Intended use2
Technical Data2
Operating Elements2
Important safety instructions2
Tips on usage3
Before taking into use3
Adjusting the level of browning (Toasting time) 3
Toasting 3
Interrupting the toasting process 4
Warming function 4
Thaw function 4
Crumb tray4
Bread roll holder 4
Cleaning and Care4
Disposal5
Warranty and Service 5
Importer5
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the scale at a later date.
- 1 -
Page 4
DOUBLE LONG SLIT
TOASTER KH 1552
Intended use
This appliance is intended for the toasting of slices
of bread, rolls and waffles in domestic environments. It is not intended for use with other foodstuffs,
other materials or for use in commercial or industrial
environments. Any other use, or alteration to the
appliance, is regarded as contrary to the intended
use and could increase the risk of accidents.
Technical Data
Power supply:220 - 240V ~50 Hz
Nominal power: 1300 - 1500 W
Operating Elements
Important safety instructions
To avoid potentially fatal risks
through electric shock:
• NEVER insert cutlery or other metallic objects
into the toaster slots.
• Ensure that the appliance never comes into contact with water when the power plug is inserted
into a wall socket, especially if it is being used in
a kitchen and close to the sink.
• Ensure that the power cable never becomes wet
or moist when the appliance is in use. Lay the
cable such that it does not get clamped or otherwise damaged.
• To reduce risks, arrange for defective power plugs
and/or cables to be replaced as soon as possible
by qualified technicians or by our Customer Service
Department.
• After use, always remove the power plug from
the wall socket, this prevents the unintentional
switching on of the appliance.
Bread roll holder
q
Operator button
w
Stop button for interrupting the toasting
e
process
Button for the warming function
r
Button for the thaw function
t
Browning regulator (electronic, for infinitely
y
adjustable toasting time)
Crumb tray
u
Button for bread roll holder
i
Toast slot
o
To avoid the risks of fire or injury:
• The appliance can become hot when it is in use.
Therefore, only touch the operating elements.
• Bakery products can burn! Thus, DO NOT place
the appliance under inflammable objects,
especially curtains and drapes.
• NEVER cover the toaster when it is in use.
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Operate the appliance only on a stable,
non-slippery and level surface.
- 2 -
Page 5
Tips on usage
• Toast mixed-flour breads at higher browning
levels than white bread. Matured, dry bread
browns faster than fresh bread.
• Avoid using slices that are too big or too thick,
as these can easily become jammed in the
app-liance.
Attention:
In the event of a malfunction and when cleaning the
appliance, remove the power plug from the wall
socket. Risk of electrical shock!
• Loosen jammed slices of bread with a blunt wooden
object (e.g. a wooden spatula or spoon). Do NOT
touch the heater elements.
• Differences in bread sorts, moisture and the thickness of individual slices influence the browning of
the toast. Bread for toasting should be kept in
sealed packaging until required.
Adjusting the level of browning
(Toasting time)
The desired level of browning, from "light" (1) to "dark"
(7), can be adjusted infinitely with the browning
regulator
of the toasting time electronics.
y
Take note that, dependant on the loading of
the toaster, the browning level varies with an
unchanged setting of the browning regulator
! The fewer the number of slices inserted, the
y
higher their level of browning. Therefore, always turn the browning regulator
little when inserting fewer slices.
y
down a
Toasting
Attention
NEVER cover the toasting slots owhen operating
the toaster! There is a risk of fire! The appliance
could become damaged!
:
Before taking into use
Heat the appliance up at least five times, at the maximum setting, without insertion of bread slices. For
details on cleaning the appliance read the section
»Cleaning and Care«.
Please take note:
The operator button
cable is connected to a power socket. With the first
usage a slight smell may occur (minimal smoke
development is also possible). This is normal and
dissipates after a short time. Please provide for
adequate ventilation.
only engages when the power
w
• After setting the desired browning level, place
the bread into the toasting slots
• Press the operator button
• The automatic bread centering device of the
KH 1552 centres the bread inserted into the
toasting slots
• When the desired level of browning has been
reached the toaster switches itself off automatically
and the slices are ejected.
• The KH 1552 has a lifting function, which makes
it easier and safer for you to take the hot slices
of toast from the toasting slots
the operator button
- 3 -
o
.
upwards.
w
w
.
o
downwards.
. For this, slide
o
Page 6
Interrupting the
toasting process
If you wish to interrupt the toasting procedure, press
the STOP button
. The toaster switches itself off.
e
Crumb tray
When toasting, crumbs that fall from the bread are
collected in the crumb tray
pull the crumb tray
u
. To empty it, please
u
out to the side.
Warming function
The warming function rmakes it possible for you
to warm bread without browning it. For example,
for toast that has gone cold. The bread is only briefly
warmed. This function is visible through the light
indicator placed in the operator button.
• Insert the bread and press the operator button
down.
w
• Activate the button for the warming function
• The toaster switches itself off automatically and
the bread slices are ejected.
r
Thaw function
Through activation of the thaw function tfrozen
bread can also be thawed. The toaster slowly warms
the bread without browning it. This function is visible
through the light indicator placed in the operator
button.
• Insert the bread and press the operator button
down.
w
• Activate the button for the thaw function
• The toaster switches itself off automatically and
the bread slices are ejected.
Dependent on the setting of the browning level,
the bread is either thawed or browned.
t
.
Bread roll holder
• NEVER lay bread rolls directly onto the toaster,
ALWAYS use the bread roll holder
• Press the button for the bread roll holder
down until it is completely extended.
• Place the bread rolls onto the holder and start
the toasting procedure. Set the browning
regulator
.
Place the rolls onto the bread roll holder
that they cannot fall through the holder. After
toasting, the rolls will be very hot.
• As soon as the toaster switches itself off, turn the
rolls to toast the other side of them then switch
the toaster back on.
• Return the bread roll holder
ting position by sliding the button for the bread
roll holder
to a maximum of level of 3.
y
back into its star-
q
back to the top.
i
Cleaning and Care
Warning!
Before cleaning, remove the power plug from the
wall socket and allow the toaster to cool down.
Risk of injury!
NEVER submerse the appliance in water or
other liquids! The appliance could be
irreparably damaged!
q
.
i
so
q
• Do not use aggressive or abrasive cleaning agents.
These can damage the upper surfaces of the
appliance.
- 4 -
Page 7
• Clean the appliance housing only with a dry
or lightly moistened cloth.
• To avoid the risk of fire, empty the crumb tray
at regular intervals.
Disposal
Under no circumstances may the appliance be disposed of with normal household waste. This appliance is subject to
the European Guidelines 2002/96/EG.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your local waste
disposal centre.
Dispose of packaging materials in an
environmentally responsible manner.
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the case of a warranty claim, please
make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, not for wearing parts or for
damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. The appliance is intended for domestic use
only, NOT for commercial purposes.
If this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse, or modifications not
carried out by one of our authorised sales and service
outlets, the warranty will be considered void. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
Määräystenmukainen käyttö8
Tekniset tiedot8
Käyttöelementit8
Tärkeitä turvaohjeita8
Ohjeita käyttöä varten9
Ennen ensimmäistä käyttökertaa9
Ruskistusasteen (paahtoajan) säätäminen 9
Paahtaminen 9
Paahtotapahtuman keskeyttäminen 9
Lämmitystoiminto 10
Sulatustoiminto 10
Murulaatikko10
Sämpyläteline 10
Puhdistus ja hoito10
Hävittäminen11
Takuu ja huolto 11
Maahantuoja11
Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle omistajalle!
- 7 -
Page 10
LEIVÄNPAAHDIN, 2
PITKÄÄ PAAHTOAUKKOA KH 1552
Määräystenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu leipäviipaleiden, sämpylöiden
ja paahtovohveleiden paahtamiseen kotitalouksissa.
Sitä ei ole tarkoitettu käytettäväksi muille elintarvikkeille tai muille materiaaleille eikä myöskään ammatti- tai teollisuuskäyttöön. Muiden osien käyttö
tai osien muuttaminen ei ole määräysten mukaista
ja aiheuttaa huomattavan tapaturmavaaran.
Tekniset tiedot
Nimellisjännite:220 - 240V ~50 Hz
Nimellisteho:1300 - 1500 W
Käyttöelementit
Sämpyläteline
q
Käyttöpainike
w
Pysäytyspainike paahtotapahtuman
e
keskeyttämiseen
Lämmitystoiminnon painike
r
Sulatustoiminnon painike
t
Ruskistussäädin (portaattomasti säädettävälle
y
paahtoaikaelektroniikalle)
Murulaatikko
u
Sämpylätelineen painike
i
Paahtokuilu
o
Tärkeitä turvaohjeita
Hengenvaarallisen sähköiskun
välttämiseksi:
• Älä koskaan työnnä ruokailuvälineitä tai muita
metallisia esineitä paahtoaukkoihin.
