Intended use2
Important safety instructions2
Items supplied2
Technical data3
Description of the appliance3
Commissioning3
Utilisation3
Cleaning5
Maintenance6
Disposal6
Importer6
Warranty and Service7
Read these operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for future reference. Pass this booklet on to whoever might acquire the appliance at a future date.
- 1 -
VACUUM SEALER
KH 1605
Intended use
This plastic film sealer is intended for the occasional
vacuum-packing of food in typical household
quantities and only for private household use.
This product is not intended for commercial or industrial
applications or for continuous operation.
Important safety instructions
To avoid potentially fatal electric
shocks:
• Protect the appliance against moisture. Only use
the device in dry rooms, not outdoors. Ensure
that fluids can never permeate into the appliance,
whether during cleaning or from the leaking of
fluids during the sealing process. Also, do not
use the appliance if you have wet hands.
• Ensure that the power plug is at all times freely
accessible, so that in a case of emergency it can
be quickly removed from the power source.
• Ensure that when the appliance is in use the power
cable cannot become jammed or damaged in
any way. Place it such that no one can trip or
stumble over it.
• Should the power cable or the power plug become
damaged, in order to minimise potential risks
arrange for Customer Services to replace them
before continuing to use the appliance.
• Should the appliance become damaged, immediately remove the power plug. Then arrange for
the appliance to be checked by Customer Services.
• After use or during absences, ALWAYS remove
the plug from the power socket. Never leave the
appliance unsupervised when it is connected to
mains power. For as long as the plug is inserted
in the wall socket the appliance itself is under
electrical power.
To avoid the risk of fire:
• Use only the special plastic films that are suitable
for a plastic film sealer.
• Allow the appliance to cool down after every sealing process before continuing to use it.
• NEVER position the appliance below inflammable
objects, especially not below curtains or drapes.
To avoid the risks of accidents and
personal injuries:
• The sealing wire becomes hot during operation.
NEVER touch it directly after a sealing process.
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical,
physiological or intellectual abilities or deficiences
in experience and/or knowledge unless they
are supervised by a person responsible for their
safety or receive from this person instruction in
how the appliance is to be used. Children should be
supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
Items supplied
1 Plastic Film Sealer
1 Tube film made of PE-HD
(Polyethylene of high density)
1 Operating manual
➩ Check to ensure that the appliance is undamaged
and that all parts and remnants of the packaging
are removed from it.
- 2 -
Technical data
Commissioning
Mains voltage:230-240 V ~50Hz
Power consumption : 150 W
Protection class:II /
Recommended operating times:
Vacuuming:15 Seconds
Sealing:5 Seconds
After vacuuming and sealing allow a break of
80 seconds before continuing to seal further bags.
Description of the appliance
Cutter
q
Protection strip over the sealing wire
w
Cover - film compartment
e
Extractor supports
r
Sealing wire
t
Control lamp
y
Appliance cover
u
Unlocking device right
i
Button
o
Unlocking device left
a
Bag around the exhaust supports
s
Lug under the exhaust supports
d
Clip on the filter box
f
Seal on the filter box
g
Selector switch
h
Clip on the filter cover
j
Lock for exhaust supports
k
➩ Place the appliance on a non-slip and stable
surface.
➩ Insert the power plug into a wall power socket.
Inserting the film
➩ Open up the cover to the film compartment
and insert a roll of tube film.
e
➩ Pull a piece of the film out and close the cover of
the film compartment
e
.
Utilisation
Cutting the film
➩ Pull out as much film as is required for the moment.
➩ Slide the cutter
➩ Lay the pulled out film smoothly over the cover
to the film compartment
the rear.
➩ Fixate the film above and below the cutter
with your fingers.
Note:
Press simultaneously on the two unlocking devices
left
and right iand open up the appliance cover
a
. In this way you can better fixate the film when
u
cutting.
all the way to the left.
q
and pull the film to
e
q
- 3 -
➩ Slide the cutter
to the other side.
over the film and all the way
q
Note:
The film will only be cut when you slide the cutter
from left to right!
Sealing the film
Attention:
For sealing use only films made of PE-HD (Polyethylene of high density). Otherwise, the sealing seam
will not be tight and the appliance could be damaged.
You can recognise films of this type by the inscription
"PE-HD" on the packaging.
Attention:
Do not heat the supplied film, for example in a waterbath or similar. It is construed for temperatures of
a maximum of 60°C.
➩ Press simultaneously on the two unlocking
devices left
appliance cover
and right iand open up the
a
.
u
➩ Lay the end of the film tube to be sealed over
the sealing wire
➩ Place the selector switch
“Seal”.
➩ Then close the appliance cover
the film tube does not slip off of the sealing
wire
.
t
➩ Press down the appliance cover
sides until it audibly clicks in at left and right.
t
.
into the position
h
. Ensure that
u
on the outer
u
➩ Press and hold the broad button
hands until the control lamp
the button pressed down until the control lamp
goes out.
q
Note:
To achieve the best results, press the button odown
continuously, applying an even pressure
and using both hands.
Warning:
If the control lamp ydoes not go out after a maximum
of 10 seconds, the appliance is defective! Immediately
remove the plug from the wall socket. Do not attempt to
repair the appliance yourself. In this case, contact
Customer Services.
➩ Re-open the appliance cover
above, and remove the film. This is now sealed
at one end to a bag. This bag can now be filled
and the other end sealed by the same procedure.
Warning:
Fill the bags in such a way that, under no circumstances, food remnants or fluids can run out of the
bag when sealing it and permeate into the appliance.
y
u
with both
o
lights up. Hold
, as described
- 4 -
Vacuuming films
When sealing, you can at the same time extract the
air from the bag (vacuuming):
Warning:
Do NOT vacuum bags in which there are liquids.
They will permeate into the appliance and damage it.
➩ Place the selector switch
Seal”.
to “Vacuum &
h
➩ Then place the open end of the bag around
the extraction supports
them lightly.
Note:
The bag opening must sit smoothly on the extraction
supports
not, the extraction supports
to function.
and on the sealing wire t. If it does
r
. For this you can lift
r
can block and fail
r
Storing the appliance
➩ Do not wrap the power cable around the
appliance, use the guides provided on the
bottom of the appliance.
➩ Store the appliance where it will be dry and free
from dust and particles, so that nothing
can lodge in the suction device.
Cleaning
➩ Close the appliance cover
down on both sides, until a "click" is heard and
the appliance cover
sides. Air is now sucked from the bag.
u
and press it
u
locks in at the
➩ As soon as the air has been sucked from the
bag, press and hold the broad button
both hands, as already described, and seal the
bag.
o
with
Attention!
First remove the power plug from the wall socket
and allow the appliance to cool down completely
before cleaning it or placing it into storage. NEVER
submerse the appliance in fluids of any kind. Do not
permit liquids to permeate into the appliance. You
could receive a potentially fatal electric shock.
Dismantling and cleaning the filter
Should food remnants unintentionally be sucked
in when vacuuming, a filter protects the appliance
from damages. Clean the filter as soon as contamination is visible:
➩ Press left and right on the clips
box and remove this completely in an upwards
direction.
➩ Press left and right on the clips
cover and remove this from the filter box.
➩ Slide the lock
right and remove this.
on the exhaust supports to the
k
to the filter
f
of the filter
j
➩ Clean all parts in lukewarm washing-up water
and then allow them to dry well.
- 5 -
Reassembling the filter
➩ Insert the lower part of the filter box with the
white seal
to the front.
g
➩ Place the exhaust supports onto the filter cover
such that the lugs
on the filter cover. For this, slide the lock
the exhaust supports to the right and press the
exhaust supports downwards. Check to ensure
that the exhaust supports
in the appliance as illustrated under
grasp into the depression
d
are now positioned
r
s
on
k
.
➩ Place the filter cover back on the filter box until
the clips
of the filter cover snap back in.
j
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste.
This appliance is subject to the European Guidelines
2002/96/EG.
Dispose of the appliance through an approved
disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Cleaning the appliance
➩ Clean the appliance with a dry or lightly
moistened cloth only. Do not use abrasives
or detergents, these could damage the plastic
surfaces.
➩ Do not remove stubborn glue remnants from
the sealing wire
at the very most carefully use a fingernail.
Otherwise the sealing wire and the isolation
below it could be damaged.
with hard or sharp objects,
t
Maintenance
Warning:
NEVER open the housing! There is potentially fatal
high voltage in the appliance. Arrange for the
appliance to be repaired by specialists only.
The appliance is maintenance-free. No form of
maintenance, either on or in the appliance, is intended
for execution by the user. In the event of malfunction or
apparent damage, make contact with Customer Services.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 6 -
Warranty and Service
This product comes with a 3-year warranty as of the
date of purchase. This appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the case of a warranty claim, please
make contact by telephone with our service department.
Only in this way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, not for wearing parts or for
damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. The appliance is intended solely for private
domestic use, not for commercial applications.
If this product has been subjected to improper or
inappropriate handling, abuse, or modifications not
carried out by one of our authorised sales and service
outlets, the warranty will be considered void. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
DES Ltd
Units 14-15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
Bilston
WV14 7EG
Tel.: 0870/787-6177
Fax: 0870/787-6168
e-mail: support.uk@kompernass.com
Määräystenmukainen käyttö10
Tärkeitä turvaohjeita10
Toimituslaajuus10
Tekniset tiedot11
Laitteen kuvaus11
Käyttöönotto11
Käyttö11
Puhdistaminen13
Huolto14
Hävittäminen14
Maahantuoja14
Takuu ja huolto15
Lue käyttöohje ennen ensimmäistä käyttökertaa huolellisesti läpi ja pidä sitä lähettyvillä myös myöhemmissä
käytöissä. Jos myyt laitteen, anna ohje myös seuraavalle omistajalle.
- 9 -
VAKUUMIPAKKAUSKONE KH 1605
Määräystenmukainen käyttö
• Vedä pistoke pois pistorasiasta käytön jälkeen
tai poissa ollessasi. Älä jätä laitetta ilman valvontaa sen ollessa liitettynä pistorasiaan!
Tuotteessa on verkkojännite niin kauan, kun
pistoke on pistorasiassa.
Tuote on tarkoitettu kotitalouden elintarvikkeiden
ajoittaiseen tyhjiöpakkaamiseen ja pakkausten
saumaamiseen tavanomaisina kotitaloudessa esiintyvinä määrinä ja ainoastaan yksityiskäyttöön.
Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu ammatti- tai teollisuuskäyttöön tai jatkuvaan käyttöön.
