Kompernass KH 1605 User Manual

KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH1605-01/08-V1
VACUUM SEALER
Operating instructions
VAKUUMIPAKKAUSKONE
Käyttöohje
Betjeningsvejledning
FORSEGLINGSMASKIN
Bruksanvisning
ΣΣΥΥΣΣΚΚΕΕΥΥΗΗ ΣΣΥΥΣΣΚΚΕΕΥΥΑΑΣΣΙΙΑΑΣΣ ΣΣΕΕ ΜΜΕΕΜΜΒΒΡΡΑΑΝΝΗΗ Οδηγίες χρήσης
3
VACUUM SEALER
FOLIENSCHWEISSGERÄT
Bedienungsanleitung
VAKUUMFÖRPACKARE
Bruksanvisning
KH 1605
KH 1605
w
y
i
a
q
u
o
e
t r
s
d
f
g
h
j
k
INDEX PAGE
Intended use 2 Important safety instructions 2 Items supplied 2 Technical data 3 Description of the appliance 3 Commissioning 3 Utilisation 3 Cleaning 5 Maintenance 6 Disposal 6 Importer 6 Warranty and Service 7
Read these operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for future reference. Pass this booklet on to whoever might acquire the appliance at a future date.
- 1 -
VACUUM SEALER KH 1605
Intended use
This plastic film sealer is intended for the occasional vacuum-packing of food in typical household quantities and only for private household use. This product is not intended for commercial or industrial applications or for continuous operation.
Important safety instructions
To avoid potentially fatal electric shocks:
• Protect the appliance against moisture. Only use the device in dry rooms, not outdoors. Ensure that fluids can never permeate into the appliance, whether during cleaning or from the leaking of fluids during the sealing process. Also, do not use the appliance if you have wet hands.
• Ensure that the power plug is at all times freely accessible, so that in a case of emergency it can be quickly removed from the power source.
• Ensure that when the appliance is in use the power cable cannot become jammed or damaged in any way. Place it such that no one can trip or stumble over it.
• Should the power cable or the power plug become damaged, in order to minimise potential risks arrange for Customer Services to replace them before continuing to use the appliance.
• Should the appliance become damaged, imme­diately remove the power plug. Then arrange for the appliance to be checked by Customer Servi­ces.
• After use or during absences, ALWAYS remove the plug from the power socket. Never leave the appliance unsupervised when it is connected to mains power. For as long as the plug is inserted in the wall socket the appliance itself is under electrical power.
To avoid the risk of fire:
• Use only the special plastic films that are suitable for a plastic film sealer.
• Allow the appliance to cool down after every se­aling process before continuing to use it.
• NEVER position the appliance below inflammable objects, especially not below curtains or drapes.
To avoid the risks of accidents and personal injuries:
• The sealing wire becomes hot during operation. NEVER touch it directly after a sealing process.
• This appliance is not intended for use by indivi­duals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Items supplied
1 Plastic Film Sealer 1 Tube film made of PE-HD (Polyethylene of high density) 1 Operating manual
Check to ensure that the appliance is undamaged
and that all parts and remnants of the packaging are removed from it.
- 2 -
Technical data
Commissioning
Mains voltage: 230-240 V ~50Hz Power consumption : 150 W Protection class: II /
Recommended operating times: Vacuuming: 15 Seconds Sealing: 5 Seconds After vacuuming and sealing allow a break of 80 seconds before continuing to seal further bags.
Description of the appliance
Cutter
q
Protection strip over the sealing wire
w
Cover - film compartment
e
Extractor supports
r
Sealing wire
t
Control lamp
y
Appliance cover
u
Unlocking device right
i
Button
o
Unlocking device left
a
Bag around the exhaust supports
s
Lug under the exhaust supports
d
Clip on the filter box
f
Seal on the filter box
g
Selector switch
h
Clip on the filter cover
j
Lock for exhaust supports
k
Place the appliance on a non-slip and stable
surface.
Insert the power plug into a wall power socket.
Inserting the film
Open up the cover to the film compartment
and insert a roll of tube film.
e
Pull a piece of the film out and close the cover of
the film compartment
e
.
Utilisation
Cutting the film
Pull out as much film as is required for the moment.Slide the cutter Lay the pulled out film smoothly over the cover
to the film compartment the rear.
Fixate the film above and below the cutter
with your fingers.
Note:
Press simultaneously on the two unlocking devices left
and right iand open up the appliance cover
a
. In this way you can better fixate the film when
u
cutting.
all the way to the left.
q
and pull the film to
e
q
- 3 -
Slide the cutter
to the other side.
over the film and all the way
q
Note:
The film will only be cut when you slide the cutter from left to right!
Sealing the film
Attention:
For sealing use only films made of PE-HD (Polyethy­lene of high density). Otherwise, the sealing seam will not be tight and the appliance could be damaged. You can recognise films of this type by the inscription "PE-HD" on the packaging.
Attention:
Do not heat the supplied film, for example in a water­bath or similar. It is construed for temperatures of a maximum of 60°C.
Press simultaneously on the two unlocking
devices left appliance cover
and right iand open up the
a
.
u
Lay the end of the film tube to be sealed over
the sealing wire
Place the selector switch
“Seal”.
Then close the appliance cover
the film tube does not slip off of the sealing wire
.
t
Press down the appliance cover
sides until it audibly clicks in at left and right.
t
.
into the position
h
. Ensure that
u
on the outer
u
Press and hold the broad button
hands until the control lamp the button pressed down until the control lamp goes out.
q
Note:
To achieve the best results, press the button odown continuously, applying an even pressure and using both hands.
Warning:
If the control lamp ydoes not go out after a maximum of 10 seconds, the appliance is defective! Immediately remove the plug from the wall socket. Do not attempt to repair the appliance yourself. In this case, contact Customer Services.
Re-open the appliance cover
above, and remove the film. This is now sealed at one end to a bag. This bag can now be filled and the other end sealed by the same proce­dure.
Warning:
Fill the bags in such a way that, under no circum­stances, food remnants or fluids can run out of the bag when sealing it and permeate into the appliance.
y
u
with both
o
lights up. Hold
, as described
- 4 -
Vacuuming films
When sealing, you can at the same time extract the air from the bag (vacuuming):
Warning:
Do NOT vacuum bags in which there are liquids. They will permeate into the appliance and damage it.
Place the selector switch
Seal”.
to “Vacuum &
h
Then place the open end of the bag around
the extraction supports them lightly.
Note:
The bag opening must sit smoothly on the extraction supports not, the extraction supports to function.
and on the sealing wire t. If it does
r
. For this you can lift
r
can block and fail
r
Storing the appliance
Do not wrap the power cable around the
appliance, use the guides provided on the bottom of the appliance.
Store the appliance where it will be dry and free
from dust and particles, so that nothing can lodge in the suction device.
Cleaning
Close the appliance cover
down on both sides, until a "click" is heard and the appliance cover sides. Air is now sucked from the bag.
u
and press it
u
locks in at the
As soon as the air has been sucked from the
bag, press and hold the broad button both hands, as already described, and seal the bag.
o
with
Attention!
First remove the power plug from the wall socket and allow the appliance to cool down completely before cleaning it or placing it into storage. NEVER submerse the appliance in fluids of any kind. Do not permit liquids to permeate into the appliance. You could receive a potentially fatal electric shock.
Dismantling and cleaning the filter
Should food remnants unintentionally be sucked in when vacuuming, a filter protects the appliance from damages. Clean the filter as soon as contami­nation is visible:
Press left and right on the clips
box and remove this completely in an upwards direction.
Press left and right on the clips
cover and remove this from the filter box.
Slide the lock
right and remove this.
on the exhaust supports to the
k
to the filter
f
of the filter
j
Clean all parts in lukewarm washing-up water
and then allow them to dry well.
- 5 -
Reassembling the filter
Insert the lower part of the filter box with the
white seal
to the front.
g
Place the exhaust supports onto the filter cover
such that the lugs on the filter cover. For this, slide the lock the exhaust supports to the right and press the exhaust supports downwards. Check to ensure that the exhaust supports in the appliance as illustrated under
grasp into the depression
d
are now positioned
r
s
on
k
.
Place the filter cover back on the filter box until
the clips
of the filter cover snap back in.
j
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This appliance is subject to the European Guidelines 2002/96/EG. Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Cleaning the appliance
Clean the appliance with a dry or lightly
moistened cloth only. Do not use abrasives or detergents, these could damage the plastic surfaces.
Do not remove stubborn glue remnants from
the sealing wire at the very most carefully use a fingernail. Otherwise the sealing wire and the isolation below it could be damaged.
with hard or sharp objects,
t
Maintenance
Warning:
NEVER open the housing! There is potentially fatal high voltage in the appliance. Arrange for the appliance to be repaired by specialists only.
The appliance is maintenance-free. No form of maintenance, either on or in the appliance, is intended for execution by the user. In the event of malfunction or apparent damage, make contact with Customer Ser­vices.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 6 -
Warranty and Service
This product comes with a 3-year warranty as of the date of purchase. This appliance has been manu­factured with care and meticulously examined befo­re delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, not for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or bat­teries. The appliance is intended solely for private domestic use, not for commercial applications. If this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse, or modifications not carried out by one of our authorised sales and service outlets, the warranty will be considered void. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
DES Ltd
Units 14-15 Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston WV14 7EG Tel.: 0870/787-6177 Fax: 0870/787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com
Irish Connection
Harbour view Howth Co. Dublin Tel: 00353 (0) 87 99 62 077 Fax: 00353 18398056 e-mail: support.ie@kompernass.com
- 7 -
- 8 -
SISÄLLYSLUETTELO SIVU
Määräystenmukainen käyttö 10 Tärkeitä turvaohjeita 10 Toimituslaajuus 10 Tekniset tiedot 11 Laitteen kuvaus 11 Käyttöönotto 11 Käyttö 11 Puhdistaminen 13 Huolto 14 Hävittäminen 14 Maahantuoja 14 Takuu ja huolto 15
Lue käyttöohje ennen ensimmäistä käyttökertaa huolellisesti läpi ja pidä sitä lähettyvillä myös myöhemmissä käytöissä. Jos myyt laitteen, anna ohje myös seuraavalle omistajalle.
- 9 -
VAKUUMIPAKKAUSKO­NE KH 1605
Määräystenmukainen käyttö
• Vedä pistoke pois pistorasiasta käytön jälkeen tai poissa ollessasi. Älä jätä laitetta ilman val­vontaa sen ollessa liitettynä pistorasiaan! Tuotteessa on verkkojännite niin kauan, kun pistoke on pistorasiassa.
Tuote on tarkoitettu kotitalouden elintarvikkeiden ajoittaiseen tyhjiöpakkaamiseen ja pakkausten saumaamiseen tavanomaisina kotitaloudessa esi­intyvinä määrinä ja ainoastaan yksityiskäyttöön. Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu ammatti- tai teollisuus­käyttöön tai jatkuvaan käyttöön.