• Varmista, ettei laite voi koskaan päästä kosketuksiin
veden kanssa niin kauan, kun verkkopistoke on
pistorasiassa, erityisesti, jos laitetta käytetään
keittiössä pesualtaan lähellä.
• Pidä huolta siitä, ettei virtajohto kastu konetta
käytettäessä. Vedä virtajohto siten, ettei se tartu,
puristu tai vaurioidu muulla tavalla.
• Anna vaurioitunut verkkopistoke tai virtajohto heti
valtuutetun ammattihenkilöstön tai huoltopalvelun
vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
• Vedä käytön jälkeen verkkopistoke aina irti pistorasiasta estääksesi tahattoman päällekytkemisen.
Palo- ja loukkaantumisvaarojen
välttämiseksi:
• Laitteen osat voivat kuumentua käytössä voimakkaasti. Koske siksi ainoastaan käyttöelementteihin.
• Paahdettava tuote voi syttyä palamaan! Älä sen
takia koskaan aseta laitetta helposti syttyvien esineiden alapuolelle, älä varsinkaan helposti syttyvien verhojen alle.
• Älä koskaan peitä leivänpaahdinta, kun se on
käytössä.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden rajoitetut,
fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen
ja/tai tiedon puute estävät käytön, lukuun ottamatta tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudesta
vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä
ohjeita laitteen käytöstä.
- 8 -
Page 11
• Lapsia on valvottava ja on varmistettava, että he
eivät leiki laitteella.
• Käytä laitetta vain tukevalla, tasaisella ja luistamattomalla alustalla.
Ohjeita käyttöä varten
• Paahda sekaleipä korkeammalla ruskistusasteella
kuin valkoinen leipä. Varastoitu, kuiva leipä
paahtuu nopeammin kuin tuore leipä.
• Älkää käyttäkö liian suuria tai liian paksuja viipaleita, koska nämä juuttuvat helposti kiinni.
Huomio:
Irrota verkkopistoke pistorasiasta häiriöiden esiintyessä tai laitetta puhdistettaessa. Sähköiskun vaara!
• Irrota kiinni jääneet leipäpalat tylsällä puutikulla
(esim. pensselin varrella). Älä koske tällöin kuumennusvastuksiin.
• Yksittäisten leipälaatujen erot, yksittäisten viipaleiden kosteus ja paksuus vaikuttavat paahtoleivän paahtumiseen. Siksi paahtoleipä tulisi aina
säilyttää suljetussa pakkauksessa mahdollisuuksien mukaan.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Käytä leivänpaahdinta ilman leipää vähintään viisi
kertaa suurimmalla asetuksella. Ohjeita leivänpaahtimen puhdistukseen löytyy myös kohdasta "Puhdistus ja hoito".
Huomaa:
Käyttöpainike
don ollessa pistorasiassa. Ensimmäisellä käyttökerralla saattaa syntyä lievää hajua (myös lievä savun
kehittyminen on mahdollista). Tämä on normaalia ja
loppuu hetken kuluttua. Huolehdi riittävästä tuuletuksesta.
lukittuu paikoilleen vain virtajoh-
w
Ruskistusasteen (paahtoajan)
säätäminen
Haluttu ruskistusaste "vaaleasta" (1) "tummaan" (7)
voidaan säätää portaattomasti paahtoaikaelektroniikan ruskistussäätimellä
Huomaa, että ruskistusaste vaihtelee aina
paahtimen kuormituksen mukaan ruskistussäätimen
säädön pysyessä samana! Mitä vä-
y
hemmän paahtoleipäviipaleita paahtimeen
asetetaan, sitä korkeampi on ruskistusaste. Säädä siksi ruskistussäädintä
nemmälle paahtimen kuormituksen ollessa alhaisempi.
y
.
y
aina hieman pie-
Paahtaminen
Huomio:
Älä peitä paahtoaukkoa opaahtimen ollessa käytössä. On olemassa tulipalon vaara! Laite voi vaurioitua lopullisesti!
• Kun haluttu ruskistusaste on säädetty, aseta leipä
paahtoaukkoon
• Kun haluttu ruskistusaste on saavutettu, paahdin
sammuu automaattisesti ja leipäviipaleet nousevat
jälleen ylös.
• KH 1552:ssa on nostotoiminto, jonka avulla kuumat
leipäviipaleet voidaan nostaa helposti ja turvallisesti paahtoaukosta
käyttöpainiketta
.
o
alaspäin.
w
ylös. Työnnä tätä varten
o
ylöspäin.
w
o
.
Paahtotapahtuman
keskeyttäminen
Kun haluat keskeyttää paahtamisen, paina pysäytyspainiketta
. Paahdin sammuu.
e
- 9 -
Page 12
Lämmitystoiminto
Sämpyläteline
Lämmitystoiminnon ravulla leipä voidaan lämmittää sitä ruskistamatta. Esimerkiksi silloin, kun paahdettu leipä on jäähtynyt. Leipää lämmitetään vain
lyhyesti. Tämä toiminto näkyy käyttöpainikkeeseen
sijoitetusta merkkivalosta.
• Aseta leipä paahtimeen ja paina käyttöpainiketta
alaspäin.
• Paina lämmitystoiminnon painiketta
• Paahdin sammuu automaattisesti ja leipäviipaleet
nousevat jälleen ylös.
r
.
Sulatustoiminto
Sulatustoiminnon tavulla voidaan myös pakastettu
paahtoleipä sulattaa. Paahdin lämmittää tällöin leipää hitaasti sitä ruskistamatta. Tämä toiminto näkyy
käyttöpainikkeeseen sijoitetusta merkkivalosta.
• Aseta leipä paahtimeen ja paina käyttöpainiketta
alaspäin.
• Paina sulatustoiminnon painiketta
• Paahdin sammuu automaattisesti ja leipäviipaleet
nousevat jälleen ylös.
t
.
• Älä koskaan aseta sämpylöitä suoraan paahtimelle, vaan käytä aina sämpylätelinettä
• Paina sämpylätelineen painiketta
kunnes teline on kokonaan ulkona.
• Aseta sämpylät telineeseen ja aloita paahtaminen.
Aseta ruskistussäädin
korkeintaan tasolle 3.
y
w
Aseta sämpylät sämpylätelineeseen
teivät ne pääse putoamaan telineen läpi. Sämpylät ovat erittäin kuumia paahtamisen jälkeen.
• Kun paahdin sammuu, käännä sämpylät toisen
puolen paahtamista varten ja käynnistä paahdin
uudelleen.
• Saata sämpyläteline
työntämällä sämpylätelineen painike
ylöspäin.
jälleen lähtöasentoonsa
q
Puhdistus ja hoito
w
Varoitus!
Irrota verkkopistoke ennen jokaista puhdistusta ja
anna paahtimen jäähtyä. Loukkaantumisvaara!
alaspäin,
i
q
i
.
q
niin, et-
jälleen
Leipä sulatetaan tai ruskistetaan asetetun
ruskistusasteen mukaan.
Murulaatikko
Paahdettaessa putoavat muruset kerätään murulaatikkoon
ko
. Murut poistetaan vetämällä murulaatik-
u
ulos laitteen sivusta.
u
Älä koskaan upota laitetta veteen tai muihin
nesteisiin. Laite voi vaurioitua korjauskelvottomaksi.
• Älä käytä vahvoja tai hankaavia puhdistusaineita.
Se vaurioittaa laitteen pintaa.
• Puhdista kotelo kuivalla liinalla tai kevyesti kostutetulla rievulla.
Älä hävitä laitetta tavallisen talousjätteen
mukana. Tämä tuote on eurooppalaisen
direktiivin 2002/96/EY alainen.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi.
Noudata voimassa olevia määräyksiä.
Ota epävarmoissa tilanteissa yhteyttä jätelaitokseen.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäristöystävällisellä tavalla.
Takuu ja huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on
valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen
toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi ostosta. Ota
takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä lähimpään
huoltopisteeseen. Vain näin voidaan taata tuotteesi
maksuton lähettäminen huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen käyttöön.
Tuotetta ei siten saa käyttää ammatillisiin tarkoituksiin.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden
kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset
aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita
kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Föreskriven användning14
Tekniska data14
Komponenter14
Viktiga säkerhetsanvisningar14
Användningsinformation15
Förberedelser15
Ställa in rostningsgrad (rosttid) 15
Rosta bröd 15
Avbryta rostningen 15
Uppvärmningsfunktion 16
Upptiningsfunktion 16
Smulbricka16
Ställ för portionsbröd 16
Rengöring och skötsel16
Kassering17
Garanti och service 17
Importör17
Spara den här anvisningen för senare frågor – och överlämna den tillsammans med apparaten om du
överlåter den till någon annan person!
