Kompernass KH 1810 Operating Instructions Manual

HOOD HAIRDRYER
Operating instructions
HIUSTENKUIVAAJA
Käyttöohje
TØRREHÆTTE
Betjeningsvejledning
ΚΚΑΑΣΣΚΚΑΑ--ΣΣΤΤΕΕΓΓΝΝΩΩΤΤΗΗΡΡΑΑΣΣ ΜΜΑΑΛΛΛΛΙΙΩΩΝΝ Οδηγίες χρήσης
TROCKENHAUBE
Bedienungsanleitung
TORKHUV
Bruksanvisning
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH1810-11/08-V2
KH 1810
CV_KH1810_E42316_LB3.qxd 21.01.2009 9:13 Uhr Seite 1
KH 1810
1
2
3
4
5
6
7
8
CV_KH1810_E42316_LB3.qxd 21.01.2009 9:13 Uhr Seite 4
- 1 -
CONTENT PAGE
Safety information 2 Intended use 3 Items supplied 3 Technical data 3 Appliance description 3 Attaching and removing ancillaries 3
Attaching ancillaries.........................................................................................................................3
Removing ancillaries ........................................................................................................................3
Operation 3
Commissioning..................................................................................................................................3
Heat levels.........................................................................................................................................3
Ionic Function....................................................................................................................................4
Drying and styling hair 4
With the drying hood.......................................................................................................................4
With the styling jet............................................................................................................................5
Cleaning and care 5
Cleaning the appliance ...................................................................................................................5
Cleaning the air suction grill ...........................................................................................................5
Storage..............................................................................................................................................5
Disposal 5 Warranty and Service 6 Importer 6
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 2 -
HOOD HAIRDRYER KH1810
Safety information
Risk of electrocution!
• Connect this hair dryer only to a correctly installed wall power socket providing electrical energy at the level detailed on the rating plate.
• Under no circumstances may the appliance be submersed in fluids or fluids be allowed to permeate the housing. Do not expose the appliance to humidity and do not use it outdoors. Should liquids enter the housing, unplug the appliance from the power source immediately and arrange for it to be repaired by a qualified technician.
Never use the appliance near water, particularly not near sinks, baths or other vessels. The proximity of moisture presents a risk, even when the appliance is switched off. After use, always remove the plug from the power socket. As additional protection, the installation of a faulty-current protection unit with an activation power rating of not more than 30 mA is recommended for the power circuit in the bathroom. Ask your electrician for advice.
• In the event of operating malfunctions and before cleaning the appliance, remove the power plug from the wall socket.
• To disconnect, pull only on the plug itself, not on the cable.
• Do not wrap the power cable around the appliance and take steps to protect it from being damaged.
• To avoid the risk of personal injury, arrange for damaged power cables to be exchanged by specialists before continuing to use the appliance.
• Do not pinch or squeeze the power cable and lay it in such a way that no one can tread on or trip over it.
• Do not use extension cables.
• NEVER grasp the appliance, the power cable or the power plug with wet hands.
• Unplug the appliance immediately after use. The appliance is completely free of electrical power only when you unplug it .
• You are not permitted to open the housing of the hair dryer or to repair it. Should you do so, the safety concept of the appliance may be compro­mised and the warranty becomes void. Permit only authorised technicians to repair a defective appliance.
Risk of burns and physical injuries
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physio­logical or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Never lay the travel-hairdryer down when it is switched on and never leave a switched on appliance unsupervised.
• Do not place the appliance close to sources of heat and protect the power cable from damage.
• Do not operate the appliance if it has fallen or is damaged. Arrange for the appliance to be checked and, if necessary, repaired by qualified technicians.
• Do not cover the ventilation grill when using the appliance. Clean it at regular intervals.
• Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance.
- 3 -
Intended use
This hair dryer is intended only for the drying and shaping of human hair, under no circumstances is it to be used for wigs and hairpieces made of synthetic material. This hair dryer is intended for domestic use only. Pay heed to all of the information in this operating manual, especially the safety instructions. This appliance is not designed for use in commercial or industrial applications.
Items supplied
• Hand element
• Drying hood
• Styling jet
• Storage case
• Operating Instructions
Technical data
Mains voltage: 220-240 V~50 Hz Nominal power: 500 W Protection class: II /
Appliance description
1 Drying hood 2 Styling jet 3 Unlocking button 4 Level switch 5 Hand element 6 Storage case 7 Eyelet 8 Ventilation grill
Attaching and removing ancillaries
Attaching ancillaries
Attach the styling jet 2 or the drying hood 1 to
the hand element 5 ().
Turn the ancillary until the arrow on the hand
element 5 points to the arrow on the ancillary
and audibly engages . The ancillary is now
firmly attached to the hand element 5.
Removing ancillaries
First switch the appliance off and allow it to cool
down.
Press the unlocking button 3 and then turn the
ancillary such that the hand element 5 allows itself to be removed .
Operation
Commissioning
Before the first use, place the drying hood 1 on
the hand element 5.
Insert the plug into the mains power socket.Ensure that the drying hood 1 has not become
intertwined. Slide the level switch 4 to level 2 and allow the appliance to run for approx. 4 minutes. Due to production residues, a light odour may develop. This is no cause for concern and only occurs with the first use. Provide for sufficient ventilation. For example, open a window.
Heat levels
The appliance is equipped to provide various heat levels. To select the desired level, slide the level switch 4 to the appropriate marking:
- 4 -
Level 0 appliance is off C cold air flow (cool) 1 warm air flow
for fine or short hair
2 hot and powerful air flow
for thicker or long hair
Switch the appliance off after use in that you
place the level switch 4 at “0”. Then remove the plug from the mains power socket.
Ionic Function
This appliance is fitted with an ionic-function, which is activated every time the appliance is switched on.
Our hair is naturally positively charged. Through drying our hair with a hair dryer, this positive char­ge in our hair is additionally intensified: the hairs are electrostatically charged and “fly”. The horn platelets on the surface of our hair are thereby for­ced to repel each other, which causes the hair itself to become rough and appear dull and lackluster. The ionic function generates negatively charged ions. These are brought to the hair by the air flow. Thereby, the positive charge in our hair is neutrali­sed and the electrostatic charge voided. The horn platelets lay themselves back on the hair, the hair it­self becoming soft, pliant, gleaming and easier to style.
Drying and styling hair
With the drying hood
Dry your hair well with a bath or hand towel.
If wished, put in hair curlers.
Attention!
Dry your hands well before connecting the appliance to electrical mains power. Otherwise, there is the great risk of receiving an electric shock!
Place the drying hood 1 on the hand element 5
so that it sits firmly. Ensure that the small ventilation holes are pointed to the inside.
Insert the plug into a mains power socket.Slide the level switch 4 onto the desired setting.
Attention!
If you have a sensitive scalp, we recommend level 1.
Wait until the drying hood 1 has inflated itself.
Now place it on your head. Ensure that the drying hood 1 has not become intertwined.
Notice
Should the drying hood 1 be too big for your head, you can reduce it in size with the buttons on the the rear of the drying hood 1.
Tip!
After your hair has dried, place the level switch 4 at the level "C". Because of the colder air flow your hair will cool faster and the shaping will be more stable.
After use, slide the level switch 4 to level "0"
and remove the plug from the mains power socket.
Allow the appliance to cool down completely
before storing it.
- 5 -
With the styling jet
With the styling jet 2 you can apply a directed airflow to shape and style your hair.
Place the styling jet 2 on the hand element 5
so that it sits firmly.
Slide the level switch 4 onto the desired setting.After use, slide the level switch 4 to level "0"
and remove the plug from the mains power socket.
Allow the appliance to cool down completely
before storing it.
Notice
If all you need to do is dry your hair quickly, without styling, you can use the hand element without an ancillary as a small hair dryer.
Cleaning and care
Risk of electric shock!
Always remove the mains plug from the socket before you clean the appliance.
Cleaning the appliance
To clean the housing, use a soft cloth moistened
with a mild soapy solution. Dry it well before taking it back into use.
Risk of electric shock!
The hair dryer must be completely dry before using it again after cleaning.
Cleaning the air suction grill
Risk of fire!
Clean the ventilation grill 8 at regular intervals with a soft brush. It must be free of soiling.
Storage
If you use the appliance regularly, you can keep it suspended on the eyelet 7. For transport, or storage of the ancillaries, please use the storage bag 6.
Attention!
First pack and transport the hair dryer when it has completely cooled down. Otherwise, you could damage the appliance and other items.
