Kompernass KH 1112 User Manual

4
COFFEE MACHINE
KH 1112
COFFEE MACHINE
Operating instructions
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH1112-01/08-V2
AUTOMAT DO KAWY
Instrukcja obsługi
KÁVÉFŐZŐ GÉP
Használati utasítás
KAVNI APARAT
Navodila za uporabo
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
APARAT ZA KAVU
Upute za upotrebu
KAFFEEMASCHINE
Bedienungsanleitung
KH 1112
A B
i
u
y
t
C D
q
w
e
r
q
CONTENT PAGE
Safety instructions 2 Proper Use 3 Description 3 Device Overview / Items supplied 3 Installation and connection 3 Operation 4 Cleaning 5 Decalcifying 5 Troubleshooting 6 Disposal 6 Technical Data 6 Warranty and Service 7 Importer 7
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the scale at a later date.
- 1 -
COFFEE MAKER KH 1112
Safety instructions
Danger of electrocution!
• Only connect the coffee maker to a properly installed and earthed wall socket with a mains voltage of 230 - 240 V ~with 50 Hz.
• Pull the plug out of the wall socket when moving or filling the coffee maker, or in case of malfunc­tion, when cleaning the machine or when it is not in use.
Under no circumstances must you immerse the coffee maker in any fluid whatsoever. Do not expose the appliance to humidity and do not use it outdoors. If by chance liquids do enter into the casing, unplug the appliance from the power socket immediately and have it repai­red by a qualified technician.
• Never touch the coffee maker, power cord or plug with wet hands.
• To disconnect, always pull out the plug at the power socket, do not pull at the power cord.
• Do not bend or squeeze the power cord.
• To avoid possible dangers, arrange for a defecti­ve appliance to be checked and possibly repai­red by qualified technicians, or contact our Customer Service Department.
• To avoid possible dangers, arrange for defective power cables to be replaced immediately by qualified technicians, or contact our Customer Service Department.
• Do not use extension cables.
Fire hazard!
• Never leave the coffee maker unsupervised when it is in operation.
• Never operate the coffee maker without tap wa­ter and never pour more than 1.3 litres into it.
Injury hazard!
• Never attempt to use the glass coffee-pot of the coffee maker in the microwave.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sen­sorial or mental cabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Risk of burning!
• Never touch hot surfaces of the coffee maker, in particular the hotplate and the glass coffee-pot.
Risk of scalding!
• Never use the glass coffee-pot of the coffee maker in the microwave.
• Do not touch the hot paper filter. Only remove the paper filter when the liquid has finished running through it.
• Do not hold your hands in the rising steam.
• Do not move the coffee maker during the coffee-making procedure.
• Only remove the coffee-pot when the machine has finished making the coffee and the water has completely run through the paper filter.
• Always close the filter holder before switching the machine on, otherwise there is a danger of scalding due to steam and hot water.
Danger of tripping!
• Lay the power cord such that no one treads or trips over it.
• Do not use extension cables.
- 2 -
Proper Use
The coffee maker is intended solely for making coffee. This coffee maker is intended for use in pri­vate households only. Please observe all informa­tion in these operating instructions, particularly the safety instructions. All other uses are deemed to be improper and can result in property damage or even in personal injury. We shall not accept liability for damages caused due to improper use of the appliance.
Description
Device Overview / Items supplied
Figure A
Filter holder
q
Water level display
w
Lid opener
e
Coffee measure
r
Power switch with pilot lamp
t
hotplate
y
Glass coffee-pot with level marking
u
Water container lid
i
Operating instructions (no illuatration)
You can make freshly-brewed hot filtered coffee with this coffee maker.You can keep the coffee hot in the glass coffee-pot on the hotplate when the coffee maker is still on.
Installation and connection
Danger of electrocution!
Never install the coffee maker near water used in sinks and other containers. Water always represents a hazard, even when the machine is not in oper­ation.Therefore pull out the power plug after each use.
Fire hazard!
Never install the coffee maker near sources of heat. The appliance may be damaged.