- 13 -
Page 16
BRÖDROST MED
DUBBLA LÅNGA
ÖPPNINGAR KH 1552
Föreskriven användning
Den här apparaten ska användas för att rosta brödskivor, portionsbröd och våfflor i privata hem. Den
är inte avsedd för andra livsmedel eller material och
inte för att användas på arbetsplatser eller inom industrin. All annan form av användning eller förändring räknas som felaktig och innebär avsevärda risker.
• Stick aldrig in bestick eller andra metallföremål
i slitsarna.
• Försäkra dig om att apparaten aldrig kan komma
i kontakt med vatten när kontakten sitter i, i synnerhet om du använder den i köket nära diskbänken.
• Se till att kabeln aldrig blir våt eller fuktig när apparaten används. Lägg den så att den inte kan
klämmas eller skadas på annat sätt.
• Låt genast auktoriserad fackpersonal eller vår
kundtjänst byta ut skadade kontakter och kablar
för att undvika olyckor.
• Dra alltid ut kontakten när du använt apparaten
färdigt så att den inte kan kopplas på av misstag.
För att undvika brand och personskador:
• Apparatens delar blir mycket heta när den
används. Ta därför bara i kontrollelementen.
• Rostbrödet kan börja brinna! Ställ därför aldrig
apparaten under brännbara föremål, särskilt inte
under gardiner.
• Täck aldrig över brödrosten när den används.
• Den här apparaten ska inte användas av personer
(inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller bristande erfarenhet
och kunskap om de inte först övervakats eller instruerats av någon ansvarig person.
• Håll uppsikt över barnen så att de inte leker med
apparaten.
• Använd bara apparaten på ett stabilt, halkfritt
och plant underlag.
- 14 -
Page 17
Användningsinformation
Ställa in rostningsgrad (rosttid)
• Mörkare bröd ska rostas längre än vitt. Gammalt,
torrt bröd går snabbare att rosta än färskt.
• Rosta inte alltför stora eller tjocka brödskivor, de
kan lätt klämmas fast.
Akta:
Dra alltid ut kontakten om apparaten inte fungerar
som den ska och innan den rengörs. Risk för elchocker!
• Lossa brödskivor som klämts fast med en trubbig
träpinne (t ex skaftet av en pensel). Akta så att
du inte petar på värmeslingorna.
• Vilken sorts bröd som används, brödets fuktighet
och tjocklek påverkar rostningen. Därför bör
rostbröd helst förvaras i en sluten förpackning.
Förberedelser
Brödrosten ska kopplas på minst fem gånger på
högsta värme utan bröd. För anvisningar om hur
brödrosten rengörs, se även "Rengöring och skötsel".
Kom ihåg att:
Kontrollknappen
slutits. Första gången brödrosten sätts på kan det
lukta lite (ibland uppstår även lite rök). Det är helt
normalt och försvinner efter en liten stund. Sörj för
god ventilation.
bara låser fast om kabeln an-
w
Rostningsgraden kan ställas in steglöst från ljus (1)
till mörk (7) med reglaget
Tänk på att brödet blir olika hårt rostat beroende på hur mycket man stoppar in i brödrosten,
fast rostningsreglaget
Ju färre brödskivor som stoppas in i brödrosten,
desto mer rostas brödet. Sätt därför alltid ner
rostningsreglaget
lite bröd.
.
y
står på samma läge!
y
lite om du bara ska rosta
y
Rosta bröd
Akta:
Täck inte över slitsen onär brödrosten är påkopplad. Det kan börja brinna! Då kan apparaten totalförstöras!
• När du ställt in den rostningsgrad du vill ha
stoppar du in brödet i slitsen
• Tryck ner kontrollknappen
• Brödrost KH 1552 har en funktion för automatisk
centrering som placerar brödskivan mitt i slitsen
• När brödet är färdigrostat stängs brödrosten av
automatiskt och brödskivorna hoppar upp.
• Brödrost KH 1552 är utrustad med en lyftfunktion
för att du snabbare och säkrare ska kunna ta ut
de heta brödskivorna ur slitsen
bara föra upp kontrollknappen
w
o
.
.
. Du behöver
o
.
w
o
.
Avbryta rostningen
Om du vill avbryta rostningen trycker du på stoppknappen
- 15 -
. Då stängs brödrosten av.
e
Page 18
Uppvärmningsfunktion
Ställ för portionsbröd
Med uppvärmningsfunktionen rkan du värma brödet
utan att rosta det. Det är praktiskt, t ex om det rostade
brödet hunnit kallna. Brödet värms upp en kort stund.
Den lilla lampan i kontrollknappen visar när den här
funktionen är aktiv.
• Stoppa in brödet och tryck ner kontrollknappen
• Tryck på uppvärmningsknappen
• Brödrosten stängs av automatiskt och brödskivorna
hoppar upp.
r
.
w
Upptiningsfunktion
Med upptiningsfunktionen tkan du tina upp fruset
rostbröd. Brödets värms då upp långsamt, utan att
rostas. Den lilla lampan i kontrollknappen visar när
den här funktionen är aktiv.
• Stoppa in brödet och tryck ner kontrollknappen
.
w
• Tryck på upptiningsknappen
• Brödrosten stängs av automatiskt och brödskivorna
hoppar upp.
t
.
• Lägg aldrig portionsbröden direkt på brödrosten,
använd alltid stället
• Tryck ner motsvarande knapp
ut helt och hållet.
• Lägg bröden på stället och sätt på brödrosten.
Ställ in rostningsgraden
.
Lägg bröden på stället
falla igenom den. Bröden är mycket varma
när det är klart.
• Så snart brödrosten stängs av vänder du på bröden
och sätter på brödrosten igen för att rosta den
andra sidan också.
• Flytta tillbaka stället
att föra upp knappen
.
q
tills stället åker
i
på max läge 3.
y
så att de inte kan
q
till utgångsläget genom
q
igen.
i
Rengöring och skötsel
Varning!
Dra alltid ut kontakten och låt brödrosten kallna
innan du rengör den. Skaderisk!
Brödet värms eller rostas beroende på vilken
rostningsgrad som ställts in.
Smulbricka
När man rostar bröd samlas smulorna i smulbrickan u.
Dra ut smulbrickan
åt sidan och töm ut smulorna.
u
Doppa aldrig ner apparaten i vatten eller
andra vätskor. Då kan den totalförstöras.
• Använd inte starka eller slipande rengöringsmedel.
De angriper apparatens yta.
• Torka av apparaten utvändigt med en torr eller
lätt fuktad trasa.
• Töm smulbrickan
börja brinna.
- 16 -
regelbundet, annars kan det
u
Page 19
Kassering
Apparaten får absolut inte kastas bland
hushållssoporna. Den här produkten
faller under bestämmelserna för EUdirektiv 2002/96/EG.
Kompernass Service Sverige
EA Rosengrensgata 22
42131 Västra Frölunda
Tel.: 031-491080
Fax: 031-497490
e-mail: support.sv@kompernass.com
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta
hand om den här typen av uttjänta apparater eller
till din kommunala avfallsanläggning.
Följ gällande föreskrifter.
Kontakta din avfallsanläggning om du har några
frågor.
Lämna in allt förpackningsmaterial till
miljövänlig återvinning.
Garanti och service
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från
och med inköpsdatum. Den här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann
kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig kontakta vår kundtjänst
per telefon vid garantifall. Bara då kan du skicka in
produkten utan kostnad.
Garantin gäller endast för material- eller fabrikationsfel. Den täcker inte förslitningsdelar eller skador
på ömtåliga delar, som t ex knappar och batterier.
Produkten är endast avsedd för privat och inte för
yrkesmässigt bruk.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande
av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla.
Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna
garanti.
Bestemmelsesmæssig anvendelse20
Tekniske data20
Betjeningselementer20
Vigtige sikkerhedsanvisninger20
Betjeningsvejledning21
Før brødristeren bruges første gang21
Indstilling af bruningsgrad (ristetid) 21
Ristning 21
Afbrydelse af ristningen 21
Opvarmningsfunktion 22
Optøningsfunktion 22
Krummebakke22
Bollerister 22
Rengøring og vedligeholdelse22
Bortskaffelse23
Garanti og service 23
Importør23
Læs betjeningsvejledningen igennem før første brug, og opbevar den til senere brug. Lad vejledningen følge
med, hvis apparatet gives videre til andre."