Disposal
Under no circumstances may the appliance be disposed of with normal household waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
- 6 -
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. This appliance has been manu­factured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, not for parts subject to wear and tear or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. The appliance is intended for domestic use only, NOT for commercial purposes. If this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse, or modifications not carried out by one of our authorised sales and service outlets, the warranty will be considered void. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
DES Ltd
Units 14-15 Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston WV14 7EG Tel.: 0870/787-6177 Fax: 0870/787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com
Irish Connection
Harbour view Howth Co. Dublin Tel: 00353 (0) 87 99 62 077 Fax: 00353 18398056 e-mail: support.ie@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 7 -
SISÄLLYSLUETTELO SIVU
Turvaohjeet 8 Määräystenmukainen käyttö 9 Toimituslaajuus 9 Tekniset tiedot 9 Laitteen kuvaus 9 Lisäosien kiinnittäminen ja irrottaminen 9
Lisäosan kiinnittäminen.....................................................................................................................9
Lisäosan irrottaminen........................................................................................................................9
Käyttö 9
Ensimmäinen käyttöönotto...............................................................................................................9
Lämpötasot........................................................................................................................................9
Ionitoiminto .....................................................................................................................................10
Hiusten kuivaaminen ja muotoilu 10
Kuivaushupulla ...............................................................................................................................10
Muotoilusuuttimella........................................................................................................................11
Puhdistus ja säilytys 11
Laitteen puhdistaminen ..................................................................................................................11
Ilmanottoristikon puhdistaminen....................................................................................................11
Säilytys............................................................................................................................................11
Hävittäminen 11 Takuu ja huolto 12 Maahantuoja 12
Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle omistajalle!
- 8 -
HIUSTENKUIVAAJA KH1810
Turvaohjeet
Sähköiskun vaara!
• Liitä laite ainoastaan määräysten mukaan asen­nettuun verkkopistorasiaan, jonka verkkojännite vastaa laitteen tyyppikilven tietoja.
• Älä missään tapauksessa upota laitetta nesteeseen, äläkä päästä nesteitä laitteen koteloon. Laitetta ei saa altistaa kosteudelle, eikä sitä saa käyttää ulkona. Jos laitteen koteloon kuitenkin joutuu nestettä, irrota verkkopistoke heti pistorasiasta ja vie laite korjattavaksi pätevälle alan ammattilai­selle.
Älä käytä laitetta veden, kuten pesualtaiden, kylpyammeiden ja vastaavien läheisyydessä. Veden läheisyys aiheuttaa aina vaaran, mikäli laite on kiinni sähköverkossa. Irrota siksi verkkopistoke jokaisen käyttökerran jälkeen. Lisäsuojaksi suosittelemme, että kyl­pyhuoneen sähköpiiriin asennetaan vikavirta­suojalaite, jonka mittauslaukaisuvirta ei ole enempää kuin 30 mA. Kysy neuvoja sähkö­asentajaltasi.
• Irrota verkkopistoke pistorasiasta toimintahäiriöiden esiintyessä ja ennen laitteen puhdistamista.
• Älä vedä virtajohdosta, vaan irrota johto pistora­siasta pistokkeesta vetämällä.
• Älä kiedo virtajohtoa laitteen ympärille, suojaa virtajohtoa vaurioilta.
• Anna pätevien ammattihenkilöiden vaihtaa viallinen virtajohto uuteen vaarojen välttämiseksi.
• Älä taita tai jätä virtajohtoa puristuksiin, ja vedä virtajohto niin, ettei kukaan voi astua sen päälle tai kompastua siihen.
• Jatkojohdon käyttö on kiellettyä.
• Älä koske laitteeseen, virtajohtoon tai -pistokkee­seen koskaan märillä käsillä.
• Irrota laite sähköverkosta välittömästi käytön jälkeen. Laite on täysin jännitteetön ainoastaan silloin, kun verkkopistoke on irrotettu sähköverkos-ta.
• Älä avaa tai korjaa laitteen laitekoteloa itse. Jos laitteen kotelo avataan itse, turvallisuus ei ole taattu ja takuu raukeaa. Anna vialliset laitteet ainoastaan pätevien ammattihenkilöiden korjattavaksi.
Tulipalon ja loukkaantumisen vaarat
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden rajoitetut, fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja/tai tiedon puute estävät käytön, lukuun otta­matta tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudes­ta vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä ohjeita laitteen käytöstä. Lapsia tulee valvoa, jotta varmistettaisiin, etteivät he leiki laitteella.
• Älä koskaan laske laitetta käsistäsi sen ollessa päällä, äläkä koskaan jätä päällä olevaa laitetta yksin ilman valvontaa.
• Älä koskaan aseta laitetta lämpölähteiden lähet­tyville, suojaa virtajohtoa vaurioilta.
• Jos laite putoaa tai vahingoittuu, sitä ei saa ottaa käyttöön. Anna laite pätevän ammattihenkilön tarkastettavaksi ja tarvittaessa korjattavaksi.
• Älä peitä laitteen ilmanottoristikkoa käytön aikana. Puhdista se säännöllisin väliajoin.
• Älä käytä laitetta ulkoisen ajastimen tai erillisen kaukovaikutusjärjestelmän avulla.
- 9 -
Määräystenmukainen käyttö
Hiustenkuivaaja on tarkoitettu ihmishiusten kuivaami­seen ja muotoiluun, ei missään tapauksessa synteet­tisistä materiaaleista valmistetuille peruukeille tai hiuslisäkkeille. Hiustenkuivaajaa saa käyttää ainoas­taan yksityisissä kotitalouksissa. Noudata kaikkia tämän käyttöohjeen tietoja, erityisesti turvaohjeita. Tätä laitetta ei ole suunniteltu kaupallisiin tai teolli­suustarkoituksiin.
Toimituslaajuus
• Käsilaite
• Kuivaushuppu
• Muotoilusuutin
• Säilytyslaukku
• Käyttöohje
Tekniset tiedot
Verkkojännite: 220-240 V ~50 Hz Nimellisteho: 500 W Suojausluokka: II /
Laitteen kuvaus
1 Kuivaushuppu 2 Muotoilusuutin 3 Avauspainike 4 Tasokytkin 5 Käsilaite 6 Säilytyslaukku 7 Silmukka 8 Ilmanottoristikko
Lisäosien kiinnittäminen ja irrottaminen
Lisäosan kiinnittäminen
Työnnä muotoilusuutin 2 tai kuivaushuppu 1
käsilaitteeseen 5 ().
Kierrä lisäosaa niin, että käsilaitteessa 5 oleva
nuoli osoittaa lisäosan nuoleen ja lisäosa lukittuu kuuluvasti paikoilleen. Nyt lisäosa on tiiviis­ti paikoillaan käsilaitteessa 5.
Lisäosan irrottaminen
Sammuta laite ensin ja anna sen jäähtyä.Paina avauspainiketta 3 ja kierrä lisäosaa niin,
että käsilaite 5 voidaan irrottaa .
Käyttö
Ensimmäinen käyttöönotto
Aseta kuivaushuppu 1 käsilaitteelle 5 ennen
ensimmäistä käyttökertaa.
Liitä verkkopistoke verkkopistorasiaan.Varmista, ettei kuivaushuppu 1 ole kiertynyt.
Työnnä tasokytkin 4 asentoon 2 ja anna laitteen käydä n. 4 minuutin ajan. Tällöin saattaa esiintyä lievää valmistuksesta johtuvaa hajua. Tämä ei ole vaarallista ja sitä esiintyy vain ensimmäisellä käyttökerralla. Huolehdi riittävästä tuuletuksesta. Avaa esimerkiksi ikkuna.
Lämpötasot
Laite on varustettu erilaisilla lämpötasoilla. Valitse haluamasi taso työntämällä tasokytkin 4 haluttuun asentoon:
- 10 -
Asento 0 laite on pois päältä C kylmä ilmavirta (Cool) 1 lämmin ilmavirta
ohuille tai lyhyille hiuksille
2 kuuma, voimakas ilmavirtaus
paksuille tai pitkille hiuksille
Sammuta laite käytön jälkeen asettamalla taso-
kytkin 4 asentoon "0". Vedä sen jälkeen verkko­pistoke pistorasiasta.
Ionitoiminto
Laite on varustettu ionitoiminnolla, joka aktivoidaan jokaisella käynnistyskerralla.
Hiuksemme ovat luonnostaan positiivisesti latautuneita. Kun hiuksia kuivataan hiustenkuivaajalla, hiusten positiivinen lataus vahvistuu entisestään: Hiuksissa on sähköstaattinen lataus ja ne "lentävät". Hiusten pinnalla olevat sarveissolut pakotetaan liikkumaan poispäin toisistaan, jolloin hiuksista tulee karkeat ja elottomat ja ne näyttävät menettäneen kiiltonsa. Ionitoiminto tuottaa negatiivisesti latautuneita ioneja. Nämä saatetaan hiuksiin ilmavirtauksen mukana. Näin hiusten positiivinen lataus neutraloidaan ja staattinen lataus poistuu. Sarveissolut asettuvat jäl­leen hiusten pintaan, hiuksista tulee pehmeät, sileät, kiiltävät ja helpot kammata.
Hiusten kuivaaminen ja muotoilu
Kuivaushupulla
Kuivaa hiuksesi hyvin frotee- tai käsipyyhkeellä.
