Kompernass KH 1099 User Manual

Page 1
4
ELECTRIC WOK
KH 1099
ELECTRIC WOK
Operating instructions
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH1099-04/08-V2
ELEKTRYCZNY WOK
Instrukcja obsługi
ELEKTROMOS WOK
ELEKTRIČNI WOK
Navodila za uporabo
ELEKTRICKÁ PÁNEV WOK
Návod k obsluze
ELEKTRICKÁ WOK PANVICA
Návod na obsluhu
ELEKTRIČKI VOK
Upute za upotrebu
ELEKTRISCHER WOK
Bedienungsanleitung
Page 2
KH 1099
q
w
e
r
o
r
t
y
u
i
dsf
a
Page 3
CONTENT PAGE
Intended usage 2 Safety instructions 2 Function 3 Technical data 3 Items supplied 4 Description 4 Placement 4 Before the first use 4
Mounting the lid handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Commissioning 5
Heat levels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Using the Wok for keeping food warm 5 Cleaning and care 6 Storage 6 Troubleshooting 6 Disposal 7 Warranty & Service 7 Importer 7 Recipes 8
Chicken with coconut milk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Tagliatelle with vegetables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Coloured Thai rice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Fillet of beef with cauliflower . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Banana pancakes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Recipe tips 11
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
Page 4
ELECTRIC WOK KH 1099
Intended usage
The Electrical Wok KH 1099 is intended exclusively …
• for use as a cooking implement
• for use in enclosed spaces
• for non-commercial use in domestic households
Note:
All warranties and liabilities are null and void in the case of defects with the Electrical Wok and its com­ponents that may have been caused through improper use of the appliance!
Safety instructions
To avoid potentially fatal electric shocks:
• The electricity mains voltage being used must comply with the details given on the identifica­tion plate of the appliance.
• Never submerse the thermo-plinth in water. Only wipe it with a damp cloth. Should fluids penetrate into the thermo-plinth, there is the risk of receiving an electric shock!
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
• Arrange for damaged or malfunctioning applian­ces to be inspected and/or repaired by a quali­fied specialist or the Customer Service Depart­ment as soon as possible.
To avoid the risks of fire and burn injuries
• Never leave the appliance unattended whilst in use.
• This appliance is not intended for use by indivi­duals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Select a safe and stable location to place the appliance.
• Ensure that the power plug is at all times easily accessible, and that there is no risk of anyone tripping over the cable.
• Never use the appliance:
- if individual components, the power plug or the
power cable are damaged,
- if it appears to be malfunctioning, or if it has
otherwise been damaged or dropped. Arrange for the appliance to be checked and/ or repaired at the Service Centre.
• Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance.
• Plastic bags can be deadly. To avoid the risk of fatalities through suffocation, keep plastic bags out of the reach of children.
• Never put other kitchen implements (e.g. cooking pans) onto the thermo-plinth in place of the Wok. Other cooking pans could tip during use, as the thermo-plinth is designed for acceptance of the supplied cooking implement only.
:
Always keep safety in mind:
• Immediately remove the electrical plug from the socket in risk situations.
• Never use the appliance for purposes other than those for which it was intended.
- 2 -
Page 5
• ALWAYS remove the power cable from the power socket and the appliance when the Wok is not in use, when removing components and before cleaning it.
To avoid the risk of property damage:
• Do not use the Wok as a cooking implement on other heat sources (e.g. on hotplates), it could be irreparably damaged.
• Use only wooden implements for stirring and turning foods in the Wok; if you use metal imple­ments the anti-stick coating on the Wok will be scratched and become unusable.
• Do not use the Wok for cutting or slicing ingre­dients that might be in it. If you do, the anti-stick coating on the Wok will be scratched and be­come unusable.
Risk of Burns!
• During use and when serving, grasp the Electrical Wok and the glass lid with the handles only, as both parts can become very hot. For the sake of safety, always use an oven cloth as well.
• Hot steam can escape when lifting the lid! Never lean closely over the Wok when lifting the lid!
• Do not use the Wok to cook soup! The Wok is too flat for this, the soup could very quickly boil over!
Important!
• When cooking, never pour water into heated fat or oil in the Wok! This would cause a darting flame and possibly start a fire! Additionally, people close to the Electrical Wok may be seriously burned!
• Overheated fats and oils can quickly start to burn! Under no circumstances should you try to extin­guish burning fats or oils with water!
This would cause a dartflame which could also ignite furniture and curtains etc! Additionally, people close to the Electrical Wok may be seriously burned!
To extinguish burning fats and oils…
1. Immediately remove the power plug from the wall socket.
2. Smother the flames by placing a lid, a dish, a bowl or a fire blanket over the Wok.
Function
With the Wok …
• you can prepare foods in the traditional Chinese style with high heat
• vitamins and nutrients are retained in the food due to short cooking times and high heat
• the foods can be prepared without fat or with very little of it
Technical data
Mains voltage: 220-240V ~50Hz Output level: 1.200 Watt
- 3 -
Page 6
Items supplied
• Wok with heat insulated handles
• Thermo-plinth with temperature controller
• Glass lid
• Heat-insulated lid handle with mounting materials
• removable drip grill
• 2 wooden spatulas, 1 wooden spoon, a pair of chopsticks
• Operating manual
Description
1 Lid handle 2 Glass lid 3 Wok 4 Heat insulated handles 5 Power cable 6 Heating coil 7 Thermo-plinth 8 Temperature regulator 9 Control lamp
Accessory:
0 Drip grill q 2 wooden Spatulas w Wooden spoon e Chopsticks
Placement
Place the switched-on Wok exclusively on level, firm and heat-resistant surfaces in a dry environment.
Important!
To avoid the risks of heat damage and fire in the area adjacent to the switched on Wok, always ensure that …
• the switched-on Wok is at all times located at a minimum distance of 50 cm from walls, furniture and other objects.
• no objects are suspended above the switched-on Wok (e.g. lamps).
• there are no easily inflammable objects close to the switched-on Wok (e.g. materials/textiles).
• the power cable 5 and the thermo-plinth 7 are not located close to hot surfaces or open flames.
• the power cable 5 does not, and cannot, make contact with the thermo-sockel 7.
• no moisture and/or fluids can permeate into the thermo-sockel 7.
Non-compliance heightens the risk of fire or of receiving an electrical shock!
Before the first use
Remove all components of the Electrical Wok from the packaging. Remove all remaining protective foils and clean the packaging/dust residues from all components that will come into contact with foodstuffs. Do not use any abrasive cleaners or scouring pads, these will destroy the non-stick surfaces of the Wok 3 and impair their effectiveness!
Mounting the lid handle
1. Place the lid handle 1 onto the broad insulating
wafer so that the rectangular retainer protudes into the lid handle 1.
2. From above, lay the broad insulating wafer with
the lid handle 1 on the glass lid 2, so that the holes lie one above the other.
3. Firstly, place the metallic washers over the screws.
Then place the rubber washers onto the screws so that the broad sides lie flat against the metallic washers.
4. From below, insert the screws with both washers
through the holes and then screw them tight with a cross-head screwdriver.
- 4 -
Page 7
Commissioning
On the first usage, the generation of light smoke and a slight smell can occur, this is due to produc­tion residues. This is completely normal and is not dangerous. Provide for sufficient ventilation, for example, open a window.
Heat levels
The various heat levels of the temperature regulator 8 are guideline values: Heating levels 1-2:For keeping foods warm. Heating levels 3-4:For braising and boiling. Heating level 5: For roasting.
Important!
NEVER operate the thermo-plinth 7 without the Wok 3 in position. There is a real risk of overheating.
Important!
NEVER lay aluminium foil or other materials between the thermo-plinth 7 and the Wok 3, if you do, irre­parable damage may be caused to the Electrical Wok. Additionally, there would be an increased risk of a fire!
5. Then place the desired ingredients into the Wok 3.
If necessary, add some oil or fat into the Wok 3.
6. Attach the drip grill 0 into the Wok 3, which is
used to collect items that are quickly cooked in the Wok 3, whilst other items, those requiring a somewhat longer cooking time, remain in the Wok 3.
7. For steaming and boiling – depending on the
recipe being used – place the glass lid 2 onto the Wok 3.
1. Insert the power cable 5 into the thermo-plinth 7.
2. Insert the power cable 5 into a wall power socket.
3. Now place the Wok 3 onto the thermo plinth 7.
4. Adjust the temperature regulator 8 to the desired
heating level. The control lamp 9 glows.
Ensure that the Wok 3 stands safely and level on the thermo-plinth 7.
Important!
Do not overfill the Wok 3! The maximum volume (fluids) amounts to 1.5 l.
Using the Wok for keeping food warm
If you wish to use the Wok 3 for serving and keeping food warm …
1. Firstly, turn the temperature regulator 8 down to heating level 1.
2. Remove the Wok 3 from the thermo-plinth 7 and place it on a non-heated surface (e.g. a switched-off, completely cooled down hotplate).
3. Remove the power cable 5 first from the wall socket and then from the thermo-plinth 7.
4. Place the thermo-plinth 7 at the desired location. Ensure that the surface at the location is level, firm and heat-resistant.
5. Insert the power cable 5 first back into the thermo­plinth 7 and then into a wall socket.
6. Place the Wok 3 with the food to be kept warm onto the thermo-plinth 7.
- 5 -
Page 8
7. Turn the temperature regulator 8 back to hea­ting level 1 to keep liquid foods warm. Turn the temperature regulator 8 to heating level 2 for keeping solid foods warm. Occasionally stir so­lid foods while they are being kept warm and mix a small amount of water into them to avoid a possible spoiling or burning of the food.
Cleaning and care
Important!
First of all, ALWAYS remove the power cable 5 from the wall socket before cleaning the Electrical Wok and its components! Otherwise, there is the great risk of receiving an electric shock!
Important!
NEVER submerge the thermo-plinth 7 in water to clean it! The appliance could become irreparably damaged!
After using the Electrical Wok always wait until the thermo-plinth 7 and the Wok 3 have cooled down completely!
The risk of burns is ever present!
When you have removed the power cable 5 of the Electrical Wok from the wall socket, and the Wok 3 and the thermo-plinth 7 have cooled down …
1. Using the wooden spoon w, remove the largest pieces of food remnants from the Wok 3.
2. Wash the Wok 3 thoroughly in warm water with a mild washing-up detergent. Do not use any abrasive cleaners or scouring pads, these will destroy the non-stick surfaces of the Wok 3 and impair their effectiveness!
3. Clean the housing of the themo-plinth 7 with a moist sponge.
Storage
• Remove the power cable 5 from both the wall socket and the thermo-plinth 7 when the app- liance is not being used.
• Allow the Wok and its components to cool down completely before storing them away.
• For the sake of safety, ALWAYS store the Electrical Wok out of the reach of children.
Troubleshooting
Should the Electrical Wok not function or not function correctly …
1. Check to ensure that the power cable 5 is cor­rectly connected to the thermo-plinth 7.
2. Check to ensure that the power cable 5 is cor­rectly connected to the wall socket.
3. Check to ensure that the wall power socket to
which the Electrical Wok is connected is "live", do this by connecting another appliance to it.
If the malfunction cannot be traced back to one of these causes …
4. Remove the power cable from the wall socket and allow the thermo-plinth 7 to cool down completely.
5. Re-insert the power cable 5 into a wall power socket.
Should the malfunction not be corrected by the measures described above, please make contact with one of our service-partners in your locality.
- 6 -
Page 9
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European directive 2002/96/EG.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste dispo­sal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Warranty & Service
DES Ltd
Units 14-15 Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston WV14 7EG Tel.: 0870/787-6177 Fax: 0870/787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com
Irish Connection
Harbour view Howth Co. Dublin Tel: 00353 (0) 87 99 62 077 Fax: 00353 18398056 e-mail: support.ie@kompernass.com
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manu-factured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, not for wearing parts or for damage to fragile components. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 7 -
Page 10
Recipes
Tagliatelle with vegetables
For 4 people
Chicken with coconut milk
For 4 people
400 g Orecchiettes Salt 1 green Chili pepper 1 stick Leek 1 piece Ginger (approx. walnut sized) 200 g Chicken breast Pepper 100 g Maize (tinned) 1 bunch Chives 4 tsp Groundnut or canola oil 100 ml unsweetened Coconut milk (tinned) 100 ml Stock
Preparation time: 30 min. Per Portion approx.: 470 kcal
1. Cook the orecchiettes as per the packaging in­structions in salt water until al dente. Cut the chili pepper into fine stripes without the seeds. Clean the leek, slice it lengthways, wash it and slice it into strips. Peel the ginger and cut it into small pieces. Cut the chicken breast into 1 1/2 cm wide strips, spice them with salt and pepper. Drain the maize. Wash the chives and cut into fine rolls.
2. First heat the wok, then the oil. Fry the chicken for approx. 4 mins until gold-brown. Place the chives in the middle of the Wok and steam for approx. 2 mins until glassy. Add the chili, ginger and maize, then cook for approx. 2 mins, stirring constantly. Mix everything together.
3. Pour in the stock and coconut milk, cook for ap­prox. 3 mins whilst covered. Allow the orecchiettes to become hot in the mix, add salt and pepper. Serve sprinkled with the chive mini-rolls.
200 g Rice tagliatelle Salt 150 g green Beans 1 red Paprika seed 1 red Onion 1 Garlic clove 1 piece Ginger (approx. walnut sized) 4 tsp. olive oil 300 g Broccoli sprigs 100 ml Stock 5 tbsp dark Soya sauce 2 tbsp chopped Cashew nuts
Preparation time: 25 min. Per Portion approx.: 400 kcal
1. Cook the noodles as per the packaging instruc­tions in salt water until al dente.
2. Wash and clean the vegetables. Slice the beans and paprika until small. Peel the onion and slice into strips. Peel the garlic and ginger and slice until small.