- 19 -
Page 22
DOBBELT TOASTER
KH 1552
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Denne brødrister er beregnet til ristning af brødskiver,
rundstykker, og toastvafler til brug i private husholdninger. Den er ikke beregnet til anvendelse sammen
med andre fødevarer eller andre materialer, og heller
ikke til erhvervsmæssg eller industriel anvendelse.
Enhver anden form for anvendelse eller ændring af
brødristeren anses for ikke-bestemmelsesmæssig og
indebærer betydelige farer for uheld.
Indstilling af ristningsgrad (for trinløs indstillelig
y
ristetidselektronik)
Krummeskuffe
u
Knap til bollerister
i
Brødholder
o
Vigtige sikkerhedsanvisninger
Undgå livsfare på grund af elektrisk
stød på følgende måde:
• Stik aldrig bestikdele eller andre metalliske genstande ned i brødholderne.
• Sørg for, at brødristeren aldrig kan komme i berøring med vand, så længe strømstikket sidder i
stikkontakten, især hvis den anvendes i køkkenet
eller i nærheden af køkkenvasken.
• Sørg for, at ledningen aldrig bliver våd eller fugtig
under brug. Læg ledningen, så den ikke kommer
i klemme eller på anden måde beskadiges.
• Hvis strømstikket eller ledningen er beskadiget,
skal de straks udskiftes af en autoriseret reparatør
eller af kundeservice, så farlige situationer undgås.
• Træk altid stikket ud af stikkontakten efter brug,
så det undgås, at brødristeren tændes ved en
fejltagelse.
Sådan undgår du faren for brand
og tilskadekomst
• Brødristerens dele kan blive meget varme under
brug. Rør derfor kun ved betjeningselementerne.
• Materialet på brødristeren kan antændes! Stil
derfor aldrig maskinen under brændbare genstande, især ikke under brændbare gardiner.
• Dæk aldrig brødristeren til, så længe den er i
brug.
• Denne brødrister må ikke benyttes af personer
(inklusive børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller med manglende
erfaringer og/eller manglende viden, medmindre
en ansvarlig person holder opsyn med dem og
giver dem anvisninger til, hvordan brødristeren
anvendes.
:
- 20 -
Page 23
• Hold øje med børn, så de ikke leger med brødristeren.
• Stil kun brødristeren på en stabil, skridsikker og
jævn overflade.
Betjeningsvejledning
• Rist sigtebrød ved højere bruningsgrad end hvedebrød. Hengemt, tørt brød bruner hurtigere end
friskt brød.
• Brug ikke for store eller for tykke skiver, da de let
kan sætte sig fast.
Obs:
Ved fejl eller ved rengøring skal stikket trækkes ud
af stikkontakten. Fare for elektrisk stød!
Indstilling af bruningsgrad
(ristetid)
Den ønskede bruningsgrad fra "lys" (1) til "mørk"
(7) kan indstilles trinløst med risteelektronikkens
bruningsindstilling
Vær venligst opmærksom på, at brødristerens
bruningsgrad ved bibeholdelse af indstilling
bruningsgradsregulator
toastskiver du lægger i, jo højere er bruningsgraden. Skru derfor altid bruningsgradsregulator
ned, når du kun kommer lidt i.
y
y
.
varierer! Jo færre
y
Ristning
• Løsn fastklemte brødskiver med en stump træpind
(f.eks. et penselskaft). Rør ikke ved varmelegemet imens.
• Forskellige brødtyper, fugt og tykkelsen for de
enkelte skiver har indflydelse på toastbrødets
bruning. Derfor bør toastbrødet så vidt muligt
opbevares i en lukket emballage.
Før brødristeren bruges første
gang
Lad brødristeren køre mindst fem gange på maks.indstillingen uden brød. Oplysninger om rengøring
af brødristeren finder du i »Rengøring og vedligeholdelse«.
Vær opmærksom på flg.:
Betjeningsknappen
er sluttet til. Første gang brødristeren bruges, kan
det lugte lidt (også mulighed for lidt røgudvikling).
Det er normalt og forsvinder igen efter kort tid.
Sørg for passende udluftning.
går kun i hak, når ledningen
w
Obs:
Når brødristeren oer i brug, må brødholderen
ikke dækkes til. Der er fare for brand! Brødristeren
kan beskadiges, så den ikke længere kan repareres!
• Efter indstilling af den ønskede bruningsgrad
lægges brødet i brødholderen
• Tryk betjeningsknappen
• KH 1552's automatiske brødcentrering lægger
brødet i midten i brødholderen
• Når den ønskede bruningsgrad er nået, slår brødristeren automatisk fra, og brødskiverne kommer
op igen.
• KH 1552 har en løftefunktion, som gør det muligt
at tage varme brødskiver nemt og sikkert ud af
brødholderen
tjeningsknappen
o
w
. Det gøres ved at skubbe be-
opad.
w
ned.
o
o
.
.
Afbrydelse af ristningen
Hvis du vil afbryde brødristningen, skal du trykke
på stopknappen
. Brødristeren slukkes.
e
- 21 -
Page 24
Opvarmningsfunktion
Bollerister
Opvarmningsfunktionen rgør det muligt at opvarme
brødet uden at riste det. For eksempel hvis det ristede
brød er blevet koldt. Brødet varmes kun kortvarigt
op. Denne funktion vises med lysindikatoren, som
er placeret i betjeningsknappen.
• Læg brødet ind, og tryk betjeningsknappen
ned.
• Tryk på knappen til opvarmningsfunktionen
• Brødristeren slukkes automatisk, og brødskiverne
kommer op igen.
w
r
Optøningsfunktion
Ved at bruge optøningsfunktionen tkan selv et
stykke dybfrosset toastbrød optøs. Brødristeren varmer
brødet langsomt op uden at riste det. Denne funktion vises med lysindikatoren, som er placeret i betjeningsknappen.
• Læg brødet ind, og tryk betjeningsknappen
ned.
• Tryk på knappen til optøningsfunktionen
• Brødristeren slukkes automatisk, og brødskiverne
kommer op igen.
Afhængigt af bruningsgraden optøs eller
brunes brødet.
t
w
.
• Læg aldrig bollerne direkte på brødristeren,
men brug altid bolleristeren
• Tryk knappen til bolleristeren
kørt helt ud.
• Læg bollerne på, og start brødristningen. Stil
bruningsregulatoren
Læg bollerne på bolleristeren
.
kan falde gennem risten. Efter brødristningen
er bollerne meget varme.
• Så snart brødristeren slukkes, vendes bollen,
så den kan blive brunet på den anden side, og
brødristeren tændes igen.
• Anbring bolleristeren
igen ved at skubbe knappen til bolleristeren
op igen.
y
q
.
q
i
på maksimalt trin 3.
q
i udgangspositionen
Rengøring og vedligeholdelse
Advarsel!
Træk stikket ud, og lad brødristeren køle af, før den
rengøres. Fare for personskader!
Læg aldrig brødristeren ned i vand eller andre
væsker! Brødristeren kan skades, så den ikke
længere kan repareres.
ned, til den er
, så de ikke
i
Krummebakke
Under brødristningen falder der krummer ned i
krummeskuffen
du trække krummeskuffen
. For at fjerne krummerne skal
u
ud til siden.
u
• Brug ikke stærke eller skurende rengøringsmidler.
De kan angribe brødristerens overflade.
• Kabinettet skal rengøres med en tør eller let
fugtig klud.
• Tøm regelmæssigt krummeskuffen
fare undgås.
- 22 -
u
, så brand-
Page 25
Bortskaffelse
Smid aldrig brødristeren ud sammen
med det normale husholdningsaffald.
Dette produkt er underkastet det europæiske direktiv 2002/96/EF.
Bortskaf brødristeren hos et godkendt affaldsfirma
eller på dit kommunale affaldsanlæg.
Følg de aktuelt gældende regler.
Kontakt affaldsordningen, hvis du er i tvivl.
Aflever alle emballagematerialer på et
affaldsdepot, så miljøet skånes.
Garanti og service
På denne brødrister får du 3 års garanti fra købsdatoen. Brødristeren er produceret omhyggeligt og
inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar
kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde
bedes du kontakte dit servicested pr. telefon. Kun
på denne måde garanteres det, at tilsendelsen af
varen er gratis.
Garantien gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke for sliddele eller skrøbelige dele
som f.eks. kontakten eller akkumulatorer. Produktet
er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt
brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører
garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes
ikke ved denne garanti.