Kiedo se tarvittaessa hiusrullille.
Huomio!
Kuivaa kätesi hyvin, ennen kuin liität laitteen sähkö­verkkoon. Muutoin on olemassa sähköiskun vaara!
Aseta kuivaushuppu 1 käsiosalle 5 niin, että
se istuu tiiviisti paikoillaan. Varmista, että pienet tuuletusaukot osoittavat sisäänpäin.
Liitä verkkopistoke verkkopistorasiaan.Siirrä tasokytkin 4 haluamaasi asentoon.
Huomio!
Jos päänahkasi on herkkä, suosittelemme asentoa 1.
Odota, kunnes kuivaushuppu 1 on puhaltunut
täyteen. Aseta se nyt päähäsi. Varmista, ettei kuivaushuppu 1 ole kiertynyt.
Ohje
Jos kuivaushuppu 1 on liian suuri päähäsi, voit pienentää sitä kuivaushupun 1 taustapuolella sijaitsevien painonappien avulla.
Vinkki
Kun hiukset on kuivattu, aseta tasokytkin 4 asentoon "C". Kylmä ilmavirtaus jäähdyttää hiukset nopeammin ja kampaus kestää paremmin.
Työnnä käytön jälkeen tasokytkin 4 asentoon
"0" ja vedä verkkopistoke verkkopistorasiasta.
Anna laitteen jäähtyä, ennen kuin varastoit sen.
- 11 -
Muotoilusuuttimella
Muotoilusuuttimen 2 avulla voit käyttää ilmavirtaus­ta kohdistetusti muotoiluun.
Aseta muotoilusuutin 2 käsilaitteeseen 5 niin,
että se istuu tiiviisti paikoillaan.
Aseta tasokytkin 4 haluamaasi asentoon.Työnnä käytön jälkeen tasokytkin 4 asentoon
"0" ja vedä verkkopistoke verkkopistorasiasta.
Anna laitteen jäähtyä, ennen kuin varastoit sen.
Ohje
Jos haluat kuivata hiuksesi nopeasti niitä muotoile­matta, voit käyttää käsilaitetta ilman lisäosia pienen hiustenkuivaajan tavoin.
Puhdistus ja säilytys
Sähköiskun vaara!
Irrota aina verkkopistoke pistorasiasta ennen lait­teen puhdistamista.
Laitteen puhdistaminen
Käytä kevyesti miedolla saippualiuoksella kostu-
tettua liinaa laitteen puhdistukseen. Kuivaa laite ennen uutta käyttöä hyvin.
Sähköiskun vaara!
Laitteen tulee olla täysin kuiva, ennen kuin sen voi ottaa jälleen käyttöön puhdistuksen jälkeen.
Ilmanottoristikon puhdistaminen
Tulipalon vaara!
Puhdista ilmanottoristikko 8 säännöllisin väliajoin pehmeällä harjalla. Sen on oltava täysin puhdas.
Säilytys
Jos käytät laitetta säännöllisesti, voit ripustaa sen roikkumaan silmukasta 7. Käytä säilytyslaukkua 6 kuljetukseen tai lisäosien säilytykseen.
Huomio!
Pakkaa ja kuljeta laitetta vasta sen jäähdyttyä. Muutoin voit vahingoittaa laitetta ja muita esineitä.
Hävittäminen
Älä hävitä laitetta tavallisen talousjätteen mukana. Tämä tuote on eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EC alainen.
Hävitä laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätelaitoksen avulla. Noudata ajankohtaisia voimassa olevia määräyksiä. Ota epävarmoissa tilanteissa yhteyttä jätelaitok­seen.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäris­töystävällisellä tavalla.
- 12 -
Takuu ja huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä lukien. Laite on valmistettu huolella ja tarkastettu perusteellisesti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti tositteeksi ostosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä lähimpään huoltopisteeseen. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon. Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja tuotantovir­heitä, ei kuitenkaan kuluvia osia tai helposti rikkoutu­vien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kau­palliseen käyttöön. Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muut kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Kompernass Service Suomi
Petäjäksentie 19 FIN - 26100 Rauma Tel.: 02 822 28 87 Fax: 010 293 02 63 e-mail: support.fi@kompernass.com
Maahantuoja
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, SAKSA
www.kompernass.com
- 13 -
INNEHÅLLSFÖRTECKNING SIDAN
Säkerhetsanvisningar 14 Föreskriven användning 14 Leveransens innehåll 15 Tekniska data 15 Beskrivning 15 Sätta på och ta av tillbehör 15
Sätta på tillbehör ...........................................................................................................................15
Ta av tillbehör.................................................................................................................................15
Användning 15
Första användningstillfället............................................................................................................15
Värmenivåer ...................................................................................................................................16
Joniseringsfunktion .........................................................................................................................16
Torka och stajla håret 16
Använda torkhuvan........................................................................................................................16
Använda stajlingmunstycket ..........................................................................................................17
Rengöring och förvaring 17
Rengöra apparaten .......................................................................................................................17
Rengöra luftinsugsgallret...............................................................................................................17
Förvaring.........................................................................................................................................17
Kassering 17 Garanti och service 18 Importör 18
Spara den här anvisningen för senare frågor – och överlämna den tillsammans med apparaten om du överlåter den till någon annan person!
- 14 -
HÅRTORK KH1810
Säkerhetsanvisningar
Risk för elchock!
• Anslut bara apparaten till ett godkänt eluttag med den nätspänning som anges på typskylten.
• Apparaten få absolut inte doppas ner i vatten eller andra vätskor och det få inte komma in vätska innanför höljet. Apparaten får inte utsättas för fukt och inte användas utomhus. Om den ändå råkar bli fuktig ska du genast dra ut kontakten och lämna in den till en behörig yrkesman för reparation.
Använd aldrig apparaten i närheten av vatten, särskilt inte intill tvättställ, badkar och liknande. Närhet till vatten utgör en fara även när apparaten är avstängd. Dra därför också ut kontakten efter varje an­vändningstillfälle. Som extra säkerhetsåtgärd rekommenderar vi att en jordfelsbrytare med en utlösningsström på högst 30 mA installeras i badrummets strömkrets. Fråga en elektriker om råd.
• Dra alltid ut kontakten ur uttaget vid störningar och innan du rengör apparaten.
• Ta tag i kontakten när du drar ut den ur uttaget, dra aldrig i kabeln.
• Linda inte upp kabeln runt apparaten och skydda den från skador.
• Om hårtorkens kabel skadas ska du låta en yrkeskunnig person byta ut den.
• Bocka och kläm inte kabeln och lägg den så att ingen kan trampa på eller snava över den.
• Du får inte använda någon förlängningskabel.
• Ta aldrig i apparaten, kabeln eller kontakten med våta händer.
• Bryt strömtillförseln så snart du använt apparaten färdigt. Den är endast helt strömfri när kontakten dragits ut ur uttaget.
• Du får inte försöka öppna eller reparera apparatens hölje. Gör du det kan vi inte garantera säkerheten och garantin förlorar sin giltighet. Lämna in trasiga apparater till kvalificerad fackpersonal för repa­ration.
Risk för brand och personskador
• Den här apparaten ska inte användas av personer (inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap om de inte först övervakats eller instruerats av någon ansvarig person. Se noga till så att barnen inte leker med apparaten.
• Lägg aldrig ifrån dig apparaten när den är på­kopplad och lämna den heller inte utan uppsikt.
• Lägg aldrig apparaten i närheten av värmekällor och akta så att kabeln inte skadas.
• Om apparaten välter eller skadas på annat sätt får du inte använda den längre. Låt kvalificerad fackpersonal kontrollera och reparera den om det behövs.
• Täck inte över luftinsugsgallret när apparaten används. Rengör gallret regelbundet.
• Använd ingen extern timer eller separat fjärr­kontroll för att styra apparaten.
Föreskriven användning
Den här hårtorken ska användas för att torka och frisera hår på människor, aldrig peruker eller löshår av syntetiska material. Hårtorken är endast avsedd för privat bruk. Följ anvisningarna i den här bruks­anvisningen, i synnerhet säkerhetsföreskrifterna. Den här apparaten är inte avsedd för yrkesmässigt eller industriellt bruk.
- 15 -
Leveransens innehåll
• Handenhet
• Torkhuva
• Stajlingmunstycke
• Förvaringsväska
• Bruksanvisning
Tekniska data
Nätspänning: 220-240 V ~50 Hz Nominell effekt: 500 W Skyddsklass: II /
Beskrivning
1 Torkhuva 2 Stajlingmunstycke 3 Öppna-knapp 4 Reglage 5 Handenhet 6 Förvaringsväska 7 Ögla 8 Luftinsugsgaller
Sätta på och ta av tillbehör
Sätta på tillbehör
Sätt stajlingmunstycket 2 eller torkhuvan 1
handenheten 5 ().