Tärkeitä turvaohjeita
Sähköiskun aiheuttaman hengenvaaran välttämiseksi:
• Suojaa laitetta kosteudelta. Käytä laitetta vain
kuivissa tiloissa, ei ulkona. Varmista, ettei laitteeseen
pääse koskaan nesteitä, ei puhdistettaessa eikä
saumattaessa ulos vuotavia nesteitä. Älä myöskään käytä laitetta kostein käsin.
• Huolehdi siitä, että pistoke on aina käsillä, jotta
se voitaisiin mahdollisessa vaaratilanteessa irrottaa
nopeasti pistorasiasta.
• Varmista, ettei verkkojohto voi käytössä jäädä
puristuksiin tai vaurioitua muuten. Vedä johto
niin, ettei siihen voi kompastua.
• Mikäli virtajohto tai verkkopistoke vahingoittuu,
anna vaarojen välttämiseksi asiakaspalvelun
vaihtaa se, ennen kuin käytät tuotetta uudelleen.
• Jos laite on vaurioitunut, irrota verkkopistoke
välittömästi. Anna tuote sitten ensin valtuutettuun
huoltoliikkeeseen tarkastettavaksi.
Tulipalovaaran välttämiseksi:
• Käytä ainoastaan erityistä muovia, joka soveltuu
tyhjiöpakkaajassa käytettäväksi.
• Anna laitteen jäähtyä jokaisen saumauskerran
jälkeen, ennen kuin jatkat laitteen käyttöä.
• Älä aseta tuotetta palavien esineiden, erityisesti
verhojen alapuolelle.
Onnettomuus- ja loukkaantumis-
vaarojen välttämiseksi:
• Käytön aikana saumauslanka kuumenee. Älä
koskaan koske siihen välittömästi saumauksen jälkeen.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden rajoitetut,
fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen
ja/tai tiedon puute estävät käytön, lukuun ottamatta
tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudesta vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä ohjeita laitteen käytöstä. Lapsia on valvottava, jotta
varmistettaisiin, etteivät he leiki laitteella.
➩ Tarkasta, että tuote ei ole vaurioitunut ja että
kaikki osat ja pakkauksen jäämät on poistettu
tuotteesta.
Käyttöönotto
➩ Aseta laite pöydälle tukevasti ja vakaasti.
➩ Työnnä verkkopistoke pistorasiaan.
Tekniset tiedot
Verkkojännite:230-240 V ~50Hz
Tehontarve:150 W
Suojausluokka:II /
Suositetut käyttöajat:
Tyhjiön luominen:15 sekuntia
Saumaus:5 sekuntia
Pidä tyhjiön luomisen ja saumauksen jälkeen 80
sekunnin tauko ennen seuraavan pussin työstämistä.
Laitteen kuvaus
Leikkuuterä
q
Saumauslangan suojaliuska
w
Muovilokeron suojus
e
Imuistukat
r
Saumauslanka
t
Merkkivalo
y
Laitteen kansi
u
Lukituksen avaus oikea
i
Painike
o
Lukituksen avaus vasen
a
Pussi imuistukoiden ympärillä
s
Vastenokka imuistukan alla
d
Puristimet suodatinlaatikossa
f
Tiiviste suodatinlaatikossa
g
Valintakytkin
h
Puristimet suodattimen kannessa
j
Imuistukoiden lukitus
k
Muovin asettaminen
➩ Käännä muovilokeron suojus
pussimuovirulla paikoilleen.
ylös ja aseta
e
➩ Vedä pala muovia ulos ja sulje muovilokeron
suojus
e
.
Käyttö
Muovin leikkaaminen
➩ Vedä muovia ulos sen verran kuin sillä hetkellä
tarvitset.
➩ Työnnä leikkuuterä
➩ Aseta ulosvedetty muovi tasaisesti muoviloke-
ron suojukselle
➩ Kiinnitä muovi leikkuuterän
le sormin.
Huomaa:
Paina laitteesta samalla molempia lukituksen avauksia
vasemmalla
si
ylös. Näin voit kiinnittää muovin leikattaessa pa-
u
remmin.
ja oikealla ija käännä laitteen kan-
a
kokonaan vasemmalle.
q
ja vedä muovia taaksepäin.
e
ylä- ja alapuolel-
q
- 11 -
➩ Työnnä leikkuuterää
rajoittimeen saakka.
muovin yli vastakkaiseen
q
Huomaa:
Muovi leikataan ainoastaan, kun leikkuuterää qtyönnetään vasemmalta oikealle!
Muovin saumaaminen
Huomio:
Käytä saumaamiseen ainoastaan PE-HD-muovia
(korkeatiheyksistä polyetyleeniä). Muutoin saumasta
ei tule tiivistä ja laite voi vaurioitua. Tunnistat tämän
laatuiset muovit pakkauksessa olevasta merkinnästä
"PE-HD".
➩ Paina ja pidä molemmin käsin leveätä painiket-
ta
painettuna, kunnes merkkivalo
o
syttyy. Pidä painiketta painettuna niin kauan,
kunnes merkkivalo jälleen sammuu.
Huomaa:
Parhaan tuloksen saat aikaiseksi asettumalla painiketta
alas painaessasi laitteelle ja painamalla
o
tasaisella paineella molemmin käsin alaspäin.
y
Huomio:
Älä kuumenna mukana toimitettua muovia esim.
vesihauteessa tai vastaavassa. Se on tarkoitettu
ainoastaan korkeintaan 60 °C:een lämpötiloille.
➩ Paina laitteesta samalla molempia lukituksen
avauksia vasemmalla
nä samalla laitteen kansi
ja oikealla ija kään-
a
ylös.
u
➩ Aseta saumattava pussimuovirullan pää
saumauslangalle
➩ Aseta valintakytkin
"saumaus").
➩ Sulje sitten laitteen kansi
ettei pussimuovi liu'u saumauslangalta
➩ Paina laitteen kantta
se lukittuu kuuluvasti paikoilleen vasemmalla
ja oikealla.
.
t
asentoon "Seal" (engl.
h
jälleen. Varmista,
u
alas ulkosivuilta, kunnes
u
t
.
Huomio:
Jos merkkivalo yei sammu viimeistään 10 sekunnin
kuluttua, on laitteessa vikaa! Irrota välittömästi
verkkopistoke pistorasiasta. Älä yritä korjata laitetta
itse. Käänny valtuutetun huoltoliikkeen puoleen.
➩ Avaa laitteen kansi
tavalla ja poista muovi. Tämä on nyt saumattu
yhdestä päästään pussiksi. Tämän voit nyt täyttää
ja saumata samalla tavoin pussin toisen pään.
jälleen edellä kuvatulla
u
Huomio:
Täytä pussi niin, ettei saumattaessa missään tapauksessa valu ulos elintarvikejäämiä tai nesteitä, jotka
saattavat päästä laitteeseen.
- 12 -
Tyhjiön luominen muoviin
Voit saumatessasi samanaikaisesti imeä ilman pois
pussista (luoda tyhjiön):
Huomio:
Älä luo tyhjiötä sellaiseen pussiin, jossa on nesteitä.
Nämä kulkeutuvat silloin laitteeseen ja vaurioittavat
sitä.
➩ Aseta valintakytkin
Seal” (engl. “tyhjiö ja saumaus”).
➩ Käännä sitten pussin avoin pää imuistukan
ympärille. Sitä voit nostaa hieman tätä varten.
asentoon "Vacuum &
h
r
Huomaa:
Pussin aukon on sijaittava tasaisesti imuistukalla
ja saumauslangalla t.
Muutoin imuholkki
➩ Sulje laitteen kansi
lemmilta puolilta, kunnes kuulet napsahduksen
ja laitteen kansi
tään nyt ulos pussista.
voi tukkiutua eikä se toimi.
r
ja paina sitä alas mo-
u
lukittuu sivuilta. Ilma ime-
u
r
Laitteen säilytys
➩ Älä kiedo virtajohtoa laitteen ympärille, vaan
laitteen pohjassa sille varattuihin ohjaimiin.
➩ Varastoi laite kuivassa ja pölyttömässä tilassa,
jotta imulaitteistoon ei pääse mitään.
Puhdistaminen
Varo!
Irrota ensin verkkopistoke pistorasiasta ja anna
laitteen ensin jäähtyä, ennen sen puhdistamista tai
pois laittamista. Älä koskaan upota laitetta mihinkään nesteeseen. Älä myöskään päästä nesteitä tunkeutumaan laitteeseen. Muuten sähköisku aiheuttaa
hengenvaaran.
➩ Heti, kun ilma on imetty pussista, paina leveää
painiketta
nettuna edellä kuvatulla tavalla saumataksesi
pussin.
ja pidä sitä molemmin käsin pai-
o
Suodattimen irrottaminen ja
puhdistaminen
Jos tyhjiötä luotaessa imetään vahingossa elintarvikejäämiä, suodatin suojaa laitetta vaurioilta.
Puhdista suodatin heti, kun havaitset epäpuhtauksia:
➩ Paina vasemmalla ja oikealla suodatinlaatikon
puristimia
naan ylöspäin.
ja poista suodatinlaatikko koko-
f
➩ Paina vasemmalla ja oikealla suodattimen
kannen puristimia
laatikolta.
➩ Työnnä imuistukan lukitusta
imuistukka.
ja irrota kansi suodatin-
j
oikealle ja irrota
k
➩ Puhdista kaikki osat haaleassa saippuavedessä
ja anna niiden kuivua hyvin.
- 13 -
Suodattimen asentaminen
➩ Aseta suodatinlaatikon alaosa paikoilleen,
valkoinen tiiviste
eteenpäin.
g
➩ Aseta imuistukka suodattimen kannelle niin,
että vastenokka
syvänteeseen. Työnnä tätä varten imuistukan lukitusta
k
späin. Tarkista, että imuistukka
tu laitteeseen alla
osuu suodattimen kannen
d
oikealle ja paina imuistukkaa ala-
on nyt asetet-
r
esitetyllä tavalla.
s
➩ Työnnä suodattimen kansi jälleen suodatinlaati-
kolle, kunnes suodattimen kannen puristimet
lukittuvat jälleen paikoilleen.
Laitteen puhdistaminen
j
➩ Puhdista laite nyt kuivalla tai kevyesti kostutetul-
la liinalla. Älä käytä hankaus- tai puhdistusaineita, ne saattavat vaurioittaa muoviosia.
➩ Älä poista kovapintaisia liimajäänteitä sau-
mauslangasta
vaan korkeintaan varovasti kynnellä. Muutoin
saumauslanka tai sen alla oleva eristys voivat
vahingoittua.
kovilla tai terävillä esineillä,
t
Huolto
Hävittäminen
Älä hävitä laitetta tavallisen talousjätteen
mukana.