Hensiktsmessig bruk26
Tekniske spesifikasjoner26
Kontrollelementer26
Viktige sikkerhetshenvisninger26
Betjeningshenvisninger27
Før første igangkjøring27
Innstille bruningsgrad (ristetid) 27
Risting 27
Avbryte risting 27
Oppvarmingsfunksjon28
Opptiningsfunksjon 28
Smuleskuff 28
Bolletilbehør 28
Rengjøring og pleie28
Deponering29
Garanti og service 29
Importør29
Les bruksanvisningen nøye før første gangen apparatet tas i bruk og oppbevar den for senere bruk. Hvis
apparatet gis videre til en tredje person, må bruksanvisningen også følge med.
- 25 -
Page 28
BRØDRISTER KH 1552
Viktige sikkerhetshenvisninger
Hensiktsmessig bruk
Dette apparater er konsipert for å riste brødskiver,
boller og toastvafler i private husholdninger.Det er
ikke ment for bruk med andre matvarer eller annet
materiale, og heller ikke for bruk i yrkesmessige eller
industrielle områder. Hver andre bruk eller modifikasjoner gjelder som uhensiktsmessig bruk og kan
innebære stor fare for ulykker.
Tekniske spesifikasjoner
Nominell spenning:220 - 240 V ~50 Hz
Nominell effekt:1300 - 1500 W
Kontrollelementer
Bolletilbehør
q
Kontrolltast
w
Stopptast für å avbryte risting
e
Tast for oppvarmingsfunksjon
r
Tast for opptiningsfunksjon
t
Bruningskontroll (trinnløs regulering av
y
ristetidselektronikken)
Smuleskuff
u
Tast for bolletilbehör
i
Ristesjakt
o
For å unngå livsfare fra elektriske støt:
• Aldri før spisebestikkdeler eller andre metalliske
gjenstander inn i ristesjaktene.
• Sørg for at apparatet aldri kan komme i kontakt
med vann så lenge støpselet står i stikkontakten,
særlig hvis du bruker det i et kjøkken i nærheten
av en oppvaskmaskin.
• Pass på at ledningen aldri blir våt eller fuktig mens
apparatet er i bruk. Legg den slik at den ikke kan
komme i klem eller skades.
• Støpsler eller nettledninger som har blitt skadet
må med en gang skiftes av autorisert fagpersonale eller kundeservice for å unngå farer.
• Etter bruk må du alltid dra nettstøpselet ut av veggkontakten for å unngå at apparatet aktiveres
uforvarende.
For å unngå brannfare og fare for
skade
:
• Deler av apparatet kan bli varme ved bruk.
Derfor må du kun berøre kontrollelementer.
• Ristegods kan begynne å brenne! Plasser derfor
aldri apparatet under brennbare gjenstander,
spesielt ikke under brennbare gardiner.
• Dekk aldri over brødristeren så lenge som den
er i drift.
• Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer
(også barn) som er innskrenket i sine fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangler erfaring
eller vitende, unntatt når de er under oppsikt av
en ansvarlig person som kan gi dem instrukser
om hvordan apparatet betjenes.
• Barn må holder under oppsikt, slik at de ikke leker
med apparatet.
• Apparatet skal stå på et stabilt, skilsikkert og
vannrett underlag ved bruk.
- 26 -
Page 29
Betjeningshenvisninger
Innstille bruningsgrad (ristetid)
• Gråbrød må du riste med en høyere bruningsgrad
enn loff. Eldre, tørt brød bruner raskere enn ferskt
brød.
• Bruk ingen for store eller for tykke skiver dersom
de kan blokkere apparatet.
Obs:
Ved forstyrrelser eller under rengjøring må du trekke
støpselet ut av veggkontakten. Fare for elektriske støt!
• Løs blokkerte brødskiver med en sløv trestav (f. eks.
et penselskaft). Du må ikke komme i kontakt med
varmeelementene.
• Forskjeller i brødtype, fuktighet og tykkelse av
enkelte brødskiver kan påvirke bruningen av
brødet. Derfor er det best å oppbevare toastbrødet i en lukket forpakning.
Før første igangkjøring
Brødristeren må kjøres minst fem ganger uten brød
og ved maksimal innstilling. For henvisninger angående rengjøring av apparatet les vennligst også
»rengjøring og pleie«.
Observer:
Kontrolltasten
er tilkoblet. Ved første igangkjøring kan en svak lukt
(og svak røk) oppstå. Dette er normalt og slutter etter
en kort periode. Sørg for tilstrekkelig ventilasjon.
griper kun inn hvis nettledningen
w
Denn ønskete bruningsgraden kan innstilles trinnløst
fra "lys" (1) til "mørk" (7) med bruningskontrollen
i ristetidelektronikken.
Du bør iaktta at bruningsgraden kan variere
ved lik innstilling på bruningskontrollen
hengig av mengden du rister! Jo ferre toastskiver du legger inn, desto sterkere er bruningsgraden. Derfor må bruningskontrollen alltid vris
ned litt når du setter inn mindre ristegods
y
y
y
av-
.
Risting
Obs:
Under drift må ristesjakten oi brødristeren ikke dekkes.
Dette kan føre til brannfare! Apparatet kan skades
uopprettelig!
• Etter at du har innstilt den ønskete bruningsgraden
legger du brødet inn i ristesjakten
• Trykk kontrolltasten
• Den automatiske brødsentreringen i KH 1552
vil sentrere brødet i ristesjakten
• Når den ønskete bruningsgraden er oppnådd
vil brødristeren deaktiveres automatisk, og brødskiven kommer opp igjen.
• KH 1552 disponerer en løftefunksjon som gjør
det enklere og sikrere for deg å ta de hete brødskivene ut av ristesjakten
skyve betjeningstasten
nedover.
w
w
o
oppad.
. For dette må du
o
.
o
.
Avbryte risting
Hvis du vil avbryte ristingen må du trykke stopptasten
- 27 -
. Toasteren deaktiveres.
e
Page 30
Oppvarmingsfunksjon
Bolletilbehør
Oppvarmingsfunksjonen rgjør det mulig for deg
å oppvarme brødet uten å brune det. For eksempel,
når ristet brød er blitt kaldt igjen. Brødet vil bare
oppvarmes i en kort periode. Denne funksjonen
gjøres synlig ved indikatorlyset i kontrollknappen.
• Legg inn brødet og trykk ned kontrolltasten
• Trykk tasten for oppvarmingsfunksjonen
• Brødristeren vil automatsik deaktiveres, og brødskiven vil komme opp igjen.
r
.
w
.
Opptiningsfunksjon
Ved bruk av opptiningsfunksjonen tkan også frosset
toastbrød tines. Brødristeren varmer opp brødet langsomt uten å riste brødet. Denne funksjonen gjøres
synlig ved indikatorlyset i kontrollknappen.
• Legg inn brødet og trykk ned kontrolltasten
• Trykk tasten for opptiningsfunksjonen
• Brødristeren vil automatsik deaktiveres, og brødskiven vil komme opp igjen.
Avhengig av hvilken bruningsgrad er innstilt vil
brødet tines eller brunes.
t
.
w
.
Smuleskuff
Under risting vil smulene som faller fra brødet samles
i smuleskuffen
smuleskuffen
. For å fjerne smulene må du dra
u
ut til siden.
u
• Legg bollene aldri på brødristeren, bruk alltid
bolletilbehøret
• Trykk ned tasten for bolletilbehør
fullstendig kjørt ut.
• Legg bollene på det og start ristingen. Still bruningskontrollen
Legg bollene på bolletillbehøret
ikke kan falle gjennom tilbehøret. Etter ristingen
er bollene veldig hete.
• Så snart som risteren er deaktivert må du snu
bollen og slå på risteren igjen for at den andre
siden skal brunes.
• Sett bolletilbehøret
å skyve tasten for bolletilbehøret
.
q
maksimalt til trinn 3.
y
tilbake til startposisjon ved
q
til den er
i
slik at de
q
oppad igjen.
i
Rengjøring og pleie
Advarsel!
Før hver rengjøring må du trekke støpselet ut av
veggkontakten og la brødristeren kjøle ned.
Fare for personskader!
Apparatet må aldri dyppes i vann eller andre
væsker! Apparatet kan skades uopprettelig.
Bruk ingen skarpe eller skurende rengjøringsmidler.
Dette vil angripe overflaten på apparatet.
• Rengjør huset kun med en tørr eller lett fuktet klut.
• Tømm i regelmessige perioder smuleskuffen
for å unngå brannfare.
u
- 28 -
Page 31
Deponering
Kast aldri apparatet sammen med vanlig
hverdagsavfall. Dette produktet er underlagt direktivet 2002/96/EF om kasserte
elektriske og elektroniske produkter
(EE-avfall).