Tärkeitä turvaohjeita
Sähköiskun aiheuttaman hengen­vaaran välttämiseksi:
• Suojaa laitetta kosteudelta. Käytä laitetta vain kuivissa tiloissa, ei ulkona. Varmista, ettei laitteeseen pääse koskaan nesteitä, ei puhdistettaessa eikä saumattaessa ulos vuotavia nesteitä. Älä myös­kään käytä laitetta kostein käsin.
• Huolehdi siitä, että pistoke on aina käsillä, jotta se voitaisiin mahdollisessa vaaratilanteessa irrottaa nopeasti pistorasiasta.
• Varmista, ettei verkkojohto voi käytössä jäädä puristuksiin tai vaurioitua muuten. Vedä johto niin, ettei siihen voi kompastua.
• Mikäli virtajohto tai verkkopistoke vahingoittuu, anna vaarojen välttämiseksi asiakaspalvelun vaihtaa se, ennen kuin käytät tuotetta uudelleen.
• Jos laite on vaurioitunut, irrota verkkopistoke välittömästi. Anna tuote sitten ensin valtuutettuun huoltoliikkeeseen tarkastettavaksi.
Tulipalovaaran välttämiseksi:
• Käytä ainoastaan erityistä muovia, joka soveltuu tyhjiöpakkaajassa käytettäväksi.
• Anna laitteen jäähtyä jokaisen saumauskerran jälkeen, ennen kuin jatkat laitteen käyttöä.
• Älä aseta tuotetta palavien esineiden, erityisesti verhojen alapuolelle.
Onnettomuus- ja loukkaantumis-
vaarojen välttämiseksi:
• Käytön aikana saumauslanka kuumenee. Älä koskaan koske siihen välittömästi saumauksen jäl­keen.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden rajoitetut, fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja/tai tiedon puute estävät käytön, lukuun ottamatta tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudesta vas­taava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä oh­jeita laitteen käytöstä. Lapsia on valvottava, jotta varmistettaisiin, etteivät he leiki laitteella.
Toimituslaajuus
1 tyhjiöpakkaaja 1 pussimuovirulla PE-HD:tä (suurtiheyksinen polyetyleeni) 1 käyttöohje
- 10 -
Tarkasta, että tuote ei ole vaurioitunut ja että
kaikki osat ja pakkauksen jäämät on poistettu tuotteesta.
Käyttöönotto
Aseta laite pöydälle tukevasti ja vakaasti.Työnnä verkkopistoke pistorasiaan.
Tekniset tiedot
Verkkojännite: 230-240 V ~50Hz Tehontarve: 150 W Suojausluokka: II /
Suositetut käyttöajat: Tyhjiön luominen: 15 sekuntia Saumaus: 5 sekuntia Pidä tyhjiön luomisen ja saumauksen jälkeen 80 sekunnin tauko ennen seuraavan pussin työstämistä.
Laitteen kuvaus
Leikkuuterä
q
Saumauslangan suojaliuska
w
Muovilokeron suojus
e
Imuistukat
r
Saumauslanka
t
Merkkivalo
y
Laitteen kansi
u
Lukituksen avaus oikea
i
Painike
o
Lukituksen avaus vasen
a
Pussi imuistukoiden ympärillä
s
Vastenokka imuistukan alla
d
Puristimet suodatinlaatikossa
f
Tiiviste suodatinlaatikossa
g
Valintakytkin
h
Puristimet suodattimen kannessa
j
Imuistukoiden lukitus
k
Muovin asettaminen
Käännä muovilokeron suojus
pussimuovirulla paikoilleen.
ylös ja aseta
e
Vedä pala muovia ulos ja sulje muovilokeron
suojus
e
.
Käyttö
Muovin leikkaaminen
Vedä muovia ulos sen verran kuin sillä hetkellä
tarvitset.
Työnnä leikkuuterä Aseta ulosvedetty muovi tasaisesti muoviloke-
ron suojukselle
Kiinnitä muovi leikkuuterän
le sormin.
Huomaa:
Paina laitteesta samalla molempia lukituksen avauksia vasemmalla si
ylös. Näin voit kiinnittää muovin leikattaessa pa-
u
remmin.
ja oikealla ija käännä laitteen kan-
a
kokonaan vasemmalle.
q
ja vedä muovia taaksepäin.
e
ylä- ja alapuolel-
q
- 11 -
Työnnä leikkuuterää
rajoittimeen saakka.
muovin yli vastakkaiseen
q
Huomaa:
Muovi leikataan ainoastaan, kun leikkuuterää qty­önnetään vasemmalta oikealle!
Muovin saumaaminen
Huomio:
Käytä saumaamiseen ainoastaan PE-HD-muovia (korkeatiheyksistä polyetyleeniä). Muutoin saumasta ei tule tiivistä ja laite voi vaurioitua. Tunnistat tämän laatuiset muovit pakkauksessa olevasta merkinnästä "PE-HD".
Paina ja pidä molemmin käsin leveätä painiket-
ta
painettuna, kunnes merkkivalo
o
syttyy. Pidä painiketta painettuna niin kauan, kunnes merkkivalo jälleen sammuu.
Huomaa:
Parhaan tuloksen saat aikaiseksi asettumalla paini­ketta
alas painaessasi laitteelle ja painamalla
o
tasaisella paineella molemmin käsin alaspäin.
y
Huomio:
Älä kuumenna mukana toimitettua muovia esim. vesihauteessa tai vastaavassa. Se on tarkoitettu ainoastaan korkeintaan 60 °C:een lämpötiloille.
Paina laitteesta samalla molempia lukituksen
avauksia vasemmalla nä samalla laitteen kansi
ja oikealla ija kään-
a
ylös.
u
Aseta saumattava pussimuovirullan pää
saumauslangalle
Aseta valintakytkin
"saumaus").
Sulje sitten laitteen kansi
ettei pussimuovi liu'u saumauslangalta
Paina laitteen kantta
se lukittuu kuuluvasti paikoilleen vasemmalla ja oikealla.
.
t
asentoon "Seal" (engl.
h
jälleen. Varmista,
u
alas ulkosivuilta, kunnes
u
t
.
Huomio:
Jos merkkivalo yei sammu viimeistään 10 sekunnin kuluttua, on laitteessa vikaa! Irrota välittömästi verkkopistoke pistorasiasta. Älä yritä korjata laitetta itse. Käänny valtuutetun huoltoliikkeen puoleen.
Avaa laitteen kansi
tavalla ja poista muovi. Tämä on nyt saumattu yhdestä päästään pussiksi. Tämän voit nyt täyttää ja saumata samalla tavoin pussin toisen pään.
jälleen edellä kuvatulla
u
Huomio:
Täytä pussi niin, ettei saumattaessa missään tapauk­sessa valu ulos elintarvikejäämiä tai nesteitä, jotka saattavat päästä laitteeseen.
- 12 -
Tyhjiön luominen muoviin
Voit saumatessasi samanaikaisesti imeä ilman pois pussista (luoda tyhjiön):
Huomio:
Älä luo tyhjiötä sellaiseen pussiin, jossa on nesteitä. Nämä kulkeutuvat silloin laitteeseen ja vaurioittavat sitä.
Aseta valintakytkin
Seal” (engl. “tyhjiö ja saumaus”).
Käännä sitten pussin avoin pää imuistukan
ympärille. Sitä voit nostaa hieman tätä varten.
asentoon "Vacuum &
h
r
Huomaa:
Pussin aukon on sijaittava tasaisesti imuistukalla ja saumauslangalla t. Muutoin imuholkki
Sulje laitteen kansi
lemmilta puolilta, kunnes kuulet napsahduksen ja laitteen kansi tään nyt ulos pussista.
voi tukkiutua eikä se toimi.
r
ja paina sitä alas mo-
u
lukittuu sivuilta. Ilma ime-
u
r
Laitteen säilytys
Älä kiedo virtajohtoa laitteen ympärille, vaan
laitteen pohjassa sille varattuihin ohjaimiin.
Varastoi laite kuivassa ja pölyttömässä tilassa,
jotta imulaitteistoon ei pääse mitään.
Puhdistaminen
Varo!
Irrota ensin verkkopistoke pistorasiasta ja anna laitteen ensin jäähtyä, ennen sen puhdistamista tai pois laittamista. Älä koskaan upota laitetta mihin­kään nesteeseen. Älä myöskään päästä nesteitä tun­keutumaan laitteeseen. Muuten sähköisku aiheuttaa hengenvaaran.
Heti, kun ilma on imetty pussista, paina leveää
painiketta nettuna edellä kuvatulla tavalla saumataksesi pussin.
ja pidä sitä molemmin käsin pai-
o
Suodattimen irrottaminen ja puhdistaminen
Jos tyhjiötä luotaessa imetään vahingossa elintarvi­kejäämiä, suodatin suojaa laitetta vaurioilta. Puhdista suodatin heti, kun havaitset epäpuhtauksia:
Paina vasemmalla ja oikealla suodatinlaatikon
puristimia naan ylöspäin.
ja poista suodatinlaatikko koko-
f
Paina vasemmalla ja oikealla suodattimen
kannen puristimia laatikolta.
Työnnä imuistukan lukitusta
imuistukka.
ja irrota kansi suodatin-
j
oikealle ja irrota
k
Puhdista kaikki osat haaleassa saippuavedessä
ja anna niiden kuivua hyvin.
- 13 -
Suodattimen asentaminen
Aseta suodatinlaatikon alaosa paikoilleen,
valkoinen tiiviste
eteenpäin.
g
Aseta imuistukka suodattimen kannelle niin,
että vastenokka syvänteeseen. Työnnä tätä varten imuistukan lu­kitusta
k
späin. Tarkista, että imuistukka tu laitteeseen alla
osuu suodattimen kannen
d
oikealle ja paina imuistukkaa ala-
on nyt asetet-
r
esitetyllä tavalla.
s
Työnnä suodattimen kansi jälleen suodatinlaati-
kolle, kunnes suodattimen kannen puristimet lukittuvat jälleen paikoilleen.
Laitteen puhdistaminen
j
Puhdista laite nyt kuivalla tai kevyesti kostutetul-
la liinalla. Älä käytä hankaus- tai puhdistus­aineita, ne saattavat vaurioittaa muoviosia.
Älä poista kovapintaisia liimajäänteitä sau-
mauslangasta vaan korkeintaan varovasti kynnellä. Muutoin saumauslanka tai sen alla oleva eristys voivat vahingoittua.
kovilla tai terävillä esineillä,
t
Huolto
Hävittäminen
Älä hävitä laitetta tavallisen talousjätteen mukana.
Tämä tuote on eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EY alainen. Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Ota epävarmoissa tilanteissa yhteyttä jätelaitokseen.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäris­töystävällisellä tavalla.
