomja meg újra az “AL. ON/OFF” gombot
ellenőrzésképpen az óra jel jelenik meg.
, ha ismét ki szeretné
kapcsolni az ébresztőfunkciót. Az órajel eltűnik a kijelzőről
.
Ha a leírtak szerint minden be van állítva, a készülék automatikusan bekapcsol a beprogramozott ébresztési időben, amíg ki nem kapcsolja. Amíg az ébresztő­funkció be van kapcsolva, a készülék minden nap megismétli az automatikus bekapcsolást. Gondoljon erre, ha például a készüléket hosszabb ideig egyedül hagyja – ellenkező esetben a készülék addig működik, amíg maga vissza nem tér, vagy ha az elemek lemerültek.
- 32 -
Tisztítás és tárolás
• A terméket csak száraz vagy kissé benedvesített kendővel tisztítsa meg.
Ne használjon súroló- vagy tisztítószert, nehogy megsérüljenek a felületek.
• A készüléket a csomagban található táskában tárolja, hogy megvédje
a karcolásoktól és szennyeződéstől. Ha egy évnél hosszabb ideig nem használja a készüléket, vegye ki belőle az elemeket. A készüléket száraz helyen tárolja.
Karbantartás
• Ne nyissa fel a készülék burkolatát. Javítást csak szakemberrel végeztessen.
• A készüléket nem kell karbantartani. A felhasználónak semmféle munkát
nem kell elvégeznie sem a készüléken vagy annak belsejében. Ha hibát vagy felismerhető sérülést észlel a készülékben, forduljon ügyfélszolgála­tunkhoz.
Az elemek kezelése
A kifolyó elemsav kárt okozhat a készülékben.
• Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, kérjük, vegye ki az
elemeket.
• Mindig minden elemet egyszerre cseréljen ki. Mindig azonos típusú
elemet használjon.
• Ha kifolyt az elem: vegyen fel védőkesztyűt és száraz kendővel tisztítsa
meg az elemrekeszt.
- 33 -
Ártalmatlanítás
A készülék ártalmatlanítása
Ne dobja a készüléket a háztartási hulladékba.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni. A készülékre a 2002/96/ EK európai irányelv érvényes. Vegye figyelembe az aktuális előírásokat. Kétség esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
Az elemek/akkuk ártalmatlanítása
Az elemeket/akkukat nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Valamennyi felhasználó törvényes kötelessége az elemeket és akkukat városa ill. városrésze gyűjtőhelyén vagy a kereskedelemben leadni. Ez a kötelezettség azt a célt szolgálja, hogy az elemek/akkuk környezetkímélő ártalmatlanításra kerül­hessenek. Az elemeket és akkukat csak lemerült állapotban adják le.
A csomagolás ártalmatlanítása
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz.
Gyártja
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 34 -
Garancia és szerviz
Erre a termékre a vásárlás napjától számítva 3 év garanciát vállalunk. A terméket gondosan gyártottuk, és kiszállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut. A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem kereskedelmi használatra készült. A garancia visszaélésszerű és szakszerűtlen használat, erőszak alkalmazása és olyan behatolás esetén elévül, amelyet nem az engedélyezett szervizirodánk végez el. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
Hornos kft.
H - 2600 Vác Zrínyi utca 39. Telefon +36 27 314 212 Telefax +36 27 317 212 e-mail: support.hu@kompernass.com
- 35 -
- 36 -
Loading...