Skruva på tillbehöret tills pilen på handenheten 5
pekar mot pilen på tillbehöret och det hörs att det klickar fast. Sedan sitter tillbehöret ordent­ligt fast på handenheten 5.
Ta av tillbehör
Stäng av apparaten och låt den svalna.Tryck på Öppna-knappen 3 och skruva på
tillbehöret tills det kan tas av handenheten 5
.
Användning
Första användningstillfället
Innan du börjar använda torkhuvan 1 sätter du
den på handenheten 5.
Sätt kontakten i ett eluttag.Se efter så att torkhuvan 1 inte är snodd. Flytta
reglaget 4 till steg 2 och låt apparaten vara påkopplad i ca 4 minuter. Det kan hända att det börjar lukta lite av rester från tillverkningsprocessen. Det är inget att oroa sig för och det inträffar bara första gången apparaten sätts på. Sörj för god ventilation. Öppna till exempel fönstret.
- 16 -
Värmenivåer
Den här apparaten kan ställas in på olika värmenivåer. Flytta reglaget 4 till önskat läge:
Steg 0 apparaten är avstängd C kall luftström (Cool) 1 varm luftström
för tunt eller kort hår
2 het, stark luftström
för kraftigt eller långt hår
När du är färdig stänger du av apparaten genom
att flytta reglaget 4 till läge 0. Dra sedan ut kontakten ur uttaget.
Joniseringsfunktion
Den här apparaten är utrustad med en joniserings­funktion som aktiveras varje gång apparaten kopplas på.
Vårt hår har en naturligt positiv laddning. När man torkar håret med en hårtork förstärks den positiva laddningen ännu mer: håret blir "elektriskt" och flygigt. Hornämnena på hårstrånas yta tvingas då att röra sig från varandra och håret känns grovt, dött och glanslöst. Med joniseringsfunktionen alstras negativt laddade joner. De träffar håret genom luftströmmen. Då neu­traliseras hårets positiva laddning så att det inte blir "elektriskt". Hornämnena lägger sig till ro i håret, som blir mjukt, smidigt, glänsande och lättare att forma till en frisyr.
Torka och stajla håret
Använda torkhuvan
Torka först av håret ordentligt med en handduk.
Lägg ev. upp det på papiljotter eller liknande.
OBS!
Torka av händerna noga innan du sätter kontakten i uttaget. Annars finns risk för elchocker!
Sätt fast torkhuvan 1 ordentligt på handenheten 5.
Kontrollera att de små ventilationshålen pekar inåt.
Sätt kontakten i ett eluttag.Sätt reglaget 4 på önskad nivå.
OBS!
Om du har känslig hårbotten rekommenderar vi steg 1.
Vänta tills torkhuvan 1 har blåsts upp. Sätt den
sedan på huvudet. Se efter så att torkhuvan 1 inte snotts ihop.
Observera
Om torkhuvan 1 är för stor för ditt huvud kan du förminska den med knapparna på torkhuvans 1 baksida.
Tips
När håret är torrt sätter du reglaget 4 på läge C. Den kalla luftströmmen kyler snabbt ner håret och frisyren blir hållbarare.
Flytta reglaget 4 till läge 0 och dra ut kontakten
när du är färdig.
Låt apparaten kallna innan du sätter undan den.
- 17 -
Använda stajlingmunstycket
Med stajlingmunstycket 2 kan luftströmmen riktas för att stajla håret.
Sätt fast stajlingmunstycket 2 ordentligt på
handenheten 5.
Sätt reglaget 4 på önskat läge.Flytta reglaget 4 till läge 0 och dra ut kontakten
när du är färdig.
Låt apparaten kallna innan du sätter undan den.
Observera
Om du bara vill torka håret snabbt, utan att stajla det, kan du använda bara handenheten som en liten hårtork.
Rengöring och förvaring
Risk för elchock!
Dra alltid ut kontakten innan du rengör apparaten.
Rengöra apparaten
Använd en trasa som fuktats en aning i vatten
och milt rengöringsmedel för att rengöra appa­raten. Torka den noga innan du sätter på den igen.
Risk för elchock!
Apparaten måste vara helt torr efter rengöringen innan den används igen.
Rengöra luftinsugsgallret
Brandrisk!
Rengör luftinsugsgallret 8 regelbundet med en mjuk borste. Gallret får inte vara smutsigt.
Förvaring
Om du använder apparaten regelbundet kan du hänga upp den i öglan 7. Vid transport och för att förvara tillbehören ska förvaringsväskan 6 användas.
OBS!
Packa inte ner och transportera apparaten förrän den är kall. Annars kan både apparaten och andra föremål skadas.
Kassering
Apparaten får absolut inte kastas bland hushållssoporna. Produkten faller under den europeiska riktlinjen 2002/96/EC.
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta hand om den här typen av uttjänta apparater eller till din kommunala avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Kontakta din avfallsanläggning om du har några frågor.
Lämna in allt förpackningsmaterial till miljövänlig återvinning.
- 18 -
Garanti och service
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från och med inköpsdatum. Den här apparaten har till­verkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvit­tot som köpbevis. Vi ber dig kontakta vår kundtjänst per telefon vid garantifall. Bara då kan du skicka in produkten utan kostnad. Garantin gäller endast för material- eller fabrika­tionsfel. Den täcker inte förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar, som t ex knappar och batterier. Produkten är endast avsedd för privat och inte för yrkesmässigt bruk. Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår aukto­riserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti.
Kompernass Service Sverige
EA Rosengrensgata 22 42131 Västra Frölunda Tel.: 031-491080 Fax: 031-497490 e-mail: support.sv@kompernass.com
Kompernass Service Suomi
Petäjäksentie 19 FIN - 26100 Rauma Tel.: 02 822 28 87 Fax: 010 293 02 63 e-mail: support.fi@kompernass.com
Importör
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 19 -
INDHOLDSFORTEGNELSE SIDE
Sikkerhedsanvisninger 20 Bestemmelsesmæssig anvendelse 21 Medfølger ved køb 21 Tekniske data 21 Beskrivelse af tørrehjelmen 21 Påsætning og aftagning af tilbehørsdele 21
Påsætning af tilbehørsdele............................................................................................................21
Aftagning af tilbehørsdele.............................................................................................................21
Betjening 21
Første opstart..................................................................................................................................21
Varmetrin.........................................................................................................................................21
Ion-funktion......................................................................................................................................22
Tørring og styling af hår 22
Med tørrehjelmen ..........................................................................................................................22
Med stylingdyse.............................................................................................................................23
Rengøring og opbevaring 23
Rengøring af apparatet.................................................................................................................23
Rengøring af luftgitter ....................................................................................................................23
Opbevaring....................................................................................................................................23
Bortskaffelse 23 Garanti og service 24 Importør 24
Læs betjeningsvejledningen igennem før første brug, og opbevar den til senere brug. Lad vejledningen følge med, hvis apparatet gives videre til andre."
- 20 -
TØRREHJELM KH1810
Sikkerhedsanvisninger
Fare for elektrisk stød!
• Tilslut kun tørrehjelmen til en forskriftsmæssigt installeret stikkontakt med en netspænding, som svarer til typeskiltet.
• Du må under ingen omstændigheder dyppe tørrehjelmen ned i væske, og der må ikke komme væske ind i dens hus. Du må ikke udsætte tørre­hjelmen for fugt og ikke bruge den udendørs. Hvis der alligevel kommer væske ind i tørrehjelmen, skal du straks trække stikket ud af stikkontakten og få tørrehjelmen repareret af en professionel reparatør.
Brug aldrig tørrehjelmen i nærheden af vand, især ikke i nærheden af håndvaske, badekar eller lignende beholdere. Det kan også være farligt at stille tørrehjelmen i nærheden af vand, selv om den er slukket. Træk derfor stikket ud, hver gang du er færdig med at bruge tørrehjelmen. Som ekstra be­skyttelse anbefaler vi, at du installerer et fejlstrømsrelæ med en udløsningsstrøm på højst 30 mA i badeværelsets strømkreds. Spørg din el-installatør til råds.
• Træk stikket ud af stikkontakten ved funktionsfejl, og før du rengør tørrehjelmen.
• Træk aldrig i ledningen, men hold på stikket, når det trækkes ud.
• Vikl ikke ledningen om tørrehjelmen, og beskyt ledningen mod skader.
• Lad en professionel reparatør udskifte ledningen, så risiko for ulykker undgås.
• Bøj eller klem ikke ledningen, og læg den, så ingen kan træde på den eller falde over den.
• Brug ikke forlængerledning.
• Rør aldrig ved tørrehjelmen, ledningen og stikket med våde hænder.
• Afbryd straks tørrehjelmen fra strømnettet efter brug. Den er kun helt uden strøm, når du trækker stikket ud af stikkontakten.
• Du må ikke åbne eller reparere tørrehjelmens kabinet. Gør du det, er den ikke sikker, og garantien bortfalder. Lad udelukkende defekte apparater reparere af en kvalificeret reparatør.