Maahantuoja
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Huomio:
Älä koskaan avaa koteloa! Laitteessa oleva korkea­jännite aiheuttaa hengenvaaran. Anna korjaukset ai­noastaan ammattilaisen suoritettavaksi.
Laite ei vaadi kunnossapitoa. Ei ole olemassa mi­tään laitteelle tai laitteessa suoritettavia töitä, jotka käyttäjä voisi suorittaa. Käänny toimintahäiriöitä tai vaurioita huomatessasi huollon puoleen.
- 14 -
Takuu ja huolto
Tuotteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Tuote on valmistettu huolella ja tarkastettu tunnollisesti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi ostosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä lähimpään huoltopisteeseen. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon. Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvir­heitä, ei kuitenkaan kuluvia osia tai herkästi vaurioi­tuvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita. Tu­ote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen käyttöön. Tuotetta ei siten saa käyttää ammatillisiin tarkoituksiin. Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Kompernass Service Suomi
Petäjäksentie 19 FIN - 26100 Rauma Tel.: 02 822 28 87 Fax: 010 293 02 63 e-mail: support.fi@kompernass.com
- 15 -
- 16 -
INNEHÅLLSFÖRTECKNING SIDAN
Föreskriven användning 18 Viktiga säkerhetsanvisningar 18 Leveransens omfattning 18 Tekniska specifikationer 19 Beskrivning 19 Förberedelser 19 Användning 19 Rengöring 21 Skötsel 22 Kassering 22 Importör 22 Garanti och service 23
Läs igenom bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten och spara den för senare bruk. Lämna över den tillsammans med apparaten till en ev. ny användare.
- 17 -
VAKUUMFÖRPACKARE KH 1605
Föreskriven användning
Den här produkten ska användas vid enstaka tillfäl­len för att svetsa ihop plastpåsar med de mängder av livsmedel som förekommer i ett vanligt hushåll och den är endast avsedd för privat bruk. Produkten är inte avsedd att användas yrkesmässigt eller industriellt och inte heller kontinuerligt.
Viktiga säkerhetsanvisningar
För att undvika livsfarliga elchocker:
• Skydda apparaten från fukt. Använd den bara i torra utrymmen och aldrig utomhus. Se till att det inte kan komma in vätska i apparaten när den rengörs eller från de plastpåsar som ska svetsas. Använd inte heller apparaten med fukti­ga händer.
• Se till att kontakten alltid är lätt att komma åt så att det går snabbt att dra ut den vid nödsituatio­ner.
• Akta så att sladden inte kan klämmas eller ska­das på annat sätt när apparaten används. Lägg kabeln så att ingen kan snava över den.
• Om elkabeln eller kontakten skadas ska du låta vår kundtjänst byta ut dem innan du använder apparaten igen för att inte utsätta dig för onödi­ga risker.
• Dra genast ut kontakten om apparaten är ska­dad. Lämna in den till kundtjänst för kontroll in­nan du använder den igen.
• Dra alltid ut kontakten ur uttaget om du inte ska vara hemma eller inte ska använda apparaten. Lämna inte apparaten utan uppsikt när den är ansluten. Det finns spänning kvar i produkten så länge kontakten sitter i ett eluttag.
För att undvika eldsvådor:
• Använd bara speciell plastfolie som lämpar sig för svetsning med foliesvets.
• Låt apparaten kallna mellan varje svetsning innan du använder den igen.
• Ställ inte produkten under brännbara föremål och särskilt inte under gardiner och förhängen.
För att undvika olyckor och
personskador:
• Svetstråden blir het när apparaten används. Rör aldrig vid den omedelbart efter att du har svetsat.
• Den här apparaten ska inte användas av personer (inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap om de inte först övervakats eller instruerats av någon ansvarig person. Se noga till så att barnen inte leker med apparaten.
Leveransens omfattning
1 foliesvets 1 slangfolie av PE-HD (polyetylen med hög densitet) 1 bruksanvisning
Kontrollera att produkten är oskadd och att
alla delar och rester av förpackningen tagits bort.
- 18 -
Tekniska specifikationer
Förberedelser
Nätspänning: 230 - 240V ~50Hz Effektförbrukning : 150W Skyddsklass: II /
Rekommenderade drifttider: Vakuumsvetsning: 15 sekunder Hopsvetsning: 5 sekunder När du har vakuumsvetsat och svetsat ihop påsar i 80 sekunder i sträck ska du göra en paus innan du fortsätter att svetsa fler påsar.
Beskrivning
Skärkniv
q
Skyddsremsa över svetstråden
w
Lock till foliefack
e
Utsugsrör
r
Svetstråd
t
Kontrollampa
y
Lock
u
Upplåsning höger
i
Knapp
o
Upplåsning vänster
a
Påse runt utsugsröret
s
Låsflik under utsugsröret
d
Clips på filterboxen
f
Tätning på filterboxen
g
Väljare
h
Clips på filterlocket
j
Låsning utsugsrör
k
Ställ apparaten på ett halkfritt och stabilt bord.Sätt kontakten i ett eluttag
Lägga i folie
Fäll upp locket till foliefacket
en rulle slangfolie.
Dra ut en bit folie och stäng foliefacket
och lägg in
e
e
.
Användning
Skära folie
Dra ut så mycket folie som du behöver för till-
fället.
För skärkniven Lägg den utdragna folien slätt över locket till
foliefacket
Fixera folien ovanför och nedanför skärkniven
med fingrarna.
q
Observera:
Tryck på apparatens upplåsningsanordningar (vänster ket du skär.
och höger i) samtidigt
a
. Då blir det lättare att fixera folien när
u
så långt det går åt vänster.
q
och dra den bakåt.
e
och fäll upp lok-
- 19 -
För skärkniven
på motsatt sida.
över folien fram till anslaget
q
Observera:
Folien skärs bara om skärkniven qförs från vänster till höger!
Svetsa ihop folie
Akta:
Använd bara PE-HD-folie (polyetylen med hög den­sitet) när du svetsar. Annars blir svetsfogen inte tät och apparaten kan skadas. Folie av den här typen är märkt med "PE-HD" på förpackningen.
Akta:
Hetta inte upp den medföljande folien, t ex i vattenbad och liknande. Den tål inte temperaturer över 60°C.
Tryck på apparatens upplåsningsanordningar
(vänster och fäll samtidigt upp locket
och höger i) på samma gång
a
.
u
Lägg den ände av slangfolien som ska svetsas
över svetstråden
Ställ väljaren S
täng sedan apparatens lock
att slangfolien inte halkar av svetstråden
Tryck ner locket
till höger och vänster.
.
t
på “Seal” (eng. "försegla").
h
igen. Akta så
u
i kanterna tills det låser fast
u
t
.
Tryck ner och håll inne den breda knappen
med båda händerna tills kontrollampan
o
tänds. Fortsätt att hålla knappen inne tills kontrollampan slocknar igen.
Observera:
För att få så bra resultat som möjligt ställer du dig framför den breda knappen lika mycket med båda händerna.
och pressar ner den
o
Akta:
Om kontrollampan yinte slocknat efter 10 sekunder är apparaten defekt! Dra genast ut kontakten ur uttaget. Försök inte reparera apparaten själv. Vänd dig istället till vår kundtjänst.
Ö
ppna locket och ta ut folien. Den har nu svetsats ihop i ena änden och blivit en plastpåse. Den kan nu fyllas och sedan svetsas ihop i andra änden också.
igen, så som tidigare beskrivits,
u
Akta:
Fyll påsen så att det absolut inte kan rinna ut rester av livsmedel eller vätska som sedan kan komma in i apparaten när du svetsar.
y
- 20 -
Vakuumsvetsa folie
Samtidigt som du svetsar kan du suga ut all luft ur plastpåsen (vakuum):
OBS:
Vakuumsvetsa inga påsar med vätska. Den rinner in i apparaten och skadar den.
Ställ väljaren
kuum och försegla).
på “Vacuum & Seal” (eng. va-
h
Kräng sedan plastpåsens öppna ände över ut-
sugsröret en aning.
Observera:
Påsöppningen måste ligga stramt över utsugsröret
r och ovanpå svetstråden t. Annars kan det bli
stopp i utsugsröret
Stäng apparatens lock
i båda sidorna tills det klickar till och locket låser fast. Luften sugs nu ut ur plastpåsen.
. Det går lättare om du lyfter röret
r
r så att det slutar fungera.
och pressa ner det
u
u
Förvara apparaten
Linda inte elkabeln runt apparaten utan lägg
den i spåren under apparaten.
Förvara apparaten torrt och dammfritt så att inte
utsugningsanordningen sätts igen.
Rengöring
Akta!
Dra ut kontakten och låt apparaten kallna innan du rengör eller ställer undan den. Doppa aldrig ner apparaten i någon form av vätska. Låt inte heller vätska komma in i apparaten. Då finns risk för livsfarliga elchocker.
Montera ut och rengöra filter
Om man råkat suga in livsmedel vid vakuumsvetsning skyddar ett filter apparaten från att skadas. Rengör filtret så snart du ser att det är smutsigt:
Så snart all luft sugits ut ur plastpåsen trycker
du ner och håller inne den breda knappen så som beskrivits tidigare för att svetsa ihop på­sen.
Tryck på clipsen
o
terboxen och dra ut dem helt.
Tryck på clipsen
terlocket och ta av det från filterboxen.
För låsanordningen
och ta av det.
till höger och vänster på fil-
f
till höger och vänster på fil-
j
på utsugsröret åt höger
k
Rengör alla delar i ljummet diskvatten och låt
dem bli riktigt torra.
- 21 -
Montera in filter
Sätt in filterboxens underdel med den vita tät-
ningen
g
framåt.
Sätt utsugsröret på filterlocket så att låsfliken
griper tag i fördjupningen på locket. För sedan utsugsrörets låsanordning och tryck ner röret. Kontrollera att utsugsröret
nu sitter så som visas under s.
r
åt höger
k
Sätt tillbaka locket på filterboxen så att clipsen
på locket låser fast.
j
Rengöra apparaten
Rengör bara apparaten med en torr eller lätt
fuktad trasa. Använd aldrig slipande medel eller rengöringsmedel, då kan plastdelarna skadas.
Envisa limrester från svetstråden
bort med vassa föremål, utan bara möjligen mycket försiktigt skrapas bort med naglarna. Annars kan svetstråden eller isoleringen under den skadas.
får inte tas
t
Kassering
Apparaten får absolut inte kastas bland
d
hushållssoporna.
Den här produkten faller under bestämmelserna i EU-direktiv 2002/96/EG. Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta hand om den här typen av uttjänta apparater eller till din kommunala avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Kontakta din avfallsan­läggning om du har några frågor.
Lämna in allt förpackningsmaterial till miljö-
vänlig återvinning.
Importör
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
Skötsel
OBS:
Öppna aldrig höljet! Det finns livsfarlig högspänning inuti apparaten. Låt endast yrkesmän utföra repara­tioner.