Important!
Only use the coffee maker on a level and dry surface.
• When you wish to connect the coffee maker, pull the power cord out of the cord compartment (fig.B).
• Then plug the power plug into the wall socket.
- 3 -
Operation
Before the First Use
IMPORTANT!
• Never fill more than a total of 1.3 litres of tap water into the water container. The minimum quantity in the water container and the minimum quantity of brewed coffee in the glass coffee-pot is 250 ml. Otherwise the coffee maker could be damaged.
• Disconnect the coffee maker from the power sup­ply immediately after use. The coffee maker is only fully currentless when you pull the plug out of the wall socket.
• Only pour tap water into the water container. Otherwise you may damage the coffee maker.
• open the glass coffee-pot contaier.
• Carefully rinse the water container and the glass coffee-pot with tap water.
• Fill the glass coffee-pot with max. 1.3 litres of tap water.
• Pour all the tap water into the water container (fig.C).
• Place the empty glass coffee-pot onto the hotplate.
• Switch the coffee maker on and wait until the coffee-making procedure has finished.
• Empty the glass coffee-pot.
• Switch the coffee maker off by pressing the mains switch again goes out.
Then you can use the coffee maker to make fresh coffee.
t
and the water
u
, until the power on light
Fill in ground coffee
• Swing out the filter holder q(fig. D).
• Place an opened size 4 paper filter into the filter holder. (First fold the bottom filter paper edge over)
• Fill the ground coffee into the paper filter.
Allow approx. one level coffee measure per
small cup of ground coffee. For large cups, al­low approx. one heaped coffee measure per cup. If the coffee is too strong, you can reduce the amount of ground coffee per cup to taste.
• Close the filter holder.
Fill water
• Open the water container lid i.
• Fill the glass coffee-pot
• Pour the tap water for the amount of coffee required into the water container (fig.C).
• Close the water container lid
Switching on and off
• If you wish to switch on the coffee maker, press the power switch lights up.
• If you wish to switch off the coffee maker, press the power switch until the pilot lamp goes out.
• Then pull the power plug out of the wallsocket.
t
Wind up the cord
• Push the cord into the cord compatment on the back of the machine (fig.B).
• If necessary, push the metal contact of the plug into the holes above the cord com­partment.
with tap water.
u
.
i
, until the red pilot lamp
- 4 -
Cleaning
Decalcifying
In order to always get the best possible, you should clean your coffee maker after each use.
• Pull the power plug out of the wall socket.
Danger of electrocution!
Before cleaning the coffee maker, you must always pull the power plug out of the wall socket. You must never immerse the appliance in water or hold it under running water during cleaning.
Risk of burning!
Always wait until the coffee maker has cooled down before cleaning. Otherwise the appliance could be damaged.
Important!
Do not use household cleaning agents or sharp objects to remove any dirt. This may damage the coffee maker.
• Wipe the casing of the coffee maker and the glass coffee-pot with mild soapy water. Remove any possible deposits in the glass coffee-pot.
• Remove the filter insert from the filter holder after each use
• Remove the paper filter and rinse the filter holder under running water.
q
with a soft cloth dampened
u
.
The lime content (degree of hardness) in the water in time causes the calcification of the coffee maker. Lime impairs the function of the machine and reduces the quaility of the coffee.
Ask your water supplier for the degree of hard-
ness of your tap water. If your water has a high degree of hardness, the coffee maker must be decalcified after every 30 applications, low de­grees of hardness need only be decalcified after every 60 applications. Use a decalcifying agent for household appliances and follow the instructions.
• Switch the coffee maker off and let it cool down completely
• Place the decalcifying agent into the water container.
• Fill up to the maximum amount of 1.3 litres.
• Put the glass coffee-pot
• Switch the coffee maker on by menas of the ON/OFF switch
• Wait until the brewing procedure has finished.
• Rinse the water container and the glass coffee­pot thoroughly several times with tap water.
• Then let the coffee maker brew only with tap water twice as described in the section entitled "Before the First Use".