3. First heat the wok, then the oil. Stir-fry the paprika in it for 1 min. One after the other, saute the beans, broccoli and onion.
4. Blend in the garlic and ginger. Allow it to cook for 1 min. with stock and soya sauce. Turn the noodles in it. Garnish with nuts.
- 8 -
Page 11
Coloured Thai rice
For 4 people
Fillet of beef with cauliflower
For 4 people
2 Spring onions 1 Carrot 1 red Paprika seed 1 Pineapple 30 g Cashew nuts 2 tbsp Peanut oil 1/4 l Vegetable broth Salt Pepper 1 pinch Sugar 600 g cooked Rice 1 tbsp fresh chopped Mint or green Coriander
Preparation time: 30 min. Per Portion approx.: 320 kcal
1. Clean and wash the vegetables. Of the onions, cut the white one into strips, the green one into pieces. Slice the carrot into matchstick thin pieces. Slice the paprika into thin strips. Peel the pineapple and, without the stem, cut it into 1 1/2 cm thick pieces.
2. Heat up the Wok, then roast the nuts in it, with­out fat, until golden-brown.
3. First heat the wok, then the oil. Fry the white onion in it until glassy. Roast the carrot and pa­prika in the middle of the Wok for approx. 4 min. stirring constantly, until cooked. Boil it up with the stock and then spice it with salt, pepper and sugar. Blend the rice in easily and allow it to be­come hot. Mix in the green onion.
4. Place the pineaple pieces back together as slices. Spread the rice over them and garnish with herbs and cashew nuts.
400 g Fillet of Beef 3 tbsp Tandoori spice (health-food shop, Asian shop) 1 small Cauliflower 2 Tomates on the vine 1 Zucchini 1 small red Onion 2 Spring onions 4 tsp Sunflower oil 100 ml Stock 150 ml unsweetened Coconut milk (tinned) Salt Pepper
Preparation time: 30 min Per Portion approx.: 190 kcal
1. Slice the fillet into cubes of approx. 1 x 2 cm and spice with Tandoori. Split the cauliflower into sprigs, cut the stalks into slices. Dice the tomatoes. Cut the zucchini into thin slices approx. 2 cm long. Peel the onion and slice into strips. Half the white of the spring onions lengthways, slice the green into pieces.
2. First heat the wok, then add 2 tbsp. of oil. Fry the meat in there for 2 min. and keep it warm. Re-heat the Wok, fry the onion in the remaining oil until glassy. Fry the cauliflower with it for 3 min. Boil it up with the stock and coconut milk, let it cook for approx. 5 mins. Add salt and pepper. Mix in the white of the spring onion, zucchini and tomato. Cook for 3 min. Mix in the meat and green onion, then check for taste.
- 9 -
Page 12
Banana pancakes
For 4 people
1 pinch salt 1 pinch Cinnamon powder 150 g plain flour 250 ml unsweetened Coconut milk (tinned) 2 tbsp. honey 2 Bananas 2 eggs 4 tbsp Peanut oil Juice of 1/2 Lemon
Preparation time: 40 min. Standing time: 30 min.-1 hr. Per Portion approx.: 250 kcal
1. For the pancakes, mix the salt, cinnamon, flour, coconut milk and honey to a pastry with an immersion blender and then let it stand for 30 min -1 hr.
2. Peel the bananas. Slice 1 banana into very small pieces and, with the eggs, mix it into the pastry. Should the pastry be too thick, blend in some mineral water. Cut the second banana into slices and mix it into the pastry.
3. Preheat the oven to 70°. First heat the wok, then smear it with oil. One after the other, and with a medium heat setting, fry 8 pancakes on both sides until golden brown. Keep the pancakes warm in the oven. Re-coat the wok with the oil for each pancake. Sprinkle the pancakes with lemon juice and then serve.
Side dish: Fruit salad
- 10 -
Page 13
Recipe tips
Items to be cooked keep
sticking to the wok
Heat up the wok, at the same
time use three tablespoons of salt and the spatula to loosen all impurities. Then wipe the wok out with a towel. From then on clean it only with hot water, do not use any more cleaners. Start again with somewhat more heat.
The vegetables are still
raw
Re-cook the vegetables, ideally
in small portions and with constant stirring, until they are al dente.
The cooked dish is too dry
Add coconut milk, stock or
soya sauce until sufficient sauce is created.
The oil is smoking
Smoking oil is not beneficial
to health: Pour the oil into a heat resistant container to cool down and then dispose of it. Cool the overheated wok with warm water, pour the water off then wipe the wok out. Start again with fresh oil.
The cooked dish is too
spicy
Blend in small cubes of pine-
apple, mango or tomato and attenuate with coconut milk or use smoothly stirred low-fat yoghurt. Do not re-heat the cooked dish.
Too much sauce has
been created
Lift the firm ingredients from
the wok, allow the sauce to boil down quickly and under high heat, mix the ingredients back in and make another taste check.
The vegetables are too soft
and overcooked
Dice some fresh vegetables
and blend them in still raw.
The cooked dish tastes too
insipid
Add in soya sauce, scraped
ginger, pressed garlic, chop­ped herbs and sesame oil or another seasoning oil.
There is too little sauce
Mix in 100- 200 g soyabean
shoots or boil up a small­cubed potato and carrot, as well as 100 g frozen peas, then blend them in. Make a taste check.
- 11 -
Page 14
- 12 -
Page 15
SPIS TREŚCI STRONA
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 14 Wskazówki bezpieczeństwa 14 Funkcja 15 Dane techniczne 15 Zakres dostawy 16 Opis 16 Miejsce stawiania 16 Przed pierwszym użyciem 16
Zamontowanie uchwytu pokrywki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Uruchomienie 17
Zakresy ogrzewania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Użycie woka do utrzymywania ciepła 17 Czyszczenie i konserwacja 18 Przechowywanie 18 Usterki w działaniu 18 Usuwanie/wyrzucanie 19 Gwarancja i serwis 19 Importer 19 Przepisy 20
Kurczak z mlekiem kokosowym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Makaron wstążki z warzywami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Kolorowy ryż tajski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Stek wołowy z kalafiorem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Naleśniki bananowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Porady do przepisów 23
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
- 13 -
Page 16
ELEKTRYCZNY WOK KH 1099
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem
Wok elektryczny KH 1099 jest przeznaczony wy­łącznie …
• użytku jako naczynie do gotowania,
• użytku w pomieszczeniach zamkniętych,
• do użytku prywatnego i niekomercyjnego.
UWAGA:
Producent nie ponosi odpowiedzialności/nie udziela gwarancji za szkody spowodowane uszkodzeniem woka elektrycznego z powodu zastosowania niez­godnie z przeznaczeniem!
Wskazówki bezpieczeństwa
Aby uniknąć zagrożenia życia przez porażenie prądem elek­trycznym:
• Napięcie źródła prądu musi zgadzać się z da­nymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
• Podstawy grzewczej nie należy nigdy zanurzać w wodzie. Można ją tylko przetrzeć za pomocą wilgotnej szmatki. Gdy do wnętrza podstawy grzewczej przedostanie się woda, powstaje nie­bezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
• Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla siecio­wego zleć niezwłocznie wykwalifikowanemu personelowi lub serwisowi klienta.
• Urządzenia, które nie działają bez zastrzeżeń lub zostały uszkodzone, należy niezwłocznie przekazać do punktu serwisowego w celu prze­prowadzenia kontroli i naprawy.
Aby uniknąć zagrożenia poparzenia i odniesienia obrażeń
• Pracującego urządzenia nigdy nie należy pozo­stawiać bez nadzoru.
• To urządzenie nie jest przystosowane do użytkowa­nia go przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności umysłowej, czuciowej lub umysłowej, bądź w przypadku niedostatecznego doświad­czenia i / lub wiedzy, chyba że będą one znaj­dowały się pod opieką odpowiedzialnej osoby lub też uzyskają od opiekuna instrukcje, jak należy użytkować urządzenie. Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem.
• Należy dbać o prawidłowy stan techniczny urzą­dzenia.
• Należy zapewnić możliwość szybkiego dostępu do wtyczki sieciowej aby w razie zagrożenia oraz wyeliminować zagrożenie potknięciem się o kabel sieciowy.
• Nie należy nigdy używać urządzenia w nastę­pujących przypadkach:
- gdy uszkodzone będą poszczególne części
urządzenia, kabel zasilający lub wtyczka sie­ciowa,
- w razie nieprawidłowego działania lub w razie
uszkodzeń innego rodzaju lub upadku. Urząd­zenie należy oddać do przeglądu względnie naprawy w miejscowym serwisie.
• Do sterowania pracą urządzenia nie próbuj uży­wać żadnych zewnętrznych zegarów sterują­cych ani żadnego innego systemu zdalnego ste­rowania.
• Plastikowe torebki mogą stanowić zagrożenie. Aby nie spowodować zagrożenia uduszenia, torby plastikowe przechowuj w miejscach niedo­stępnych dla niemowląt i dzieci.
• Na podstawę grzewczą nigdy nie stawiaj in­nych naczyń niż wok. Inne naczynia mogłyby się przechylić podczas pracy, ponieważ podsta­wa grzewcza jest przystosowana wyłącznie do mocowania naczynia dołączonego do kompletu.
:
- 14 -
Page 17
Bezpieczeństwo zapewnią Państwo sobie w następujący sposób:
• W wypadku zagrożenia natychmiast wyciągać wtyczkę z gniazdka sieciowego.
• Używając urządzenia tylko zgodnie z jego przeznaczeniem.
• Gdy urządzenie nie jest używane, podczas de­montażu części i przed czyszczeniem należy wyciągnąć wtyczkę sieciową oraz przewód zasilający urządzenia.
Jak uniknąć szkód:
• Woka nigdy nie używać jako naczynia do goto­wania na innych źródłach grzania (np. na płytach grzewczych), ponieważ można łatwo trwale uszkodzić naczynie.
• Do mieszania i odwracania potraw w woku używaj wyłącznie drewnianych akcesoriów; w przypadku użycia akcesoriów metalowych, można porysować i uszkodzić powłokę chroniącą przed przywiera­niem składników do woka.
• Nigdy nie używaj woka do pokrojenia potraw ani składników, które chcesz w nim przyrządzić. Można wtedy porysować i uszkodzić powłokę chroniącą przed przywieraniem składników do woka.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
• Wok i szklaną pokrywkę podczas gotowania i serwowania potraw chwytaj zawsze za uchwyty, ponieważ oba naczynia są bardzo gorące. W celu zwiększenia bezpieczeństwa dodatkowo przy chwytaniu naczyń używać rękawicy ochronnej.
• Przy podnoszeniu pokrywki z naczynia może ulotnić się gwałtownie gorąca para! Przy pod­noszeniu pokrywki nigdy nachylaj się bezpoś­rednio nad wokiem!
• Woka nie używaj do gotowania zup! Jest on za płytki i przez to zupa mogłaby się wylewać poza naczynie!
Uwaga!
• W czasie gotowania nigdy nie wlewaj wody do rozgrzanego tłuszczu wzgl. oleju! Mogłoby to doprowadzić do powstania pożaru! Poza tym osoby znajdujące się w pobliżu naczynia mogą ulec poparzeniom!
• Przegrzany tłuszcz i olej mogą się bardzo szybko zapalić! Płomieniu palącego się tłuszczu lub oleju nigdy nie próbować zagasić wodą!
Spowodowało by to powstanie wysokich płomieni mogących ogarnąć zasięgiem meble, firany itp.! Poza tym osoby znajdujące się w pobliżu naczynia mogą ulec poparzeniom!
Jak gasić płomienie zapalonego tłuszczu wzgl. oleju…
1. Jak najszybciej wyciągnij wtyczkę z gniazdka sieciowego.
2. Zduś płomiennie nakładając na wok pokrywkę, miskę metalową lub koc do gaszenia.
Funkcja
Przy użyciu woka …
• możesz przyrządzać potrawy w wysokiej tem­peraturze według tradycyjnego chińskiego spo­sobu.
• dzięki krótkiemu czasowi obróbki przy wysokich temperaturach składniki nie tracą cennych witamin i substancji odżywczych.
• można przyrządzać potrawy bez lub z minimalną ilością tłuszczu.
Dane techniczne
Napięcie sieciowe: 220 - 240 V ~50 Hz Moc wyjściowa: 1.200 W
- 15 -
Page 18
Zakres dostawy
• wok z uchwytami chroniącymi przed oparzeniem
• podstawa grzewcza z regulatorem temperatury
• pokrywka szklana
• uchwyt pokrywki chroniący przed oparzeniem i element montażowy
• zdejmowana kratka ściekowa
• 2 łopatki drewniane, 1 łyżka drewniana, para pałeczek
• Instrukcja obsługi
Opis
1 Uchwyt pokrywy 2 Pokrywka szklana 3 Wok 4 Uchwyty chroniące przed oparzeniem 5 Kabel sieciowy 6 Grzałka 7 Podstawa grzewcza 8 Regulator temperatury 9 Lampka kontrolna
Akcesoria:
0 Kratka ściekowa q 2 Łopatka drewniana w Łyżka drewniana e Pałeczki
Miejsce stawiania
Włączony wok stawiaj wyłącznie na płaskim, moc­nym i żaroodpornym podłożu.
Uwaga!
By uniknąć szkód w wyniku działania wysokiej tem­peratury i doprowadzenia do pożaru w otoczeniu włączonego woka pamiętaj o tym, …
• że włączony wok nie może stać przy innych przed­miotach, ścianach lub meblach w odstępie mniejszym niż 50 cm.
• że nad włączonym wokiem nie mogą wisieć żadne przedmioty (np. lampy).