Produkten är underhållsfri. Användaren ska inte göra några som helst arbeten på apparaten. Om apparaten inte fungerar som den ska eller om du upptäcker att den är skadad ska du vända dig till vår kundservice.
www.kompernass.com
- 22 -
Garanti och service
För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från och med inköpsdatum. Produkten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll före leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbe­vis. Vi ber dig kontakta vår kundtjänst per telefon vid garantifall. Bara då kan du skicka in produkten utan kostnad. Garantin gäller endast för material- eller fabrikationsfel. Den täcker inte förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar, som t ex knappar och batterier. Produkten är endast avsedd för privat och inte för yrkesmässigt bruk. Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti.
Kompernass Service Sverige
EA Rosengrensgata 22 42131 Västra Frölunda Tel.: 031-491080 Fax: 031-497490 e-mail: support.sv@kompernass.com
Kompernass Service Suomi
Petäjäksentie 19 FIN - 26100 Rauma Tel.: 02 822 28 87 Fax: 010 293 02 63 e-mail: support.fi@kompernass.com
- 23 -
- 24 -
INDHOLDSFORTEGNELSE SIDE
Bestemmelsesmæssig anvendelse 26 Vigtige sikkerhedsanvisninger 26 Medfølger ved levering 26 Tekniske data 27 Beskrivelse af apparatet 27 Ibrugtagning 27 Anvendelse 27 Rengøring 29 Vedligeholdelse 30 Bortskaffelse 30 Importør 30 Garanti og service 31
Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt igennem, før du bruger foliesvejseren første gang, og gem den til senere brug. Hvis du giver foliesvejseren videre til andre, skal vejledningen også følge med.
- 25 -
FOLIESVEJSER KH 1605
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Dette produkt er beregnet til lejlighedsvis indsvejs­ning af fødevarer i husholdningsmængder og kun til privat brug. Dette produkt er ikke beregnet til erhvervsmæssig el­ler industriel brug og ikke til vedvarende anvendel­se.
Vigtige sikkerhedsanvisninger
Gør følgende for at undgå livsfare på grund af elektrisk stød:
• Beskyt apparetet mod fugt. Brug kun apparatet i tørre rum og aldrig udendørs. Sørg for, at der ikke løber væske ind i apparatet - hverken ved rengøring eller under indsvejsning - i form af væske, der løber ud. Anvend ikke apparatet med fugtige hænder.
• Sørg for, at du altid kan komme til stikket, så du i farlige situationer hurtigt kan trække det ud af stikkontakten.
• Vær opmærksom på, at ledningen ikke kan komme i klemme eller på anden måde bliver beskadiget, når apparatet er i brug. Træk den, så ingen kan snuble over den.
• Hvis ledningen eller stikket er beskadiget, skal du lade kundeservice foretage reparation, før du bruger produktet igen, så farlige situationer und­gås.
• Træk omgående stikket ud, hvis apparatet er be­skadiget. Få produktet efterset af kundeservice, før du bruger det igen.
• Træk altid stikket ud af stikkontakten efter brug, eller hvis du ikke er hjemme. Lad ikke apparatet være uden opsyn, når det er sluttet til! Der findes netspænding i produktet, så længe stikket sidder i stikkontakten.
Undgå brandfare:
• Anvend kun specielle kunststoffolier, som er beregnet til foliesvejsere.
• Lad altid apparatet køle ned efter brug, før det anvendes igen.
• Stil ikke produktet op under brændbare genstan­de - det gælder især under gardiner eller for­hæng.
For at undgå fare for ulykker og personskader:
• Under brug bliver svejsetråden varm.Rør aldrig ved svejsetråden lige efter svejsningen.
• Dette apparat må ikke benyttes af personer (in­klusive børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller med manglende erfa­ringer og/eller manglende viden, medmindre en ansvarlig person holder opsyn med dem og gi­ver dem anvisninger til, hvordan apparatet. Børn skal være under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med foliesvejseren.
Medfølger ved levering
1 foliesvejser 1 slangefolie af PE-HD (polyethylen med høj vægtfylde) 1 betjeningsvejledning
- 26 -
Kontrollér, at produktet ikke er beskadiget, og
at alle dele og rester af emballagen er fjernet fra produktet.
Ibrugtagning
Stil apparatet skridsikkert og stabilt på et bord.Sæt stikket i en stikkontakt.
Tekniske data
Netspænding: 230-240 V ~50Hz Strømforbrug : 150 W Beskyttelsesklasse: II/
Anbefalede funktionstider: Vakuumering: 15 sekunder Sammensvejsning: 5 sekunder Hold en pause på 80 sekunder efter vakuumering og sammensvejsning, før du fortsætter med flere po­ser.
Beskrivelse af apparatet
Skærekniv
q
Beskyttelsesstykke over svejsetråden
w
Afdækning til folierummet
e
Udsugningsstuds
r
Svejsetråd
t
Kontrollampe
y
Låg til apparatet
u
Oplåsningsmekanisme højre
i
Knap
o
Oplåsningsmekanisme venstre
a
Pose om udsugningsstudsen
s
Tap under udsugningsstudsen
d
Klips på filterboksen
f
Pakning på filterboksen
g
Omskifter
h
Klips på filterlåget
j
Lås til udsugningsstudsen
k
Indsætning af folien
Klap afdækningen til folierummet
læg en rulle slangefolie i.
e
op, og
Træk et stykke folie ud, og luk afdækningen
til folierummet
e
.
Anvendelse
Skæring af folie
Træk så meget folie ud, som du skal bruge.Skub skærekniven Læg den udtrukne folie glat over afdækningen
til folierummet
Fastgør folien over og under skærekniven
med fingrene.
Bemærk:
Tryk samtidigt på de to oplåsningsmekanismer til venstre
u
skæringen.
og til højre i, og klap apparatets låg
a
op. Derved kan folien bedre fastgøres under
helt til venstre.
q
, og træk folien bagud.
e
q
- 27 -
Skub skærekniven
den anden side.
over folien til anslaget på
q
Bemærk:
Folien skæres kun over, hvis skærekniven qskubbes fra venstre til højre!
Sammensvejsning af folien
Obs:
Brug kun folie af PE-HD (polyethylen high density (høj vægtfylde)). Ellers bliver svejsesømmen ikke tæt, og apparatet kan gå i stykker. Folier af denne type kan kendes på påskriften "PE-HD“ på emballagen.
Obs:
Varm ikke den medfølgende folie op i vandbad eller lign. Den er kun beregnet til temperaturer på maks. 60°C.
Tryk samtidigt på de to oplåsningsmekanismer
til venstre låg
u
og til højre i, og klap apparatets
a
op.
Læg folieslangens ende, der skal svejses, over
svejsetråden
Stil omskifteren Luk låget
glider af svejsetråden
Tryk låget
i hak til venstre og højre, så det kan høres.
.
t
på “Seal” (eng. “svejsning”).
h
igen. Sørg for, at folieslangen ikke
u
.
t
ned på ydersiderne, indtil det går
u
Tryk på den brede knap
og hold den nede, indtil kontrollampen Hold knappen nede, indtil kontrollampen slukkes igen.
med begge hænder,
o
y
lyser.
Bemærk:
For at opnå de bedste resultater skal du stille dig hen til apparatet, når du trykker knappen og trykke den ned med et jævnt tryk med begge hænder.
o
ned,
Obs:
Hvis kontrollampen yikke slukkes efter senest 10 sekunder, er apparatet defekt! Træk straks stikket ud af stikkontakten. Prøv ikke på at reparere apparatet selv. Henvend dig til kundeservice.
Åbn låget
tag folien ud. Den er svejset fast til en pose i den ene ende. Nu kan den fyldes, og den an­den ende kan svejses sammen.
igen som forklaret tidligere, og
u
Obs:
Fyld posen, så der ikke kan løbe fødevarerester eller væske ned i apparatet under svejsningen.
- 28 -
Vakuumering af folie
Under svejsningen kan luften samtidigt suges ud af posen (vakuumering):
Obs:
Poser med væskeindhold må ikke vakuumeres. Væsken kan løbe ind i apparatet og ødelægge det.
Stil omskifteren
“vakuum og svejsning”).
på “Vacuum & Seal” (eng.
h
Træk posens åbne ende på udsugningsstudsen
. Løft den en smule, så det er lettere.
r
Bemærk:
Poseåbningen skal sidde glat på udsugningsstudsen og på svejsetråden t. Ellers kan udsugningsstud­sen
stoppes til og dermed ikke fungere rigtigt.
r
Luk låget
der kan høres et "klik", og låget på siderne. Nu suges luften ud af posen.
, og tryk ned på begge sider, indtil
u
går i hak
u
Opbevaring af apparatet
Vikl ikke ledningen om apparatet, men på de
dertil beregnede føringer under apparatets bund.
Opbevar apparatet tørt og støvfrit, så der ikke
er noget, der kan sætte sig fast i udsugningsan-
r
ordningen.
Rengøring
Forsigtig!
Træk først stikket ud af stikkontakten, og lad appara­tet køle af, inden du rengør det eller stiller det væk. Læg aldrig apparatet ned i nogen form for væske. Lad heller ikke væske komme ind i apparatet. I modsat fald er der livsfare på grund af elektrisk stød.
Så snart luften er suget ud af posen, trykker du
med begge hænder på den brede knap holder den nede som forklaret tidligere for at svejse posen sammen.
o
og
Afmontering og rengøring af filter
Hvis der ved en fejltagelse suges fødevarerester ind under vakuumeringen, beskyttes apparatet mod skader af et filter. Rengør filteret, så snart du kan se, at det er snavset:
Tryk til venstre og højre på klipsene
boksen, og tag den helt ud oppefra.
Tryk til venstre og højre på klipsene
dækslet, og tag det af filterboksen.
Skub låsemekanismen
til højre, og tag den af.
på udsugningsstudsen
k
f
j
Rengør alle dele i lunkent opvaskevand, og lad
dem tørre godt.
- 29 -
til filter-
til filter-
Indsætning af filter
Sæt underdelen til filterboksen ind med den
hvide pakning
g
fremad.
Sæt udsugningsstudsen på filterlåget, så tappen
griber ind i fordybningen på filterlåget.
d
Skub låsemekanismen til højre, og tryk udsugningsstudsen ned. Kon­trollér, om udsugningsstudsen i apparatet som vist under
på udsugningsstudsen
k
nu er sat ind
r
.
s
Sæt filterdækslet på filterboksen igen, indtil
klipsene
til filterdækslet går i hak igen.
j
Bortskaffelse
Smid aldrig foliesvejseren ud sammen med det normale husholdningsaffald.
Dette produkt er underkastet det europæiske direktiv 2002/96/EF. Bortskaf foliesvejseren hos et godkendt affaldsfirma eller på dit kommunale affaldsdepot. Følg de aktuelt gældende regler. Kontakt affaldsde­potet, hvis du er i tvivl.