Tämä tuote on eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EY
alainen.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai
kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi.
Noudata voimassa olevia määräyksiä. Ota
epävarmoissa tilanteissa yhteyttä jätelaitokseen.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäristöystävällisellä tavalla.
Maahantuoja
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Huomio:
Älä koskaan avaa koteloa! Laitteessa oleva korkeajännite aiheuttaa hengenvaaran. Anna korjaukset ainoastaan ammattilaisen suoritettavaksi.
Laite ei vaadi kunnossapitoa. Ei ole olemassa mitään laitteelle tai laitteessa suoritettavia töitä, jotka
käyttäjä voisi suorittaa. Käänny toimintahäiriöitä
tai vaurioita huomatessasi huollon puoleen.
- 14 -
Takuu ja huolto
Tuotteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Tuote on
valmistettu huolella ja tarkastettu tunnollisesti ennen
toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi ostosta. Ota
takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä lähimpään
huoltopisteeseen. Vain näin voidaan taata tuotteesi
maksuton lähettäminen huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen käyttöön.
Tuotetta ei siten saa käyttää ammatillisiin tarkoituksiin.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden
kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset
aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei
rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Läs igenom bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten och spara den för senare bruk.
Lämna över den tillsammans med apparaten till en ev. ny användare.
- 17 -
VAKUUMFÖRPACKARE
KH 1605
Föreskriven användning
Den här produkten ska användas vid enstaka tillfällen för att svetsa ihop plastpåsar med de mängder
av livsmedel som förekommer i ett vanligt hushåll
och den är endast avsedd för privat bruk.
Produkten är inte avsedd att användas yrkesmässigt
eller industriellt och inte heller kontinuerligt.
Viktiga säkerhetsanvisningar
För att undvika livsfarliga elchocker:
• Skydda apparaten från fukt. Använd den bara
i torra utrymmen och aldrig utomhus. Se till att
det inte kan komma in vätska i apparaten när
den rengörs eller från de plastpåsar som ska
svetsas. Använd inte heller apparaten med fuktiga händer.
• Se till att kontakten alltid är lätt att komma åt så
att det går snabbt att dra ut den vid nödsituationer.
• Akta så att sladden inte kan klämmas eller skadas på annat sätt när apparaten används. Lägg
kabeln så att ingen kan snava över den.
• Om elkabeln eller kontakten skadas ska du låta
vår kundtjänst byta ut dem innan du använder
apparaten igen för att inte utsätta dig för onödiga risker.
• Dra genast ut kontakten om apparaten är skadad. Lämna in den till kundtjänst för kontroll innan du använder den igen.
• Dra alltid ut kontakten ur uttaget om du inte ska
vara hemma eller inte ska använda apparaten.
Lämna inte apparaten utan uppsikt när den är
ansluten. Det finns spänning kvar i produkten så
länge kontakten sitter i ett eluttag.
För att undvika eldsvådor:
• Använd bara speciell plastfolie som lämpar sig
för svetsning med foliesvets.
• Låt apparaten kallna mellan varje svetsning innan
du använder den igen.
• Ställ inte produkten under brännbara föremål
och särskilt inte under gardiner och förhängen.
För att undvika olyckor och
personskador:
• Svetstråden blir het när apparaten används.
Rör aldrig vid den omedelbart efter att du har
svetsat.
• Den här apparaten ska inte användas av personer
(inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller bristande erfarenhet
och kunskap om de inte först övervakats eller
instruerats av någon ansvarig person. Se noga
till så att barnen inte leker med apparaten.
Leveransens omfattning
1 foliesvets
1 slangfolie av PE-HD
(polyetylen med hög densitet)
1 bruksanvisning
➩ Kontrollera att produkten är oskadd och att
alla delar och rester av förpackningen tagits
bort.
Rekommenderade drifttider:
Vakuumsvetsning:15 sekunder
Hopsvetsning:5 sekunder
När du har vakuumsvetsat och svetsat ihop påsar
i 80 sekunder i sträck ska du göra en paus innan du
fortsätter att svetsa fler påsar.
Beskrivning
Skärkniv
q
Skyddsremsa över svetstråden
w
Lock till foliefack
e
Utsugsrör
r
Svetstråd
t
Kontrollampa
y
Lock
u
Upplåsning höger
i
Knapp
o
Upplåsning vänster
a
Påse runt utsugsröret
s
Låsflik under utsugsröret
d
Clips på filterboxen
f
Tätning på filterboxen
g
Väljare
h
Clips på filterlocket
j
Låsning utsugsrör
k
➩ Ställ apparaten på ett halkfritt och stabilt bord.
➩ Sätt kontakten i ett eluttag
Lägga i folie
➩ Fäll upp locket till foliefacket
en rulle slangfolie.
➩ Dra ut en bit folie och stäng foliefacket
och lägg in
e
e
.
Användning
Skära folie
➩ Dra ut så mycket folie som du behöver för till-
fället.
➩ För skärkniven
➩ Lägg den utdragna folien slätt över locket till
foliefacket
➩ Fixera folien ovanför och nedanför skärkniven
med fingrarna.
q
Observera:
Tryck på apparatens upplåsningsanordningar
(vänster
ket
du skär.
och höger i) samtidigt
a
. Då blir det lättare att fixera folien när
u
så långt det går åt vänster.
q
och dra den bakåt.
e
och fäll upp lok-
- 19 -
➩ För skärkniven
på motsatt sida.
över folien fram till anslaget
q
Observera:
Folien skärs bara om skärkniven qförs från vänster till
höger!
Svetsa ihop folie
Akta:
Använd bara PE-HD-folie (polyetylen med hög densitet) när du svetsar. Annars blir svetsfogen inte tät
och apparaten kan skadas. Folie av den här typen
är märkt med "PE-HD" på förpackningen.
Akta:
Hetta inte upp den medföljande folien, t ex i vattenbad
och liknande. Den tål inte temperaturer över 60°C.
➩ Tryck på apparatens upplåsningsanordningar
(vänster
och fäll samtidigt upp locket
och höger i) på samma gång
a
.
u
➩ Lägg den ände av slangfolien som ska svetsas
över svetstråden
➩ Ställ väljaren
➩ S
täng sedan apparatens lock
att slangfolien inte halkar av svetstråden
➩ Tryck ner locket
till höger och vänster.
.
t
på “Seal” (eng. "försegla").
h
igen. Akta så
u
i kanterna tills det låser fast
u
t
.
➩ Tryck ner och håll inne den breda knappen
med båda händerna tills kontrollampan
o
tänds. Fortsätt att hålla knappen inne tills
kontrollampan slocknar igen.
Observera:
För att få så bra resultat som möjligt ställer du dig
framför den breda knappen
lika mycket med båda händerna.
och pressar ner den
o
Akta:
Om kontrollampan yinte slocknat efter 10 sekunder
är apparaten defekt! Dra genast ut kontakten ur
uttaget. Försök inte reparera apparaten själv. Vänd
dig istället till vår kundtjänst.
➩ Ö
ppna locket
och ta ut folien. Den har nu svetsats ihop i ena
änden och blivit en plastpåse. Den kan nu fyllas
och sedan svetsas ihop i andra änden också.
igen, så som tidigare beskrivits,
u
Akta:
Fyll påsen så att det absolut inte kan rinna ut rester
av livsmedel eller vätska som sedan kan komma in
i apparaten när du svetsar.
y
- 20 -
Vakuumsvetsa folie
Samtidigt som du svetsar kan du suga ut all luft ur
plastpåsen (vakuum):
OBS:
Vakuumsvetsa inga påsar med vätska. Den rinner
in i apparaten och skadar den.
➩ Ställ väljaren
kuum och försegla).
på “Vacuum & Seal” (eng. va-
h
➩ Kräng sedan plastpåsens öppna ände över ut-
sugsröret
en aning.
Observera:
Påsöppningen måste ligga stramt över utsugsröret
r och ovanpå svetstråden t. Annars kan det bli
stopp i utsugsröret
➩ Stäng apparatens lock
i båda sidorna tills det klickar till och locket
låser fast. Luften sugs nu ut ur plastpåsen.
. Det går lättare om du lyfter röret
r
r så att det slutar fungera.
och pressa ner det
u
u
Förvara apparaten
➩ Linda inte elkabeln runt apparaten utan lägg
den i spåren under apparaten.
➩ Förvara apparaten torrt och dammfritt så att inte
utsugningsanordningen sätts igen.
Rengöring
Akta!
Dra ut kontakten och låt apparaten kallna innan
du rengör eller ställer undan den. Doppa aldrig
ner apparaten i någon form av vätska. Låt inte heller
vätska komma in i apparaten. Då finns risk för
livsfarliga elchocker.
Montera ut och rengöra filter
Om man råkat suga in livsmedel vid vakuumsvetsning
skyddar ett filter apparaten från att skadas. Rengör
filtret så snart du ser att det är smutsigt:
➩ Så snart all luft sugits ut ur plastpåsen trycker
du ner och håller inne den breda knappen
så som beskrivits tidigare för att svetsa ihop påsen.
➩ Tryck på clipsen
o
terboxen och dra ut dem helt.
➩ Tryck på clipsen
terlocket och ta av det från filterboxen.
➩ För låsanordningen
och ta av det.
till höger och vänster på fil-
f
till höger och vänster på fil-
j
på utsugsröret åt höger
k
➩ Rengör alla delar i ljummet diskvatten och låt
dem bli riktigt torra.
- 21 -
Montera in filter
➩ Sätt in filterboxens underdel med den vita tät-
ningen
g
framåt.
➩ Sätt utsugsröret på filterlocket så att låsfliken
griper tag i fördjupningen på locket. För
sedan utsugsrörets låsanordning
och tryck ner röret. Kontrollera att utsugsröret
nu sitter så som visas under s.
r
åt höger
k
➩ Sätt tillbaka locket på filterboxen så att clipsen
på locket låser fast.
j
Rengöra apparaten
➩ Rengör bara apparaten med en torr eller lätt
fuktad trasa. Använd aldrig slipande medel
eller rengöringsmedel, då kan plastdelarna
skadas.
➩ Envisa limrester från svetstråden
bort med vassa föremål, utan bara möjligen
mycket försiktigt skrapas bort med naglarna.
Annars kan svetstråden eller isoleringen under
den skadas.
får inte tas
t
Kassering
Apparaten får absolut inte kastas bland
d
hushållssoporna.