• przy włączonym woku nie można stawiać łatwo­palnych materiałów.
• że kabel sieciowy 5 i podstawa grzewcza 7 nie mogą się znajdować w pobliżu gorących powierzchni i otwartych źródeł płomieni.
• że kabel sieciowy 5 nie może dotykać podstawy grzewczej 7.
• że do wnętrza podstawy grzewczej 7 nie może się dostać woda.
W przeciwnym wypadku powsta­je zagrożenie wybuchu pożaru i porażenia prądem!
Przed pierwszym użyciem
Wyjmij wszystkie elementy woka z opakowania. W razie potrzeby odklej folie ochronne i umyj po­wierzchnie, które podczas gotowania mają kontakt z artykułami spożywczymi. Nie używaj środków szorujących ani gąbek z warstwą metalową, ponieważ można zniszczyć powłokę chroniącą przed przywieraniem do powierzchni woka 3!
Zamontowanie uchwytu pokrywki
1. Uchwyt pokrywki 1 wsuń w szeroką tarczę izo­lacyjną tak, by kwadratowy element ustalający doszedł do uchwytu pokrywki 1.
2. Szeroką tarczę izolacyjną w uchwytem pokryw­ki 1 położyć od góry na pokrywkę szklaną 2 tak, by pokrywały się ze sobą otwory.
3. Na śrubę najpierw założyć metalową podkładkę. Następnie na śrubę załóż podkładkę gumową tak, by szersza strona przylegała płasko do podkładki metalowej.
4. Śrubę z dwiema podkładkami wsuń od dołu przez otwory i dokręć ją śrubokrętem z końcówką krzyżową.
- 16 -
Page 19
Uruchomienie
Przy pierwszym uruchomieniu może być wyczuwalny zapach spalenizny. Jest to spowodowane wypala­niem się pozostałości środków zastosowanych przy produkcji urządzenia. Jest to zjawisko całkowicie normalne i nie stanowi zagrożenia. Pamiętaj o za­pewnieniu odpowiedniej wentylacji w pomieszcze­niu, np. poprzez otwarcie okna.
Zakresy ogrzewania
Poszczególne zakresy ogrzewania regulatora temperatury 8 są wartościami orientacyjnymi: Zakres ogrzewania 1-2: Do podtrzymywania
ciepłoty potraw. Zakres ogrzewania 3-4: Do duszenia i gotowania. Zakres ogrzewania 5: Do pieczenia.
Uwaga!
Podstawy grzewczej 7 nigdy nie używaj bez założo- nego woka 3. Występuje przez to zagrożenie przegrzania.
Uwaga!
Między podstawę grzewczą 7 a wok 3 nigdy nie kładź folii aluminiowej ani żadnych innych przed­miotów. Mogłoby to spowodować nieodwracalne uszkodzenia urządzenia. Poza tym istnieje niebez­pieczeństwo pożaru!
5. Do woka włóż wybrane składniki 3. W razie potrzeby do woka 3 dodaj nieco tłuszczu lub oleju.
6. Zawieś kratkę 0 na woku 3, by odłożyć na niej produkty z woka 3, które wymagają krót­kiego czasu przyrządzania, podczas gdy inne przyrządzane składniki muszą dłużej pozostać w woku 3.
7. Do duszenia i gotowania – w zależności od za­stosowanego przepisu – przykryj wok 3 po­krywką szklaną 2.
Użycie woka do utrzymywania ciepła
1. Do podstawy grzewczej 7 podłącz kabel sie- ciowy 5.
2. Włóż wtyczkę kabla sieciowego 5 do gniazdka.
3. Teraz na podstawę grzewczą 7 postaw wok 3.
4. Regulator temperatury 8 ustaw na żądany zakres. Włącza się lampka kontrolna 9.
Zwróć uwagę na to, czy wok 3 jest pewnie post­awiony na podstawie grzewczej 7.
Uwaga!
Nigdy nie przepełniaj woka 3! Maksymalnie w woku można zmieścić 1,5 litra (cieczy) 1,5 l.
W jaki sposób można wykorzystywać wok 3 do serwowania i utrzymywania ciepłoty potraw …
1. Najpierw regulator temperatury 8 ustaw na wybrany zakres 1.
2. Następnie wok 3 zdejmij z podstawy grzew­czej 7 i postaw na żaroodpornym podłożu (np. na wyłączonej, całkowicie zimnej płycie grzew­czej).
3. Odłącz kabel sieciowy 5, najpierw z gniazdka, a następnie z podstawy grzewczej 7.
4. Podstawę grzewczą 7 postaw w wybranym miejscu. Zwróć uwagę, czy wybrane podłoże jest płaskie i żaroodporne.
5. Ponownie podłącz kabel sieciowy 5, najpierw do podstawy grzewczej 7, a następnie do gni­azdka.
- 17 -
Page 20
6. Wok 3 z potrawą w środku postaw na podsta­wę grzewczą 7.
7. W celu utrzymania ciepła potraw płynnych prze­stawić regulator temperatury 8 ponownie na stopień grzania 1. Regulator temperatury 8 ustaw na zakres 2 przeznaczony do podtrzymy­wania ciepłoty potraw. Potrawy stałe w czasie podtrzymywania ciepłoty od czasu do czasu prze­mieszaj i dodawaj nieco wody, by uniknąć przy­palenia potrawy.
Czyszczenie i konserwacja
Uwaga!
Przed przystąpieniem do czyszczenia woka i jego elementów, zawsze najpierw odłączaj kabel siecio­wy 5 z gniazdka! W przeciwnym wypadku pow­staje zagrożenie porażenia prądem elektrycznym!
Uwaga!
Podstawy grzewczej 7 nigdy nie zanurzaj pod wodę! Mogłoby to doprowadzić do trwałego usz­kodzenia urządzenia!
Po zakończeniu pracy z wykorzystaniem woka zawsze najpierw odczekaj, aż podstawa 7 i wok 3 osty­gną!
Dotknięcie gorącego akumulatora
grozi poparzeniem!
Po odłączeniu kabla sieciowego 5 woka elektrycz­nego z gniazdka i ostygnięciu woka 3 i podstawy grzewczej 7 …
1. Łyżką drewnianą usuń z woka 3 resztki jedze­nia w.
2. Wok 3 umyj dokładnie ciepłą wodą i łagod­nym płynem do mycia naczyń. Nie używaj środ­ków szorujących ani gąbek z warstwą metalo­wą, ponieważ można zniszczyć powłokę chroniącą przed przywieraniem do powierzchni woka 3!
3. Obudowę podstawy grzewczej 7 wycieraj wil- gotną gąbką.
Przechowywanie
• Jeśli nie zamierzasz korzystać z urządzenia, odłącz kabel sieciowy 5 z gniazdka, a następ­nie z podstawy grzewczej 7.
• Przed schowaniem urządzenia zaczekaj, aż wok i wszystkie składniki ostygną.
• Wok elektryczny przechowuj z dala od dzieci.
Usterki w działaniu
Gdy wok elektryczny przestanie działać lub zacz­nie działać nieprawidłowo …
1. Sprawdź, czy kabel sieciowy 5 jest przyłączo- ny prawidłowo do podstawy grzewczej 7.
2. Sprawdź, czy kabel sieciowy 5jest przyłączony prawidłowo do gniazdka.
3. Sprawdź, czy gniazdko, do którego podłączyłeś wok elektryczny, przewodzi prąd. W tym celu na chwilę podłącz do tego gniazdka inne urządze­nie.
Gdy po tych działaniach usterka będzie występo­wała nadal …
4. Wyciągnij wtyczkę z gniazdka i zaczekaj do ostygnięcia podstawy grzewczej 7.
5. Kabel sieciowy 5 podłącz ponownie do gniazdka.
Gdy usunięcie usterki nie będzie możliwe po wy­konaniu powyższych czynności, zwróć się o pomoc do autoryzowanego serwisu.
- 18 -
Page 21
Usuwanie/wyrzucanie
Gwarancja i serwis
W żadnym przypadku nie należy wyrzu­cać urządzenia do normalnych śmieci domowych. W odniesieniu do produktu ma zastosowanie dyrektywa europej­ska 2002/96/WE.
Urządzenie należy usuwać poprzez akredytowane lub komunalne zakłady utylizacji odpadów. Przestrzegaj aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań należy skontaktować się z komunal­nym zakładem utylizacji odpadów.
Wszystkie materiały wchodzące w skład opakowania należy przekazać do odpo­wiednich punktów zbiórki odpadów.
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefoni­cznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zag­warantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów. Urzą­dzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytkowa­nia w gospodarstwie domowym, a nie do celów przemysłowych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści­wego używania urządzenia, używania niezgodne­go z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzo­wanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwaran­cja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Kompernass Service Polska
ul. Strycharska 4 26-600 Radom Tel.: 048 360 91 40
048 360 94 32
Faks: 048 384 65 38
048 369 93 63
E-mail: support.pl@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 19 -
Page 22
Przepisy
Makaron wstążki z warzywami
Ilość dla 4 osób
Kurczak z mlekiem kokosowym
Ilość dla 4 osób
400 g makaronu uszek SÓL 1 zielona papryka chili 1 por 1 korzeń imbiru (wielkość orzecha ziemnego) 200 g piersi z kurczaka Pieprz 100 g kukurydzy (z puszki) 1 pęczek szczypiorku 4 łyżki oleju z orzechów ziemnych lub rzepakowego 100 ml niesłodzonego mleka kokosowego (z puszki) 100 ml bulionu
Czas przygotowania: 30 minut Wartość energetyczna 1 porcji: 470 kcal
1. Makaron gotujemy „al dente” w posolonej wod­zie według instrukcji podanej na opakowaniu. Paprykę chili bez pestek kroimy w cienkie paski. Czyścimy por, kroimy wzdłuż, myjemy i kroimy w paski Imbir obieramy, a następnie kroimy w drobne kawałki. Pierś z kurczaka kroimy w paski o szerokości 1 1/2 cm. solimy i pieprzymy. Odcedzamy kukurydzę. Szczypiorek myjemy i cienko siekamy.
2. Najpierw nagrzewamy sam wok, a następnie olej. Kurczaka smażymy przez około 4 minuty na żółto-brązowy kolor. Do woka wrzucamy por i dusimy przez 2 minuty do zeszklenia. Dodajemy chili, imbir i kukurydzę i całość smażymy przez 2 minuty mieszając. Mieszamy wszystkie składniki.
3. Dodajemy bulion i mleko kokosowe i gotujemy pod przykryciem przez 3 minuty. Podgrzewamy makaron w całości potrawy, solimy i pieprzymy. Porcje podajemy posypane szczypiorkiem.
200 g makaronu wstążek SÓL 150 g zielonej fasoli 1 czerwona papryka 1 czerwona cebula 1 ząbek czosnku 1 korzeń imbiru (wielkość orzecha ziemnego) 4 łyżki oliwy z oliwek 300 g brokułów 100 ml bulionu 5 łyżek sosu sojowego 2 siekanych orzechów nerkowca
Czas przygotowania: 25 minut Wartość energetyczna jednej porcji: 400 kcal
1. Makaron gotujemy „al dente” w posolonej wodzie według instrukcji podanej na opakowaniu.
2. Myjemy i obrabiamy warzywa. Kroimy drobno fasolę i paprykę. Cebulę obieramy, a następnie kroimy w cienkie paski. Czosnek i imbir obieramy i drobno kroimy.
3. Najpierw nagrzewamy sam wok, a następnie olej. Paprykę mieszamy przez 1 minutę na patelni. Stopniowo dodajemy fasolę, brokuły i cebulę.
4. Dodajemy czosnek i imbir. Przez 1 minutę gotu­jemy z bulionem i sosem sojowym. Wrzucamy do tego makaron. Posypujemy orzechami.
- 20 -
Page 23
Kolorowy ryż tajski
Ilość dla 4 osób
Stek wołowy z kalafiorem
Ilość dla 4 osób
2 młode cebule 1 marchew 1 czerwona papryka 1 ananas 30 g orzechów nerkowca 2 łyżki oleju z orzechów ziemnych 1/4 l wywaru z warzyw SÓL Pieprz 1 szczypta cukru 600 g gotowanego ryżu 1 łyżka siekanej świeżej mięty i kolendry
Czas przygotowania: 30 minut Wartość energetyczna 1 porcji: 320 kcal
1. Myjemy i obrabiamy warzywa. Cebule kroimy w paski a szczypiorek z cebuli siekamy. Mar­chewkę kroimy w cienkie paski. Paprykę kroimy w cienkie paski. Ananasa obieramy, wycinamy rdzeń i kroimy na kawałki o grubości 1 1/2 cm.
2. Nagrzewamy wok i najpierw bez tłuszczu pra-
żymy orzechy do złocisto-brązowej barwy.
3. Najpierw nagrzewamy sam wok, a następnie olej. Cebulę podsmażamy do zeszklenia. Do woka wrzucamy marchewkę i paprykę i sma­żymy przez 4 minuty mieszając. Gotujemy dalej z wywarem i doprawiamy solą, pieprzem i cukrem. Mieszamy z ryżem i podgrzewamy. Dodajemy szczypiorek z cebuli.
4. Kawałki ananasa składamy ponownie w krążki. Na nie kładziemy ryż i zdobimy ziołami i orze­chami nerkowca.
400 g steku wołowego 3 łyżki przyprawy Tandoori (Reformhaus, sklepy z żywnością orientalną) 1 mniejszy kalafior 2 pomidory z krzaka 1 cukinia 1 małe czerwone cebule 2 młode cebule 4 łyżki oleju ze słonecznika 100 ml bulionu 150 ml niesłodzonego mleka kokosowego (z puszki) SÓL Pieprz
Czas przygotowania: 30 min Wartość energetyczna 1 porcji: 190 kcal
1. Stek kroimy w kostki o wielkości 1 x 2 cm i przy­prawiamy przyprawą Tandoori. Kalafior dzieli­my na różyczki a głąb kroimy w krążki. Pomido­ry kroimy w cienką kostkę. Cukinię kroimy w cienkie paski o długości 2 cm. Cebulę obieramy, a następnie kroimy w cienkie paski. Cebule kroimy na połówki wzdłuż, szczy­piorek drobno siekamy.