Rengøring af apparatet
Rengør kun apparatet med en tør eller lidt fugtig
klud. Anvend ikke skure- eller rengøringsmidler, da de kan beskadige plastdelene.
Fjern ikke fastsiddende klæberester fra svejse-
tråden men allerhøjst forsigtigt med fingerneglen. Ellers kan svejsetråden eller isoleringen nedenunder beskadiges.
med hårde eller skarpe genstande,
t
Vedligeholdelse
Obs:
Åbn aldrig kabinettet! Der er livsfare på grund af højspænding inde i apparatet. Få altid reparationer udført af en fagmand.
Apparatet er vedligeholdelsesfrit. Brugeren skal ikke udføre nogen form for arbejde på eller i apparatet. Henvend dig til service ved fejlfunktioner eller synli­ge skader.
Aflever alle emballagematerialer på et affaldsdepot, så miljøet skånes.
Importør
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D–44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 30 -
Garanti og service
Du får 3 års garanti på dette produkt fra købsdatoen. Produktet er produceret omhyggeligt og kontrolleret samvittighedsfuldt før levering. Opbevar kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde bedes du kontakte dit servicested pr. telefon. Kun på denne måde garanteres det, at tilsendelsen af varen er gratis. Garantien gælder kun for materiale- eller fabrika­tionsfejl, men ikke for sliddele eller skrøbelige dele som f.eks. kontakten eller akkumulatorer. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, an­vendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke ved denne garanti.
Kompernass Service Danmark
Kratbjerg 212 DK-3480 Fredensborg Tel.: +45 4824 5330 Fax: +45 4824 5320 e-mail: support.dk@kompernass.com
Importør
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 31 -
- 32 -
INNHOLDSFORTEGNELSE SIDE
Hensiktsmessig bruk 34 Viktige sikkerhetshenvisninger 34 Leveringsomfang 34 Tekniske spesifikasjoner 35 Apparatbeskrivelse 35 Igangkjøring 35 Bruke 35 Rengjøring 37 Vedlikehold 38 Avhending 38 Importør 38 Garanti og service 39
Les bruksanvisningen nøye før første gangen apparatet tas i bruk og oppbevar den for senere bruk. Hvis du gir apparatet videre til en tredje person, må bruksanvisningen også følge med.
- 33 -
FORSEGLINGSMASKIN KH 1605
Hensiktsmessig bruk
Denne forseglingsmaskinen skal brukes til pakking av matvarer i husholdningsmengder innenfor private hus­holdninger. Dette produktet er ikke ment for kommersiell eller industriell bruk, og ikke for bruk over lengre tid.
Viktige sikkerhetshenvisninger
For å unngå livsfare fra elektrisk støt:
• Beskytt apparatet mot fuktighet. Bare bruk appa­ratet i tørre rom, ikke utendørs. Pass på at det ikke trenger væsker inn i apparatet, verken under rengjøring eller væsker som renner ut under inns­veising. Ikke bruk apparatet når du er våt på hendene.
• Sørg for at støpselet alltid er tilgjengelig, slik at det raskt kan trekkes ut av stikkontakten i tilfelle fare.
• Pass på at strømkabelen ikke klemmes eller kan skades av skarpe kanter. Før den slik at ingen kan snuble i den.
• Hvis strømledningen eller støpselet er skadet, må delen først erstattes av kundeservice før apparatet tas i bruk på nytt, for å forhindre personskader.
• Dersom apparatet er skadet, må du trekke ut støpselet med en gang. La kundeservice kon­trollere produktet.
• Støpselet må alltid kobles fra stikkontakten etter bruk eller hvis arbeidet med apparatet avbrytes. Ikke la apparatet være tilkoblet uten oppsikt. Det er spenning i apparatet så lenge støpselet står i stikkontakten.
For å unngå brannfare:
• Bruk kun spesielle plastfolier som er egnet for forseglingsmaskiner.
• La apparatet avkjøles etter hver sveising før du benytter det igjen.
• Plasser ikke produktet under brennbare gjenstan­der, særlig ikke under gardiner eller forheng.
For å forhindre ulykker og fare for personskader:
• Sveisetrådene blir varme under bruk. Du må aldri ta på dem umiddelbart etter en innsveising.
• Apparatet må ikke brukes av personer som på grunn av reduserte fysiske, sensoriske eller mentale egenskaper eller manglende erfaring og kunnskap ikke vil kunne bruke apparatet på en forskriftsmes­sig måte. Slike personer bør i så fall ha tilsyn og til­strekkelig opplæring. Forklar barn hvilke farer som er forbundet med apparatet slik at de ikke leker med apparatet.
Leveringsomfang
1 forseglingsmaskin 1 folie av PE-HD (polyetylen med høy tetthet) 1 bruksanvisning
Kontroller at produktet er uskadd og at alle de-
lene og rester av emballasjen er fjernet fra pro­duktet.
- 34 -
Tekniske spesifikasjoner
Igangkjøring
Nettspenning: 230-240 V ~50Hz Wattforbruk : 150W Beskyttelsesklasse : II /
Anbefalte driftstider: Vakuumering: 15 sekunder Forsegling: 5 sekunder Ta en pause på 80 sekunder etter vakuumering og forsegling, før du bearbeider flere poser.
Apparatbeskrivelse
Kuttekniv
q
Beskyttelsesstriper over sveisetråden
w
Deksel foliehus
e
Vakuumrør
r
Sveisetråd
t
Kontrollampe
y
Apparatdeksel
u
Utløser høyre side
i
Tast
o
Utløser venstre side
a
Pose rundt vakuumrøret
s
Hvileansats under vakuumrøret
d
Klips på filterboksen
f
Tetning på filterboksen
g
Valgbryter
h
Klips på filterdekselet
j
Lås vakuumrør
k
Plasser apparatet sklisikkert og stabilt på et
bord.
Stikk støpselet i stikkontakten.
Legge i folie
Klapp lokket av foliehuset
folie.
og legg i en rull
e
Trekk ut et stykke folie og lukk dekselet på folie-
huset
.
e
Bruke
Kutte folie
Trekk ut så mye folie som du trenger for øye-
blikket.
Skyv kuttekniven Legg den uttrekte folien glatt over dekselet på
foliehuset
e
Fest folien ovenfor og nedenfor kuttekniven
med fingrene.
Henvisning:
Trykk på apparatet samtidig på begge utløserne på høyre side ratdekselet gen.
og venstre side iog klapp av appa-
a
. Slik fester du folien bedre under kuttin-
u
helt til venstre.
q
og trekk folien bakover.
q
- 35 -
Skyv kuttekniven
liggende klossen.
over folien til den ovenfor-
q
Henvisning:
Folien kuttes kun når du skyver kuttekniven qfra venstre mot høyre!
Forsegling av folie
Observer:
Til forsegling må du kun bruke folie av PE-HD (poly­etylen high density (høy tetthet)), ellers blir ikke svei­seranden tett og apparatet kan bli skadet. Slik folie gjenkjennes med påskriften „PE-HD“ på forpaknin­gen.
Observer:
Ikke varm opp den medfølgende folien, f.eks. i vann­bad e.l. Den er kun beregnet for temperaturer på maks. 60 °C.
Trykk på apparatet samtidig på begge utløser-
ne på venstre side klapp av apparatdekselet
og høyre side iog
a
.
u
Legg enden på gummifolien som skal sveises
inn over sveisetråden
Still valgbryteren Lukk så apparatdekselet
liegummien ikke sklir av sveisetråden
Trykk ned apparatdekselet
går hørbart på plass på høyre og venstre side.
.
t
på “Seal” (eng. “sveis”).
h
igjen. Pass på at fo-
u
på utsiden til det
u
t
.
Trykk inn og hold med begge hender på den
brede tasten gynner å lyse. Hold tasten inne helt til kontrol­lampen slukker igjen.
Henvisning:
For å oppnå best resultat må du trykke ned på tasten
med jevnt trykk med begge hender.
o
Observer:
Dersom kontrollampen yikke slukker etter senest 10 sekunder, er det en feil på apparatet! Dra støp­selet ut av stikkontakten med en gang. Prøv ikke å reparere apparatet selv. Henvend deg til serviceav­delingen.
Åpne apparatdekselet
skrevet ovenfor, og ta ut folien. Den er sveiset til en pose i en ende. Denne kan du nå fylle og så forsegle den andre enden.
Observer:
Fyll posen slik at ingen matvarerester eller væsker kan renne ut og trenge inn i apparatet under forseglin­gen.
helt til kontrollampen y be-
o
igjen slik det blir be-
u
- 36 -
Vakuumere folie
Ved sveising kan du samtidig suge luften ut av po­sen (vakuumering):
Observer:
Vakuumer ingen poser som inneholder væsker. Disse vil da trenge inn i apparatet og føre til skader på apparatet.
Still valgbryteren
“vakuum og sveis”).
på “Vacuum & Seal” (eng.
h
Brett den åpne enden av posen rundt vakuum-
røret
. Dette kan du heve lett for å komme til.
r
Oppbevaring av apparatet
Vikle ikke strømledningen rundt apparatet, men
på føringene under apparatet.
Oppbevar apparatet tørt og støvfritt, slik at in-
genting blir avsatt i vakuumrøret.
Henvisning:
Poseåpningen må ligge glatt rundt vakuumrøret og på sveisetråden t, ellers kan vakuumrøret rbli tett og dermed ikke fungere.
Lukk apparatdekselet
begge sider til du hører et klikk og apparatdek­selet
griper inn på sidene. Nå blir luften
u
sugd ut av posen.
og trykk det ned på
u
r
Når luften er sugd ut av posen, må du trykke
ned og holde den brede tasten begge hendene slik det blir beskrevet ovenfor, for å forsegle posen.
inne med
o
Rengjøring
Advarsel!
Trekk støpselet ut av stikkontakten og la apparatet avkjøles før du rengjør det eller setter det bort. Dypp aldri apparatet i væsker. La heller ingen væs­ker trenge inn i apparatet, ellers består livsfare for elektrisk støt.
Ta ut og rengjøre filteret
Dersom matvarerester blir sugd opp av vanvare ved vakuumering, beskytter et filter apparatet mot ska­der. Rengjør filteret så snart du ser forurensinger:
Trykk på høyre og venstre side på klipsene
til filterboksen og ta dette komplett opp og ut.
Trykk på høyre og venstre side på klipsene
til filterdekselet og ta dette av filterboksen.
Skyv låsen
dette av.
på vakuumrøret til høyre og ta
k
Rengjør alle delene i lunket såpevann og la
dem tørke helt.
f
j
- 37 -
Sette filteret på plass
Sett underdelen av filterboksen inn med den
hvite pakningen
g
fram.