Den här produkten faller under bestämmelserna
i EU-direktiv 2002/96/EG.
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta
hand om den här typen av uttjänta apparater eller
till din kommunala avfallsanläggning.
Följ gällande föreskrifter. Kontakta din avfallsanläggning om du har några frågor.
Lämna in allt förpackningsmaterial till miljö-
vänlig återvinning.
Importör
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
Skötsel
OBS:
Öppna aldrig höljet! Det finns livsfarlig högspänning
inuti apparaten. Låt endast yrkesmän utföra reparationer.
Produkten är underhållsfri. Användaren ska inte
göra några som helst arbeten på apparaten.
Om apparaten inte fungerar som den ska eller
om du upptäcker att den är skadad ska du vända
dig till vår kundservice.
www.kompernass.com
- 22 -
Garanti och service
För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från
och med inköpsdatum. Produkten har tillverkats med
omsorg och genomgått en noggrann kontroll före
leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig kontakta vår kundtjänst per
telefon vid garantifall. Bara då kan du skicka in
produkten utan kostnad.
Garantin gäller endast för material- eller fabrikationsfel.
Den täcker inte förslitningsdelar eller skador på
ömtåliga delar, som t ex knappar och batterier.
Produkten är endast avsedd för privat och inte för
yrkesmässigt bruk.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande
av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår
auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla.
Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna
garanti.
Kompernass Service Sverige
EA Rosengrensgata 22
42131 Västra Frölunda
Tel.: 031-491080
Fax: 031-497490
e-mail: support.sv@kompernass.com
Bestemmelsesmæssig anvendelse26
Vigtige sikkerhedsanvisninger26
Medfølger ved levering26
Tekniske data27
Beskrivelse af apparatet27
Ibrugtagning27
Anvendelse27
Rengøring29
Vedligeholdelse30
Bortskaffelse30
Importør30
Garanti og service31
Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt igennem, før du bruger foliesvejseren første gang, og gem den
til senere brug. Hvis du giver foliesvejseren videre til andre, skal vejledningen også følge med.
- 25 -
FOLIESVEJSER KH 1605
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Dette produkt er beregnet til lejlighedsvis indsvejsning af fødevarer i husholdningsmængder og kun
til privat brug.
Dette produkt er ikke beregnet til erhvervsmæssig eller industriel brug og ikke til vedvarende anvendelse.
Vigtige sikkerhedsanvisninger
Gør følgende for at undgå livsfare
på grund af elektrisk stød:
• Beskyt apparetet mod fugt. Brug kun apparatet
i tørre rum og aldrig udendørs. Sørg for, at der
ikke løber væske ind i apparatet - hverken ved
rengøring eller under indsvejsning - i form af væske,
der løber ud. Anvend ikke apparatet med fugtige
hænder.
• Sørg for, at du altid kan komme til stikket, så du
i farlige situationer hurtigt kan trække det ud af
stikkontakten.
• Vær opmærksom på, at ledningen ikke kan komme
i klemme eller på anden måde bliver beskadiget,
når apparatet er i brug. Træk den, så ingen kan
snuble over den.
• Hvis ledningen eller stikket er beskadiget, skal du
lade kundeservice foretage reparation, før du
bruger produktet igen, så farlige situationer undgås.
• Træk omgående stikket ud, hvis apparatet er beskadiget. Få produktet efterset af kundeservice,
før du bruger det igen.
• Træk altid stikket ud af stikkontakten efter brug,
eller hvis du ikke er hjemme. Lad ikke apparatet
være uden opsyn, når det er sluttet til! Der findes
netspænding i produktet, så længe stikket sidder
i stikkontakten.
Undgå brandfare:
• Anvend kun specielle kunststoffolier, som er
beregnet til foliesvejsere.
• Lad altid apparatet køle ned efter brug, før det
anvendes igen.
• Stil ikke produktet op under brændbare genstande - det gælder især under gardiner eller forhæng.
For at undgå fare for ulykker og
personskader:
• Under brug bliver svejsetråden varm.Rør aldrig
ved svejsetråden lige efter svejsningen.
• Dette apparat må ikke benyttes af personer (inklusive børn) med begrænsede fysiske, sensoriske
eller psykiske evner eller med manglende erfaringer og/eller manglende viden, medmindre en
ansvarlig person holder opsyn med dem og giver dem anvisninger til, hvordan apparatet. Børn
skal være under opsyn, så det sikres, at de ikke
leger med foliesvejseren.
Medfølger ved levering
1 foliesvejser
1 slangefolie af PE-HD
(polyethylen med høj vægtfylde)
1 betjeningsvejledning
- 26 -
➩ Kontrollér, at produktet ikke er beskadiget, og
at alle dele og rester af emballagen er fjernet
fra produktet.
Ibrugtagning
➩ Stil apparatet skridsikkert og stabilt på et bord.
➩ Sæt stikket i en stikkontakt.
Tekniske data
Netspænding:230-240 V ~50Hz
Strømforbrug :150 W
Beskyttelsesklasse:II/
Anbefalede funktionstider:
Vakuumering:15 sekunder
Sammensvejsning:5 sekunder
Hold en pause på 80 sekunder efter vakuumering
og sammensvejsning, før du fortsætter med flere poser.
Beskrivelse af apparatet
Skærekniv
q
Beskyttelsesstykke over svejsetråden
w
Afdækning til folierummet
e
Udsugningsstuds
r
Svejsetråd
t
Kontrollampe
y
Låg til apparatet
u
Oplåsningsmekanisme højre
i
Knap
o
Oplåsningsmekanisme venstre
a
Pose om udsugningsstudsen
s
Tap under udsugningsstudsen
d
Klips på filterboksen
f
Pakning på filterboksen
g
Omskifter
h
Klips på filterlåget
j
Lås til udsugningsstudsen
k
Indsætning af folien
➩ Klap afdækningen til folierummet
læg en rulle slangefolie i.
e
op, og
➩ Træk et stykke folie ud, og luk afdækningen
til folierummet
e
.
Anvendelse
Skæring af folie
➩ Træk så meget folie ud, som du skal bruge.
➩ Skub skærekniven
➩ Læg den udtrukne folie glat over afdækningen
til folierummet
➩ Fastgør folien over og under skærekniven
med fingrene.
Bemærk:
Tryk samtidigt på de to oplåsningsmekanismer til
venstre
u
skæringen.
og til højre i, og klap apparatets låg
a
op. Derved kan folien bedre fastgøres under
helt til venstre.
q
, og træk folien bagud.
e
q
- 27 -
➩ Skub skærekniven
den anden side.
over folien til anslaget på
q
Bemærk:
Folien skæres kun over, hvis skærekniven qskubbes fra
venstre til højre!
Sammensvejsning af folien
Obs:
Brug kun folie af PE-HD (polyethylen high density
(høj vægtfylde)). Ellers bliver svejsesømmen ikke
tæt, og apparatet kan gå i stykker. Folier af denne
type kan kendes på påskriften "PE-HD“ på emballagen.
Obs:
Varm ikke den medfølgende folie op i vandbad
eller lign. Den er kun beregnet til temperaturer
på maks. 60°C.
➩ Tryk samtidigt på de to oplåsningsmekanismer
til venstre
låg
u
og til højre i, og klap apparatets
a
op.
➩ Læg folieslangens ende, der skal svejses, over
svejsetråden
➩ Stil omskifteren
➩ Luk låget
glider af svejsetråden
➩ Tryk låget
i hak til venstre og højre, så det kan høres.
.
t
på “Seal” (eng. “svejsning”).
h
igen. Sørg for, at folieslangen ikke
u
.
t
ned på ydersiderne, indtil det går
u
➩ Tryk på den brede knap
og hold den nede, indtil kontrollampen
Hold knappen nede, indtil kontrollampen slukkes
igen.
med begge hænder,
o
y
lyser.
Bemærk:
For at opnå de bedste resultater skal du stille dig
hen til apparatet, når du trykker knappen
og trykke den ned med et jævnt tryk med begge
hænder.
o
ned,
Obs:
Hvis kontrollampen yikke slukkes efter senest 10
sekunder, er apparatet defekt! Træk straks stikket ud
af stikkontakten. Prøv ikke på at reparere apparatet
selv. Henvend dig til kundeservice.
➩ Åbn låget
tag folien ud. Den er svejset fast til en pose
i den ene ende. Nu kan den fyldes, og den anden ende kan svejses sammen.
igen som forklaret tidligere, og
u
Obs:
Fyld posen, så der ikke kan løbe fødevarerester
eller væske ned i apparatet under svejsningen.
- 28 -
Vakuumering af folie
Under svejsningen kan luften samtidigt suges ud af
posen (vakuumering):
Obs:
Poser med væskeindhold må ikke vakuumeres. Væsken
kan løbe ind i apparatet og ødelægge det.
➩ Stil omskifteren
“vakuum og svejsning”).
på “Vacuum & Seal” (eng.
h
➩ Træk posens åbne ende på udsugningsstudsen
. Løft den en smule, så det er lettere.
r
Bemærk:
Poseåbningen skal sidde glat på udsugningsstudsen
og på svejsetråden t. Ellers kan udsugningsstudsen
stoppes til og dermed ikke fungere rigtigt.
r
➩ Luk låget
der kan høres et "klik", og låget
på siderne. Nu suges luften ud af posen.
, og tryk ned på begge sider, indtil
u
går i hak
u
Opbevaring af apparatet
➩ Vikl ikke ledningen om apparatet, men på de
dertil beregnede føringer under apparatets
bund.
➩ Opbevar apparatet tørt og støvfrit, så der ikke
er noget, der kan sætte sig fast i udsugningsan-
r
ordningen.
Rengøring
Forsigtig!
Træk først stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køle af, inden du rengør det eller stiller det væk.
Læg aldrig apparatet ned i nogen form for væske.
Lad heller ikke væske komme ind i apparatet.
I modsat fald er der livsfare på grund af elektrisk
stød.
➩ Så snart luften er suget ud af posen, trykker du
med begge hænder på den brede knap
holder den nede som forklaret tidligere for at
svejse posen sammen.
o
og
Afmontering og rengøring af filter
Hvis der ved en fejltagelse suges fødevarerester ind
under vakuumeringen, beskyttes apparatet mod
skader af et filter. Rengør filteret, så snart du kan se,
at det er snavset:
➩ Tryk til venstre og højre på klipsene
boksen, og tag den helt ud oppefra.
➩ Tryk til venstre og højre på klipsene
dækslet, og tag det af filterboksen.