2. Najpierw nagrzewamy wok, a następnie 2 łyżki oleju. Mięso smażymy na rozgrzanym oleju przez 2 minuty i pozostawiamy przy podwyższonej temperaturze. Ponownie nagrzewamy wok, w pozostałym oleju smażymy cebulę aż do zeszklenia. Następnie smażymy kalafior przez 3 minuty. Gotujemy z bulionem i mlekiem kokosowym przez 5 minut. Solimy i pieprzymy. Dodajemy cebule, cukinię i pomidory. Dusimy przez 3 minuty. Dodajemy mięso i szczypiorek i doprawiamy do smaku.
- 21 -
Page 24
Naleśniki bananowe
Ilość dla 4 osób
1 szczypta soli 1 szczypta cynamonu 150 g mąki (typ 550) 250 ml niesłodzonego mleka kokosowego (z puszki) 2 łyżki stołowe miodu 2 banany 2 jajka 4 łyżki oleju z orzechów ziemnych Sok z połówki cytryny
Czas przygotowania: 40 minut Czas czekania: 30 minut do 1 godziny Wartość energetyczna 1 porcji: 250 kcal
1. Ciasto: sól, cynamon, mąkę, mleko kokosowe i miód mieszamy blenderem aż do powstania ciasta. Odstawiamy na 30 minut do 1 godziny.
2. Banany obieramy ze skórki. 1 banana kroimy drobno i mieszamy z jajkami i ciastem. Gdy ciasto będzie zbyt gęste, dodajemy nieco wody mine­ralnej. Drugiego banana kroimy w krążki i mies­zamy z ciastem.
3. Piekarnik nagrzewamy do 70° C. Nagrzewamy wok, a następnie smarujemy olejem. Kolejno na średnim nagrzaniu smażymy 8 naleśników do uzyskania po obu stronach złoto-brązowego ko­loru. Ciepłe naleśniki wkładamy do piekarnika. Wok smarujemy za każdym razem nową porcją oleju. Naleśniki polewamy sokiem z cytryny i podajemy.
Nadzienie: Sałatka owocowa
- 22 -
Page 25
Porady do przepisów
Składniki przywierają
do woka.
Nagrzewamy wok, jednocze-
śnie wszystkie nieczystości usuwamy łopatką dodając 3 łyżki soli. Następnie wok przecieramy szmatką. Od tej chwili czyścimy wyłącznie wodą, bez żadnych środków czyszczących. Rozpoczyna­my od początku przy nieco większym nagrzaniu.
Warzywa są jeszcze za
surowe
Warzywa przysmażamy, naj-
lepiej porcjami, stale miesza­jąc, aż wszystkie składniki przysmażą się na twardo.
Potrawa jest za sucha Wyszło na dużo sosu Jest za mało
Podlewamy mlekiem kokoso-
wym, śmietaną sojową, bulio­nem lub sosem sojowym, aż powstanie odpowiednia ilość sosu.
Olej dymi się.
Palący się olej jest szkodliwy
dla zdrowia: W celu schłodze­nia przelewamy do naczynia żaroodpornego, a następnie utylizujemy. Przegrzany wok schładzamy gorącą wodą, wylewamy wodę i wyciera­my. Rozpoczynamy pracę od nowa z nowym olejem.
Potrawa jest za ostra Potrawa ma mdły smak
Mieszamy kawałki ananasa,
mango lub pomidorów i dodajemy mleko kokosowe lub dobrze zamieszany jogurt o niskiej zawartości tłuszczu. Potrawy dalej nie gotujemy.
Wyjmujemy z woka stałe skł-
adniki, sos podgrzewamy do zagotowania na silnym ogniu, dodajemy składniki i ponownie doprawiamy do smaku.
Warzywa są wiotkie
i rozgotowane
Kroimy w kostkę trochę świe-
żych warzyw i mieszamy na surowo.
Dodatkowo z sosem sojo-
wym, tartym imbirem, zmiaż­dżonym czosnkiem, posiekan­ymi ziołami i olejem sezamo­wym lub innym olejem z przy­prawami korzennymi.
Mieszamy 100-200 g kiełków
nasion soi lub krótko obgoto­wujemy w wodzie i mieszamy 1 pokrojonego w koskę ziem­niaka i jedną marchewkę oraz 100 g groszku mrożonego. Ponownie doprawiamy do smaku.
- 23 -
Page 26
- 24 -
Page 27
TARTALOMJEGYZÉK OLDALSZÁM
Rendeltetésszerű használat 26 Biztonsági utasítás 26 Funkció 27 Műszaki adatok 27 Tartozékok 28 Leírás 28 Felállítási hely 28 Az első használat előtt 28
A fedő nyelének felszerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Üzembevétel 29
Melegítési fokozatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
A wok serpenyő melegentartáshoz való használata 29 Tiszítás és ápolás 30 Tárolás 30 Működési zavarok 30 Ártalmatlanítás 31 Garancia és szerviz 31 Gyártja 31 Receptek 32
Kókusztejes csirke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Zöldséges metélt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Színes tájföldi rizs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Karfiolos marhahúsfilé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Banános palacsinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Receptajánlatok 35
Őrizze meg ezt a leírást arra az esetre, ha később kérdése merülne fel. A készülék harmadik személynek történő továbbadásakor adja tovább a leírást is!
- 25 -
Page 28
ELEKTROMOS WOK KH 1099
Rendeltetésszerű használat
A KH 1099 elektromos wok kizárólag az alábbi célokra alkalmas …
• főzőedényként való használatra
• zárt térben való használatra
• magánháztartásban nem kereskedelmi célra való használatra
Tudnivaló:
Az elektromos wokban vagy annak részeiben a nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért nem vállalunk felelősséget/jótállást!
Biztonsági utasítás
Életveszélyes áramütés elkerülése érdekében:
• Az áramforrás feszültségének meg kell egyeznie a készülék típustábláján szereplő adatokkal.
• A termoalapzatot ne merítse vízbe. Csak enyhén nedves ruhával törölje le. Ha folyadék kerülne a termoalapzat belsejébe, áramütés okozta élet­veszély áll fenn!
• A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati csatlakozót vagy vezetéket azonnal cseréltesse ki engedélyeztetett szakemberrel vagy az ügy­félszolgálattal.
• A hibásan működő vagy sérült készüléket azonnal ellenőriztesse és javíttassa meg a vevőszolgálattal.
A tűz- és balesetveszély elkerülése érdekében:
• Soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket üzemelés közben.
• A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan sze­mélyek (ideértve a gyermekeket is) használják, akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya mega­kadályozna abban, hogy biztonságosan hasz­nálják a készüléket, kivéve ha a biztonságukra külön személy felügyel, vagy ha előtte felvilágo­sították őket a készülék használatáról. Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készü­lékkel.
• Biztosítsa a készülék stabil állóhelyzetét.
• Biztosítsa, hogy veszély esetén a hálózati kábel gyorsan elérhető legyen, és hogy a kábelben ne lehessen elesni.
• Soha ne használja a készüléket:
- ha egyes részei, az elektromos vezeték vagy
a hálózati csatlakozó sérült,
- hibás működés esetén, vagy ha más módon
károsodott vagy leesett. Ilyenkor vigye a készü­léket ellenőrzésre vagy javításra szervízbe.
• Ne használjon külső kapcsolóórát vagy külön távműködtető rendszert a készülék üzemeltetésé­re.
• A műanyagzacskó veszélyt jelenthet. A fulladás­veszély elkerülése végett a műanyagzacskókat kisbabáktól és gyermekektől elzárva tárolja.
• Soha ne tegyen a wok edény helyett más főzőe­dényt a termoalapzatra. Másfajta főzőedény üzemelés közben felborulhat, mert a termoalapzat csak a csomagban található edény felvételére alkalmas.
Így cselekszik helyesen:
• Veszély esetén azonnal húzza ki a hálózati dugót a csatlakozó aljzatból.
• Soha ne használja a készüléket egyéb célokra.
- 26 -
Page 29
• Ha nem használja a készüléket, tartozékokat vesz le róla vagy tisztítja, húzza ki a csatlakozót valamint a vezetéket.
• A zsír és olaj túlhevülés esetén gyorsan tüzet foghat! Semmiféleképpen ne próbálja meg az égő zsírt vagy olajat vízzel oltani!
Az anyagi kár elkerülésére:
• Ne használja a wok serpenyőt főzőedényként más hőforrásokon (pl. konyhai tűzhelyen), mert helyrehozhatatlan kár keletkezhet benne.
• A wok serpenyőben csak fából készült evőesz­közöket használjon az étel kavarására és meg­fordítására; ha fémevőeszközt használ, azzal megkarcolhatja a wok serpenyő tapadásmentes bevonatát és használhatatlanná teheti.
• Ne használja a wok serpenyőt arra, hogy ételeket és hozzávalókat vágjon fel benne. Máskülönben megkarcolhatja a wok serpenyő tapadásmentes bevonatát és ezzel használhatatlanná teheti.
Megégetheti magát!
• Főzés és tálalás közben csak a nyelénél fogja meg a wok serpenyőt és az üvegfedőt, mert mindkettő nagyon felforrósodhat. A biztonság kedvéért mindig használjon edényfogót is.
• A fedő felemelésekor forró gőz csaphat ki! Ezért soha ne hajoljon közvetlenül a wok serpenyő fölé, ha megemeli a fedőt!
• Ne használja a wok serpenyőt levesfőzésre! A wok túl lapos hozzá, ezért a leves hamar kifuthat!
Szúróláng keletkezik közben, mely átterjedhet a bútorokra, függönyre, stb.! Ezenkívül az elektromos wok közelében lévő személyek súlyos égési sérülést szenvedhetnek!
Az égő zsírt és olajat így oltsa el…
1. Azonnal húzza ki a hálózati dugót a csatlakozó aljzatból.
2. Fojtsa el a tüzet: tegyen fedőt, fémtálat, fémfedőt vagy oltótakarót a wok serpenyőre.
Funkció
A wokkal …
• az ételeket hagyományos kínai elkészítési mód szerint nagy hőfokon kíméletesen készítheti el.
• a nagy hőmérsékleten történő rövid főzési idő által a vitaminok és tápanyagok nagy része megmarad az ételben.
• az ételeket zsír nélkül vagy kevés zsír hozzáadá­sával lehet elkészíteni.
Műszaki adatok
Figyelem!
• Főzés közben ne öntsön vizet a wokba, ha forró zsír vagy olaj van benne! Szúróláng csaphat ki, mely tüzet okozhat! Ezenkívül az elektromos wok közelében lévő személyek súlyos égési sérülést szenvedhetnek!
Hálózati feszültség: 220 - 240 V ~50 Hz Kimeneti teljesítmény: 1.200 W
- 27 -
Page 30
Tartozékok
• wok serpenyő hőszigetelő nyelekkel
• termoalapzat hőszabályozóval
• üvegfedő
• hőszigetelő fedőnyél szerelőanyaggal
• kivehető lecsepegtető rács
• 2 faspatula, 1 fakanál, egy pár evőpálcika
• használati útmutató
Leírás
1 fedő fogantyúja 2 üvegfedő 3 wok serpenyő 4 hőszigetelt nyelek 5 hálózati vezeték 6 melegítőspirál 7 termoalapzat 8 hőmérsékletszabályzó 9 ellenőrző lámpa
Tartozék:
0 lecsöpögtető rács q 2 faspatula w fakanál e evőpálcika
Felállítási hely
A bekapcsolt wokot kizárólag sík, stabil és hőálló felületre tegye és száraz környezetben használja.
Figyelem!
A bekapcsolt wok környezetében lévő hőhatás általi kár és tűzveszély elkerülése érdekében gondoskodjon arról, hogy …
• a bekapcsolt wok körben legalább 50 cm-re legyen a faltól, bútoroktól és más tárgyaktól.
• a bekapcsolt wok fölött ne lógjon semmi (pl. lámpa).
• a bekapcsolt wok közelében ne legyenek gyúlékony anyagok (pl. szövet/textília).
• a hálózati kábel 5 és a termoalapzat 7 ne legyen forró felületek és nyílt láng közelében.
• a hálózati kábel 5 ne érjen hozzá a termo­alapzathoz 7.
• ne kerüljön nedvesség és/vagy folyadék a ter­moalapzatba 7.
Máskülönben tűzveszély és elektromos áramütés veszélye áll fenn!
Az első használat előtt
Vegye ki a csomagolásból az elektromos wok vala­mennyi alkatrészét! Ha van benne, vegye ki a védő­fóliákat és tisztítsa meg az élelmiszerrel érintkezés­be kerülő részeket a csomagolásból visszamaradó portól. Ne használjon súrolószert és fémszivacsot, mert kü­lönben megkarcolhatja a wok serpenyő 3 tapa­dásmentes bevonatát és ezzel használhatatlanná teheti!
A fedő nyelének felszerelése
1. Dugja a fedő nyelét 1 a széles szigetelőkoron-
gra, hogy a szögletes rögzítés beleérjen a fedő nyelébe 1.
2. Helyezze a széles szigetelőkorongot a fedő nye-
lével 1 fentről az üvegfedőre 2, hogy a lyukak egymás fölött legyenek.