Fare for brand og personskade
• Denne tørrehjelm må ikke benyttes af personer (inklusive børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller med manglende erfaringer og/eller manglende viden, medmindre en ansvarlig person holder opsyn med dem og giver dem anvisninger til, hvordan tørrehjelmen skal benyttes. Børn skal være under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med tørrehjelmen.
• Læg aldrig tørrehjelmen til side, mens den er tændt, og lad den aldrig være uden opsyn, når den er tændt.
• Læg aldrig tørrehjelmen i nærheden af varmekilder, og beskyt ledningen mod skader.
• Hvis tørrehjelmen har været faldet ned eller er beskadiget, må den ikke længere tages i brug. Lad en kvalificeret reparatør kontrollere og reparere tørrehjelmen ved behov.
• Undgå at tildække luftgitteret under brug. Rengør det med jævne mellemrum.
• Brug aldrig et eksternt tænd-sluk-ur eller et separat fjernkontrolsystem til at styre tørrehjelmen med.
- 21 -
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Tørrehjelmen er beregnet til tørring og frisering af menneskehår - må ikke bruges til parykker og hårdele af syntetisk materiale. Tørrehjelmen må kun anvendes i private husholdninger. Følg alle informationer i denne betjeningsvejledning, især sikkerhedsanvisningerne. Denne tørrehjelm er ikke konstrueret til erhvervsmæssige eller industrielle formål.
Medfølger ved køb
• Hånddel
• Tørrehjelm
• Stylingdyse
• Opbevaringstaske
• Betjeningsvejledning
Tekniske data
Netspænding: 220-240 V ~ 50 Hz Mærkeeffekt: 500 W Beskyttelsesklasse: II/
Beskrivelse af tørrehjelmen
1 Tørrehjelm 2 Stylingdyse 3 Åbningsknap 4 Trinkontakt 5 Hånddel 6 Opbevaringstaske 7 Øje 8 Luftgitter
Påsætning og aftagning af tilbehørsdele
Påsætning af tilbehørsdele
Sæt stylingdysen 2 eller tørrehjelmen 1
hånddelen 5 ().
Drej tilbehørsdelen så meget, at pilen på hånd-
delen 5 peger mod pilen på tilbehørsdelen og går i hak, så det kan høres. Nu sidder tilbehørsdelen fast på hånddelen 5.
Aftagning af tilbehørsdele
Sluk først for kølehjelmen, og lad den køle af.Tryk så på åbningsknappen 3, og drej tilbehørs-
delen, så hånddelen 5 kan tages af .
Betjening
Første opstart
Sæt tørrehjelmen 1 på hånddelen 5 før første
brug.
Sæt stikket i en stikkontakt.Sørg for, at tørrehjelmen 1ikke er presset sammen.
Stil trinkontakten 4 på trin 2, og lad apparatet køre ca. 4 minutter. Derved kan der udvikles en smule røg som følge af fabrikationen. Det betyder ikke noget og er kun ved første brug. Sørg for tilstrækkelig udluftning. Åbn for eksempel vinduet.
Varmetrin
Apparatet er udstyret med forskellige varmetrin. Stil trinkontakten 4 på det ønskede trin for at vælge det:
- 22 -
Trin 0 apparatet er slukket C kold luftstrøm (Cool) 1 varm luftstrøm
til tyndt eller kort hår
2 varm, kraftig luftstrøm
til kraftigt eller langt hår
Efter brug skal du slukke for apparatet og stille
trinkontakten 4 på “0”. Træk derefter stikket ud af stikkontakten.
Ion-funktion
Apparatet er udstyret med en ion-funtion, som aktiveres, hver gang der tændes for det.
Vores hår er fra naturens side positivt ladet. Når håret tørres med en hårtørrer forstærkes denne positive ladning i håret yderligere: Håret er elektrostatisk opladet og “flyver”. De små hornpartikler på hårets overflade tvinges til at bevæge sig fra hinanden, hvorved håret bliver ru og mat og virker glansløst. Ion-funktionen frembringer negativt ladede ioner. De tilføres håret med luftstrømmen. På denne måde neutraliseres hårets positive ladning og den statiske opladning ophæves. De små hornpartikler lægger sig igen mod håret, håret bliver blødt, smidigt, skinnende og lettere at frisere.
Tørring og styling af hår
Med tørrehjelmen
Tør dit hår godt med et håndklæde.
Vikl det på curlerne, hvis du ønsker det.
Obs!
Tør hænderne godt af, før du slutter apparatet til strømnettet. Ellers er der fare for elektrisk stød!
Sæt tørrehjelmen 1 på hånddelen 5, så den
sidder fast. Sørg for, at de små ventilationshuller vender indad.
Sæt stikket i en stikkontakt.Stil trinkontakten 4 på det ønskede trin.
Obs!
Hvis du har meget følsom hovedbund, anbefaler vi trin 1.
Vent, til tørrehjelmen 1 er blæst op. Sæt den nu
på hovedet. Sørg for, at tørrehjelmen 1 ikke er presset sammen.
Bemærk
Hvis tørrehjelmen 1 er for stor til dit hoved, kan du indstille den, så den bliver mindre ved hjælp af knapperne på bagsiden af tørrehjelmen 1.
Tip
Når håret er tørt, skal du stille trinkontakten 4 på trin "C". Med den kolde luftstrøm køles håret hurtigere, og frisuren holder bedre.
Stil trinkontakten 4 på trin "0" efter brug, og
træk stikket ud af stikkontakten.
Lad tørrehjelmen køle af, før den gemmes væk.
- 23 -
Med stylingdyse
Du kan bestemme luftstrømmens retning for at style håret med den medfølgende stylingdyse 2.
Sæt stylingdysen 2 på hånddelen 5, så den
sidder fast.
Stil trinkontakten 4 på det ønskede trin.Stil trinkontakten 4 på trin "0" efter brug, og
træk stikket ud af stikkontakten.
Lad tørrehjelmen køle af, før den gemmes væk.
Bemærk
Hvis du vil tørre håret hurtigt uden at style det, kan du anvende håndapparatet uden tilbehør som en lille hårtørrer.
Rengøring og opbevaring
Fare for elektrisk stød!
Træk altid stikket ud af stikkontakten, før du rengør tørrehjelmen.
Rengøring af apparatet
Brug en klud, der er fugtet let med en mild sæbe-
vandsopløsning, til at rengøre apparatet med. Tør det godt af, før du bruger det igen.
Fare for elektrisk stød!
Før du bruger tørrehjelmen igen efter rengøring, skal den være helt tør.
Rengøring af luftgitter
Brandfare!
Rengør med jævne mellemrum luftgitteret 8 med en blød børste. Der må ikke sidde snavs på det.
Opbevaring
Hvis du bruger apparatet regelmæssigt, kan du hænge det op i øjet 7. Brug opbevaringstasken 6 for transport og til at opbevare delene i.
Obs!
Pak og transportér først apparatet, når det er kølet af. Ellers kan du beskadige apparatet og andre genstande.
Bortskaffelse
Smid aldrig tørrehjelmen ud sammen med det normale husholdningsaffald. Dette produkt er underkastet det euro­pæiske direktiv 2002/96/EC.
Bortskaf tørrehjelmen hos et godkendt affaldsfirma eller på dit kommunale affaldsdepot. Følg de aktuelt gældende regler. Kontakt affaldsdepotet, hvis du er i tvivl.
Aflever alle emballagematerialer på et affaldsdepot, så miljøet skånes.
- 24 -
Garanti og service
På denne tørrehjelm får du 3 års garanti fra købsdatoen. Tørrehjelmen er produceret omhyggeligt og er inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kasse­bonen som bevis for købet. I garantitilfælde bedes du kontakte dit servicested pr. telefon. Kun på denne måde garanteres det, at varen kan indsendes gratis. Garantien gælder kun for materiale- eller fabrika­tionsfejl, men ikke for sliddele eller skrøbelige dele som f.eks. kontakten eller akkumulatorer. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling, ophører garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke ved denne garanti.
Kompernass Service Danmark
Hornbækvej 473 DK-3080 Tikøb Tel.: +45 4975 8454 Fax: +45 4975 8453 e-mail: support.dk@kompernass.com
Importør
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 25 -
ΠΠεερριιεεχχόόμμεενναα ΣΣεελλίίδδαα
Υποδείξεις ασφαλείας 26 Σκοπός χρήσης 27 Σύνολο αποστολής 27 Τεχνικές πληροφορίες 27 Περιγραφή συσκευής 27 Τοποθέτηση εξαρτημάτων και απομάκρυνση 27
Τοποθέτηση εξαρτήματος...............................................................................................................27
Απομάκρυνση εξαρτήματος...........................................................................................................27
Χειρισμός 28
Πρώτη θέση σε λειτουργία.............................................................................................................28
Βαθμίδες θέρμανσης......................................................................................................................28
Λειτουργία ιόντων...........................................................................................................................28
Στέγνωμα και στυλιζάρισμα μαλλιών 28
Με την κάσκα στεγνώματος μαλλιών ............................................................................................28
Με το ακροφύσιο στάϊλινγκ ..........................................................................................................29
Καθαρισμός και διαφύλαξη 29
Καθαρισμός συσκευής ..................................................................................................................29
Καθαρισμός πλέγματος αναρρόφησης αέρα..............................................................................29
Φύλαξη ...........................................................................................................................................29
Απόρριψη 30 Εγγύηση και σέρβις πελατών 30 Εισαγωγέας 30
Φυλάξτε αυτή την οδηγία για ερωτήσεις που θα προκύψουν αργότερα – και σε περίπτωση παράδοσης της συσκευής δώστε την επίσης σε αυτούς που θα την αποκτήσουν!