➩ Skub låsemekanismen
til højre, og tag den af.
på udsugningsstudsen
k
f
j
➩ Rengør alle dele i lunkent opvaskevand, og lad
dem tørre godt.
- 29 -
til filter-
til filter-
Indsætning af filter
➩ Sæt underdelen til filterboksen ind med den
hvide pakning
g
fremad.
➩ Sæt udsugningsstudsen på filterlåget, så tappen
griber ind i fordybningen på filterlåget.
d
Skub låsemekanismen
til højre, og tryk udsugningsstudsen ned. Kontrollér, om udsugningsstudsen
i apparatet som vist under
på udsugningsstudsen
k
nu er sat ind
r
.
s
➩ Sæt filterdækslet på filterboksen igen, indtil
klipsene
til filterdækslet går i hak igen.
j
Bortskaffelse
Smid aldrig foliesvejseren ud sammen
med det normale husholdningsaffald.
Dette produkt er underkastet det europæiske direktiv
2002/96/EF.
Bortskaf foliesvejseren hos et godkendt affaldsfirma
eller på dit kommunale affaldsdepot.
Følg de aktuelt gældende regler. Kontakt affaldsdepotet, hvis du er i tvivl.
Rengøring af apparatet
➩ Rengør kun apparatet med en tør eller lidt fugtig
klud. Anvend ikke skure- eller rengøringsmidler,
da de kan beskadige plastdelene.
➩ Fjern ikke fastsiddende klæberester fra svejse-
tråden
men allerhøjst forsigtigt med fingerneglen.
Ellers kan svejsetråden eller isoleringen
nedenunder beskadiges.
med hårde eller skarpe genstande,
t
Vedligeholdelse
Obs:
Åbn aldrig kabinettet! Der er livsfare på grund af
højspænding inde i apparatet. Få altid reparationer
udført af en fagmand.
Apparatet er vedligeholdelsesfrit. Brugeren skal ikke
udføre nogen form for arbejde på eller i apparatet.
Henvend dig til service ved fejlfunktioner eller synlige skader.
Aflever alle emballagematerialer på et
affaldsdepot, så miljøet skånes.
Importør
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D–44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 30 -
Garanti og service
Du får 3 års garanti på dette produkt fra købsdatoen.
Produktet er produceret omhyggeligt og kontrolleret
samvittighedsfuldt før levering. Opbevar kassebonen
som bevis for købet. I garantitilfælde bedes du
kontakte dit servicested pr. telefon. Kun på denne
måde garanteres det, at tilsendelsen af varen er
gratis.
Garantien gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke for sliddele eller skrøbelige dele
som f.eks. kontakten eller akkumulatorer. Produktet
er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt
brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget
af vores autoriserede service-afdeling, ophører
garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes
ikke ved denne garanti.
Les bruksanvisningen nøye før første gangen apparatet tas i bruk og oppbevar den for senere bruk. Hvis du
gir apparatet videre til en tredje person, må bruksanvisningen også følge med.
- 33 -
FORSEGLINGSMASKIN
KH 1605
Hensiktsmessig bruk
Denne forseglingsmaskinen skal brukes til pakking av
matvarer i husholdningsmengder innenfor private husholdninger.
Dette produktet er ikke ment for kommersiell eller
industriell bruk, og ikke for bruk over lengre tid.
Viktige sikkerhetshenvisninger
For å unngå livsfare fra elektrisk
støt:
• Beskytt apparatet mot fuktighet. Bare bruk apparatet i tørre rom, ikke utendørs. Pass på at det
ikke trenger væsker inn i apparatet, verken under
rengjøring eller væsker som renner ut under innsveising. Ikke bruk apparatet når du er våt på
hendene.
• Sørg for at støpselet alltid er tilgjengelig, slik at
det raskt kan trekkes ut av stikkontakten i tilfelle
fare.
• Pass på at strømkabelen ikke klemmes eller kan
skades av skarpe kanter. Før den slik at ingen
kan snuble i den.
• Hvis strømledningen eller støpselet er skadet, må
delen først erstattes av kundeservice før
apparatet tas i bruk på nytt, for å forhindre
personskader.
• Dersom apparatet er skadet, må du trekke ut
støpselet med en gang. La kundeservice kontrollere produktet.
• Støpselet må alltid kobles fra stikkontakten etter
bruk eller hvis arbeidet med apparatet avbrytes.
Ikke la apparatet være tilkoblet uten oppsikt. Det
er spenning i apparatet så lenge støpselet står i
stikkontakten.
For å unngå brannfare:
• Bruk kun spesielle plastfolier som er egnet for
forseglingsmaskiner.
• La apparatet avkjøles etter hver sveising før du
benytter det igjen.
• Plasser ikke produktet under brennbare gjenstander, særlig ikke under gardiner eller forheng.
For å forhindre ulykker og fare
for personskader:
• Sveisetrådene blir varme under bruk. Du må aldri
ta på dem umiddelbart etter en innsveising.
• Apparatet må ikke brukes av personer som på
grunn av reduserte fysiske, sensoriske eller mentale
egenskaper eller manglende erfaring og kunnskap
ikke vil kunne bruke apparatet på en forskriftsmessig måte. Slike personer bør i så fall ha tilsyn og tilstrekkelig opplæring. Forklar barn hvilke farer som
er forbundet med apparatet slik at de ikke leker
med apparatet.
Leveringsomfang
1 forseglingsmaskin
1 folie av PE-HD (polyetylen med høy
tetthet)
1 bruksanvisning
➩ Kontroller at produktet er uskadd og at alle de-
lene og rester av emballasjen er fjernet fra produktet.
- 34 -
Tekniske spesifikasjoner
Igangkjøring
Nettspenning:230-240 V ~50Hz
Wattforbruk :150W
Beskyttelsesklasse : II /
Anbefalte driftstider:
Vakuumering:15 sekunder
Forsegling:5 sekunder
Ta en pause på 80 sekunder etter vakuumering
og forsegling, før du bearbeider flere poser.
Apparatbeskrivelse
Kuttekniv
q
Beskyttelsesstriper over sveisetråden
w
Deksel foliehus
e
Vakuumrør
r
Sveisetråd
t
Kontrollampe
y
Apparatdeksel
u
Utløser høyre side
i
Tast
o
Utløser venstre side
a
Pose rundt vakuumrøret
s
Hvileansats under vakuumrøret
d
Klips på filterboksen
f
Tetning på filterboksen
g
Valgbryter
h
Klips på filterdekselet
j
Lås vakuumrør
k
➩ Plasser apparatet sklisikkert og stabilt på et
bord.
➩ Stikk støpselet i stikkontakten.
Legge i folie
➩ Klapp lokket av foliehuset
folie.
og legg i en rull
e
➩ Trekk ut et stykke folie og lukk dekselet på folie-
huset
.
e
Bruke
Kutte folie
➩ Trekk ut så mye folie som du trenger for øye-
blikket.
➩ Skyv kuttekniven
➩ Legg den uttrekte folien glatt over dekselet på
foliehuset
e
➩ Fest folien ovenfor og nedenfor kuttekniven
med fingrene.
Henvisning:
Trykk på apparatet samtidig på begge utløserne på
høyre side
ratdekselet
gen.
og venstre side iog klapp av appa-
a
. Slik fester du folien bedre under kuttin-
u
helt til venstre.
q
og trekk folien bakover.
q
- 35 -
➩ Skyv kuttekniven
liggende klossen.
over folien til den ovenfor-
q
Henvisning:
Folien kuttes kun når du skyver kuttekniven qfra
venstre mot høyre!
Forsegling av folie
Observer:
Til forsegling må du kun bruke folie av PE-HD (polyetylen high density (høy tetthet)), ellers blir ikke sveiseranden tett og apparatet kan bli skadet. Slik folie
gjenkjennes med påskriften „PE-HD“ på forpakningen.
Observer:
Ikke varm opp den medfølgende folien, f.eks. i vannbad e.l. Den er kun beregnet for temperaturer på
maks. 60 °C.
➩ Trykk på apparatet samtidig på begge utløser-
ne på venstre side
klapp av apparatdekselet
og høyre side iog
a
.
u
➩ Legg enden på gummifolien som skal sveises
inn over sveisetråden
➩ Still valgbryteren
➩ Lukk så apparatdekselet
liegummien ikke sklir av sveisetråden
➩ Trykk ned apparatdekselet
går hørbart på plass på høyre og venstre side.
.
t
på “Seal” (eng. “sveis”).
h
igjen. Pass på at fo-
u
på utsiden til det
u
t
.
➩ Trykk inn og hold med begge hender på den
brede tasten
gynner å lyse. Hold tasten inne helt til kontrollampen slukker igjen.
Henvisning:
For å oppnå best resultat må du trykke ned på
tasten
med jevnt trykk med begge hender.
o
Observer:
Dersom kontrollampen yikke slukker etter senest
10 sekunder, er det en feil på apparatet! Dra støpselet ut av stikkontakten med en gang. Prøv ikke å
reparere apparatet selv. Henvend deg til serviceavdelingen.
➩ Åpne apparatdekselet
skrevet ovenfor, og ta ut folien. Den er sveiset
til en pose i en ende. Denne kan du nå fylle og
så forsegle den andre enden.
Observer:
Fyll posen slik at ingen matvarerester eller væsker
kan renne ut og trenge inn i apparatet under forseglingen.
helt til kontrollampen y be-
o
igjen slik det blir be-
u
- 36 -
Vakuumere folie
Ved sveising kan du samtidig suge luften ut av posen (vakuumering):
Observer:
Vakuumer ingen poser som inneholder væsker.
Disse vil da trenge inn i apparatet og føre til skader
på apparatet.
➩ Still valgbryteren
“vakuum og sveis”).
på “Vacuum & Seal” (eng.
h
➩ Brett den åpne enden av posen rundt vakuum-
røret
. Dette kan du heve lett for å komme til.
r
Oppbevaring av apparatet
➩ Vikle ikke strømledningen rundt apparatet, men
på føringene under apparatet.
➩ Oppbevar apparatet tørt og støvfritt, slik at in-
genting blir avsatt i vakuumrøret.
Henvisning:
Poseåpningen må ligge glatt rundt vakuumrøret
og på sveisetråden t, ellers kan vakuumrøret rbli
tett og dermed ikke fungere.
➩ Lukk apparatdekselet
begge sider til du hører et klikk og apparatdekselet
griper inn på sidene. Nå blir luften
u
sugd ut av posen.
og trykk det ned på
u
r
➩ Når luften er sugd ut av posen, må du trykke
ned og holde den brede tasten
begge hendene slik det blir beskrevet ovenfor,
for å forsegle posen.
inne med
o
Rengjøring
Advarsel!