3. Először dugja a fém alátétkorongot a csavarra.
Ezután úgy tolja a gumi alátétkorongot a csavarra, hogy a széles oldal laposan feküdjön a fém alá­tétkorongon.
4. Dugja át a csavart a lyukakon alulról mindkét
alátétkoronggal és húzza meg szorosan egy csillagcsavarhúzóval.
- 28 -
Page 31
Üzembevétel
Ha először üzemeli be a készüléket, előfordulhat, hogy a gyártásból visszamaradt anyagok miatt eny­hén kellemetlen szag képződik.Ez teljesen normális és veszélytelen. Gondoskodjon megfelelő szellőzés­ről, nyisson ki például egy ablakot.
Melegítési fokozatok
A hőszabályozó 8 különböző fokozatai irányértékek: 1-2-es fűtési fokozat: ételek melegentartásához 3-4-es fűtési fokozat: pároláshoz és főzéshez 5-ös fűtési fokozat: sütéshez
Figyelem!
Soha ne működtesse a termoalapzatot 7 felhelyezett wok serpenyő 3nélkül. A túlmelegedés veszélye áll fenn.
1. Dugja be a hálózati kábelt 5 a termoalapzatba
7.
2. Dugja be a hálózati vezetéket 5 a konnektorba.
3. Helyezze a wok serpenyőt 3 a termoalapzatra 7.
4. Állítsa a hőmérsékletszabályozót 8 a kívánt hő­fokozatra. A működésjelző lámpa 9 világítani kezd.
Ügyeljen arra, hogy a wok serpenyő 3 biztonsá­gosan és egyenesen álljon a termoalapzaton 7.
Figyelem!
Ne töltse túl tele a wok serpenyőt 3! Legfeljebb 1,5 litert tölthet bele (folyadék).
Figyelem!
Ne helyezzen alufóliát vagy bármilyen tárgyat a termoalapzat 7 és a wok serpenyő 3 közé, mert különben helyrehozhatatlan kár keletkezhet az elektromos wokban. Ezenkívül tűzveszély is fennáll!
5. Tegye bele a kívánt hozzávalókat a wok serpe­nyőbe 3. Amennyiben szükséges, tegyen a wok serpenyőbe 3 egy kis olajat vagy zsírt.
6. Akassza be a lecsepegtető rácsot 0 a wok 3 serpenyőbe 3, ha olyan hozzávalókat szeretne rátenni a wokból 3, melyek hamar megpuhulnak, míg más hozzávalóknak a hosszabb főzési idő miatt még tovább benne kell maradniuk.
7. Pároláshoz és főzéshez - a recept szerint- helyezze az üvegfedőt 2 a wok serpenyőre 3.
A wok serpenyő melegentartás­hoz való használata
Ha a wok serpenyőt 3 ételek tálalására és mele­gentartására szeretné használni …
1. Először fordítsa el a hőfokszabályozót 8 1-es melegítési fokozatra.
2. Ezután vegye le a wok serpenyőt 3 a termo­alapzatról 7 és állítsa hőálló felületre (pl. ki­kapcsolt, teljesen hideg tűzhelylapra).
3. Először húzza ki a hálózati kábelt 5 a csatlakozó aljzatból, majd a termoalapzatból 7.
4. Állítsa fel a kívánt helyen a termoalapzatot 7. Ügyeljen arra, hogy a felállítási hely felülete egyenes, stabil és hőálló legyen.
5. Először dugja a hálózati kábelt 5 a termoa­lapzatba 7, majd a csatlakozó aljzatba.
6. Helyezze vissza a wok serpenyőt 3 a melegent­artandó étellel a termoalapzatra 7 .
- 29 -
Page 32
7. Fordítsa ismét a hőszabályozót 8 folyékony éte­lek melegentartásához 1-es fűtési fokozatra.. For­dítsa el a hőmérsékletszabályozót 8 szilárd éte­lek melegentartásához 2-es fokozatra. A szilárd ételeket főzés melegítés közben néha kavarja meg tegyen hozzá egy kis vizet, nehogy leégjen az étel.
Tiszítás és ápolás
Figyelem!
Először mindig húzza ki a hálózati kábelt 5 a csat­lakozó aljaztból, mielőtt megtisztítaná az elektromos wokot és tartozékait! Máskülönben áramütés veszélye állhat fenn!
Figyelem!
Tisztításkor ne merítse vízbe a termoalapzatot 7! Máskülönben a készülékben helyrehozhatatlan kár keletkezhet!
Mindig várja meg az elektromos wok üzemeltetése után, amíg a termoalapzat 7 a wok serpenyő 3 teljesen le nem hűl! Máskülönben fennáll a veszélye.
Hogy megégeti magát!
Ha kihúzta az elektromos wok hálózati kábelét 5 a csatlakozó aljzatból és kihűlt a wok serpenyő 3 és a termo alapzat 7 …
1. A fakanállal w távolítsa el a durva ételmaradé­kokat a wok serpenyőből 3.
2. Alaposan öblítse el vízzel és enyhe mosogató­szerrel a wok serpenyőt 3. Ne használjon súrolószert és fémszivacsot, mert különben meg­karcolhatja a wok serpenyő 3 tapadásmentes bevonatát és ezzel használhatatlanná teheti!
3. Nedves szivaccsal tisztítsa meg a termoalapzat 7 burkolatát.
Tárolás
• Húzza ki a hálózati kábelt 5 a csatlakozó alj­zatból és a termoalapzatból 7, ha már nem használja a készüléket.
• Hagyja teljesen lehűlni a wokot és tartozékait, mielőtt eltenné a helyére.
• Az elektromos wokot gyermekektől mindig elzárva tárolja.
Működési zavarok
Ha az elektromos wok nem vagy nem megfelelően működne …
1. Ellenőrizze, hogy a hálózati kábel 5 megfelelően van-e csatlakoztatva a termoalapzathoz 7.
2. Ellenőrizze, hogy a hálózati kábel 5 helyesen
csatlakozik-e a csatlakozóaljzathoz.
3. Másik készülék csatlakoztatásával ellenőrizze, hogy az elektromos wokhoz használt csatlakozó aljzatban van-e áram.
Ha a zavar ezen okok egyikére sem vezethető vissza …
4. először húzza ki a csatlakozót a csatlakozó al­jaztból és hagyja teljesen lehűlni a termoalapza­tot 7.
5. Dugja be a hálózati vezetéket 5 a csatlakozó aljzatba.
Amennyiben a zavart a fentiek alapján nem lehet elhárítani, forduljon valamelyik szervizpartnerünkhöz.
- 30 -
Page 33
Ártalmatlanítás
Garancia és szerviz
Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba. A termékre a 2002/96/EK uniós irányelv vonatkozik.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni. Vegye figyelembe az aktuális előírásokat. Kétség esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladékfel­dolgozó vállalattal.
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el
a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz.
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut. A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem kereskedelmi használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
Hornos kft.
H - 2600 Vác Zrínyi utca 39. Telefon +36 27 314 212 Telefax +36 27 317 212 e-mail: support.hu@kompernass.com
Gyártja
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 31 -
Page 34
Receptek
Kókusztejes csirke
4 személyre
40 dkg orecchiette tészta só 1 zöld chilipaprika 1 szár póréhagyma 1 darab gyömbér (kb. dió nagyságú) 20 dkg csirkemell bors 10 dkg kukorica (konzerv) 1 csokor metélőhagyma 4 tk. földimogyoró- vagy repceolaj 1 dl cukrozatlan kókusztej (konzerv) 1 dl erőleves
Elkészítési idő: 30 perc Adagonként kb.: 470 kcal
1. A tésztát a csomagoláson található leírás alapján főzzük bő sós vízben nem egészen puhára. A chiliszárat magvazzuk ki és vágjuk vékony csíkokra. Pucoljuk meg a póréhagymát, hosszában vágjuk fel és vágjuk csíkokra. Hámozzuk meg a gyöm­bért és vágjuk apróra. A csirkemellet vágjuk 1,5 cm széles csíkokra, sózzuk és borsozzuk meg. Csepegtessük le a kukoricát. Mossuk meg a metélőhagymát, és vágjuk kis karikára.
2. Először melegítsük meg a wokot, majd az olajat. A csirkét kb. 4 percig süssük aranybarnára. A póréhagymát tegyük a wok közepée és 2 percig pároljuk üvegesre. Tegyük hozzá a chilit, a gyöm­bért és a kukoricát és az egészet 2 percig kavarva süssük tovább. Mindent jól keverjünk el.
3. Öntsük hozzá az erőlevest és a kókusztejet és lefedve 3 percig forraljuk. Melegítsük meg benne a kifőtt tésztát,sózzuk és borsozzuk. A metélő­hagymával megszórva tálaljuk.
Zöldséges metélt
4 személyre
20 dkg rizsmetélt só 15 dkg zöldbab 1 piros paprika 1 vöröshagyma 1 gerezd fokhagyma 1 darab gyömbér (kb. dió nagyságú) 4 tk. olívaolaj 30 dkg brokkoli rózsákra szedve 1 dl erőleves 5 ek. sötét szójaszósz 2 ek. aprított kesudió
Elkészítési idő: 25 perc Adagonként kb.: 400 kcal
1. A tésztát a csomagoláson található leírás alapján főzzük ki bő sós vízben nem egészen puhára.
2. Mossuk és pucoljuk meg a zöldséget. A babot és a paprikát vágjuk fel apróra. Hámozzuk meg a hagymát és vágjuk csíkokra. Hámozzuk meg a fokhagymát és a gyömbért, majd vágjuk apróra.
3. Először melegítsük meg a wokot, majd az olajat. A paprikát 1 percig süssük a fakanállal gyorsan kevergetve. Egymás után adjuk hozzá a babot, brokkolit és hagymát, majd süssük meg benne.
4. Adjuk hozzá a fokhagymát és a gyömbért. 1 percig forraljuk az erőlevessel és a szójaszósszal. Forgassuk meg benne a metéltet. Szórjuk meg a kesudióval.
- 32 -
Page 35
Színes tájföldi rizs
4 személyre
Karfiolos marhahúsfilé
4 személyre
2 újhagyma 1 sárgarépa 1 piros paprika 1 ananász 3 dkg kesudió 2 tk. földimogyoróolaj 1/4 l zöldségleves leve só bors 1 csipet cukor 60 dkg főtt rizs 1 ek. frissen aprított borsmenta vagy korianderzöld
Elkészítési idő: 30 perc Adagonként kb.: 320 kcal
1. Pucoljuk és mossuk meg a zöldséget. Az újhagyma fehér részét vágjuk csíkokra, a zöld szárát pedig aprítsuk fel. A sárgarépát vágjuk gyufaszál mé­retűre. A paprikát vágjuk vékony csíkokra. Há­mozzuk meg az ananászt és a torzsája nélkül vágjuk 1,5 cm vastag darabokra.
2. Melegítsük meg a wokot és a kesudiót zsír nélkül
pirítsuk meg benne.
3. Először melegítsük meg a wokot, majd benne az olajat. Az újhagyma fehér részét pirítsuk meg benne üvegesre. A sárgarépát és a paprikát a wok közepén 4 percig pirítsuk ropogósra. Forraljuk fel az erőlevessel és fűszerezzük sóval, borral és cukorral. Lazán keverjük hozzá a rizst és melegítsük meg. Keverjük hozzá az újhagyma zöldjét.
4. Az ananászdarabokat illesszük össze szeletekre. Tegyük rá a rizst és zöldfűszerekkel és kesudióval díszítsük.
40 dkg marhafilé 3 ek. tandoori fűszer (bioboltból vagy ázsiai speci­alitásokat árusító boltból) 1 kis karfiol 2 paradicsom 1 kis cukkini 1 kis fej vöröshagyma 2 újhagyma 4 tk. napraforgóolaj 1 dl erőleves 1,5 dl cukrozatlan kókusztej (konzerv) só bors
Elkészítési idő: 30 perc Adagonként kb.: 190 kcal
1. A filét vágjuk kb. 1 x 2 cm-es kockára és fűs­zerezzük a tandoori fűszerkeverékkel. A karfiolt szedjük szét rózsáira, a szárát vágjuk szeletekre. Kockázzuk fel apróra a paradicsomot. A kis cukkinit vágjuk 2 cm hosszú vékony csíkokra. Hámozzuk meg a hagymát és vágjuk vékony csí­kokra. Az újhagyma fehér részét hosszában vág­juk ketté, a zöld szárát pedig vágjuk darabokra.
2. Először melegítsük meg a wokot, majd benne 2 tk. olajat. 2 percig süssük benne a húst és tartsuk melegen. Ismét melegítsük meg a wokot, és a hagymát pirítsuk meg üvegesre a maradék olajban. A karfiolt 3 percig süssük vele együtt. Öntsük hozzá az erőlevest és a kókusztejet és lefedve 5 percig forraljuk. Sózzuk és borsozzuk. Kever­jük hozá az újhagyma fehér részét, a cukkinit és a paradicsomot. Tegyük hozzá a karfiolt és 3 percig főzzük. Keverjük hozzá a húst és az újhagyma zöldjét és ízesítsük.
- 33 -
Page 36
Banános palacsinta
4 személyre
1 csipet só 1 csipet őrölt fahéj 15 dkg liszt (550-es típusú) 2,5 dl cukrozatlan kókusztej (konzerv) 2 evőkanál méz 2 banán 2 tojás 4 tk. földimogyoróolaj fél citrom leve
Elkészítési idő: 40 perc Pihentetési idő: 30 perc -1 óra Adagonként kb.: 250 kcal
1. A palacsintához keverjük el botmixerrel a sót, fahajat, lisztet, kókusztejet és mézet, majd 30 per­cig - egy óráig hagyjuk állni.