- 26 -
ΚΚάάσσκκαα σσττεεγγννώώμμααττοοςς μμααλλλλιιώώνν KKHH11881100
Υποδείξεις ασφαλείας
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
• Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε μία σύμφωνα με τις προδιαγραφές εγκατεστημένη πρίζα με μια αντίστοιχη τάση δικτύου που αναγράφεται στο πινακίδιο τύπου.
• Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται να βυθίσετε τη συσκευή σε υγρά και δεν επιτρέπεται να φτάσουν υγρά μέσα στο περίβλημα συσκευής. Δεν επιτρέπεται να εκθέτετε τη συσκευή σε υγρασία και να τη χρησιμοποιείτε σε εξωτερικό χώρο. Στην περίπτωση που φτάσει στο περίβλημα συσκευής υγρό, τραβήξτε αμέσως το βύσμα της συσκευής από την υποδοχή και παραδώστε τη για να επιδιορθωθεί από εξειδικευμένο προσωπικό.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε νερό, κυρίως όχι κοντά σε λεκάνες πλύσης, μπανιέρες ή παρόμοια σημεία. Υπάρχει κίνδυνος από την ύπαρξη νερού ακόμα και όταν η συσκευή είναι εκτός ρεύματος. Γι΄αυτό βγάζετε μετά τη χρήση το φις από την πρίζα. Ως συμπληρωματική προστασία προτε­ίνεται η εγκατάσταση μιας διάταξης προστ­ασίας εσφαλμένου ρεύματος με ένα ρεύμα απεμπλοκής αξιολόγησης όχι μεγαλύτερο από 30 mA στο κύκλωμα ρεύματος του μπάνιου. Ρωτήστε τον ηλεκτρολόγο για σχετική συμβουλή.
• Σε βλάβες λειτουργίας και πριν καθαρίσετε τη συσκευή τραβάτε το βύσμα από την πρίζα.
• Τραβάτε το βύσμα από την πρίζα, μην τραβάτε από το καλώδιο.
• Μην τυλίγετε το καλώδιο δικτύου γύρω από τη συσκευή και προστατεύετε το καλώδιο δικτύου από ζημιές.
• Τα καλώδια δικτύου με βλάβη πρέπει να αντικαθίστανται από εξειδικευμένο προσωπικό ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
• Μη λυγίζετε ή συμπιέζετε το καλώδιο δικτύου και τοποθετείτε το έτσι ώστε κανένας να μην μπορεί να το πατήσει ή να σκοντάψει εκεί.
• Δεν επιτρέπεται η χρήση καλωδίου επέκτασης.
• Ποτέ μην πιάνετε τη συσκευή, το καλώδιο τροφοδοσίας και το φις με βρεγμένα χέρια.
• Αποσυνδέετε αμέσως τη συσκευή μετά τη χρήση από το δίκτυο ρεύματος. Μόνο όταν τραβήξετε το βύσμα από την πρίζα είναι ο στεγνωτήρας εντελώς χωρίς ρεύμα.
• Δεν επιτρέπεται να ανοίγετε ή επισκευάζετε το περίβλημα της συσκευής.Σε αυτή την περίπτωση δεν υπάρχει ασφάλεια και η εγγύηση ακυρώνεται. Οι ελαττωματικές συσκευές επιτρέπεται να επιδιορ­θώνονται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό.
Κίνδυνος πυρκαγιάς και τραυματισμού
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με περιορ­ισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ ή με έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται μέσω ενός υπεύθυνου ατόμου για την ασφάλειά τους ή εάν έχουν λάβει υποδείξεις για το πως χρησιμοποιείται η συσκευή. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Ποτέ μην αποθέτετε τη συσκευή σε ενεργοποιημένη κατάσταση και ποτέ μην αφήνετε την ενεργοποιημένη συσκευή ανεπιτήρητη.
• Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε πηγές θερμότητας και προστατεύετε το καλώδιο δικτύου από βλάβες.
- 27 -
• Στην περίπτωση που η συσκευή έχει πέσει κάτω ή έχει βλάβη, δεν επιτρέπεται πλέον να την θέτετε σε λειτουργία. Η συσκευή πρέπει να ελέγχεται και εάν απαιτείται να επισκευάζεται από εξειδικευμένο προσωπικό.
• Μην καλύπτετε το πλέγμα αναρρόφησης αέρα κατά τη λειτουργία. Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά.
• Μη χρησιμοποιείτε εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό τηλεχειριστήριο για να λειτουργήσετε τη συσκευή.
Σκοπός χρήσης
Η κάσκα στεγνώματος μαλλιών εξυπηρετεί για το στέγνωμα και χτένισμα ανθρώπινων τριχών, σε καμία περίπτωση δεν ενδείκνυται για περούκες και μαλλιά από συνθετική ύλη. Επιτρέπεται να χρησιμοποιείτε την κάσκα στεγνώματος μαλλιών αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Προσέξτε όλες τις πληροφορίες σε αυτό το εγχειρίδιο χειρισμού, κυρίως τις υποδείξεις ασφαλείας. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για βιοτεχνικούς και επαγγελματικούς σκοπούς.
Σύνολο αποστολής
• Τμήμα χειρός
• Κάσκα στεγνώματος μαλλιών
• Ακροφύσιο στάϊλινγκ
• Τσάντα φύλαξης
• Οδηγίες χρήσης
Τεχνικές πληροφορίες
Τάση δικτύου: 220-240 V ~50 Hz Ονομαστική ισχύς: 500 W Κατηγορία προστασίας : II/
Περιγραφή συσκευής
1 Κάσκα στεγνώματος μαλλιών 2 Ακροφύσιο στάϊλινγκ 3 Πλήκτρο απασφάλισης 4 Διακόπτης με διαβαθμίσεις 5 Τμήμα χειρός 6 Τσάντα φύλαξης 7 Ωτίδα 8 Σχάρα αναρρόφησης αέρα
Τοποθέτηση εξαρτημάτων και απομάκρυνση
Τοποθέτηση εξαρτήματος
Εισάγετε το ακροφύσιο στάϊλινγκ 2 ή την κάσκα
στεγνώματος μαλλιών 1 στο τμήμα χειρός 5 ().
Περιστρέψτε το εξάρτημα τόσο ώστε το βέλος στο
τμήμα χειρός 5 να δείχνει στο βέλος στο εξάρτημα
και να κουμπώσει με ήχο. Το εξάρτημα εδράζεται τώρα καλά στο τμήμα χειρός 5.
Απομάκρυνση εξαρτήματος
Πρώτα απενεργοποιείστε τη συσκευή και αφήστε
τη να κρυώσει.
Πιέστε στο πλήκτρο απασφάλισης 3 και
περιστρέψτε το εξάρτημα έτσι ώστε το τμήμα χειρός 5 να μπορεί να απομακρυνθεί
.
- 28 -
Χειρισμός
Πρώτη θέση σε λειτουργία
Πριν από την πρώτη χρήση, τοποθετήστε την κάσκα
στεγνώματος μαλλιών 1 στο τμήμα χειρός 5.
Βάλτε το φις σε μια πρίζα.Προσέχετε ώστε η κάσκα στεγνώματος μαλλιών 1
να μην έχει συστραφεί. Ωθήστε τον διακόπτη με διαβαθμίσεις 4 στη βαθμίδα 2 και αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει για περ. 4 λεπτά. Μπορεί τότε, για κατασκευαστικούς λόγους, να δημιουργηθεί μια ελαφριά οσμή. Αυτό είναι ακίνδυνο και εμφανίζεται μόνο κατά την πρώτη χρήση. Φροντίζετε για επαρκή αερισμό. Ανοίξτε για παράδειγμα ένα παράθυρο.
Βαθμίδες θέρμανσης
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με διαφορετικές βαθμίδες θερμότητας. Για να επιλέξετε την επιθυμητή βαθμίδα, ωθήστε τον διακόπτη με διαβαθμίσεις 4 στην επιθυμητή βαθμίδα:
Βαθμίδα 0 Η συσκευή είναι απενεργοποιημένη C κρύο ρεύμα αέρα (Cool) 1 ζεστό ρεύμα αέρα
για λεπτό ή κοντό μαλλί
2 καυτό, δυνατό ρεύμα αέρα
για δυνατά ή μακριά μαλλιά
Μετά τη χρήση απενεργοποιήστε τη συσκευή,
θέτοντας το βαθμιδωτό διακόπτη 4 στο “0”. Στη συνέχεια τραβήξτε το βύσμα από την πρίζα.