Trekk støpselet ut av stikkontakten og la apparatet
avkjøles før du rengjør det eller setter det bort.
Dypp aldri apparatet i væsker. La heller ingen væsker trenge inn i apparatet, ellers består livsfare for
elektrisk støt.
Ta ut og rengjøre filteret
Dersom matvarerester blir sugd opp av vanvare ved
vakuumering, beskytter et filter apparatet mot skader. Rengjør filteret så snart du ser forurensinger:
➩ Trykk på høyre og venstre side på klipsene
til filterboksen og ta dette komplett opp og ut.
➩ Trykk på høyre og venstre side på klipsene
til filterdekselet og ta dette av filterboksen.
➩ Skyv låsen
dette av.
på vakuumrøret til høyre og ta
k
➩ Rengjør alle delene i lunket såpevann og la
dem tørke helt.
f
j
- 37 -
Sette filteret på plass
➩ Sett underdelen av filterboksen inn med den
hvite pakningen
g
fram.
➩ Sett vakuumrøret på filterdekselet slik at hvile-
avsatsen
selet. Skyv låsen
og trykk vakuumrøret nedover. Kontroller om
vakuumrøret
som beskrevet under
griper i fordypningen på filterdek-
d
på vakuumrøret mot høyre
k
nå er satt på plass i apparatet
r
.
s
➩ Sett filterdekselet på filterboksen igjen til klipse-
ne
på filterlokket klikker på plass igjen.
j
Rengjøre apparatet
➩ Rengjør apparatet kun med en tørr eller lett fuk-
tet klut. Ikke bruk skure- eller rengjøringsmidler,
dette kan skade plastdelene.
➩ Ikke bruk harde eller skarpe gjenstander for å
fjerne hårdnakkede kleberester fra sveisetråden
, til nød kan du skrape forsiktig med fin-
t
gerneglen. Hvis ikke, kan sveisetråden eller isoleringen under bli skadet.
Vedlikehold
Avhending
Apparatet må ikke kastes i husholdningsavfallet.
Dette produktet er underlagt direktivet 2002/96/EF
om kasserte elektriske og elektroniske produkter
(EE-avfall).
Avhendes via godkjent renovasjonsbedrift eller leveres til godkjent avfallsbehandlingsanlegg. Ta kontakt med renovasjonsetaten i din kommune hvis du
er i tvil.
Kildesorter all emballasje før du kaster den.
Importør
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Observer:
Åpne aldri apparathuset! Det er livsfarlig på grunn
av høyspenning i apparatet. La lampen repareres
av en fagmann.
Apparatet er vedlikeholdsfritt. Brukeren trenger ikke
å utføre noe arbeid på eller i produktet. Ta kontakt
med kundeservice i forbindelse med feil eller synlige
skader.
- 38 -
Garanti og service
Garantien på dette apparatet gjelder i tre år etter
kjøpsdato. Apparatet er produsert med omhu og er
nøye kontrollert før levering. Ta vare på kjøpskvitteringen. Ved et eventuelt garantikrav må du kontakte vår
serviceavdeling slik at apparatet ditt kan sendes kostnadsfritt til oss.
Denne garantien gjelder kun for material- eller produksjonsfeil, ikke for slitasjedeler eller skader på ømfintlige
deler som f.eks. brytere eller akkumulatorer.
Garantien bortfaller ved uriktig og ikke-forskriftsmessig
behandling, hvis det er brukt makt eller hvis det er foretatt inngrep av andre enn autorisert servicepersonell.
Dine lovmessige rettigheter innskrenkes ikke av denne
garantien.
Kompernaß Service Norway
Telefon: 0047 35 58 35 50
- 39 -
- 40 -
ΠΠεερριιεεχχόόμμεεννααΣΣεελλίίδδαα
Σκοπός χρήσης42
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας42
Σύνολο αποστολής42
Τεχνικές πληροφορίες43
Περιγραφή συσκευής43
Θέση σε λειτουργία43
Χρήση43
Καθαρισμός45
Συντήρηση46
Απομάκρυνση46
Εισαγωγέας46
Εγγύηση και σέρβις πελατών47
Διαβάστε το εγχειρίδιο χειρισμού πριν από την πρώτη χρήση προσεκτικά και φυλάξτε το για μια μελλοντική
χρήση. Παραδώστε το εγχειρίδιο σε όποιον παραδοθεί στη συνέχεια η συσκευή.
• Μετά τη χρήση ή σε περίπτωση απουσίας τραβάτε
πάντα το βύσμα από την πρίζα. Μην αφήνετε τη
συσκευή συνδεδεμένη χωρίς επιτήρηση! Υπάρχει
τάση δικτύου στο προϊόν, όσο το βύσμα δικτύου
βρίσκεται στην πρίζα.
Αυτό το προϊόν προβλέπεται για την περιστασιακή
σφράγιση τροφίμων σε οικιακές ποσότητες και μόνο
για το ιδιωτικό νοικοκυριό.
Αυτό το προϊόν δεν προβλέπεται για την επαγγελματική ή βιομηχανική χρήση και όχι για συνεχή
χρήση.
Σημαντικές υποδείξεις
ασφαλείας
Για την αποφυγή κινδύνου ζωής
λόγω ηλεκτροπληξίας:
• Προστατεύετε τη συσκευή από την υγρασία.
Χρησιμοποιείτε τη μόνο σε στεγνούς χώρους, όχι
σε ανοιχτούς χώρους. Προσέχετε ώστε να μην
τρέχουν ποτέ υγρά στη συσκευή, ούτε κατά τον
καθαρισμό ούτε εκρέοντα υγρά κατά τη
σφράγιση. Επίσης μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή
με υγρά χέρια.
• Φροντίζετε ώστε το βύσμα να είναι πάντα
προσβάσιμο, ώστε σε περίπτωση κινδύνου να
μπορείτε γρήγορα να το τραβήξετε από την πρίζα.
• Προσέξτε ότι το καλώδιο δικτύου δεν πρέπει να
κολλήσει ή να πάθει άλλου είδους βλάβη κατά
τη λειτουργία. Οδηγήστε το έτσι ώστε να μη
σκοντάψει κανείς εκεί.
• Εάν το καλώδιο δικτύου ή το βύσμα έχουν χαλάσει,
επιτρέψτε την αντικατάστασή τους μέσω του
τμήματος εξυπηρέτησης πελατών, πριν συνεχίσετε
με τη χρήση του προϊόντος, ώστε να αποφύγετε
κινδύνους.
• Όταν η συσκευή έχει βλάβη, τραβήξτε αμέσως
το βύσμα δικτύου. Στη συνέχεια επιτρέψτε τον
έλεγχο από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Για την αποφυγή κινδύνου
πυρκαγιάς:
• Χρησιμοποιείτε μόνο ειδικές πλαστικές μεμβράνες
οι οποίες ενδείκνυνται για συσκευές σφράγισης
μεμβρανών.
• Μετά από κάθε διαδικασία σφράγισης αφήνετε
τη συσκευή να κρυώνει πριν συνεχίσετε με τη
χρήση της.
• Μην τοποθετείτε το προϊόν κάτω από εύφλεκτα
αντικείμενα, κυρίως όχι κάτω από κουρτίνες ή
παραπετάσματα.
Για την αποφυγή κινδύνων
ατυχημάτων και τραυματισμών:
• Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας θερμαίνεται το
σύρμα συγκόλλησης. Ποτέ μην το αγγίζετε
αμέσως μετά από μια διαδικασία σφράγισης.
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από
άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με
περιορισμένες, φυσικές, αισθητηριακές ή
πνευματικές δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας
και/ ή με έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν
επιτηρούνται μέσω ενός υπεύθυνου ατόμου για
την ασφάλειά τους ή εάν αυτά τα άτομα έχουν
λάβει υποδείξεις για το πως χρησιμοποιείται η
συσκευή. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε
να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
όλα τα εξαρτήματα και υπολείμματα από τη
συσκευασία έχουν απομακρυνθεί από το
προϊόν.
Θέση σε λειτουργία
➩ Τοποθετήστε τη συσκευή ώστε να μη γλιστρά και
να είναι σταθερή επάνω σε ένα τραπέζι.
➩ Εισάγετε το βύσμα σε μια πρίζα δικτύου.
Τεχνικές πληροφορίες
Τάση δικτύου:230-240 V ~50Hz
Μέγιστη απορρόφηση ισχύος :150W
Κατηγορία προστασίας :II/
Προτεινόμενοι χρόνοι λειτουργίας:
Δημιουργία κενού:15 δευτερόλεπτα
Σφράγιση:5 δευτερόλεπτα
Μετά από τη δημιουργία κενού και τη σφράγιση
κάντε μια παύση 80 δευτερολέπτων προτού
επεξεργαστείτε και άλλες σακούλες.
Πιέστε στη συσκευή ταυτόχρονα στις δύο απασφαλίσεις
αριστερά
συσκευής
καλύτερα τη μεμβράνη κατά την κοπή.
και δεξιά iκαι κλείστε το κάλυμμα
a
. Έτσι μπορείτε να σταθεροποιήσετε
u
εντελώς προς τα
q
με τα δάχτυλα.
q
.
- 43 -
➩ Ωθήστε τη λεπίδα κοπής
μεμβράνη στον απέναντι αναστολέα.
πάνω από τη
q
Σημείωση:
Η μεμβράνη κόβεται μόνο όταν ωθείτε τη λεπίδα
κοπής
από αριστερά προς τα δεξιά!
q
Σφράγιση μεμβράνης
➩ Πατήστε και κρατήστε με τα δύο χέρια το φαρδύ
πλήκτρο
ανάψει. Κρατήστε το πλήκτρο πατημένο έως
ότου η λυχνία ελέγχου σβήσει πάλι.
Σημείωση:
Για να επιτύχετε καλύτερα αποτελέσματα, σταθείτε
κατά το πάτημα του πλήκτρου
ομοιόμορφη πίεση και με τα δύο χέρια, κάτω.
, έως ότου η λυχνία ελέγχου
o
και πιέστε το με
o
y
Προσοχή:
Χρησιμοποιήστε για τη σφράγιση μόνο μεμβράνη
από PE-HD (πολυαιθυλένιο υψηλής πυκνότητας).
Αλλιώς η ραφή συγκόλλησης δεν θα γίνει στεγανή
και η συσκευή μπορεί να χαλάσει. Αναγνωρίζετε
μεμβράνες αυτού του είδους από την επιγραφή
„PE-HD“ στη συσκευασία.