2. Hámozzuk meg a banánokat. 1 banánt egészen apróra vágjunk fel és a tojással adjuk a tésztá­hoz. Ha a tészta nagyon sűrű lenne, keverjünk hozzá egy kis ásványvizet. A második banánt vágjuk szeletekre és keverjük a tésztához.
3. A sütőt melegítsük fel 70°C-ra, hogy abban tartsuk majd melegen a palacsintát. Először melegítsük meg a wokot, majd kenjük meg olajjal. Közepes hőfokon egymás után süssünk ki 8 palacsintát, mindkét oldalukat aranybarnára pirítva. A pala­csintát tegyük a sütőbe, nehogy kihűljenek. A wokot minden palacsinta után kenjük be olajjal. A pa­lacsintára csepegtessünk citromlevet és tálaljuk.
Köret: gyümölcssaláta
- 34 -
Page 37
Receptajánlatok
Az élelmiszer mindig lera-
gad a wok alján.
Melegítsük meg a wokot,
közben 3 evőkanál sóval és a fakanállal oldjuk le róla a szennyeződéseket. Ezután kendővel töröljük ki a wokot. Ezután már csak forró vízzel tisztítsuk, nem kell tisztítószert használni hozzá. Kicsivel nagyobb hőfokon indítsuk el.
A zöldség még nyers. Az étel túl csípős. Az ételnek nincs íze.
A zöldséget adagonként,
állandó keverés mellett süssük meg, amíg nem sült ropogósra.
Az étel túl száraz. Túl sok mártás lett hozzá. Túl kevés.
Öntsük hozzá a kókusztejet,
a szójatejszínt, erőlevest, amíg elegendő mártás kép­ződik.
Füstöl az olaj.
A füstölő olaj káros az egész-
ségre: hűtéshez öntsük hőálló edénybe, majd ártalmatlanít­suk. A túlmelegedett wokot hűtsük le meleg vízzel, öntsük le róla a vizet és töröljük ki. Indítsuk újra friss olajjal.
Adjunk hozzá ananász-,
mangó- vagy paradicsomkok­kát, kókusztejjel enyhítsük a csípősséget vagy zsírszegény simára kevert joghurtot hasz­náljunk hozzá. Az ételt ezu­tán ne forraljuk már.
Vegyük ki a wokból a szilárd
hozzávalókat, és mártást nagy fokozaton főzzük sűrű­re, adjuk hozzá a hozzávaló­kat és ízesítsük.
A zöldség össze van esve
és túl van főzve.
Kockázzunk fel egy kis friss
zöldséget és nyersen tegyük hozzá.
Kiegészítőleg szójaszósszal,
reszelt gyömbérrel, zúzott fokhagymával, aprított fűszer­növényekkel és szezámolajjal vagy más fűszeres olajjal ízesísük..
Tegyünk hozzá 10- 20 dkg
szójacsírát vagy 1 felkocká­zott burgonyát és 1 répát; 10 dkg mélyhűtött borsót forráz­zunk le és adjuk hozzá. Ismét ízesítsük.
- 35 -
Page 38
- 36 -
Page 39
KAZALO VSEBINE STRAN
Pravilna uporaba 38 Varnostni napotki 38 Delovanje 39 Tehnični podatki 39 Vsebina kompleta 40 Opis 40 Kraj postavitve 40 Pred prvo uporabo 40
Montaža ročaja pokrova . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Zagon 41
Stopnje segrevanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Uporaba vok ponvi za ohranjanje toplote jedi 41 Čiščenje in nega 42 Shranjevanje 42 Motnje pri delovanju 42 Odstranitev 43 Garancija in servis 43 Proizvajalec 43 Recepti 44
Piščanec s kokosovim mlekom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Široki rezanci z zelenjavo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Pisan tajski riž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Pljučna pečenka s cvetačo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Palačinke z bananami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Nasveti za recepte 47
Ta navodila shranite za poznejša vprašanja – ob predaji naprave tretji osebi jih priložite zraven!
- 37 -
Page 40
ELEKTRIČNI WOK KH 1099
Pravilna uporaba
Električni vok KH 1099 je namenjen izključno …
• za uporabo kot naprava za pripravo jedi
• za uporabo v zaprtih prostorih
• za nekomercialno uporabo v privatnih gospo­dinjstvih.
Napotek:
Za okvare električnega voka oz. njegovih komponent, ki so posledica nepredvidene uporabe, sta vsakršna odgovornost in jamstvo izključena!
Varnostni napotki
Da se izognete smrtni nevarnosti zaradi električnega udara:
• Napetost vira električnega toka se mora skladati z navedbami na tipski tablici naprave.
• Termičnega podstavka nikoli ne potopite v vodo. Obrišite ga z vlažno krpo. Če v termični podstavek zaide tekočina, obstaja nevarnost električnega udara!
• Da ne bi prišlo do nesreč, naj poškodovane omrežne vtiče ali kable takoj zamenjajo po­oblaščeni strokovnjaki ali serviser.
• Napravo, ki ne bi delovala brezhibno ali bi bila poškodovana, naj takoj pregleda in popravi servisna služba.
Da se izognete požaru in poškodbam:
• Naprave med obratovanjem nikoli ne pustite nenadzorovane.
• Ta naprava ni namenjena temu, da jo uporabljajo osebe (tudi otroci ne) z omejenimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen pod nadzorom osebe, ki je zanje odgovorna ali jim je dala navodila v zvezi z uporabo naprave. Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igro s pripravo.
• Poskrbite za varen položaj naprave.
• Zagotovite, da je omrežni vtič v primeru nevar­nosti hitro dosegljiv in da kabel ne more povzro­čati spotikanja.
• Naprave nikoli ne uporabljajte:
- če so posamezni deli naprave, omrežni kabel ali omrežni vtič poškodovani,
- v primeru napak pri delovanju ali če je prišlo do drugih poškodb ali padca naprave na tla. Napravo dajte preveriti oz. popraviti servisni službi.
• Za upravljanje aparata ne uporabljajte nobene do­datne (eksterne) časovne ure ali ločenega sistema za upravljanje.
• Plastične vrečke so lahko vir nevarnosti. Da pre­prečite nevarnost zadušitve, plastične vrečke hra­nite izven dosega dojenčkov in majhnih otrok.
• Na termični podstavek nikoli ne dajte kuhinjskih loncev namesto ponve za vok. Drugi kuhinjski lonci se med obratovanjem naprave lahko zvrnejo, ker je termični podstavek zasnovan le za priloženo ponev.
Tako ravnate varno:
• V primeru nevarnosti takoj potegnite omrežni vtič iz vtičnice.
• Naprave nikoli ne uporabljajte v tuje namene.
• Omrežni vtič ter omrežni kabel odstranite z na­prave, ko naprave ne uporabljate, ko odstranjujete njene dele in pred čiščenjem.
- 38 -
Page 41
Za preprečevanje materialne škode:
• Vok ponve ne uporabljajte za kuhanje na drugih virih vročine (npr. na ploščah štedilnika), ker se sicer lahko nepopravljivo poškoduje.
• Za mešanje in obračanje jedi v vok ponvi upo­rabljajte le leseni pribor; če uporabite kovinski pribor, boste razpraskali oblogo proti sprijemanju v vok ponvi in jo s tem naredili neuporabno.
• Vok ponve ne uporabljajte, da bi v njej razrezo­vali jedi ali njihove sestavine. Drugače boste raz­praskali oblogo proti sprijemanju v vok ponvi in jo s tem naredili neuporabno.
Nevarnost opeklin!
• Vok ponev in stekleni pokrov pri pripravi jedi in serviranju prijemajte le za ročaje, ker se oba lahko zelo segrejeta. Iz varnostnih razlogov dodatno uporabite še krpo za prijemanje loncev.
• Pri dvigovanju pokrova iz voka lahko uhaja zelo vroča para! Zato se nikoli ne nagnite neposredno nad vok ponev, ko dvigujete pokrov z nje!
• Vok ponve ne uporabljajte za kuhanje juhe! Za ta namen je prenizka in juha bi zelo hitro stekla čez rob!
• Mast in olje se lahko pri pregretju hitro vnameta! Nikoli ne poskušajte goreče masti oz. olja poga­siti z vodo!
Pri tem nastane sikajoč plamen in ogenj lahko zajame pohištvo, zavese itd.! Razen tega se lahko osebe v bližini električnega voka zelo močno opečejo!
Za gašenje goreče masti oz. olja …
1. Omrežni vtič takoj potegnite iz omrežne vtičnice.
2. Plamene zadušite, tako da na vok ponev položite pokrov, kovinsko skledo, kovinsko posodo ali odejo za gašenje.
Delovanje
Z vokom …
• lahko na veliki vročini pripravljate jedi po tradi­cionalni kitajski metodi, ki ohranja hranljivost živil.
• zaradi kratkih časov kuhanja pri visokih tempera­turah se vitamini in hranilne snovi v sestavinah v veliki večini ohranijo.
• lahko pripravljate jedi brez ali z le malo maščo­be.
Pozor!
• Med pripravo jedi nikoli ne dolijte vode v segreto mast oz. olje v vok ponvi! Pri tem namreč nastane sikajoč plamen in lahko pride do požara! Razen tega se lahko osebe v bližini električnega voka zelo močno opečejo!
Tehnični podatki
Omrežna napetost: 220–240 V ~50 Hz Izhodna moč: 1.200 W
- 39 -
Page 42
Vsebina kompleta
• Vok ponev s toplotno izoliranimi ročaji
• Termični podstavek z regulatorjem temperature
• Stekleni pokrov
• Toplotno izoliran ročaj pokrova z montažnim materialom
• Odstranljiva rešetka za odcejanje
• 2 leseni lopatki, 1 lesena kuhalnica, par kitajskih palčk
• Navodila za uporabo
Opis
• nad vklopljenim vokom ne visijo predmeti (npr. luči).
• se v bližini vklopljenega voka ne nahajajo hitro vnetljivi materiali (npr. blago/tekstil).
• se omrežni kabel 5 in termični podstavek 7 ne nahajata v bližini vročih površin in odprtih virov ognja.
• omrežni kabel 5 ne pride v stik s termičnim podstavkom 7.
• v termični podstavek 7 ne zaide vlaga in/ali tekočine.
Drugače obstaja nevarnost poža-
ra in električnega udara!
1 Ročaj pokrova 2 Stekleni pokrov 3 Vok ponev 4 Toplotno izolirani ročaji 5 Omrežni kabel 6 Grelna spirala 7 Termični podstavek 8 Regulator temperature 9 Kontrolna lučka
Pribor:
0 Rešetka za odcejanje q 2 leseni lopatki w Lesena kuhalnica e Jedilne palčke
Kraj postavitve
Vklopljeni vok postavite izključno na ravno, trdno in toplotno odporno podlago v suhi okolici.
Pozor!
Da preprečite poškodbe zaradi vpliva vročine in nevarnosti požara v okolici vklopljenega voka, poskrbite zato, da …
• je vklopljeni vok vsepovsod zmeraj za najmanj 50 cm oddaljen od sten, kosov pohištva in drugih predmetov.
Pred prvo uporabo
Vse dele električnega voka vzemite iz embalaže. Odstranite morebitno prisotno zaščitno folijo in dele naprave, ki bodo prišli v stik z živili, očistite ostankov in prahu od embalaže. Ne uporabljajte ostrih sredstev in ne kovinskih gobic, ker se drugače obloga proti sprijemanju v vok ponvi 3 razpraska in postane neuporabna!
Montaža ročaja pokrova
1. Nataknite ročaj pokrova 1 na široko izolirno ploščo, tako da kvadratni zaskočni nastavek sega v ročaj pokrova 1.
2. Široko izolirno ploščo z ročajem pokrova 1 od zgoraj položite na stekleni pokrov 2, tako da se luknji nahajata ena nad drugo.
3. Najprej kovinsko podložko nataknite na vijak. Potem gumijasto podložko položite na vijak tako, da se široka stran plosko prilega kovinski podložki.
- 40 -
Page 43
4. Vijak z obema podložkama od spodaj vtaknite v luknje in ga privijte s križnim izvijačem.
Zagon
Pozor!
Med termični podstavek 7 in vok ponev 3 nikoli ne polagajte alu folije ali drugih predmetov, drugače lahko pride do nepopravljive škode na električnem voku. Razen tega obstaja nevarnost požara!
Med prvim zagonom lahko pride do rahlega nas­tanka smradu zaradi ostankov od izdelave. To je popolnoma normalno in ni nevarno. Poskrbite za zadostno prezračitev, na primer tako, da odprete okno.
Stopnje segrevanja
Različne stopnje segrevanja pri regulatorju tempera­ture 8 so orientacijske vrednosti: Stopnja segrevanja 1-2: Za ohranjanje toplote
jedi. Stopnja segrevanja 3-4: Za dušenje in kuhanje. Stopnja segrevanja 5: Za pečenje.
Pozor!
Termičnega podstavka 7 nikoli ne uporabljajte brez nameščene vok ponve 3. Obstaja nevarnost pregretja.
1. Omrežni kabel 5 vtaknite v termični podstavek 7.
2. Omrežni kabel 5 vtaknite v vtičnico.
3. Sedaj vok ponev 3 namestite na termični pod-
stavek 7.
4. Regulator temperature 8 potisnite na želeno
stopnjo segrevanja. Kontrolna lučka 9 zasveti.
Poskrbite, da vok ponev 3 na termičnem podstavku 7 stoji ravno in varno.
Pozor!
Vok ponve 3ne prenapolnite! Maksimalna količina polnjenja (tekočine) znaša 1,5 l.
5. Potem želene sestavine dajte v vok ponev 3. Če je to potrebno, v vok ponev 3 dajte malce olja ali masti.
6. Rešetko za odcejanje 0 namestite v vok ponev 3, da boste nanjo lahko odlagali sestavine iz vok ponve 3, ki so zelo hitro kuhane, medtem ko ostale sestavine zaradi daljših časov priprave še ostanejo v vok ponvi 3.