Λειτουργία ιόντων
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με μια λειτουργία ιόντων η οποία μπαίνει σε λειτουργία σε κάθε ενεργοποίηση.
Τα μαλλιά μας εκ φύσεως είναι θετικά φορτισμένα. Με το στέγνωμα των μαλλιών μέσω ενός στεγνωτήρα ενισχύεται η θετική φόρτιση στα μαλλιά επιπλέον: τα μαλλιά είναι ηλεκτροστατικά φορτισμένα και “πετάνε”. Τα κύτταρα στην επιφάνεια των μαλλιών πιέζονται ώστε να μετακινηθούν μακριά το ένα από το άλλο και συνεπώς το μαλλί γίνεται άγριο, θαμπό και χωρίς γυαλάδα. Η λειτουργία ιόντων δημιουργεί αρνητικά φορτισμένα ιόντα. Αυτά έρχονται στα μαλλιά με το ρεύμα αέρα. Με αυτό τον τρόπο ουδετεροποιείται η θετική φόρτιση και ο στατικός ηλεκτρισμός φεύγει. Τα κύτταρα μαλλιών ακουμπούν πάλι στα μαλλιά και το μαλλί γίνεται απαλό, γυαλιστερό, ελαστικό και πιο εύκολο για την επίτευξη της κόμμωσης.
Στέγνωμα και στυλιζάρισμα μαλλιών
Με την κάσκα στεγνώματος μαλλιών
Στεγνώστε τα μαλλιά σας με μια πετσέτα καλά.
Εάν θέλετε τυλίξτε τα σε ρόλεϋ.
Προσοχή!
Στεγνώστε καλά τα χέρια σας, προτού συνδέσετε τη συσκευή με το δίκτυο ρεύματος. Αλλιώς υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Εισάγετε την κάσκα στεγνώματος μαλλιών 1 στο
τμήμα χειρός 5, έτσι ώστε να εδράζεται καλά. Προσέχετε ώστε οι μικρές οπές εξαερισμού να δείχνουν προς τα μέσα.
Βάλτε το φις σε μια πρίζα.Ωθήστε τον βαθμιδωτό διακόπτη 4 στην
επιθυμητή βαθμίδα.
- 29 -
Προσοχή!
Εάν έχετε ευαίσθητο δέρμα κεφαλής, προτείνουμε τη βαθμίδα 1.
Περιμένετε έως ότου η κάσκα στεγνώματος
μαλλιών 1 φουσκώσει. Τώρα τοποθετήστε την επάνω στο κεφάλι. Προσέχετε ώστε η κάσκα στεγνώματος μαλλιών 1 να μην έχει συστραφεί.
Υπόδειξη
Εάν η κάσκα στεγνώματος μαλλιών 1 είναι πολύ μεγάλη για το κεφάλι σας μπορείτε να την μικρύνετε μέσω των κουμπιών στην πίσω πλευρά της κάσκας στεγνώματος μαλλιών 1.
Υπόδειξη!
Αφότου έχουν στεγνώσει τα μαλλιά, θέστε το βαθμιδωτό διακόπτη 4 στη βαθμίδα ψC“. Μέσω του κρύου ρεύματος αέρα, τα μαλλιά κρυώνουν πιο γρήγορα και η κόμμωση κρατάει περισσότερο.
Ωθήστε μετά τη χρήση τον βαθμιδωτό διακόπτη 4
στη βαθμίδα ψ0 και τραβήξτε το βύσμα από την πρίζα.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει προτού τη
φυλάξετε.
Με το ακροφύσιο στάϊλινγκ
Με το ακροφύσιο στάϊλινγκ 2 μπορείτε να χρησιμοπ- οιήσετε συγκεκριμένα το ρεύμα αέρα για στάϊλινγκ.
Εισάγετε το ακροφύσιο στάϊλινγκ 2 στο τμήμα
χειρός 5, έτσι ώστε να εδράζεται σωστά.
Θέστε το βαθμιδωτό διακόπτη 4 στην επιθυμητή
βαθμίδα.
Ωθήστε μετά τη χρήση τον βαθμιδωτό διακόπτη 4
στη βαθμίδα ψ0 και τραβήξτε το βύσμα από την πρίζα.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει προτού τη
φυλάξετε.
Υπόδειξη
Εάν θέλετε να στεγνώσετε γρήγορα τα μαλλιά, χωρίς στάϊλινγκ, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή χειρός χωρίς εξάρτημα, σαν μικρό στεγνωτήρα.
Καθαρισμός και διαφύλαξη
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Πριν από τον καθαρισμό της συσκευής τραβάτε πάντα το βύσμα από την πρίζα.
Καθαρισμός συσκευής
Χρησιμοποιείτε ένα πανί ελαφρώς νωπό με ήπιο
διάλυμα σαπουνιού με νερό, για να καθαρίζετε τη συσκευή. Στεγνώνετέ τη καλά πριν από νέα χρήση.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Πριν χρησιμοποιήσετε πάλι τη συσκευή μετά τον καθαρισμό, πρέπει να είναι εντελώς στεγνή.
Καθαρισμός πλέγματος αναρρόφησης αέρα
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Ανά τακτά χρονικά διαστήματα καθαρίζετε τη σχάρα αναρρόφησης αέρα 8 με μια μαλακιά βούρτσα. Πρέπει να είναι ελεύθερη από βρώμες.
Φύλαξη
Εάν χρησιμοποιείτε τη συσκευή τακτικά, μπορείτε να την κρεμάτε από την ωτίδα 7. Για τη μεταφορά ή για τη φύλαξη των εξαρτημάτων, χρησιμοποιείτε την τσάντα φύλαξης 6.
Προσοχή!
Συσκευάζετε και μεταφέρετε τη συσκευή μόνο εάν έχει κρυώσει. Αλλιώς μπορεί να προκληθούν ζημιές στη συσκευή και σε άλλα αντικείμενα.
- 30 -
Απόρριψη
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EC.
Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης. Να τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς. Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την επιχείρηση απόρριψης.
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασιών φιλικά προς το περιβάλλον.
Εγγύηση και σέρβις πελατών
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Σε περίπτωση εγγύησης ελάτε σε επικοινωνία με το τμήμα του σέρβις τηλεφωνικά. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας. Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης.
Kompernass Service Eλλάδα
Kalothanassi G. Amalia α 10-12 Thiatiron Str. 14231 N.Ionia Athens Tel.: 210 2790865 Fax: 210 2796982
e-mail: support.gr@kompernass.com
Εισαγωγέας
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, ΓΕΡΜΑΝΙΑ
www.kompernass.com
- 31 -
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Sicherheitshinweise 32 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 33 Lieferumfang 33 Technische Daten 33 Gerätebeschreibung 33 Aufsätze aufstecken und abnehmen 33
Aufsatz aufstecken .........................................................................................................................33
Aufsatz abnehmen .........................................................................................................................33
Bedienen 34
Erste Inbetriebnahme.....................................................................................................................34
Heizstufen .......................................................................................................................................34
Ionen-Funktion.................................................................................................................................34
Haare trocknen und stylen 34
Mit der Trockenhaube ...................................................................................................................34
Mit der Stylingdüse........................................................................................................................35
Reinigen und Aufbewahren 35
Gerät reinigen................................................................................................................................35
Luftansauggitter reinigen ...............................................................................................................35
Aufbewahren..................................................................................................................................35
Entsorgen 36 Garantie und Service 36 Importeur 36
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 32 -
TROCKENHAUBE KH1810
Sicherheitshinweise
Gefahr eines Stromschlags!
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschrifts­mäßig installierte Netzsteckdose mit einer der auf dem Typenschild entsprechenden Netzspan­nung an.
• Sie dürfen das Gerät keinesfalls in eine Flüssig­keit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gerä­tegehäuse gelangen lassen. Sie dürfen das Ge­rät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netz­steckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Verwenden Sie das Gerät niemals in der Nähe von Wasser, insbesondere nicht in der Nähe von Waschbecken, Badewannen oder ähnlichen Gefäßen. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Ziehen Sie daher nach jedem Gebrauch den Netzstecker. Als zusätzlicher Schutz wird Ihnen die Installation einer Fehlerstrom­Schutzeinrichtung mit einem Bemessungsaus­lösestrom von nicht mehr als 30 mA im Badezimmer-Stromkreis empfohlen. Fragen Sie Ihren Elektroinstallateur um Rat.
• Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Gerät reinigen den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
• Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät und schützen Sie das Netzkabel vor Beschädi­gungen.