Προσοχή:
Μη ζεσταίνετε την απεσταλμένη μεμβράνη π.χ. σε
λουτρό νερού ή παρόμοια. Έχει κατασκευαστεί μόνο
για θερμοκρασίες το πολύ 60°C.
➩ Πιέστε στη συσκευή ταυτόχρονα και στις δύο
απασφαλίσεις αριστερά
ανοίξτε τότε το κάλυμμα συσκευής
και δεξιά iκαι
a
u
.
➩ Τοποθετήστε το προς συγκόλληση άκρο του
σωλήνα μεμβράνης πάνω από το σύρμα
συγκόλλησης
➩ Θέστε το διακόπτη επιλογής
(αγγλ. „Σφράγιση”).
t
.
στο „Seal”
h
➩ Στη συνέχεία κλείστε πάλι το κάλυμμα συσκευής
. Προσέχετε ώστε ο σωλήνας μεμβράνης να
u
μη γλιστρά από το σύρμα συγκόλλησης
➩ Πιέστε το κάλυμμα συσκευής
πλευρές προς τα κάτω έως ότου αυτές
κουμπώσουν αριστερά και δεξιά με ήχο.
στις εξωτερικές
u
t
.
Προσοχή:
Εάν η λυχνία ελέγχου yμετά από το πολύ 10
δευτερόλεπτα δε σβήσει, υπάρχει ελάττωμα στη
συσκευή! Τραβήξτε αμέσως το βύσμα από την πρίζα
δικτύου. Μη δοκιμάσετε να επισκευάσετε οι ίδιοι τη
συσκευή. Απευθυνθείτε στο τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών.
➩ Ανοίξτε το κάλυμμα συσκευής
περιγράφηκε προηγουμένως και απομακρύνετε
τη μεμβράνη. Αυτή είναι σφραγισμένη στο ένα
άκρο της σακούλας. Μπορείτε τώρα να τη
γεμίσετε και να σφραγίσετε και το άλλο άκρο.
πάλι, όπως
u
Προσοχή:
Γεμίστε τη σακούλα έτσι ώστε σε καμία περίπτωση να
μην εκρεύσουν υπολείμματα τροφίμων ή υγρά κατά
τη σφράγιση και να μη μπορούν να φτάσουν στη
συσκευή.
- 44 -
Δημιουργία κενού στη μεμβράνη
Κατά τη συγκόλληση μπορείτε ταυτόχρονα να
απορροφήσετε τον αέρα από τη σακούλα
(δημιουργία κενού):
Προσοχή:
Μη δημιουργείτε κενό σε σακούλες στις οποίες
υπάρχουν υγρά. Αυτά φτάνουν στη συνέχεια στη
συσκευή και την καταστρέφουν.
➩ Θέστε το διακόπτη επιλογής
Seal” (αγγλ. „Κενό και συγκόλληση”).
στο „Vacuum &
h
➩ Στη συνέχεια βάλτε το ανοιχτό άκρο της
σακούλας γύρω από το τεμάχιο σύνδεσης
Μπορείτε να σηκώσετε λίγο το τεμάχιο
σύνδεσης για αυτή την εργασία.
r
Φύλαξη συσκευής
➩ Μη τυλίγετε το καλώδιο δικτύου γύρω από τη
συσκευή αλλά κάτω από το κάτω μέρος της
στους για αυτό προβλεπόμενους οδηγούς.
➩ Φυλάτε τη συσκευή σε στεγνό σημείο χωρίς
.
σκόνη ώστε να μην κατακαθήσει τίποτα στη
διάταξη απορρόφησης.
Σημείωση:
Το άνοιγμα σακούλας πρέπει να είναι επίπεδο επάνω
στο τεμάχιο σύνδεσης
συγκόλλησης
σύνδεσης
. Αλλιώς μπορεί το τεμάχιο
t
να βουλώσει και να μη λειτουργεί.
r
➩ Κλείστε το κάλυμμα της συσκευής
το και στις δύο πλευρές προς τα κάτω έως ότου
ακουστεί ένα „Κλικ“ και το κάλυμμα συσκευής
κουμπώσει και στις δύο πλευρές. Ο αέρας
u
απορροφάται τώρα από τη σακούλα.
και επάνω στο σύρμα
r
και πιέστε
u
➩ Μόλις απορροφηθεί ο αέρας από τη σακούλα,
πατήστε και κρατήστε με τα δύο χέρια το φαρδύ
πλήκτρο
ώστε να σφραγίσετε τη σακούλα.
, όπως περιγράφηκε προηγουμένως,
o
Καθαρισμός
Προσοχή!
Τραβήξτε πρώτα το βύσμα από την πρίζα και αφήστε τη
συσκευή πρώτα να κρυώσει πριν την καθαρίσετε ή
αποθηκεύσετε. Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή σε
οποιαδήποτε υγρά. Επίσης μην αφήνετε υγρά να
διεισδύουν μέσα στη συσκευή. Σε άλλη περίπτωση
υπάρχει κίνδυνος ζωής από ηλεκτροπληξία.
Απεγκατάσταση και καθαρισμός του
φίλτρου
Όταν κατά τη δημιουργία κενού έχουν απορροφηθεί
κατά λάθος υπολείμματα τροφίμων, ένα φίλτρο
προστατεύει τη συσκευή από βλάβες. Καθαρίστε
το φίλτρο μόλις γίνουν ορατές βρομιές:
➩ Πατήστε αριστερά και δεξιά στα κλιπς
κουτί φίλτρου και βγάλτε το εντελώς σηκώνοντάς το.
➩ Πατήστε αριστερά και δεξιά στα κλιπς
καλύμματος φίλτρου και απομακρύνετέ το από
το κουτί φίλτρου.
➩ Ωθήστε την ασφάλιση
προς τα δεξιά και απομακρύνετέ το.
στο τεμάχιο σύνδεσης
k
➩ Καθαρίζετε όλα τα εξαρτήματα σε χλιαρό νερό
πλύσης και τα αφήνετε να στεγνώσουν καλά.
f
από το
του
j
- 45 -
Εγκατάσταση φίλτρου
➩ Τοποθετήστε το κάτω τμήμα του κουτιού φίλτρου,
με τη λευκή στεγανοποίηση
προς τα εμπρός.
g
➩ Τοποθετήστε το τεμάχιο σύνδεσης έτσι επάνω
στο κάλυμμα φίλτρου, ώστε η υποδοχή
πιάνει στο κοίλωμα στο κάλυμμα φίλτρου. Για
αυτό ωθήστε την ασφάλιση
σύνδεσης προς τα δεξιά και πιέστε το τεμάχιο
σύνδεσης προς τα κάτω. Ελέγξτε εάν τώρα το
τεμάχιο σύνδεσης
συσκευή όπως απεικονίζεται στο
έχει τοποθετηθεί στη
r
στο τεμάχιο
k
s
να
d
.
➩ Εισάγετε το κάλυμμα φίλτρου πάλι στο κουτί
φίλτρου έως ότου τα κλιπς
φίλτρου κουμπώσουν πάλι.
Καθαρισμός συσκευής
του καλύμματος
j
➩ Καθαρίζετε τη συσκευή μόνο με ένα στεγνό ή
ελαφρά νωπό πανί. Μη χρησιμοποιείτε τριβικά
ή καθαριστικά μέσα, διότι αυτά μπορεί να
χαλάσουν τα τμήματα συνθετικής ύλης.
➩ Μην απομακρύνετε σκληρά υπολείμματα
κόλλας από το σύρμα συγκόλλησης
σκληρά ή αιχμηρά αντικείμενα αλλά με ιδιαίτερη
προσοχή με το νύχι σας. Αλλιώς μπορεί το
σύρμα συγκόλλησης ή η μόνωση
εκεί κάτω να χαλάσουν.
t
με
Απομάκρυνση
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη
συσκευή στα οικιακά απορρίμματα.
Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία
2002/96/E.Κ.
Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης
επιχείρησης απομάκρυνσης ή μέσω της κοινοτικής
επιχείρησης απομάκρυνσης.
Να τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς. Σε περίπτωση
αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την επιχείρηση
απόρριψης.
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασιών
φιλικά προς το περιβάλλον.
Εισαγωγέας
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Συντήρηση
Προσοχή:
Ποτέ μην ανοίγετε το περίβλημα! Υπάρχει κίνδυνος
ζωής μέσω υψηλής τάσης στη συσκευή. Οι επισκευές
πρέπει να γίνονται μόνο μέσω ενός εξειδικευμένου
ατόμου.
Η συσκευή δε χρειάζεται συντήρηση.
Δεν προβλέπονται κανενός είδους εργασίες
στη συσκευή ή μέσα σε αυτή από το χρήστη.
Σε περίπτωση ελαττωματικών λειτουργιών ή σε
αναγνωρίσιμες βλάβες απευθυνθείτε στο σέρβις.
- 46 -
Εγγύηση και σέρβις πελατών
Λαμβάνετε για αυτό το προϊόν 3 χρόνια εγγύηση
από την ημερομηνία αγοράς. Το προϊόν κατασκευάστηκε
και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως
απόδειξη για την αγορά. Σε περίπτωση εγγύησης
ελάτε σε επικοινωνία με το τμήμα του σέρβις
τηλεφωνικά. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί
μια δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα
υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για εξαρτήματα
φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα,
π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν
προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την
επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης
χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι
οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο
μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής
της εγγύησης.
Kompernass Service Eλλάδα
Kalothanassi G. Amalia α 10-12 Thiatiron Str.
14231 N.Ionia Athens
Tel.: 210 2790865
Fax: 210 2796982
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 49 -
FOLIENSCHWEISSGERÄT KH 1605
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
• Ziehen Sie nach Gebrauch oder bei Abwesenheit immer den Stecker aus der Steckdose. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt
angeschlossen. Es liegt Netzspannung im Produkt an, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.
Dieses Produkt ist vorgesehen für das gelegentliche
Einschweißen von Nahrungsmitteln in haushaltsüblichen Mengen und nur im privaten Hausgebrauch.
Dieses Produkt ist nicht vorgesehen für den gewerblichen oder industriellen Einsatz und nicht für den
Dauereinsatz.
Wichtige Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektri-
schen Schlag zu vermeiden:
• Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit. Verwenden Sie es nur in trockenen Räumen, nicht im
Freien. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät laufen, weder beim Reinigen,
noch auslaufende Flüssigkeiten beim Einschweißen. Verwenden Sie das Gerät auch nicht mit
feuchten Händen.