Deponer apparatet hos en tillatt avfallsbedrift eller
hos den ansvarlige avfallsinstitusjonen.
Ta hensyn til de aktuelle gjeldende forskriftene.
I tvilstilfeller, kontakt det lokale renholdsverket.
Kildesorter all emballasje før du kaster den.
Garanti og service
Du får garanti på dette apparatet som gjelder i 3
år etter kjøpsdato. Apparatet har blitt produsert omhyggelig og har blitt kontrollert nøye før levering.
Oppbevar kassakvitteringen som bevis for kjøpet.
Hvis du har garantikrav må du ta telefonisk kontakt
med serviceavdelingen som er ansvarlig for deg.
Kun slik er det mulig å garantere at apparatet ditt
kan sendes inn til oss uten at det oppstår kostnader
for deg.
Denne garantien gjelder kun for material- eller produksjonsfeil, ikke for slitasje eller for skader på ømfintlige deler, f.eks. brytere eller akkumulatorer.
Produktet er utelukkende ment for privat og ikke for
yrkesmessig bruk.
Ved uriktig og ufagmessig behandling, bruk av vold
og ved inngrep som ikke har blitt utført av vår autoriserte servicefilial forfaller garantien. Dine lovmessige rettigheter er ikke innskrenket av denne garantien.
Σκοπός χρήσης32
Τεχνικές πληροφορίες32
Στοιχεία χειρισµού32
Σηµαντικές υποδείξεις ασφαλείας32
Υποδείξεις για το χειρισµό33
Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία33
Ρύθµιση βαθµού ροδίσµατος (χρόνος ψησίµατος)33
Τοστάρισµα 33
∆ιακοπή διαδικασίας ψησίµατος 34
Λειτουργία ζεστάµατος 34
Λειτουργία ξεπαγώµατος 34
Συρτάρι για ψίχουλα34
Εξάρτηµα για ψωµάκια 34
Καθαρισµός και συντήρηση34
Αποµάκρυνση35
Εγγύηση και σέρβις πελατών 35
Εισαγωγέας35
Φυλάξτε αυτή την οδηγία για ερωτήσεις που θα προκύψουν αργότερα – και σε περίπτωση παράδοσης της
συσκευής δώστε την επίσης σε αυτούς που θα την αποκτήσουν!
- 31 -
Page 34
∆ΙΠΛΗ ΦΡΥΓΑΝΙΕΡΑα
KH 1552
Σηµαντικές υποδείξεις
ασφαλείας
Σκοπός χρήσης
Αυτή η συσκευή προβλέπεται για το ψήσιµο φετών
ψωµιού, για ψωµάκια και για βάφλες για οικιακή
χρήση. ∆εν προβλέπεται για τη χρήση µε άλλα
τρόφιµα ή άλλα υλικά και επίσης όχι για χρήση σε
επαγγελµατικά ή βιοµηχανικά πεδία.Κάθε άλλη
χρήση ή µετατροπή της δεν ισχύει ως σύµφωνη µε
τους κανονισµούς και κρύβει σηµαντικούς κινδύνους
ατυχηµάτων.
διαδικασίας τοσταρίσµατος
Πλήκτρο για τη λειτουργία ζεστάµατος
r
Πλήκτρο για τη λειτουργία απόψυξης
t
Βαθµός ροδίσµατος (για το αβαθµίδωτα
y
ρυθµιζόµενο ηλεκτρονικό σύστηµα χρόνου
ψησίµατος)
Συρτάρι για τα ψίχουλα
u
Πλήκτρο εξαρτήµατος για ψωµάκια
i
Υποδοχή ψησίµατος
o
Προς αποφυγή κινδύνου ζωής από
ηλεκτροπληξία:
• Ποτέ µην εισάγετε µαχαιροπίρουνα ή άλλα
µεταλλικά αντικείµενα στις υποδοχές ψησίµατος.
• Βεβαιώνεστε ότι η συσκευή δεν µπορεί ποτέ να
έλθει σε επαφή µε νερό, όσο το βύσµα δικτύου
βρίσκεται στην πρίζα, κυρίως όταν τη χρησιµοποιείτε
σε µια κουζίνα κοντά στο νεροχύτη.
• Να προσέχετε το καλώδιο τροφοδοσίας να µην
βρέχεται ή να µην υγραίνεται ποτέ κατά τη διάρκεια
λειτουργίας. Να το τοποθετείτε έτσι, ώστε να µην
υφίσταται περίπτωση να µαγκωθεί ή να υποστεί
άλλου είδους ζηµιά.
• Τα χαλασµένα βύσµατα ή καλώδια δικτύου πρέπει
να αντικαθίστανται αµέσως από εξουσιοδοτηµένο
ειδικό προσωπικό ή από το τµήµα εξυπηρέτησης
πελατών, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
• Μετά τη χρήση τραβάτε πάντα το βύσµα από την
πρίζα, ώστε να αποφεύγετε µια µη ηθεληµένη
ενεργοποίηση.
Προς αποφυγή κινδύνου πυρκαγιάς
και τραυµατισµού
• Τα εξαρτήµατα συσκευής µπορεί να έχουν υψηλή
θερµοκρασία κατά τη λειτουργία. Γι' αυτό πιάνετε
µόνο τα στοιχεία χειρισµού.
• Το προϊόν ψησίµατος µπορεί να πάρει φωτιά! Για
το λόγο αυτό ποτέ µην τοποθετείτε τη συσκευή κάτω
από εύφλεκτα υλικά κυρίως όχι κάτω από εύφλεκτες
κουρτίνες.
• Ποτέ µη σκεπάζετε τη φρυγανιέρα όσο είναι σε
λειτουργία.
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση
από άτοµα (συµπεριλαµβανοµένων παιδιών)
µε περιορισµένες, φυσικές, αισθητηριακές ή
πνευµατικές δυνατότητες ή µε έλλειψη εµπειρίας και/
ή µε έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται µέσω
ενός υπεύθυνου ατόµου για την ασφάλειά τους ή
εάν αυτά τα άτοµα έχουν λάβει υποδείξεις για το
πως χρησιµοποιείται η συσκευή.
:
- 32 -
Page 35
• Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να
εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν µε τη συσκευή.
• Λειτουργείτε τη συσκευή µόνο σε µια σταθερή,
αντιολισθητική και ίσια επιφάνεια τοποθέτησης.
Υποδείξεις για το χειρισµό
Ρύθµιση βαθµού ροδίσµατος
(χρόνος ψησίµατος)
Ο επιθυµητός βαθµός ροδίσµατος από "ανοιχτόχρωµο"
(1) έως "σκουρόχρωµο" (7) µπορεί να ρυθµιστεί
αβαθµίδωτα µε το ρυθµιστή ροδίσµατος
ηλεκτρονικού συστήµατος χρόνου ροδίσµατος.
y
του
• Τοστάρετε το ψωµί σίκαλης σε υψηλότερο βαθµό
ροδίσµατος από ότι το λευκό ψωµί. Το αποθηκευµένο,
στεγνό ψωµί ροδίζει πιο γρήγορα από ότι το φρέσκο.
• Μη χρησιµοποιείτε πολύ µεγάλες ή πολύ
χονδρές φέτες, διότι αυτές κολλάνε εύκολα.
Προσοχή:
Σε περίπτωση βλαβών ή κατά τον καθαρισµό τραβάτε
το βύσµα από την πρίζα. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας !
• Ξεκολλάτε τις κολληµένες φέτες ψωµιού µε µια
ξύλινη αµβλεία ράβδο (π.χ. µια ράβδο πινέλου).
Μην αγγίζετε τότε τα θερµαντικά σώµατα.
• ∆ιαφορές στο είδος ψωµιού, στην υγρασία και
στο πάχος των µεµονωµένων φετών επηρεάζουν
το ρόδισµα του ψωµιού τοσταρίσµατος. Γι' αυτό
το ψωµί τοσταρίσµατος πρέπει να φυλάσσεται
όσο είναι δυνατό σε κλειστή συσκευασία.
Πριν από την πρώτη θέση σε
λειτουργία
Η φρυγανιέρα πρέπει να λειτουργήσει χωρίς ψωµί
τοστ τουλάχιστο πέντε φορές σε µέγιστη ρύθµιση. Για
υποδείξεις σχετικά µε τον καθαρισµό της τοστιέρας,
παρακαλούµε διαβάστε και το Κεφάλαιο "Καθαρισµός
και φροντίδα".
Παρακαλούµε προσέξτε:
Το πλήκτρο χειρισµού
δεµένο καλώδιο δικτύου. Κατά την πρώτη χρήση
µπορεί να υπάρξει µια ελαφριά οσµή (είναι πιθανή
και ελάχιστη δηµιουργία καπνού). Αυτό είναι φυσιολογικό και χάνεται µετά από λίγο χρονικό διάστηµα.