• Lassen Sie beschädigte Netzkabel von qualifi­ziertem Fachpersonal austauschen, um Gefähr­dungen zu vermeiden.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie es so, dass niemand darauf tre­ten oder darüber stolpern kann.
• Sie dürfen keine Verlängerungskabel verwen­den.
• Fassen Sie das Gerät, Netzkabel und -stecker nie mit nassen Händen an.
• Trennen Sie das Gerät sofort nach dem Ge­brauch vom Stromnetz. Nur wenn Sie den Netz­stecker aus der Netzsteckdose ziehen, ist er voll­ständig stromfrei.
• Sie dürfen das Gerätegehäuse des Gerätes nicht öffnen oder reparieren. In diesem Falle ist die Si­cherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt. Lassen Sie defekte Geräte nur von quali­fiziertem Fachpersonal reparieren.
Brand- und Verletzungsgefahren
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geisti­gen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Legen Sie das Gerät niemals im eingeschalteten Zustand ab und lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt.
• Legen Sie das Gerät nie in die Nähe von Wär­mequellen und schützen Sie das Netzkabel vor Beschädigungen.
- 33 -
• Falls das Gerät heruntergefallen oder beschä­digt ist, dürfen Sie es nicht mehr in Betrieb neh­men. Lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen und gegebenenfalls re­parieren.
• Decken Sie das Luftansauggitter während des Betriebs nicht ab. Reinigen Sie es in regelmäßi­gen Abständen.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Trockenhaube dient zum Trocknen und Frisieren von menschlichen Haaren, keinesfalls für Perücken und Haarteile aus synthetischem Material. Sie dürfen die Trockenhaube ausschließlich im pri­vaten Haushalt verwenden. Beachten Sie alle Informationen in dieser Bedienungsanleitung, insbe­sondere die Sicherheitshinweise. Dieses Gerät ist nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke konzipiert.
Lieferumfang
• Handteil
• Trockenhaube
• Stylingdüse
• Aufbewahrungstasche
• Bedienungsanleitung
Technische Daten
Netzspannung: 220-240 V ~50 Hz Nennleistung: 500 W Schutzklasse: II/
Gerätebeschreibung
1 Trockenhaube 2 Stylingdüse 3 Entriegelungstaste 4 Stufenschalter 5 Handteil 6 Aufbewahrungstasche 7 Öse 8 Luftansauggitter
Aufsätze aufstecken und abnehmen
Aufsatz aufstecken
Stecken Sie die Stylingdüse 2 oder die Trocken-
haube 1 auf das Handteil 5 ().
Drehen Sie den Aufsatz soweit, dass der Pfeil am
Handteil 5 auf den Pfeil am Aufsatz zeigt und hörbar einrastet. Der Aufsatz sitz nun fest auf dem Handteil 5.
Aufsatz abnehmen
Schalten Sie das Gerät erst aus und lassen es
abkühlen.
Drücken Sie die Entriegelungstaste 3 und dre-
hen Sie den Aufsatz, so dass das Handteil 5 sich abnehmen lässt .
- 34 -
Bedienen
Erste Inbetriebnahme
Vor dem ersten Gebrauch, setzen Sie die
Trockenhaube 1 auf das Handteil 5.
Stecken Sie den Netzstecker in eine Netz-
steckdose.
Achten Sie darauf, dass die Trockenhaube 1
nicht verschlungen ist. Schieben Sie den Stufen­schalter 4 auf Stufe 2 und lassen Sie das Gerät ca. 4 Minuten laufen. Dabei kann es fabrika­tionsbedingt zu leichter Geruchsentwicklung kommen. Dies ist unbedenklich und tritt nur beim ersten Gebrauch auf. Sorgen Sie für ausreichend Belüftung. Öffnen Sie zum Beispiel ein Fenster.
Heizstufen
Das Gerät ist mit verschiedenen Heizstufen ausge­stattet. Um die gewünschte Stufe zu wählen, schie­ben Sie den Stufenschalter 4 auf die gewünschte Stufe:
Stufe 0 Gerät ist aus C kalter Luftstrom (Cool) 1 warmer Luftstrom
für dünnes oder kurzes Haar
2 heißer, starker Luftstrom
für kräftiges oder langes Haar
Nach dem Gebrauch schalten Sie das Gerät
aus, indem Sie den Stufenschalter 4 auf “0” stellen. Ziehen Sie danach den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Ionen-Funktion
Das Gerät ist mit einer Ionen-Funktion ausgestattet, die bei jedem Einschalten mit aktiviert wird.
Unser Haar ist von Natur aus positiv geladen. Durch das Trocknen der Haare mittels eines Haar­trockners verstärkt sich die positive Ladung in den Haaren zusätzlich: die Haare sind elektrostatisch geladen und “fliegen”. Die Hornplättchen auf der Haaroberfläche werden dahin gedrängt, sich von­einander wegzubewegen, wodurch das Haar rau wird, und stumpf sowie glanzlos erscheint. Die Ionen-Funktion erzeugt negativ geladene Ionen. Diese werden mit dem Luftstrom auf die Haare ge­bracht. Dadurch wird die positive Ladung der Haa­re neutralisiert und die statische Aufladung aufgeho­ben. Die Hornplättchen legen sich wieder an die Haare, das Haar wird weich, geschmeidig, glän­zend und leichter zu frisieren.
Haare trocknen und stylen
Mit der Trockenhaube
Trocknen Sie Ihre Haare mit einem Frottier- oder
Handtuch gut ab. Wickeln Sie sie gegebenen­falls auf Lockenwickler auf.
Achtung!
Trocknen Sie Ihre Hände gut ab, bevor Sie das Ge­rät mit dem Stromnetz verbinden. Ansonsten besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
Stecken Sie die Trockenhaube 1 auf das Hand-
teil 5, so dass sie fest sitzt. Achten Sie darauf, dass die kleinen Belüftungslöcher nach innen weisen.
Stecken Sie den Netzstecker in eine
Netzsteckdose.
Schieben Sie den Stufenschalter 4 auf die
gwünschte Stufe.
- 35 -
Achtung!
Wenn Sie empfindliche Kopfhaut haben, empfehlen wir die Stufe 1.
Warten Sie, bis sich die Trockenhaube 1 aufge-
blasen hat. Setzen Sie sie nun auf den Kopf. Achten Sie darauf, dass die Trockenhaube 1 nicht verschlungen ist.
Hinweis
Ist die Trockenhaube 1 für Ihren Kopf zu groß, kön- nen Sie sie mittels der Knöpfe auf der Rückseite der Trockenhaube 1 kleiner stellen.
Tipp
Nachdem die Haare getrocknet sind, stellen Sie den Stufenschalter 4 auf Stufe „C“. Durch den kal­ten Luftstrom kühlen die Haare schneller aus und die Frisur bekommt mehr Halt.
Schieben Sie nach dem Gebrauch den Stufen-
schalter 4 auf Stufe „0“ und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es ver-
stauen.
Mit der Stylingdüse
Mit der Stylingdüse 2 können Sie den Luftstrom ge­zielt zum Stylen einsetzen.
Stecken Sie die Stylingdüse 2 auf das Handteil
5, so dass sie fest sitzt.
Stellen Sie den Stufenschalter 4 auf die ge-
wünschte Stufe.
Schieben Sie nach dem Gebrauch den Stufen-
schalter 4 auf Stufe „0“ und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es ver-
stauen.
Hinweis
Wenn Sie die Haare schnell trocknen wollen, ohne zu stylen, können Sie das Handgerät ohne Aufsatz als kleinen Haartrockner verwenden.
Reinigen und Aufbewahren
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Gerät reinigen
Verwenden Sie ein leicht mit milder Seifenlauge
befeuchtetes Tuch, um das Gerät zu säubern. Trocknen Sie es vor einem erneuten Gebrauch gut ab.
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Bevor Sie das Gerät nach der Reinigung wieder be­nutzen, muss es vollständig trocken sein.
Luftansauggitter reinigen
Brandgefahr!
Reinigen Sie in regelmäßigen Abständen das Luft­ansauggitter 8 mit einer weichen Bürste. Es muss frei von Verschmutzungen sein.
Aufbewahren
Wenn Sie das Gerät regelmäßig benutzen, können Sie es an der Öse 7 aufhängen. Für den Transport, oder um die Aufsätze aufzubewahren, benutzen sie bitte die Aufbewahrungstasche 6.
Achtung!
Verpacken und transportieren Sie das Gerät erst, wenn es abgekühlt ist. Andernfalls könnten Sie das Gerät und andere Gegenstände beschädigen.
- 36 -
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte be­wahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Ga­rantie nicht eingeschränkt.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 14 47623 Kevelaer, Germany Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus den Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Rittenschober KG Gmundner Strasse 10 A-4816 Gschwandt Tel.: +43 (0) 7612 6260516 Fax: +43 (0) 7612 626056 e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Schweiz
Tel.: +41 (0) 848 000 525 e-mail: support.ch@kompernass.com
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Loading...