Afterwards you can use the coffee maker normally again.
t
onto the hotplate y.
u
.
- 5 -
Troubleshooting
Symptom Possible cause and
remedy
The coffee maker cannot be switched on.
The quality of the brewed coffee has deteriorated.
• The power plug is not in the wall socket. Push the power plug into the wall socket.
• A household fuse is faulty. Check the buil­ding fuses and replace them, if necessary.
• The wall socket is faulty. Try another wall socket.
• The coffee maker may be faulty. Have the coffee maker checked by servcie staff.
• The coffee maker is calcified. Decalcify the coffee maker.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally responsible manner.
Technical Data
Mains voltage: 230 - 240 V ~, 50 Hz Rated output: 1000 W Coffee filter: Size 4
Maximum filling level Glass coffee-pot and: 1.3 litres, corresponds to water container 10 large cups
- 6 -
Warranty and Service
Importer
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase date. Should a claim need to be made under the warranty, please make contact by tele­phone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be as­sured. The warranty covers ONLY claims for material and maufacturing defects, not for wearing or consuma­ble or for damage to fragile components. This pro­duct is for private use only and is not intended for commercial applications. The warranty will become void in the event of abusi­ve and improper handling, use of force and internal tampering not carried or approved by our authori­zed service branch. Your statutory rights are not re­stricted in any way by this warranty.
DES Ltd
Units 14-15 Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston WV14 7EG Tel.: 0870/787-6177 Fax: 0870/787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Irish Connection
Harbour view Howth Co. Dublin Tel: 00353 (0) 87 99 62 077 Fax: 00353 18398056 e-mail: support.ie@kompernass.com
- 7 -
- 8 -
SPIS TREŚCI STRONA
Wskazówki bezpieczeństwa 10 Przeznaczenie 11 Opis 11 Przegląd urządzenia / Zakres dostawy 11 Ustawianie i podłączanie 11 Obsługa 11 Czyszczenie 12 Odkamienianie 13 Usuwanie zakłóceń działania 13 Utylizacja 14 Dane techniczne 14 Gwarancja i serwis 14 Importer 14
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
- 9 -
AUTOMAT DO KAWY KH 1112
Wskazówki bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego!
• Ekspres do kawy przyłączać wyłącznie do prawidłowo zainstalowanych i uziemionych gniazdek zasilania o napięciu 230 -240 V~z częstotliwością 50 Hz.
• Pamiętać o wyciąganiu wtyczki z gniazdka przy przenoszeniu ekspresu, napełnianiu, w wypadku usterek, przed rozpoczęciem czyszczenia lub w czasie przerwy w użytkowaniu.
Ekspresu do kawy nigdy nie wolno zanurzać w wodzie. Nie wolno narażać urządzenia na działanie wilgoci, ani użytkować go na wol­nym powietrzu. Jeśli zdarzyło by się, że jakaś ciecz dostała się do wnętrza obudowy silni­ka, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego i oddać wyrób do na­prawy w ręce wykwalifikowanego fachowca.
• Ekspres, przewód i wtyczkę chwytać zawsze suchymi rękoma.
• Wyciągając kabel sieciowy z gniazda, pociągaj zawsze za wtyczkę, a nie za kabel.
• Nie wyginaj i nie przygniataj kabla sieciowego.
• Aby nie dopuścić do zagrożenia, uszkodzone urządzenie przekaż niezwłocznie do naprawy wykwalifikowanemu serwisowi lub zwróć się do autoryzowanego serwisu klienta.
• Aby nie dopuścić do zagrożenia, uszkodzony kabel sieciowy niezwłocznie wymień na nowy lub zwróć się do autoryzowanego serwisu klienta.
• Nie stosować przedłużaczy.
Niebezpieczeństwo pożaru!
• Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru w czasie pracy.
• Nigdy nie włączać ekspresu bez uprzedniego nalania wody. Nigdy nie przekraczać maksymalnego poziomu napełnienia.
Niebezpieczeństwo skaleczenia!