Sett vakuumrøret på filterdekselet slik at hvile-
avsatsen selet. Skyv låsen og trykk vakuumrøret nedover. Kontroller om vakuumrøret som beskrevet under
griper i fordypningen på filterdek-
d
på vakuumrøret mot høyre
k
nå er satt på plass i apparatet
r
.
s
Sett filterdekselet på filterboksen igjen til klipse-
ne
på filterlokket klikker på plass igjen.
j
Rengjøre apparatet
Rengjør apparatet kun med en tørr eller lett fuk-
tet klut. Ikke bruk skure- eller rengjøringsmidler, dette kan skade plastdelene.
Ikke bruk harde eller skarpe gjenstander for å
fjerne hårdnakkede kleberester fra sveisetrå­den
, til nød kan du skrape forsiktig med fin-
t
gerneglen. Hvis ikke, kan sveisetråden eller iso­leringen under bli skadet.
Vedlikehold
Avhending
Apparatet må ikke kastes i hushold­ningsavfallet.
Dette produktet er underlagt direktivet 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter (EE-avfall). Avhendes via godkjent renovasjonsbedrift eller leve­res til godkjent avfallsbehandlingsanlegg. Ta kon­takt med renovasjonsetaten i din kommune hvis du er i tvil.
Kildesorter all emballasje før du kaster den.
Importør
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Observer:
Åpne aldri apparathuset! Det er livsfarlig på grunn av høyspenning i apparatet. La lampen repareres av en fagmann.
Apparatet er vedlikeholdsfritt. Brukeren trenger ikke å utføre noe arbeid på eller i produktet. Ta kontakt med kundeservice i forbindelse med feil eller synlige skader.
- 38 -
Garanti og service
Garantien på dette apparatet gjelder i tre år etter kjøpsdato. Apparatet er produsert med omhu og er nøye kontrollert før levering. Ta vare på kjøpskvitterin­gen. Ved et eventuelt garantikrav må du kontakte vår serviceavdeling slik at apparatet ditt kan sendes kost­nadsfritt til oss. Denne garantien gjelder kun for material- eller produks­jonsfeil, ikke for slitasjedeler eller skader på ømfintlige deler som f.eks. brytere eller akkumulatorer. Garantien bortfaller ved uriktig og ikke-forskriftsmessig behandling, hvis det er brukt makt eller hvis det er fore­tatt inngrep av andre enn autorisert servicepersonell. Dine lovmessige rettigheter innskrenkes ikke av denne garantien.
Kompernaß Service Norway
Telefon: 0047 35 58 35 50
- 39 -
- 40 -
ΠΠεερριιεεχχόόμμεενναα ΣΣεελλίίδδαα
Σκοπός χρήσης 42 Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας 42 Σύνολο αποστολής 42 Τεχνικές πληροφορίες 43 Περιγραφή συσκευής 43 Θέση σε λειτουργία 43 Χρήση 43 Καθαρισμός 45 Συντήρηση 46 Απομάκρυνση 46 Εισαγωγέας 46 Εγγύηση και σέρβις πελατών 47
Διαβάστε το εγχειρίδιο χειρισμού πριν από την πρώτη χρήση προσεκτικά και φυλάξτε το για μια μελλοντική χρήση. Παραδώστε το εγχειρίδιο σε όποιον παραδοθεί στη συνέχεια η συσκευή.
- 41 -
ΣΣΥΥΣΣΚΚΕΕΥΥΗΗ ΣΣΥΥΣΣΚΚΕΕΥΥΑΑΣΣΙΙΑΑΣΣ ΣΣΕΕ ΜΜΕΕΜΜΒΒΡΡΑΑΝΝΗΗ
Σκοπός χρήσης
KH 1605
• Μετά τη χρήση ή σε περίπτωση απουσίας τραβάτε πάντα το βύσμα από την πρίζα. Μην αφήνετε τη συσκευή συνδεδεμένη χωρίς επιτήρηση! Υπάρχει τάση δικτύου στο προϊόν, όσο το βύσμα δικτύου βρίσκεται στην πρίζα.
Αυτό το προϊόν προβλέπεται για την περιστασιακή σφράγιση τροφίμων σε οικιακές ποσότητες και μόνο για το ιδιωτικό νοικοκυριό. Αυτό το προϊόν δεν προβλέπεται για την επαγγε­λματική ή βιομηχανική χρήση και όχι για συνεχή χρήση.
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας
Για την αποφυγή κινδύνου ζωής
λόγω ηλεκτροπληξίας:
• Προστατεύετε τη συσκευή από την υγρασία. Χρησιμοποιείτε τη μόνο σε στεγνούς χώρους, όχι σε ανοιχτούς χώρους. Προσέχετε ώστε να μην τρέχουν ποτέ υγρά στη συσκευή, ούτε κατά τον καθαρισμό ούτε εκρέοντα υγρά κατά τη σφράγιση. Επίσης μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με υγρά χέρια.
• Φροντίζετε ώστε το βύσμα να είναι πάντα προσβάσιμο, ώστε σε περίπτωση κινδύνου να μπορείτε γρήγορα να το τραβήξετε από την πρίζα.
• Προσέξτε ότι το καλώδιο δικτύου δεν πρέπει να κολλήσει ή να πάθει άλλου είδους βλάβη κατά τη λειτουργία. Οδηγήστε το έτσι ώστε να μη σκοντάψει κανείς εκεί.
• Εάν το καλώδιο δικτύου ή το βύσμα έχουν χαλάσει, επιτρέψτε την αντικατάστασή τους μέσω του τμήματος εξυπηρέτησης πελατών, πριν συνεχίσετε με τη χρήση του προϊόντος, ώστε να αποφύγετε κινδύνους.
• Όταν η συσκευή έχει βλάβη, τραβήξτε αμέσως το βύσμα δικτύου. Στη συνέχεια επιτρέψτε τον έλεγχο από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Για την αποφυγή κινδύνου
πυρκαγιάς:
• Χρησιμοποιείτε μόνο ειδικές πλαστικές μεμβράνες οι οποίες ενδείκνυνται για συσκευές σφράγισης μεμβρανών.
• Μετά από κάθε διαδικασία σφράγισης αφήνετε τη συσκευή να κρυώνει πριν συνεχίσετε με τη χρήση της.
• Μην τοποθετείτε το προϊόν κάτω από εύφλεκτα αντικείμενα, κυρίως όχι κάτω από κουρτίνες ή παραπετάσματα.
Για την αποφυγή κινδύνων
ατυχημάτων και τραυματισμών:
• Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας θερμαίνεται το σύρμα συγκόλλησης. Ποτέ μην το αγγίζετε αμέσως μετά από μια διαδικασία σφράγισης.
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με περιορισμένες, φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ ή με έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται μέσω ενός υπεύθυνου ατόμου για την ασφάλειά τους ή εάν αυτά τα άτομα έχουν λάβει υποδείξεις για το πως χρησιμοποιείται η συσκευή. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Σύνολο αποστολής
1 Συσκευή σφράγισης μεμβρανών 1 σωληνοειδής μεμβράνη από PE-HD (πολυαιθυλένιο υψηλής πυκνότητας) 1 Οδηγία χρήσης
- 42 -
Ελέγχετε ότι το προϊόν δεν έχει βλάβη και ότι
όλα τα εξαρτήματα και υπολείμματα από τη συσκευασία έχουν απομακρυνθεί από το προϊόν.
Θέση σε λειτουργία
Τοποθετήστε τη συσκευή ώστε να μη γλιστρά και
να είναι σταθερή επάνω σε ένα τραπέζι.
Εισάγετε το βύσμα σε μια πρίζα δικτύου.
Τεχνικές πληροφορίες
Τάση δικτύου: 230-240 V ~50Hz Μέγιστη απορρόφηση ισχύος : 150W Κατηγορία προστασίας : II/
Προτεινόμενοι χρόνοι λειτουργίας: Δημιουργία κενού: 15 δευτερόλεπτα Σφράγιση: 5 δευτερόλεπτα Μετά από τη δημιουργία κενού και τη σφράγιση κάντε μια παύση 80 δευτερολέπτων προτού επεξεργαστείτε και άλλες σακούλες.
Περιγραφή συσκευής
Λεπίδα κοπής
q
Προστατευτική λωρίδα πάνω από το σύρμα
w
συγκόλλησης Επικάλυψη θήκης μεμβρανών
e
Τεμάχιο σύνδεσης
r
Σύρμα συγκόλλησης
t
Λυχνία ελέγχου
y
Κάλυμμα συσκευής
u
Απασφάλιση δεξιά
i
Πλήκτρο
o
Απασφάλιση αριστερά
a
Σακούλα γύρω από το τεμάχιο σύνδεσης
s
Υποδοχή κάτω από το τεμάχιο σύνδεσης
d
Κλιπς στο κουτί φίλτρου
f
Στεγανοποίηση στο κουτί φίλτρου
g
Διακόπτης επιλογής
h
Κλιπς στο κάλυμμα φίλτρου
j
Ασφάλιση τεμαχίου σύνδεσης
k
Τοποθετήστε τη μεμβράνη
Κλείστε την επικάλυψη της θήκης μεμβράνης
και τοποθετήστε ένα ρολό σωληνοειδή
e
μεμβράνη.
Τραβήξτε ένα κομμάτι μεμβράνη προς τα έξω και
κλείστε την επικάλυψη της θήκης μεμβράνης
e
Χρήση
Κοπή μεμβράνης
Τραβήξτε έξω όση μεμβράνη χρειάζεστε.Ωθήστε τη λεπίδα κοπής
αριστερά.
Τοποθετήστε την τραβηγμένη έξω μεμβράνη ίσια
πάνω από την επικάλυψη της θήκης μεμβράνης
και τραβήξτε τη μεμβράνη προς τα πίσω.
e
Σταθεροποιήστε τη μεμβράνη πάνω και κάτω
από τη λεπίδα κοπής
Σημείωση:
Πιέστε στη συσκευή ταυτόχρονα στις δύο απασφαλίσεις αριστερά συσκευής καλύτερα τη μεμβράνη κατά την κοπή.
και δεξιά iκαι κλείστε το κάλυμμα
a
. Έτσι μπορείτε να σταθεροποιήσετε
u
εντελώς προς τα
q
με τα δάχτυλα.
q
.
- 43 -
Ωθήστε τη λεπίδα κοπής
μεμβράνη στον απέναντι αναστολέα.
πάνω από τη
q
Σημείωση:
Η μεμβράνη κόβεται μόνο όταν ωθείτε τη λεπίδα κοπής
από αριστερά προς τα δεξιά!
q
Σφράγιση μεμβράνης
Πατήστε και κρατήστε με τα δύο χέρια το φαρδύ
πλήκτρο ανάψει. Κρατήστε το πλήκτρο πατημένο έως ότου η λυχνία ελέγχου σβήσει πάλι.
Σημείωση:
Για να επιτύχετε καλύτερα αποτελέσματα, σταθείτε κατά το πάτημα του πλήκτρου ομοιόμορφη πίεση και με τα δύο χέρια, κάτω.