• Sorgen Sie dafür, dass der Stecker jederzeit erreichbar ist, um ihn bei Gefahr schnell aus der
Steckdose ziehen zu können.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann. Führen Sie es so, dass niemand darüber stolpern kann.
• Sollte das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt sein, lassen Sie diese erst durch den
Kundendienst ersetzen, bevor Sie das Produkt
weiter verwenden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
• Wenn das Gerät beschädigt ist, ziehen Sie sofort den Netzstecker. Lassen Sie das Produkt
dann erst vom Kundendienst überprüfen.
Um Brandgefahr zu vermeiden:
• Verwenden Sie nur spezielle Kunststoff-Folien,
die für Folienschweißgeräte geeignet sind.
• Lassen Sie nach jedem Schweißvorgang das Gerät auskühlen, bevor Sie es weiter verwenden.
• Stellen Sie das Produkt nicht unter brennbaren
Gegenständen auf, insbesondere nicht unter
Gardinen oder Vorhänge.
Um Unfall- und Verletzungsgefah-
ren zu vermeiden:
• Während des Betriebes erhitzt sich der Schweißdraht. Berühren Sie diesen niemals unmittelbar
nach einem Schweißvorgang.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten, physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
digt ist und alle Teile und Reste von der Verpakkung vom Produkt entfernt sind.
Technische Daten
Inbetriebnahme
➩ Stellen Sie das Gerät rutschfest und stabil auf
einen Tisch.
➩ Stecken Sie den Netzstecker in eine Netz-
steckdose.
Netzspannung:230-240 V ~50Hz
Leistungsaufnahme: 150 W
Schutzklasse:II /
Empfohlene Betriebszeiten:
Vakuumieren:15 Sekunden
Verschweißen:5 Sekunden
Machen Sie nach Vakuumieren und Verschweißen
80 Sekunden Pause, bevor Sie weitere Beutel bearbeiten.
Gerätebeschreibung
Schneidmesser
q
Schutzstreifen über dem Schweißdraht
w
Abdeckung Folienfach
e
Absaugstutzen
r
Schweißdraht
t
Kontroll-Lampe
y
Gerätedeckel
u
Entriegelung rechts
i
Taste
o
Entriegelung links
a
Beutel um den Absaugstutzen
s
Rastnase unter dem Absaugstutzen
d
Clipse an der Filterbox
f
Dichtung an der Filterbox
g
Wahlschalter
h
Clipse am Filterdeckel
j
Verriegelung Absaugstutzen
k
Folie einlegen
➩ Klappen Sie die Abdeckung vom Folienfach
auf und legen Sie eine Rolle Schlauchfolie ein.
➩ Ziehen Sie ein Stück Folie heraus und schließen
Sie die Abdeckung vom Folienfach
e
.
Verwenden
Folie schneiden
➩ Ziehen so viel Folie heraus, wie Sie momentan
benötigen.
➩ Schieben Sie das Schneidmesser
links.
➩ Legen Sie die herausgezogene Folie glatt über
die Abdeckung vom Folienfach
Sie die Folie nach hinten.
➩ Fixieren Sie die Folie oberhalb und unterhalb
des Schneidmessers
Hinweis:
Drücken Sie am Gerät zugleich auf die beiden Entriegelungen links
den Gerätedeckel
beim Schneiden besser fixieren.
a
u
mit den Fingern.
q
und rechts iund klappen Sie
auf. So können Sie die Folie
ganz nach
q
und ziehen
e
e
- 51 -
➩ Schieben Sie das Schneidmesser
Folie zum gegenüberliegenden Anschlag.
über die
q
Hinweis:
Die Folie wird nur geschnitten, wenn Sie das
Schneidmesser
von links nach rechts schieben!
q
Folie verschweißen
Achtung:
Benutzen Sie zum Verschweißen nur Folie aus PEHD (Polyethylen high density (hohe Dichte)). Ansonsten wird die Schweißnaht nicht dicht und das Gerät kann beschädigt werden. Sie erkennen Folien
dieser Art an der Aufschrift „PE-HD“ auf der Verpakkung.
➩ Drücken und halten Sie mit beiden Händen die
breite Taste
leuchtet. Halten Sie die Taste solange gedrückt, bis die Kontroll-Lampe wieder erlischt.
Hinweis:
Um beste Ergebnisse zu erzielen, stellen Sie sich
beim Herunterdrücken der Taste
Sie sie mit gleichmäßigem Druck mit beiden Händen herunter.
, bis die Kontroll-Lampe y auf-
o
hin und drücken
o
Achtung:
Erhitzen Sie die mitgelieferte Folie nicht, z.B. im
Wasserbad o.ä.. Sie ist nur für Temperaturen von
max. 60°C ausgelegt.
➩ Drücken Sie am Gerät zugleich auf die beiden
Entriegelungen links
pen Sie dabei den Gerätedeckel
und rechts iund klap-
a
auf.
u
➩ Legen Sie das zu verschweißende Ende vom
Folienschlauch über den Schweißdraht
➩ Stellen Sie den Wahlschalter
(eng. “Schweißen”).
auf “Seal”
h
➩ Schließen Sie dann den Gerätedeckel
der. Achten Sie darauf, dass der Folienschlauch nicht von dem Schweißdraht
rutscht.
➩ Drücken Sie den Gerätedeckel
Außenseiten herunter, bis diese links und rechts
hörbar einrasten.
u
u
t
an den
t
.
wie-
Achtung:
Wenn die Kontroll-Lampe ynach spätestens 10 Sekunden nicht erlischt, liegt ein Defekt des
Gerätes vor! Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus
der Netzsteckdose. Versuchen Sie nicht, das Gerät
selber zu reparieren. Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
➩ Öffnen Sie den Gerätedeckel
vorstehend beschrieben, und entnehmen Sie
die Folie. Diese ist an einem Ende zu einem
Beutel verschweißt. Diesen können Sie nun befüllen und das andere Ende ebenso verschweißen.
wieder, wie
u
Achtung:
Befüllen Sie den Beutel so, dass auf keinen Fall
Lebensmittelreste oder Flüssigkeiten beim
Verschweißen herauslaufen und in das Gerät
gelangen können.
- 52 -
Folie vakuumieren
Sie können beim Verschweißen zugleich die Luft aus
dem Beutel saugen (vakuumieren):
Achtung:
Vakuumieren Sie keine Beutel, in denen sich Flüssigkeiten befinden. Diese gelangen dann in das Gerät
und beschädigen dieses.
➩ Stellen Sie den Wahlschalter
& Seal” (eng. “Vakuum und Schweißen”).
auf “Vacuum
h
➩ Stülpen Sie dann das offene Ende vom Beutel
rund um den Absaugstutzen
Sie dafür leicht anheben.
Hinweis:
Die Beutelöffnung muss glatt auf dem Absaugstutzen
und auf dem Schweißdraht tliegen. An-
r
sonsten kann der Absaugstutzen
funktioniert nicht.
➩ Schließen Sie den Gerätedeckel
drücken Sie ihn an beiden Seiten herunter, bis
ein „Klick“ zu hören ist und der Gerätedeckel
an den Seiten einrastet. Die Luft wird nun
u
aus dem Beutel gesaugt.
. Diesen können
r
verstopfen und
r
und
u
Gerät aufbewahren
➩ Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Ge-
rät, sondern unter dem Geräteboden auf die
dafür vorgesehenen Führungen.
➩ Lagern Sie das Gerät trocken und staubfrei, da-
mit sich nichts in der Absaugvorrichtung absetzt.
Reinigen
Vorsicht!
Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose
und lassen Sie das Gerät erst abkühlen, bevor Sie
es reinigen oder wegstellen. Tauchen Sie das Gerät
niemals in irgendwelche Flüssigkeiten. Lassen Sie
auch keine Flüssigkeiten in das Gerät eindringen.
Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag.
Filter ausbauen und reinigen
Wenn beim Vakuumieren versehentlich Lebensmittelreste angesaugt werden, schützt ein Filter das Gerät
vor Beschädigungen. Reinigen Sie den Filter, sobald
Verschmutzungen sichtbar sind:
➩ Sobald die Luft aus dem Beutel gesaugt wurde,
drücken und halten Sie mit beiden Händen die
breite Taste
Beutel zu verschweißen.
, wie zuvor beschrieben, um den
o
➩ Drücken Sie links und rechts auf die Clipse
von der Filterbox und nehmen Sie diese komplett nach oben heraus.
➩ Drücken Sie links und rechts auf die Clipse
vom Filterdeckel und nehmen Sie diesen von
der Filterbox ab.
➩ Schieben Sie die Verriegelung
stutzen nach rechts und nehmen Sie diesen ab.
am Absaug-
k
➩ Reinigen Sie alle Teile in lauwarmem Spülwas-
ser und lassen Sie diese gut trocknen.
- 53 -
f
j
Filter einbauen
➩ Setzen Sie das Unterteil von der Filterbox ein,
mit der weißen Dichtung
nach vorne.
g
➩ Setzen Sie den Absaugstutzen so auf den Fil-
terdeckel, dass die Rastnase
fung am Filterdeckel greift. Schieben Sie hierzu
die Verriegelung
rechts und drücken Sie den Absaugstutzen
nach unten. Kontrollieren Sie, ob der Absaugstutzen
rät eingesetzt ist.
nun wie unter sdargestellt im Ge-
r
am Absaugstutzen nach
k
in die Vertie-
d
➩ Stecken Sie den Filterdeckel wieder auf die
Filterbox, bis die Clipse
wieder einrasten.
Gerät reinigen
vom Filterdeckel
j
➩ Reinigen Sie das Gerät nur mit einem trocke-
nen oder leicht befeuchteten Tuch. Verwenden
Sie keine Scheuer- oder Reinigungsmittel, dies
könnte die Kunststoffteile beschädigen.
➩ Entfernen Sie hartnäckige Klebereste vom
Schweißdraht
Gegenständen, sondern höchstens vorsichtig
mit dem Fingernagel. Andernfalls kann der
Schweißdraht oder die Isolierung darunter beschädigt werden.
nicht mit harten oder scharfen
t
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EG.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Wartung
Achtung:
Öffnen Sie niemals das Gehäuse! Es besteht Lebensgefahr durch Hochspannung im Gerät. Lassen
Sie Reparaturen nur durch einen Fachmann durchführen.
Das Gerät ist wartungsfrei. Es sind keinerlei Arbeiten am oder im Gerät durch den Verwender vorgesehen. Wenden Sie sich bei Fehlfunktionen oder
erkennbaren Schäden an den Service.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Produkt wurde sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als
Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im
Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in
Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
- 54 -
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für
den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.