• Szklanego dzbanka od ekspresu nigdy nie używać w kuchniach mikrofalowych.
• Nie zezwalaj na użytkowanie tostera przez osoby (w tym dzieci) upośledzone umysłowo lub fizycznie lub nie posiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia w bezpiecznym użytko­waniu urządzeń, bądź jeśli nie zostały one uprzednio odpowiednio poinstrowane lub przeszkolone.
• Poinformuj dzieci o zagrożeniach związanych z użytkowaniem urządzenia i nie pozwól dzieciom bawić się urządzeniem.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
• Nigdy nie dotykać gorących powierzchni maszyny, w szczególności płyty grzewczej i dzbanka szklanego.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
• Szklanego dzbanka od ekspresu nigdy nie używać w kuchniach mikrofalowych.
• Nie dotykać gorącego wkładu filtracyjnego. Wyjmować wkład filtracyjny wyłącznie po odc­zekaniu, aż cała zawartość spłynie do dzbanka.
• Nie trzymać rąk nad obszarem unoszenia się pary wodnej.
• Nigdy nie przenosić ekspresu do kawy w czasie procesu parzenia.
• Dzbanek zdejmować dopiero wówczas, gdy parzenie zostanie zakończone do końca i filtr jest pusty.
• Przed włączeniem urządzenia zawsze zamykać koszyczek na filtr, w przeciwnym wypadku ist­nieje zagrożenia poparzenia z powodu ulatnia­jącej się gorącej pary wodnej.
- 10 -
Niebezpieczeństwo potknięcia!
• Kabel sieciowy musi być ułożony tak, aby nikt nie mógł po nim deptać ani potknąć się o kabel.
• Nie stosować przedłużaczy.
Przeznaczenie
Produkt służy wyłącznie do sporządzania kawy. Ek­spres jest przeznaczony włącznie do użytkowania w warunkach domowych. Przestrzegać wszystkich informacji, znajdującej się w niniejszej instrukcji ob­sługi, a w szczególności wskazówek bezpieczeńst­wa. Każde inne użycie jest niezgodne z przeznac­zeniem i może być przyczyną odniesienia poważnych obrażeń lub uszkodzenia urządzenia. Producent nie ponosi odpowiedzialności w wypad­ku użycia niezgodnego z przeznaczeniem.
Opis
Produkt służy do przyrządzania gorącej kawy. Za­parzoną gorącą kawę można przechowywać przy włączonym urządzeniu w dzbanku szklanym na płycie grzewczej .
Ustawianie i podłączanie
Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego!
Nigdy nie ustawiać ekspresu w pobliżu wody, która może znajdować się w zlewie lub innych naczyni­ach. Bliskość wody stwarza zagrożenie również wówczas, gdy urządzenie nie pracuje. Z tego względu po każdym użyciu wyjmować wtyczkę z gniazdka.
Niebezpieczeństwo pożaru!
Ekspresu do kawy nie wolno ustawiać w pobliżu źródeł ciepła. W przeciwnym razie można uszkodzić urządzenie.
Uwaga!
Ekspres do kawy używać wyłącznie na płaskiej i suchej powierzchni.
• Aby podłączyć urządzenie do zasilania należy wyciągnąć nawinięty przewód (ilustracja B).
• Następie włożyć wtyczkę do gniazdka zasilania.
Obsługa
Przegląd urządzenia / Zakres dostawy
Rysunek A
Koszyk na filtr
q
Wskaźnik poziomu wody
w
Otwieranie pokrywy dzbanka
e
Łyżeczka do kawy
r
Włącznik z lampką kontrolną
t
Płyta grzewcza
y
Dzbanek szklany z zaznaczeniem poziomu
u
napełnienia Pokrywa zbiornika na wodę
i
Instrukcja obsługi (brak ilustracji)
Przed pierwszym użyciem
Uwaga!
• Nigdy nie nalewać do zbiornika więcej niż 1,3 litra wody. Minimalna ilość wody w zbiorniku i minimalna ilość parzonej kawy w dzbanku wynosi 250 ml. W przeciwnym wypadku można uszkodzić ekspres do kawy.