7. Pri dušenju in kuhanju – odvisno od uporabljenega recepta – stekleni pokrov 2 dajte na vok ponev 3.
Uporaba vok ponvi za ohranjanje toplote jedi
Če vok ponev 3 želite uporabiti za serviranje in ohranjanje toplote jedi …
1. Regulator temperature 8 najprej potisnite na želeno stopnjo segrevanja 1.
2. Potem vok ponev 3 vzemite s termičnega podstavka 7 in jo postavite na toplotno odporno podlago (npr. izklopljeno, v celoti ohlajeno ploščo štedilnika).
3. Omrežni kabel 5 najprej potegnite iz vtičnice in potem iz termičnega podstavka 7.
4. Termični podstavek 7 postavite na želenem mestu. Poskrbite za to, da je podlaga na mestu postavitve ravna, trdna in toplotno odporna.
5. Omrežni kabel 5 najprej ponovno vtaknite v termični podstavek 7 in potem v vtičnico.
6. Vok ponev 3 z jedjo za segrevanje ponovno namestite na termični podstavek 7.
- 41 -
Page 44
7. Regulator temperature 8 za ohranjanje toplote tekočih jedi ponovno obrnite na stopnjo segre­vanja 1. Regulator temperature 8 za segrevanje trdnih jedi obrnite na stopnjo segrevanja 2. Trdne jedi med segrevanjem občasno premešajte in dodajte malce vode, da preprečite, da bi se prijele na ponev.
Čiščenje in nega
Shranjevanje
• Omrežni kabel 5 potegnite iz vtičnice in iz termičnega podstavka 7, ko naprave ne uporabljate.
• Preden vok in njegove komponente pospravite, počakajte, da se popolnoma ohladijo.
• Električni vok zmeraj hranite izven dosega otrok.
Motnje pri delovanju
Pozor!
Omrežni kabel 5 zmeraj najprej potegnite iz vtičnice, preden električni vok in njegove komponente začnete čistiti! Drugače obstaja nevarnost električnega udara!
Pozor!
Termičnega podstavka 7pri čiščenju nikoli ne potopite v vodo! Naprava se tako lahko nepopravljivo poškoduje!
Po koncu obratovanja električnega voka zmeraj počakajte, da se termični podstavek 7 in vok ponev 3 popolnoma ohladita!
Drugače obstaja nevarnost
opeklin!
Ko ste omrežni kabel 5 električnega voka potegnili iz vtičnice in sta vok ponev 3 ter termični podstavek 7 ohlajena …
1. Večje ostanke jedi iz vok ponve 3 odstranite z le­seno žlico w.
2. Vok ponev 3 temeljito splahnite v topli vodi z blagim pomivalnim sredstvom. Ne uporabljajte ostrih sredstev in ne kovinskih gobic, ker se dru­gače obloga proti sprijemanju v vok ponvi 3 razpraska in postane neuporabna!
3. Ohišje termičnega podstavka 7 očistite z vlažno gobico.
Če električni vok ne bi deloval pravilno ali sploh ne …
1. Preverite, ali je omrežni kabel 5 pravilno priključen na termični podstavek 7.
2. Preverite, ali je omrežni kabel 5 pravilno vtaknjen v vtičnico.
3. Preverite, ali je v vtičnici, na katero je električni vok priključen, električni tok, tako da nanjo priključite kakšno drugo napravo.
Če motnja ni nastala iz enega od teh vzrokov …
4. Najprej omrežni vtič potegnite iz vtičnice in ter­mični podstavek 7 pustite, da se v celoti ohladi.
5. Potem omrežni kabel 5 ponovno vtaknite v vtič­nico.
Če se motnje ne da odpraviti, kot je opisano zgoraj, se prosimo obrnite na enega od naših partnerskih servisov.
- 42 -
Page 45
Odstranitev
Garancija in servis
Naprave nikakor ne odvrzite v običajne hišne smeti. Ta proizvod je podvržen evropski Direktivi 2002/96/ES.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za predelavo odpadkov, ali pri najbližjem komunalnem podjetju za predelavo odpadkov. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na podjetje za predelavo odpadkov.
Vse embalažne materiale oddajte v reciklažo.
Za to napravo prejmete 3 leta garancije od datuma nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana in natanč­no preverjena pred dobavo. Prosimo, da shranite blagajniški račun kot dokazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja garancije se obrnite na svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje vašega izdelka. Garancijska storitev velja samo za napake pri materialu ali proizvodnji, ne pa za obrabne dele ali za poškodbe na lomljivih delih, npr. stikalih ali akumulatorjih. Proizvod je namenjen izključno za privatno in ne za obrtno uporabo. V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša pooblaščena servisna poslovalnica, garancija preneha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne omejuje.
Birotehnika
Tkalčec Zlatko Andrija s.p. Lendavska ulica 23 9000 Murska Sobota Slovenija Phone: +386 (0) 2 522 16 66 Fax: +386 (0) 2 531 17 40 e-mail: zlatko.tkalcec@volja.net
Proizvajalec
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 43 -
Page 46
Recepti
Široki rezanci z zelenjavo
Za 4 osebe
Piščanec s kokosovim mlekom
Za 4 osebe
400 g uheljčkov (orecchiette) sol 1 zelen čili 1 porovo steblo 1 košček ingverja (približno velikosti oreha) 200 g piščančjih prsi poper 100 g koruze (iz konzerve) 1 šopek drobnjaka 4 žlice arašidovega ali repičnega olja 100 ml nesladkanega kokosovega mleka
(iz konzerve)
100 ml čiste juhe
Čas priprave: 30 min Na porcijo pribl.: 470 kcal
1. Testenine skuhajte v veliko slane vode po navodilih na embalaži. Čili brez semenčic narežite na tanke trakove. Por očistite, ga prerežite po dolžini, operite in ga narežite na trakove. Ingver olupite in ga narežite na majhne koščke. Piščančje prsi narežite na 1 1/2 cm široke trakove, jih posolite in popoprajte. Koruzo pustite, da se odcedi. Drobnjak operite in ga narežite na tanke kolešč­ke.
2. Najprej segrejte vok, potem pa še olje. Piščanca pribl. 4 min. pecite, da postane zlato rjav. Na sredino voka dajte por in ga 2 min. dušite, da postekleni. Dodajte čili, ingver in koruzo in 2 min. med mešanjem popecite. Vse sestavine zmešaj­te.
3. Dolijte juho in kokosovo mleko in pokrito kuhajte na majhni vročini 3 min. Dodajte testenine, da se segrejejo, vse skupaj posolite in popoprajte. Servirajte potreseno z drobnjakom.
200 g širokih riževih rezancev sol 150 g stročjega fižola 1 rdeča paprika 1 rdeča čebula 1 strok česna 1 košček ingverja (približno velikosti oreha) 4 žličko olivnega olja 300 g cvetov brokolija 100 ml čiste juhe 5 žlic temne sojine omake 2 žlici sesekljanih indijskih oreškov
Čas priprave: 25 min Na porcijo pribl.: 400 kcal
1. Testenine skuhajte v slani vodi po navodilih na embalaži.
2. Zelenjavo operite in očistite. Fižol in papriko narežite na majhne koščke. Čebulo olupite in jo narežite na trakove. Česen in ingver olupite in ju narežite na majhne koščke.
3. Najprej segrejte vok, potem pa še olje. Papriko ob nenehnem mešanju pražite 1 min. Enega za drugim dodajajte fižol, brokoli in čebulo ter vse skupaj mešajte in pražite.
4. Primešajte česen in ingver. Pustite kuhati 1 min. z juho in sojino omako. Rezance obračajte. Potresite z oreški.
- 44 -
Page 47
Pisan tajski riž
Za 4 osebe
Pljučna pečenka s cvetačo
Za 4 osebe
2 spomladanski čebuli 1 korenček 1 rdeča paprika 1 ananas 30 g indijskih oreškov 2 žlici arašidovega olja 1/4 l čiste zelenjavne juhe sol poper 1 ščepec sladkorja 600 g kuhanega riža 1 žlico sveže sesekljane mete ali zelenja koriandra
Čas priprave: 30 min Na porcijo pribl.: 320 kcal
1. Zelenjavo operite in očistite. Pri čebuli bele dele narežite na trakove, zelene sesekljajte. Korenček narežite na za vžigalico debele palčke. Papriko narežite na tanke trakove. Ananas olupite in ga, brez sredice, narežite na 1 1/2 cm debele košč­ke.
2. Vok segrejte, v njem brez maščobe zlato rumeno
popražite oreške.
3. Najprej segrejte vok, potem pa še olje v njem. Bele koščke čebule v voku prepražite, da postek­lenijo. Korenček in papriko v sredini voka med mešanjem 4 min. pražite. Zavrite s čisto juho in začinite s soljo, poprom in sladkorjem. Vmešajte riž in pustite, da se segreje. Vmešajte zelene dele čebule.
4. Koščke ananasa ponovno zložite v rezine. Na njih porazdelite riž in tega okrasite z zelišči in in­dijskimi oreški.
400 g pljučne pečenke 3 žlice tandoori začimbe (trgovine z zdravo hrano, azijske trgovine) 1 manjša cvetača 2 paradižnika na grmu 1 bučka 1 rdeča čebulica 2 spomladanski čebuli 4 žlice sončničnega olja 100 ml čiste juhe 150 ml nesladkanega kokosovega mleka (iz konzer­ve) sol poper
Čas priprave: 30 min Na porcijo pribl.: 190 kcal
1. Pljučno pečenko narežite na približno 1 x 2 cm velike kocke in jo začinite s tandoori začimbo. Cvetačo razdelite na cvetove, stebelca narežite na tanke obročke. Paradižnik narežite na majh­ne kocke. Bučko narežite na 2 cm dolge tanke palčke. Čebulo olupite in jo narežite na tanke trakove. Bele dele spomladanske čebule razpolovite po dolgem, polovici sesekljajte skupaj z zelenim delom.
2. Najprej segrejte vok, potem pa še 2 žlici olja v njem. Meso v voku pražite 2 min. in ga ohranjajte toplega. Vok ponovno segrejte, v preostalem olju čebulo prepražite, da postekleni. Dodajte cvetačoin jo pražite 3 min. Zavrite z juho in kokosovim mlekom in kuhajte na majhni vročini 5 min. Posolite in popoprajte. Primešajte bele dele spomladanske čebule, bučko in paradižnik. 3 min. kuhajte. Primešajte meso in zelene dele čebule in poskusite ter dodatno začinite.
- 45 -
Page 48
Palačinke z bananami
Za 4 osebe
1 ščepec soli 1 ščepec cimeta v prahu 150 g moke (tip 550) 250 ml nesladkanega kokosovega mleka
(iz konzerve) 2 žlici medu 2 banani 2 jajci 4 žlice arašidovega olja sok 1/2 limone
Čas priprave: 40 min Čas mirovanja: 30 min. do 1 h. Na porcijo pribl.: 250 kcal
1. Za palačinke s paličnim mešalnikom v testo zme-
šajte sol, cimet, moko, kokosovo mleko in med in ga pustite stati 30 min. do 1 ure.
2. Banani olupite. Eno banano narežite na zelo
majhne koščke in te skupaj z jajci vmešajte v testo. Če bi bilo testo pregosto, dolijte malce mineralne vode. Drugo banano narežite na rezine in jih vmešajte v testo.
3. Pečico za ohranjanje toplote segrejte na 70°.
Najprej segrejte vok, potem pa ga premažite z oljem. Eno za drugo na srednji vročini specite 8 palačink zlato rumeno na obeh straneh. Palačinke dajte v pečico, da ostanejo tople. Za vsako palačinko vok na novo premažite z oljem. Palačinke poškropite z limoninim sokom in jih servirajte.
Priloga: sadna solata
- 46 -
Page 49
Nasveti za recepte
Živilo za peko se zmeraj
prilepi na vok
Vok segrejte, pri tem s 3 žli-
cami in z lopatko odstranite vso umazanijo. Potem vok obrišite s krpo. Od tu naprej čistite le z vročo vodo in ne uporabljajte več čistil. Ponov­no začnite z malce več vroči­ne.
Zelenjava je presurova Jed je preostrega okusa Jed nima okusa
Najbolje bo, da zelenjavo
po porcijah popražite med stalnim mešanjem, dokler ni primerno skuhana in jo lahko jeste.
Jed je presuha Nastalo je preveč omake Premalo je
Dolijte kokosovo mleko, sojino
smetano, čisto juho ali sojino omako, dokler ni nastalo dovolj omake.
Iz olja se kadi
Olje, iz katerega se kadi, je
zdravju škodljivo: Nalijte ga v toplotno odporno posodo, da se ohladi, potem pa ga odstranite. Pregreti vok ohla­dite s toplo vodo, vodo odlijte in vok obrišite. Ponovno začnite s svežim oljem.
Vmešajte kockice ananasa,
manga ali paradižnika in ublažite s kokosovim mlekom ali pa uporabite premešan nemasten jogurt. Jedi potem ne kuhajte več.
Trdne sestavine dvignite iz
voka, omako zakuhajte pri visoki temperaturi, sestavine vmešajte in jih začinite.
Zelenjava je premehka
in preveč kuhana
Na kocke narežite malce
surove zelenjave in jo surovo primešajte.
Dodatno izboljšajte okus s
sojino omako, nastrganim ingverjem, stisnjenim česnom, sesekljanimi zelišči in sezamo­vim oljem ali drugim začimbe­nim oljem.