, έως ότου η λυχνία ελέγχου
o
και πιέστε το με
o
y
Προσοχή:
Χρησιμοποιήστε για τη σφράγιση μόνο μεμβράνη από PE-HD (πολυαιθυλένιο υψηλής πυκνότητας). Αλλιώς η ραφή συγκόλλησης δεν θα γίνει στεγανή και η συσκευή μπορεί να χαλάσει. Αναγνωρίζετε μεμβράνες αυτού του είδους από την επιγραφή PE-HD“ στη συσκευασία.
Προσοχή:
Μη ζεσταίνετε την απεσταλμένη μεμβράνη π.χ. σε λουτρό νερού ή παρόμοια. Έχει κατασκευαστεί μόνο για θερμοκρασίες το πολύ 60°C.
Πιέστε στη συσκευή ταυτόχρονα και στις δύο
απασφαλίσεις αριστερά ανοίξτε τότε το κάλυμμα συσκευής
και δεξιά iκαι
a
u
.
Τοποθετήστε το προς συγκόλληση άκρο του
σωλήνα μεμβράνης πάνω από το σύρμα συγκόλλησης
Θέστε το διακόπτη επιλογής
(αγγλ. „Σφράγιση”).
t
.
στο „Seal”
h
Στη συνέχεία κλείστε πάλι το κάλυμμα συσκευής
. Προσέχετε ώστε ο σωλήνας μεμβράνης να
u
μη γλιστρά από το σύρμα συγκόλλησης
Πιέστε το κάλυμμα συσκευής
πλευρές προς τα κάτω έως ότου αυτές κουμπώσουν αριστερά και δεξιά με ήχο.
στις εξωτερικές
u
t
.
Προσοχή:
Εάν η λυχνία ελέγχου yμετά από το πολύ 10 δευτερόλεπτα δε σβήσει, υπάρχει ελάττωμα στη συσκευή! Τραβήξτε αμέσως το βύσμα από την πρίζα δικτύου. Μη δοκιμάσετε να επισκευάσετε οι ίδιοι τη συσκευή. Απευθυνθείτε στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Ανοίξτε το κάλυμμα συσκευής
περιγράφηκε προηγουμένως και απομακρύνετε τη μεμβράνη. Αυτή είναι σφραγισμένη στο ένα άκρο της σακούλας. Μπορείτε τώρα να τη γεμίσετε και να σφραγίσετε και το άλλο άκρο.
πάλι, όπως
u
Προσοχή:
Γεμίστε τη σακούλα έτσι ώστε σε καμία περίπτωση να μην εκρεύσουν υπολείμματα τροφίμων ή υγρά κατά τη σφράγιση και να μη μπορούν να φτάσουν στη συσκευή.
- 44 -
Δημιουργία κενού στη μεμβράνη
Κατά τη συγκόλληση μπορείτε ταυτόχρονα να απορροφήσετε τον αέρα από τη σακούλα (δημιουργία κενού):
Προσοχή:
Μη δημιουργείτε κενό σε σακούλες στις οποίες υπάρχουν υγρά. Αυτά φτάνουν στη συνέχεια στη συσκευή και την καταστρέφουν.
Θέστε το διακόπτη επιλογής
Seal” (αγγλ. „Κενό και συγκόλληση”).
στο „Vacuum &
h
Στη συνέχεια βάλτε το ανοιχτό άκρο της
σακούλας γύρω από το τεμάχιο σύνδεσης Μπορείτε να σηκώσετε λίγο το τεμάχιο σύνδεσης για αυτή την εργασία.
r
Φύλαξη συσκευής
Μη τυλίγετε το καλώδιο δικτύου γύρω από τη
συσκευή αλλά κάτω από το κάτω μέρος της στους για αυτό προβλεπόμενους οδηγούς.
Φυλάτε τη συσκευή σε στεγνό σημείο χωρίς
.
σκόνη ώστε να μην κατακαθήσει τίποτα στη διάταξη απορρόφησης.
Σημείωση:
Το άνοιγμα σακούλας πρέπει να είναι επίπεδο επάνω στο τεμάχιο σύνδεσης συγκόλλησης σύνδεσης
. Αλλιώς μπορεί το τεμάχιο
t
να βουλώσει και να μη λειτουργεί.
r
Κλείστε το κάλυμμα της συσκευής
το και στις δύο πλευρές προς τα κάτω έως ότου ακουστεί ένα Κλικ“ και το κάλυμμα συσκευής
κουμπώσει και στις δύο πλευρές. Ο αέρας
u
απορροφάται τώρα από τη σακούλα.
και επάνω στο σύρμα
r
και πιέστε
u
Μόλις απορροφηθεί ο αέρας από τη σακούλα,
πατήστε και κρατήστε με τα δύο χέρια το φαρδύ πλήκτρο ώστε να σφραγίσετε τη σακούλα.
, όπως περιγράφηκε προηγουμένως,
o
Καθαρισμός
Προσοχή!
Τραβήξτε πρώτα το βύσμα από την πρίζα και αφήστε τη συσκευή πρώτα να κρυώσει πριν την καθαρίσετε ή αποθηκεύσετε. Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή σε οποιαδήποτε υγρά. Επίσης μην αφήνετε υγρά να διεισδύουν μέσα στη συσκευή. Σε άλλη περίπτωση υπάρχει κίνδυνος ζωής από ηλεκτροπληξία.
Απεγκατάσταση και καθαρισμός του φίλτρου
Όταν κατά τη δημιουργία κενού έχουν απορροφηθεί κατά λάθος υπολείμματα τροφίμων, ένα φίλτρο προστατεύει τη συσκευή από βλάβες. Καθαρίστε το φίλτρο μόλις γίνουν ορατές βρομιές:
Πατήστε αριστερά και δεξιά στα κλιπς
κουτί φίλτρου και βγάλτε το εντελώς σηκώνοντάς το.
Πατήστε αριστερά και δεξιά στα κλιπς
καλύμματος φίλτρου και απομακρύνετέ το από το κουτί φίλτρου.
Ωθήστε την ασφάλιση
προς τα δεξιά και απομακρύνετέ το.
στο τεμάχιο σύνδεσης
k
Καθαρίζετε όλα τα εξαρτήματα σε χλιαρό νερό
πλύσης και τα αφήνετε να στεγνώσουν καλά.
f
από το
του
j
- 45 -
Εγκατάσταση φίλτρου
Τοποθετήστε το κάτω τμήμα του κουτιού φίλτρου,
με τη λευκή στεγανοποίηση
προς τα εμπρός.
g
Τοποθετήστε το τεμάχιο σύνδεσης έτσι επάνω
στο κάλυμμα φίλτρου, ώστε η υποδοχή πιάνει στο κοίλωμα στο κάλυμμα φίλτρου. Για αυτό ωθήστε την ασφάλιση σύνδεσης προς τα δεξιά και πιέστε το τεμάχιο σύνδεσης προς τα κάτω. Ελέγξτε εάν τώρα το τεμάχιο σύνδεσης συσκευή όπως απεικονίζεται στο
έχει τοποθετηθεί στη
r
στο τεμάχιο
k
s
να
d
.
Εισάγετε το κάλυμμα φίλτρου πάλι στο κουτί
φίλτρου έως ότου τα κλιπς φίλτρου κουμπώσουν πάλι.
Καθαρισμός συσκευής
του καλύμματος
j
Καθαρίζετε τη συσκευή μόνο με ένα στεγνό ή
ελαφρά νωπό πανί. Μη χρησιμοποιείτε τριβικά ή καθαριστικά μέσα, διότι αυτά μπορεί να χαλάσουν τα τμήματα συνθετικής ύλης.
Μην απομακρύνετε σκληρά υπολείμματα
κόλλας από το σύρμα συγκόλλησης σκληρά ή αιχμηρά αντικείμενα αλλά με ιδιαίτερη προσοχή με το νύχι σας. Αλλιώς μπορεί το σύρμα συγκόλλησης ή η μόνωση εκεί κάτω να χαλάσουν.
t
με
Απομάκρυνση
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα.
Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/E.Κ. Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απομάκρυνσης ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απομάκρυνσης. Να τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς. Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την επιχείρηση απόρριψης.
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασιών φιλικά προς το περιβάλλον.
Εισαγωγέας
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Συντήρηση
Προσοχή:
Ποτέ μην ανοίγετε το περίβλημα! Υπάρχει κίνδυνος ζωής μέσω υψηλής τάσης στη συσκευή. Οι επισκευές πρέπει να γίνονται μόνο μέσω ενός εξειδικευμένου ατόμου.
Η συσκευή δε χρειάζεται συντήρηση. Δεν προβλέπονται κανενός είδους εργασίες στη συσκευή ή μέσα σε αυτή από το χρήστη. Σε περίπτωση ελαττωματικών λειτουργιών ή σε αναγνωρίσιμες βλάβες απευθυνθείτε στο σέρβις.
- 46 -
Εγγύηση και σέρβις πελατών
Λαμβάνετε για αυτό το προϊόν 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Το προϊόν κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Σε περίπτωση εγγύησης ελάτε σε επικοινωνία με το τμήμα του σέρβις τηλεφωνικά. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας. Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νο­μικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης.
Kompernass Service Eλλάδα
Kalothanassi G. Amalia α 10-12 Thiatiron Str. 14231 N.Ionia Athens Tel.: 210 2790865 Fax: 210 2796982
e-mail: support.gr@kompernass.com
- 47 -
- 48 -
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 50 Wichtige Sicherheitshinweise 50 Lieferumfang 50 Technische Daten 51 Gerätebeschreibung 51 Inbetriebnahme 51 Verwenden 51 Reinigen 53 Wartung 54 Entsorgen 54 Importeur 54 Garantie und Service 54
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 49 -
FOLIENSCHWEISS­GERÄT KH 1605
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Ziehen Sie nach Gebrauch oder bei Abwesen­heit immer den Stecker aus der Steckdose. Las­sen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt angeschlossen. Es liegt Netzspannung im Pro­dukt an, solange der Netzstecker in der Steckdo­se steckt.
Dieses Produkt ist vorgesehen für das gelegentliche Einschweißen von Nahrungsmitteln in haushaltsüb­lichen Mengen und nur im privaten Hausgebrauch. Dieses Produkt ist nicht vorgesehen für den gewerb­lichen oder industriellen Einsatz und nicht für den Dauereinsatz.
Wichtige Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektri-
schen Schlag zu vermeiden:
• Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit. Ver­wenden Sie es nur in trockenen Räumen, nicht im Freien. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssig­keiten in das Gerät laufen, weder beim Reinigen, noch auslaufende Flüssigkeiten beim Einschwei­ßen. Verwenden Sie das Gerät auch nicht mit feuchten Händen.