• Bezpośrednio po użyciu odłączyć ekspres z prą­du. Tylko wówczas urządzenie jest całkowicie pozbawione zasilania.
• Do zbiornika należy wlewać wyłącznie bieżącą wodę z kranu. W przeciwnym wypadku można uszkodzić ekspres do kawy.
- 11 -
• Otworzyć dzbanek szklany ui zbiornik na wodę.
• Wypłukać ostrożnie zbiornik i dzbanek szklany pod bieżącą wodą.
• Napełnić dzbanek wodą, uważając na maksymalną pojemność 1,3 litra.
• Wlać ostrożnie wodę do zbiornika (ilustracja C).
• Odstawić opróżniony dzbanek szklany na płytę grzewczą.
• Włączyć ekspres do kawy i odczekać do zako­ńczenia procesu parzenia.
• Opróżnić dzbanek.
• Wyłączyć ekspres do kawy za pomocą wyłącz­nika
, aż lampka kontrolna zgaśnie.
t
Włączanie i wyłączanie
• Aby włączyć ekspres do kawy, nacisnąć w dół włącznik
• Aby wyłączyć ekspres do kawy, nacisnąć w dół włącznik, aż zgaśnie lampka kontrolna.
• Następnie wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
, aż zapali się lampka kontrolna.
t
Nawijanie przewodu
• Nawinąć przewód z tyłu urządzenia (ilustracja B).
• W razie konieczności włożyć metalowe wtyki wtyczki w otwory nad nawijaniem przewodu.
Czyszczenie
Urządzenie można następnie wykorzystać do za­parzenia kawy mielonej.
Nasypywanie kawy mielonej
• Obrócić koszyczek na filtr qw bok (ilustracja D).
• Założyć wkład filtracyjny rozmiar 4. (Dolną krawędź wkładu uprzednio zagiąć.)
• Nasypać kawy mielonej do filtra.
Do przygotowania jednej małej filiżanki kawy
użyć ok. jednej ściętej łyżeczki kawy mielonej. Do przygotowania jednej dużej filiżanki kawy użyć ok. jednej wypukłej łyżeczki kawy mielo­nej. Aby przygotować słabszą kawę, odmierzyć łyżeczką odpowiednio mniejszą ilość.
• Zamknąć koszyczek na filtr.
Napełnić wodę
• Otworzyć pokrywę zbiornika na wodę i.
• Napełnić dzbanek szklany
• Wlać odpowiednią ilość wody z dzbanka do zbiornika (ilustracja C).
• Zamkąć pokrywę zbiornika na wodę
u
wodą.
i
.
Aby za każdym razem uzyskiwać optymalny aromat kawy, ekspres należy wymyć po każdym użyciu.
• Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego!
Przed rozpoczęciem czyszczenia ekspresu, zawsze najpierw wyjmować wtyczkę z gniazdka. W czasie czyszczenia nigdy nie zanurzać urządzenia pod wodą lub nie trzymać pod bieżącą wodą płynącą z kranu.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Przed rozpoczęciem czyszczenia odczekać do cał­kowitego ostudzenia ekspresu. W przeciwnym ra­zie można uszkodzić urządzenie.
Uwaga!
Do usuwania brudu nigdy nie używać artykułów do czyszczenia ani żadnych innych ostrych przedmio­tów. W przeciwnym wypadku można uszkodzić ekspres do kawy.
- 12 -
• Obudowę i dzbanek szklany uczyścić ręczni­kiem, lekko zwilżonym płynem do mycia naczyń. Usunąć przy tym pozostałe naloty w dzbanku szklanym.
• Po każdym użyciu wyjmować wkład filtracyjny w koszyczka
• Wyjąć wkład filtracyjny i wyczyścić koszyczek pod bieżącą wodą z kranu.
q
.
Po tych czynnościach można ponownie normalnie używać ekspres do kawy.