Παρακαλούµε φροντίζετε για επαρκή εξαερισµό.
κουµπώνει µόνο σε συνδε-
w
Προσέχετε ότι ανάλογα µε το γέµισµα της
φρυγανιέρας, ο βαθµός ροδίσµατος ποικίλει
όταν η ρύθµιση του ρυθµιστή ροδίσµατος
παραµένει η ίδια! Όσο λιγότερες φέτες τοστ
τοποθετείτε, τόσο πιο µεγάλος είναι ο βαθµός
ροδίσµατος. Γι’ αυτό, όταν δε γεµίζετε πολύ τη
φρυγανιέρα, θέτετε το ρυθµιστή ροδίσµατος
πάντα λίγο πιο κάτω.
y
y
Τοστάρισµα
Προσοχή:
Κατά τη λειτουργία της φρυγανιέρας µην καλύπτετε
την υποδοχή ψησίµατος
πυρκαγιάς! Η συσκευή µπορεί να πάθει ανεπανόρθωτη
βλάβη!
• Μετά τη ρύθµιση του επιθυµητού βαθµού
ροδίσµατος τοποθετήστε το ψωµί στην υποδοχή
ψησίµατος
• Πατήστε το πλήκτρο χειρισµού
• Το αυτόµατο κεντράρισµα ψωµιού του KH 1552
κεντράρει το τοποθετηµένο ψωµί στην υποδοχή
ψησίµατος
• Εάν έχει επιτευχθεί ο επιθυµητός βαθµός ροδίσµατος,
η τοστιέρα απενεργοποιείται αυτόµατα και οι φέτες
ψωµιού έρχονται πάλι επάνω.
• Το KH 1552 διαθέτει µια λειτουργία ανύψωσης
η οποία σας διευκολύνει να αποµακρύνετε πιο
εύκολα και µε ασφάλεια τις καυτές φέτες ψωµιού
από την υποδοχή ψησίµατος
το πλήκτρο χειρισµού
o
o
.
.
. Υπάρχει κίνδυνος
o
προς τα κάτω.
w
. Για αυτό ωθήστε
o
προς τα επάνω.
w
- 33 -
Page 36
∆ιακοπή διαδικασίας
Συρτάρι για ψίχουλα
ψησίµατος
Εάν θέλετε να διακόψετε τη διαδικασία ψησίµατος,
πατήστε το πλήκτρο σταµατήµατος
απενεργοποιείται.
. Η φρυγανιέρα
e
Λειτουργία ζεστάµατος
Η λειτουργία ζεστάµατος rσας διευκολύνει να
ζεστάνετε το ψωµί χωρίς να το ροδίσετε. Για παράδειγµα
όταν ψηµένο ψωµί έχει πάλι κρυώσει. Τώρα το ψωµί
ζεσταίνεται για λίγο. Αυτή η λειτουργία είναι ορατή
µέσω της τοποθετηµένης ένδειξης λυχνίας στο
κουµπί χειρισµού.
• Τοποθετήστε το ψωµί και πατήστε το πλήκτρο
χειρισµού
• Πατήστε το πλήκτρο για τη λειτουργία
ζεστάµατος
• Η τοστιέρα απενεργοποιείται αυτόµατα και οι
φέτες ψωµί έρχονται πάλι επάνω.
προς τα κάτω.
w
.
r
Λειτουργία ξεπαγώµατος
Μέσω ενεργοποίησης της λειτουργίας ξεπαγώµατος
µπορεί να αποψυχθεί και παγωµένο ψωµί τοστ.
t
Η τοστιέρα ζεσταίνει τότε το ψωµί αργά χωρίς να
το ψήνει. Αυτή η λειτουργία είναι ορατή µέσω της
τοποθετηµένης ένδειξης λυχνίας στο κουµπί χειρισµού.
• Τοποθετήστε το ψωµί και πατήστε το πλήκτρο
χειρισµού
• Ενεργοποιήστε το πλήκτρο για τη λειτουργία
ξεπαγώµατος
• Η φρυγανιέρα απενεργοποιείται αυτόµατα και οι
φέτες ψωµί έρχονται πάλι επάνω.
προς τα κάτω.
w
.
t
Κατά το τοστάρισµα µαζεύονται τα ψίχουλα που
πέφτουν στο συρτάρι για ψίχουλα
αποµάκρυνση των ψίχουλων τραβήξτε προς τα
έξω το συρτάρι για ψίχουλα
. Για την
u
προς τα πλάγια.
u
Εξάρτηµα για ψωµάκια
• Ποτέ µην τοποθετείτε τα ψωµάκια απευθείας στη
φρυγανιέρα, αλλά χρησιµοποιείτε πάντα το
εξάρτηµα για ψωµάκια
• Πατήστε το πλήκτρο για το εξάρτηµα για ψωµάκια
προς τα κάτω έως ότου το εξάρτηµα έχει βγει
i
εντελώς έξω.
• Τοποθετήστε εκεί πάνω τα ψωµάκια και εκκινήστε
τη διαδικασία τοσταρίσµατος. Θέστε το ρυθµιστή
ροδίσµατος
Τοποθετείτε έτσι τα ψωµάκια στο εξάρτηµα για
ψωµάκια
ενδιάµεσα στο εξάρτηµα. Τα ψωµάκια είναι πολύ
καυτά µετά τη διαδικασία ψησίµατος.
• Μόλις απενεργοποιηθεί η φρυγανιέρα, γυρίστε
το ψωµάκι από την άλλη πλευρά για να ροδίσει
και ενεργοποιήστε πάλι την τοστιέρα.
• Φέρτε πάλι το εξάρτηµα για ψωµάκια
αρχική του θέση, ωθώντας πάλι το πλήκτρο για
το εξάρτηµα για ψωµάκια
το µέγιστο στη βαθµίδα 3.
y
, ώστε να µην µπορούν να πέφτουν
q
.
q
προς τα επάνω.
i
q
στην
Καθαρισµός και συντήρηση
Προειδοποίηση!
Πριν από κάθε καθαρισµό τραβάτε το βύσµα
και αφήνετε την τοστιέρα να κρυώνει. Κίνδυνος
τραυµατισµού!
Ανάλογα µε το ρυθµισµένο βαθµό ροδίσµατος
το ψωµί ξεπαγώνει ή παίρνει χρώµα.
Ποτέ µη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά.
Η συσκευή µπορεί να πάθει ανεπανόρθωτη βλάβη.
- 34 -
Page 37
• Μη χρησιµοποιείτε επιθετικά ή τριβικά καθαριστικά
µέσα. Αυτά προσβάλλουν την επιφάνεια της
συσκευής.
• Καθαρίζετε το περίβληµα µε ένα στεγνό πανί ή
µε ένα ελαφρώς νωπό πανί.
• Αδειάζετε ανά τακτά χρονικά διαστήµατα το συρτάρι
για ψίχουλα
πυρκαγιάς.
, ώστε να αποφεύγετε κίνδυνο
u
Αποµάκρυνση
Σε καµία περίπτωση µην πετάξετε τη συσκευή
στα οικιακά απορρίµµατα. Αυτό το προϊόν
υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία
2002/96/E.Κ.
Αποµακρύνετε τη συσκευή µέσω µιας εγκεκριµένης
επιχείρησης αποµάκρυνσης ή µέσω της κοινοτικής
επιχείρησης αποµάκρυνσης.
Να τηρείτε τους ισχύοντες κανονισµούς.
Σε περίπτωση αµφιβολιών ελάτε σε επαφή µε την
επιχείρηση απόρριψης.
Εγγύηση και σέρβις πελατών
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από την
ηµεροµηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε
και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Παρακαλούµε φυλάξτε την απόδειξη ταµείου ως
απόδειξη για την αγορά. Σε περίπτωση εγγύησης
ελάτε σε επικοινωνία µε το τµήµα του σέρβις τηλεφωνικά.
Μόνο έτσι µπορεί να εξασφαλιστεί µια δωρεάν
αποστολή του εµπορεύµατός σας.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει µόνο για σφάλµατα
υλικού ή κατασκευής, όχι όµως για εξαρτήµατα
φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήµατα,
π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται
µόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελµατική
χρήση.
Σε περίπτωση κακής µεταχείρισης και ακατάλληλης
χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεµβάσεις οι οποίες
δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτηµένο µας τµήµα
σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νοµικά σας
δικαιώµατα δεν περιορίζονται µέσω αυτής της
εγγύησης.
Αποµακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασιών
φιλικά προς το περιβάλλον.
Kompernass Service Eλλάδα
Kalothanassi G. Amalia α 10-12 Thiatiron Str.
14231 N.Ionia Athens
Tel.: 210 2790865
Fax: 210 2796982
Bestimmungsgemäßer Gebrauch38
Technische Daten38
Bedienelemente38
Wichtige Sicherheitshinweise38
Hinweise zur Bedienung39
Vor der ersten Inbetriebnahme39
Bräunungsgrad (Röstzeit) einstellen 39
Toasten 39
Toastvorgang unterbrechen 39
Aufwärm-Funktion 40
Auftau-Funktion 40
Krümelschublade40
Brötchenaufsatz 40
Reinigung und Pflege40
Entsorgen41
Garantie und Service 41
Importeur41
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 37 -
Page 40
DOPPELLANGSCHLITZTOASTER KH 1552
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät ist vorgesehen für das Rösten von
Brotscheiben, Brötchen und Toastwaffeln für den
häuslichen Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die
Verwendung mit anderen Lebensmitteln oder anderen Materialien und auch nicht zur Verwendung in
gewerblichen oder industriellen Bereichen. Jede
andere Verwendung oder Veränderung gilt als nicht
bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Technische Daten
Nennspannung:220 - 240V ~50 Hz
Nennleistung:1300 - 1500 W
Wichtige Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag zu vermeiden:
• Führen Sie nie Besteckteile oder andere metallische Gegenstände in die Röstschächte ein.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät niemals mit
Wasser in Berührung kommen kann, solange der
Netzstecker in der Steckdose ist, insbesondere
wenn Sie es in einer Küche in Nähe der Spüle
verwenden.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es
so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig
beschädigt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzstecker aus der Steckdose, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden.
• Die Geräteteile können beim Betrieb heiß werden. Fassen Sie daher nur die Bedienelemente
an.
• Röstgut kann sich entzünden! Stellen Sie das Gerät deshalb niemals unter brennbaren Gegenständen ab, insbesondere nicht unter brennbaren Gardinen.
• Decken Sie nie den Toaster ab, solange er in
Betrieb ist.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten, physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
- 38 -
Page 41
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Betreiben Sie das Gerät nur auf einer stabilen,
rutschfesten und ebenen Stellfläche.
Hinweise zur Bedienung
• Toasten Sie Graubrot bei höherem Bräunungsgrad als Weißbrot. Abgelagertes, trockenes Brot
bräunt schneller als frisches.
• Verwenden Sie keine zu großen oder zu dicken
Scheiben, da sich diese leicht verklemmen.
Achtung:
Bei Störungen oder beim Reinigen den Netz-stecker
aus der Steckdose ziehen. Gefahr eines elektrischen Schlages!
• Lösen Sie verklemmte Brotscheiben mit einem
stumpfen Holzstab (z.B. einem Pinselstiel). Dabei
die Heizkörper nicht berühren.
• Unterschiede in der Brotsorte, Feuchte und Dicke
der einzelnen Scheiben beeinflussen die Bräunung des Toastbrotes. Daher sollte das Toastbrot
möglichst in einer geschlossenen Verpackung
aufbewahrt werden.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Der Toaster ist ohne Toast mindestens fünfmal bei
maximaler Einstellung zu betreiben. Für Hinweise
zur Reinigung des Toasters lesen Sie bitte auch
»Reinigung und Pflege«.
Bitte beachten Sie:
Die Bedientaste
Netzkabel ein. Beim ersten Gebrauch kann ein
leichter Geruch entstehen (auch geringe Rauchentwicklung möglich). Dieser ist normal und verliert
sich nach kurzer Zeit. Sorgen Sie bitte für ausreichende Entlüftung.
rastet nur bei angeschlossenem
w
Bräunungsgrad (Röstzeit) einstellen
Der gewünschte Bräunungsgrad von "hell" (1) bis
"dunkel" (7) kann mit dem Bräunungsregler
Röstzeitelektronik stufenlos eingestellt werden.
Beachten Sie, dass je nach Beladung des Toasters, der Bräunungsgrad bei gleichbleibender
Einstellung des Bräunungsreglers
weniger Toastscheiben Sie einlegen, umso höher ist ihr Bräunungsgrad. Stellen Sie daher
den Bräunungsregler
immer etwas herunter.
y
y
bei wenig Beladung
der
y
variiert! Je
Toasten
Achtung:
Bei Betrieb des Toasters den Röstschacht onicht
abdecken. Es besteht die Gefahr eines Brandes!
Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden!
• Nach dem Einstellen des gewünschten Bräunungsgrades legen Sie das Brot in den Röstschacht
• Drücken Sie die Bedientaste
• Die automatische Brotzentrierung des KH 1552
zentriert das eingelegte Brot im Röstschacht
• Ist der gewünschte Bräunungsgrad erreicht,
schaltet sich der Toaster automatisch ab und die
Brotscheiben kommen wieder nach oben.
• Der KH 1552 verfügt über eine Hebefunktion,
die es Ihnen ermöglicht einfacher und sicherer
die heißen Brotscheiben aus dem Röstschacht
zu entnehmen. Schieben Sie dafür die Bedientaste
o
nach oben.
w
ein.
nach unten.
w
o
Toastvorgang unterbrechen
Wenn Sie den Toastvorgang unterbrechen wollen,
drücken Sie die Stoptaste
sich aus.
. Der Toaster schaltet
e
.
o
- 39 -
Page 42
Aufwärm-Funktion
Brötchenaufsatz
Die Aufwärm-Funktion rermöglicht Ihnen, das Brot
zu erwärmen ohne es zu bräunen. Zum Beispiel
wenn geröstetes Brot wieder erkaltet ist. Das Brot
wird nur kurz erwärmt. Diese Funktion ist durch die
im Bedienknopf platzierte Leuchtanzeige ersichtlich.
• Legen Sie das Brot ein und drücken die Bedientaste
nach unten.
w
• Betätigen Sie die Taste für die Aufwärm-Funktion
.
r
• Der Toaster schaltet sich automatisch ab und die
Brotscheiben kommen wieder nach oben.
Auftau-Funktion
Durch Betätigung der Auftau-Funktion tkann auch
eingefrorenes Toastbrot aufgetaut werden. Der
Toaster erwärmt das Brot hierbei langsam ohne das
Brot zu rösten. Diese Funktion ist durch die im Bedienknopf platzierte Leuchtanzeige ersichtlich.
• Legen Sie das Brot ein und drücken die Bedientaste
nach unten.
w
• Betätigen Sie die Taste für die Auftau-Funktion
.
t
• Der Toaster schaltet sich automatisch ab und die
Brotscheiben kommen wieder nach oben.
Je nach eingestelltem Bräunungsgrad wird das
Brot aufgetaut bzw. gebräunt.
Krümelschublade
Beim Toasten sammeln sich die abfallenden Krümel
in der Krümelschublade
mel ziehen Sie die Krümelschublade
Seite heraus.
. Zum Entfernen der Krü-
u
bitte zur
u
• Legen Sie Brötchen niemals direkt auf den
Toaster, sondern verwenden Sie immer den Brötchenaufsatz
• Drücken Sie die Taste für den Brötchenaufsatz
nach unten, bis dieser vollständig ausgefahren ist.
• Legen Sie die Brötchen darauf und starten Sie
den Toastvorgang. Stellen Sie den Bräunungsregler
y
Legen Sie die Brötchen so auf den Brötchenaufsatz
q
durchfallen können. Die Brötchen sind nach
dem Röstvorgang sehr heiß.
• Sobald sich der Toaster ausschaltet, das Brötchen zur Bräunung der anderen Seite umdrehen
und Toaster wieder einschalten.
• Bringen Sie den Brötchenaufsatz
seine Ausgangsposition, indem Sie die Taste für
den Brötchenaufsatz
schieben.
.
q
maximal auf Stufe 3.
, dass sie nicht durch den Aufsatz hin-
wieder in
q
wieder nach oben
i
Reinigung und Pflege
Warnung!
Vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen und
den Toaster abkühlen lassen. Verletzungsgefahr!
Tauchen Sie das Gerät niemal in Wasser oder
andere Flüssigkeiten. Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden.
• Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Das greift die Oberfläche des Gerätes an.
• Das Gehäuse reinigen Sie mit einem trockenen
Tuch oder leicht angefeuchteten Lappen.
• Entleeren Sie in regelmäßigen Abständen die
Krümelschublade
den.
, um Brandgefahr zu vermei-
u
i
- 40 -
Page 43
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EG.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den
Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile
oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen,
z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich
für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.