• Sorgen Sie dafür, dass der Stecker jederzeit er­reichbar ist, um ihn bei Gefahr schnell aus der Steckdose ziehen zu können.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzka­bel nicht eingeklemmt oder anderweitig beschä­digt werden kann. Führen Sie es so, dass nie­mand darüber stolpern kann.
• Sollte das Netzkabel oder der Netzstecker be­schädigt sein, lassen Sie diese erst durch den Kundendienst ersetzen, bevor Sie das Produkt weiter verwenden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Wenn das Gerät beschädigt ist, ziehen Sie so­fort den Netzstecker. Lassen Sie das Produkt dann erst vom Kundendienst überprüfen.
Um Brandgefahr zu vermeiden:
• Verwenden Sie nur spezielle Kunststoff-Folien, die für Folienschweißgeräte geeignet sind.
• Lassen Sie nach jedem Schweißvorgang das Ge­rät auskühlen, bevor Sie es weiter verwenden.
• Stellen Sie das Produkt nicht unter brennbaren Gegenständen auf, insbesondere nicht unter Gardinen oder Vorhänge.
Um Unfall- und Verletzungsgefah-
ren zu vermeiden:
• Während des Betriebes erhitzt sich der Schweiß­draht. Berühren Sie diesen niemals unmittelbar nach einem Schweißvorgang.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per­sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk­ten, physischen, sensorischen oder geistigen Fä­higkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän­dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Lieferumfang
1 Folienschweißgerät 1 Schlauchfolie aus PE-HD (Polyethylen hoher Dichte) 1 Bedienungsanleitung
- 50 -
Überprüfen Sie, dass das Produkt unbeschä-
digt ist und alle Teile und Reste von der Verpak­kung vom Produkt entfernt sind.
Technische Daten
Inbetriebnahme
Stellen Sie das Gerät rutschfest und stabil auf
einen Tisch.
Stecken Sie den Netzstecker in eine Netz-
steckdose.
Netzspannung: 230-240 V ~50Hz Leistungsaufnahme: 150 W Schutzklasse: II /
Empfohlene Betriebszeiten: Vakuumieren: 15 Sekunden Verschweißen: 5 Sekunden Machen Sie nach Vakuumieren und Verschweißen 80 Sekunden Pause, bevor Sie weitere Beutel bear­beiten.
Gerätebeschreibung
Schneidmesser
q
Schutzstreifen über dem Schweißdraht
w
Abdeckung Folienfach
e
Absaugstutzen
r
Schweißdraht
t
Kontroll-Lampe
y
Gerätedeckel
u
Entriegelung rechts
i
Taste
o
Entriegelung links
a
Beutel um den Absaugstutzen
s
Rastnase unter dem Absaugstutzen
d
Clipse an der Filterbox
f
Dichtung an der Filterbox
g
Wahlschalter
h
Clipse am Filterdeckel
j
Verriegelung Absaugstutzen
k
Folie einlegen
Klappen Sie die Abdeckung vom Folienfach
auf und legen Sie eine Rolle Schlauchfolie ein.
Ziehen Sie ein Stück Folie heraus und schließen
Sie die Abdeckung vom Folienfach
e
.
Verwenden
Folie schneiden
Ziehen so viel Folie heraus, wie Sie momentan
benötigen.
Schieben Sie das Schneidmesser
links.
Legen Sie die herausgezogene Folie glatt über
die Abdeckung vom Folienfach Sie die Folie nach hinten.
Fixieren Sie die Folie oberhalb und unterhalb
des Schneidmessers
Hinweis:
Drücken Sie am Gerät zugleich auf die beiden Ent­riegelungen links den Gerätedeckel beim Schneiden besser fixieren.
a
u
mit den Fingern.
q
und rechts iund klappen Sie
auf. So können Sie die Folie
ganz nach
q
und ziehen
e
e
- 51 -
Schieben Sie das Schneidmesser
Folie zum gegenüberliegenden Anschlag.
über die
q
Hinweis:
Die Folie wird nur geschnitten, wenn Sie das Schneidmesser
von links nach rechts schieben!
q
Folie verschweißen
Achtung:
Benutzen Sie zum Verschweißen nur Folie aus PE­HD (Polyethylen high density (hohe Dichte)). Anson­sten wird die Schweißnaht nicht dicht und das Ge­rät kann beschädigt werden. Sie erkennen Folien dieser Art an der Aufschrift „PE-HD“ auf der Verpak­kung.
Drücken und halten Sie mit beiden Händen die
breite Taste leuchtet. Halten Sie die Taste solange gedrüc­kt, bis die Kontroll-Lampe wieder erlischt.
Hinweis:
Um beste Ergebnisse zu erzielen, stellen Sie sich beim Herunterdrücken der Taste Sie sie mit gleichmäßigem Druck mit beiden Hän­den herunter.
, bis die Kontroll-Lampe y auf-
o
hin und drücken
o
Achtung:
Erhitzen Sie die mitgelieferte Folie nicht, z.B. im Wasserbad o.ä.. Sie ist nur für Temperaturen von max. 60°C ausgelegt.
Drücken Sie am Gerät zugleich auf die beiden
Entriegelungen links pen Sie dabei den Gerätedeckel
und rechts iund klap-
a
auf.
u
Legen Sie das zu verschweißende Ende vom
Folienschlauch über den Schweißdraht
Stellen Sie den Wahlschalter
(eng. “Schweißen”).
auf “Seal”
h
Schließen Sie dann den Gerätedeckel
der. Achten Sie darauf, dass der Folien­schlauch nicht von dem Schweißdraht rutscht.
Drücken Sie den Gerätedeckel
Außenseiten herunter, bis diese links und rechts hörbar einrasten.
u
u
t
an den
t
.
wie-
Achtung:
Wenn die Kontroll-Lampe ynach spätestens 10 Se­kunden nicht erlischt, liegt ein Defekt des Gerätes vor! Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Versuchen Sie nicht, das Gerät selber zu reparieren. Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Öffnen Sie den Gerätedeckel
vorstehend beschrieben, und entnehmen Sie die Folie. Diese ist an einem Ende zu einem Beutel verschweißt. Diesen können Sie nun be­füllen und das andere Ende ebenso verschwei­ßen.
wieder, wie
u
Achtung:
Befüllen Sie den Beutel so, dass auf keinen Fall Lebensmittelreste oder Flüssigkeiten beim Verschweißen herauslaufen und in das Gerät gelangen können.
- 52 -
Folie vakuumieren
Sie können beim Verschweißen zugleich die Luft aus dem Beutel saugen (vakuumieren):
Achtung:
Vakuumieren Sie keine Beutel, in denen sich Flüssig­keiten befinden. Diese gelangen dann in das Gerät und beschädigen dieses.
Stellen Sie den Wahlschalter
& Seal” (eng. “Vakuum und Schweißen”).
auf “Vacuum
h
Stülpen Sie dann das offene Ende vom Beutel
rund um den Absaugstutzen Sie dafür leicht anheben.
Hinweis:
Die Beutelöffnung muss glatt auf dem Absaugstut­zen
und auf dem Schweißdraht tliegen. An-
r
sonsten kann der Absaugstutzen funktioniert nicht.
Schließen Sie den Gerätedeckel
drücken Sie ihn an beiden Seiten herunter, bis ein „Klick“ zu hören ist und der Gerätedeckel
an den Seiten einrastet. Die Luft wird nun
u
aus dem Beutel gesaugt.
. Diesen können
r
verstopfen und
r
und
u
Gerät aufbewahren
Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Ge-
rät, sondern unter dem Geräteboden auf die dafür vorgesehenen Führungen.
Lagern Sie das Gerät trocken und staubfrei, da-
mit sich nichts in der Absaugvorrichtung absetzt.
Reinigen
Vorsicht!
Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät erst abkühlen, bevor Sie es reinigen oder wegstellen. Tauchen Sie das Gerät niemals in irgendwelche Flüssigkeiten. Lassen Sie auch keine Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Filter ausbauen und reinigen
Wenn beim Vakuumieren versehentlich Lebensmittel­reste angesaugt werden, schützt ein Filter das Gerät vor Beschädigungen. Reinigen Sie den Filter, sobald Verschmutzungen sichtbar sind:
Sobald die Luft aus dem Beutel gesaugt wurde,
drücken und halten Sie mit beiden Händen die breite Taste Beutel zu verschweißen.
, wie zuvor beschrieben, um den
o
Drücken Sie links und rechts auf die Clipse
von der Filterbox und nehmen Sie diese kom­plett nach oben heraus.
Drücken Sie links und rechts auf die Clipse
vom Filterdeckel und nehmen Sie diesen von der Filterbox ab.
Schieben Sie die Verriegelung
stutzen nach rechts und nehmen Sie diesen ab.
am Absaug-
k
Reinigen Sie alle Teile in lauwarmem Spülwas-
ser und lassen Sie diese gut trocknen.
- 53 -
f
j
Filter einbauen
Setzen Sie das Unterteil von der Filterbox ein,
mit der weißen Dichtung
nach vorne.
g
Setzen Sie den Absaugstutzen so auf den Fil-
terdeckel, dass die Rastnase fung am Filterdeckel greift. Schieben Sie hierzu die Verriegelung rechts und drücken Sie den Absaugstutzen nach unten. Kontrollieren Sie, ob der Absaug­stutzen rät eingesetzt ist.
nun wie unter sdargestellt im Ge-
r
am Absaugstutzen nach
k
in die Vertie-
d
Stecken Sie den Filterdeckel wieder auf die
Filterbox, bis die Clipse wieder einrasten.
Gerät reinigen
vom Filterdeckel
j
Reinigen Sie das Gerät nur mit einem trocke-
nen oder leicht befeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine Scheuer- oder Reinigungsmittel, dies könnte die Kunststoffteile beschädigen.
Entfernen Sie hartnäckige Klebereste vom
Schweißdraht Gegenständen, sondern höchstens vorsichtig mit dem Fingernagel. Andernfalls kann der Schweißdraht oder die Isolierung darunter be­schädigt werden.
nicht mit harten oder scharfen
t
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EG. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Wartung
Achtung:
Öffnen Sie niemals das Gehäuse! Es besteht Le­bensgefahr durch Hochspannung im Gerät. Lassen Sie Reparaturen nur durch einen Fachmann durch­führen.
Das Gerät ist wartungsfrei. Es sind keinerlei Arbei­ten am oder im Gerät durch den Verwender vorge­sehen. Wenden Sie sich bei Fehlfunktionen oder erkennbaren Schäden an den Service.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Produkt wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsen­dung Ihrer Ware gewährleistet werden.
- 54 -
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Ge­brauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Schraven Service- und
Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 14 47623 Kevelaer, Germany Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz, ggf. abweichende Preise
aus dem Mobilfunk)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Rittenschober KG Gmundner Strasse 10 A-4816 Gschwandt Tel.: +43 (0) 7612 6260516 Fax: +43 (0) 7612 626056 e-mail: support.at@kompernass.com
- 55 -
Loading...