Usuwanie zakłóceń działania
Objaw Możliwe przyczyny i
rozwiązywanie problemów
Odkamienianie
Zawartość kamienia (stopień twardości) w wodzie powoduje osadzanie się kamienia wewnątrz ek­spresu. Osad z kamienia powoduje zmniejszenie skuteczności parzenia kawy i wpływa na pogorszenie jakości smaku.
Skontaktować się z zakładem wodnokanaliza-
cyjnym, dostarczającym wodę pitną, w celu uzy­skania informacji o stopniu twardości wody. Przy wysokiej twardości wody odkamienianie jest konieczne po każdych 30 przegotowaniach kawy, natomiast przy niskiej twardości wody po każdych 60 przygotowaniach. Stosować środki do odkamieniania domowego użytku i przestr­zegać instrukcji użycia danego środka.
• Wyłączyć ekspres do kawy i odczekać do całkowitego ostygnięcia.
• Dodać środek odkamieniający do zbiornika na wodę.
• Wlać wody do poziomu objętości 1,3 litra.
• Ustawić dzbanek szklany grzewczej
• Włączyć ekspres do kawy za pomocą włącznika
• Odczekać do zakończenia zaparzania.
• Następnie wypłukać ostrożnie zbiornik i dzbanek szklany pod bieżącą wodą.
• Następnie przeprowadzić dwukrotnie zaparza­nie z użyciem samej wody, patrz opis w rozdziale „Przed pierwszym użyciem“.
y
t
.
.
na płycie
u
Ekspres nie włącza się.
Jakość aromatu zaparzanej kawy pogarsza się.
• Wtyczka nie jest po­dłączona do gniazdka. Podłączyć wtyczkę do gniazdka.
• Bezpiecznik jest uszko­dzony. Sprawdzić bez­pieczniki i wymienić je w razie potrzeby.
• Gniazdko jest uszkod­zone. Spróbować po­dłączyć do innego gniazdka.
• Ekspres do kawy jest prawdopodobnie usz­ko-dzony. Oddać ek­spres do sprawdzenia.
• Ekspres do kawy jest
odkamieniony. Odkamienić ekspres do kawy.
- 13 -
Utylizacja
Gwarancja i serwis
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz z normalnymi odpadami domowymi. Niniejszy produkt podlega działaniom, przewidziamyn w przepisach dyrekty­wy europejskiej 2002/96/EC.
Urządzenie należy usuwać w akredytowanych za­kładach utylizacji odpadów lub komunalnych zakła­dach utylizacji odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji należy skontaktować się z najbliżs­zym zakładem utylizacji odpadów.
Materiał opakowaniowy należy przekazy­wać do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Dane techniczne
Napięcie sieciowe: 230 - 240 V~, 50 Hz Moc znamionowa: 1000 W Filtr do kawy: Rozmiar 4
Maksymalny poziom napełnienia Dzbanek szklany i 1,3 litra, odpowiada zbiornik na wodę: 10 dużym filiżankom
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefoni­cznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zag­warantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów. Urzą­dzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytkowa­nia w gospodarstwie domowym, a nie do celów przemysłowych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści­wego używania urządzenia, używania niezgodne­go z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzo­wanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwaran­cja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Kompernass Service Polska
ul. Strycharska 4 26-600 Radom Tel.: 048 360 91 40
048 360 94 32
Faks: 048 384 65 38
048 369 93 63
E-mail: support.pl@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 14 -
TARTALOMJEGYZÉK OLDALSZÁM
Biztonsági utasítások 16 Rendeltetésszerű használat 17 Leírás 17 A termék áttekintése / Tartozékok 17 Felszerelés és csatlakoztatás 17 Működtetés 17 Tisztítás 18 Vízkőmentesítés 19 Hibaelhárítás 19 Hulladékeltávolítás 20 Műszaki adatok 20 Garancia és szervizelés 20 Gyártja 20
Őrizze meg ezt a leírást arra az esetre, ha később kérdése merülne fel. A készülék harmadik személynek történő továbbadásakor adja tovább a leírást is!
- 15 -
Loading...
+ 38 hidden pages