Primešajte 100-200 g sojinih
kalčkov ali pa na kratko pre­lijte 1 na kocke narezan krompir in 1 korenček ter 100 g zamrznjenega graha z vročo vodo in vse skupaj vmešajte. Preverite okus in začinite.
- 47 -
Page 50
- 48 -
Page 51
OBSAH STRANA
Účel použití 50 Bezpečnostní pokyny 50 Funkce 51 Technické údaje 51 Obsah dodávky 51 Popis 52 Místo instalace 52 Před prvním použitím 52
Montáž úchytky víka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Uvedení do provozu 52
Teplotní stupně . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Použití pánve Wok k udržování pokrmů v teple 53 Čištění a údržba 53 Úschova 54 Poruchy 54 Likvidace 54 Záruka & servis 55 Dovozce 55 Recepty 55
Kuře s kokosovým mlékem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Široké těstoviny se zeleninou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Pestrá thajská rýže . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Hovězí plátek s květákem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Banánové palačinky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Doporučení pro vaření 58
Uschovejte tento návod pro případné pozdější dotazy a předejte jej v případě přenechání přístroje třetím osobám zároveň s ním!
- 49 -
Page 52
ELEKTRICKÁ PÁNEV WOK KH 1099
Účel použití
Elektrická pánev Wok KH 1099 je určena výhradně …
• k použití pro tepelnou úpravu potravin
• k použití v uzavřených místnostech
• k nekomerčnímu použití v domácnosti
Poznámka:
V případě poškození elektrické pánve, resp. jejích součástí, v důsledku užívání k jinému než určenému účelu je jakékoli ručení/záruka vyloučena!
Bezpečnostní pokyny
Abyste zabránili ohrožení života elektrickým proudem:
• Napětí zdroje el. proudu musí souhlasit s údaji
na typovém štítku spotřebiče.
• Termopodstavec nikdy neponořujte do vody.
Pouze jej otírejte vlhkým hadříkem. Pronikne-li tekutina do termopodstavce, vystavujete se ne­bezpečí úrazu elektrickým proudem!
• Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned
vyměnit autorizovanými odborníky nebo zákaz­nickým servisem - vyhnete se tím nebezpečí.
• Přístroje, které nefungují bezvadně nebo jsou po-
škozené, nechte ihned zákaznickým servisem prohlédnout a opravit.
Abyste zamezili nebezpečí požáru a poranění:
• Zařízení během provozu nikdy nenechávejte bez dozoru.
• Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické, senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej použí­valy pod bezpečnostním dohledem zodpovědné osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat. Děti by měly být pod dohledem, abyste měli jistotu, že si s přístrojem nehrají.
• Dbejte na bezpečné umístění přístroje.
• Zajistěte, aby byla zástrčka v případě nebezpečí rychle k dosažení a o kabel nebylo možno klo­pýtnout.
• Zařízení nikdy nepoužívejte tehdy,
- když jsou jednotlivé díly zařízení, síťový kabel
nebo zástrčka poškozené,
- v případě závad,
- nebo pokud je jinak poškozeno nebo pokud
spadlo na zem. Nechejte spotřebič překontrolo­vat, resp. opravit v servisu.
• K provozu spotřebiče nepoužívejte externí minut­ník ani zvláštní dálkové ovládání.
• Plastikové sáčky mohou představovat nebezpečí. Abyste předešli nebezpečí udušení, ukládejte je mimo dosah kojenců a malých dětí.
• Nikdy nedávejte na termopodstavec jinou var­nou nádobu namísto pánve. Jiná varná nádoba by se mohla během provozu převrhnout, protože termopodstavec je dimenzován jen na umístění nádob, které jsou součástí dodávky.
Bezpečnostní pokyny:
• V případě nebezpečí okamžitě vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
• Zařízení nikdy nepoužívejte způsobem, který by odporoval účelu použití.
• Vytáhněte síťovou zástrčku a síťový kabel ze spo­třebiče, pokud jej nepoužíváte, pokud odstraňu­jete díly a před čištěním.
- 50 -
Page 53
Abyste zamezili vzniku materiálních škod:
• Nepoužívejte pánev Wok jako varnou nádobu na jiných zdrojích tepla (např. na varných des­kách), protože by mohlo dojít k jejímu nevratné­mu poškození.
• K míchání a obracení potravin v pánvi Wok pou­žívejte jen dřevěné nástroje; pokud použijete ko­vové nástroje, poškrábe se nepřilnavý povrch pánve, a pánev se tak znehodnotí.
• Nepoužívejte pánev Wok ke krájení pokrmů nebo přísad. Jinak se nepřilnavý povrch pánve poškrábe, a pánev se tak znehodnotí.
Nebezpečí popálení!
• Pánev Wok a skleněné víko při vaření a podávání držte pouze za úchytky, protože se oba díly mo­hou zahřát na vysokou teplotu. Pro jistotu použijte vždy ještě chňapku.
• Při zvednutí víka může unikat horká pára! Proto se nikdy nenaklánějte přímo nad pánev, když zvedáte víko!
• Nepoužívejte pánev Wok k vaření polévky! Pánev Wok je k tomuto účelu příliš plochá, polévka by mohla rychle vykypět!
• Tuk a olej může při přehřátí rychle vzplanout! Za žádných okolností se nepokoušejte hasit hořící tuk, resp. olej vodou!
Přitom vznikne ostrý plamen, který může přeskočit na nábytek, záclony atd. a způsobit požár! Zároveň mohou osoby v blízkosti elektrické pánve utrpět těž­ké popáleniny!
Pokud chcete uhasit hořící tuk, resp. olej…
1. Okamžitě vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
2. Zaduste plameny tak, že na pánev přiložíte deku, kovovou misku, kovovou nádobu nebo hasicí houně.
Funkce
Pomocí pánve Wok …
• můžete šetrně vařit pokrmy podle tradičního čínského způsobu přípravy při vysoké teplotě.
• díky krátké době přípravy při vysokých teplotách zůstávají maximálně zachovány vitamíny a živiny v přísadách.
• můžete připravovat pokrmy zcela bez tuku nebo jen s minimálním množstvím tuku.
Pozor!
• Během vaření nikdy nenalévejte vodu do rozpá­leného tuku, resp. oleje v pánvi Wok! Vznikne přitom ostrý plamen a může dojít k požáru! Zároveň mohou osoby v blízkosti elektrické pánve utrpět těžké popáleniny!
Technické údaje
Jmenovité napětí: 220 - 240 V ~50 Hz Výstupní výkon: 1200 Watt
- 51 -
Page 54
Obsah dodávky
• pánev Wok s tepelně izolovanými úchytkami
• termopodstavec s regulátorem teploty
• skleněné víko
• tepelně izolovaná úchytka víka s montážním materiálem
• vyjímatelná odkapávací mřížka
• 2 dřevěné špachtle, 1 dřevěná lžíce, jeden pár hůlek
• Návod k obsluze
Popis
1 Úchytka víka 2 Skleněné víko 3 Pánev Wok 4 Tepelně odizolované úchytky 5 Síťový kabel 6 Topná spirála 7 Termopodstavec 8 Regulátor teploty 9 Kontrolka
• nad zapnutou pánví nebyly zavěšené žádné předměty (např. lampy).
• se v blízkosti zapnuté pánve nenacházely žádné hořlavé materiály (např. látky/textil).
• se síťový kabel 5 a termopodstavec 7 nena­cházely v blízkosti horkých povrchů a otevřeného plamene.
• síťový kabel 5 nepřišel do styku s termopod­stavcem 7.
• se do termopodstavce 7 nedostala žádná vlhkost nebo tekutina.
Jinak hrozí nebezpečí požáru a nebezpečí úrazu elektrickým prou­dem!
Před prvním použitím
Vyjměte všechny součásti elektrické pánve z obalu. Odstraňte případné fólie a části, které přijdou do styku s potravinami, očistěte od zbytků prachu z obalu. Nepoužívejte žádné abrazivní prostředky ani kovové houbičky, protože by se mohl poškrabat nepřilnavý povrch pánve 3 a pánev by se znehodnotila!
Příslušenství:
0 Odkapávací mřížka q 2 dřevěné špachtle w Dřevěná lžíce e Hůlky
Místo instalace
Zapnutou pánev Wok postavte výhradně na rovný, pevný podklad odolný vůči vysokým teplotám a v suchém prostředí.
Pozor!
Abyste zamezili škodám v důsledku vysoké teploty a nebezpečí požáru v okolí zapnuté pánve, zajistěte, aby …
• zapnutá pánev měla stále odstup minimálně 50 cm od stěny, nábytku a jiných předmětů.
Montáž úchytky víka
1. Zastrčte úchytku víka 1 na široký izolační ko- touč, dokud v úchytce 1 nezaklapne čtvercová aretace.
2. Přiložte široký izolační kotouč s úchytkou víka 1 seshora na skleněné víko 2 tak, aby otvory ležely přes sebe.
3. Přiložte nejdříve kovovou podložku na šroub. Poté přetáhněte gumovou podložku na šroub tak, aby široká strana ležela naplocho na kovové podložce.
4. Prostrčte zespodu oběma podložkami do otvorů šroub a pevně ho přišroubujte pomocí šroubová­ku na šrouby s křížovou drážkou.
- 52 -
Page 55
Uvedení do provozu
Při prvním spuštění může dojít ke vzniku lehkého kouře a zápachu, což je podmíněno výrobně-technickými okolnostmi. Tento jev je zcela normální a není ne­bezpečný. Zajistěte dostatečné větrání - otevřete na­příklad okno.
Teplotní stupně
Různé teplotní stupně na regulátoru teploty 8 jsou směrné hodnoty: Teplotní stupeň 1-2: k nahřívání pokrmů. Teplotní stupeň 3-4: k dušení a vaření. Teplotní stupeň 5: ke smažení.
Pozor!
Nikdy neprovozujte termopodstavec 7 bez nasazené pánve Wok 3. Hrozí nebezpečí přehřátí.
1. Zastrčte síťový kabel 5 do termopodstavce 7.
2. Zastrčte síťový kabel 5 do zásuvky.
3. Nyní nasaďte pánev Wok 3 na termopod­stavec 7.
4. Nastavte regulátor teploty 8 na požadovaný teplotní stupeň. Kontrolka 9 se rozsvítí.
Dbejte na to, aby pánev Wok 3 stála bezpečně a rovně na termopodstavci 7.
Pozor!
Pánev Wok 3 nepřeplňujte! Maximální náplň (tekutiny) činí 1,5 l.
Pozor!
Nikdy nevkládejte hliníkovou fólii nebo jiné předměty mezi termopodstavec 7 a pánev Wok 3, mohlo by dojít k nezvratnému poškození elektrické pánve. Mimoto existuje nebezpečí požáru!
5. Požadované přísady pak vložte do pánve 3. V případě nutnosti přidejte do pánve trochu oleje nebo tuku 3.
6. Zavěste odkapávací mřížku 0 do pánve Wok 3, na tuto mřížku můžete odložit přísady z pánve Wok 3, které se velice rychle uvaří, zatímco jiné přísady z důvodu delší doby přípravy ještě zůstanou v pánvi Wok 3.
7. Při dušení a vaření – podle použitého receptu – přikryjte pánev 3 skleněným víkem 2.
Použití pánve Wok k udržování pokrmů v teple
Pokud chcete pánev Wok 3 použít k podávání a k nahřívání pokrmů …
1. Otočte nejdříve regulátorem teploty 8 na teplot­ní stupeň 1.
2. Poté sejměte pánev Wok 3 z termopodstavce 7 a postavte ji na podložku odolnou vůči vysoké teplotě (např. vypnutý, zcela vychladlý sporák).
3. Vytáhněte síťový kabel 5 nejdříve ze zástrčky a poté z termopodstavce 7.
4. Postavte termopodstavec 7 na požadované místo. Dbejte na to, aby podklad na místě instalace byl rovný, pevný a odolný vůči vysokým teplotám.
5. Zastrčte síťový kabel 5 nejdříve opět do termo­podstavce 7 a poté do zástrčky.
6. Nasaďte pánev Wok 3 s pokrmy, které chcete nahřívat, opět na termopodstavec 7.
7. Pro udržení tekutých pokrmů v teple otočte ovla­dačem teploty 8 znovu na stupeň ohřevu 1. Otočte regulátorem teploty 8 za účelem nahří- vání pevných pokrmů na teplotní stupeň 2. Pevné pokrmy během nahřívání občas zamíchejte a při­dejte trochu vody, abyste zamezili připálení.
- 53 -
Page 56
Čištění a údržba
Pozor!
Vždy nejdříve vytáhněte síťový kabel 5 ze zástrčky, dříve než začnete elektrickou pánev a její součásti čistit! V opačném případě hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Pozor!
Termopodstavec 7 nikdy za účelem čištění nepo- nořujte do vody! Jinak může dojít k nezvratnému poškození spotřebiče!
Po provozu elektrické pánve vždy vyčkejte, dokud termopodstavec 7 a pánev Wok 3 zcela nevych- ladnou!
V opačném případě hrozí nebez-
pečí popálenin!
Když jste vytáhli síťový kabel 5 elektrické pánve ze zástrčky, pánev Wok 3 a termopodstavec 7 vychladly …
1. Odstraňte hrubé zbytky jídel pomocí dřevěné lžíce w z pánve Wok 3.
2. Omyjte pánev Wok 3 důkladně teplou vodou a jemným prostředkem na mytí nádobí. Nepouží­vejte žádné abrazivní prostředky ani kovové hou­bičky, protože by se mohl poškrabat nepřilnavý povrch pánve 3 a pánev by se znehodnotila!
3. Pouzdro termopodstavce očistěte 7 vlhkou hou- bičkou.
Úschova
• Vytáhněte síťový kabel 5 ze zástrčky a z termo­podstavce 7, pokud se spotřebič nepoužívá.
• Před uložením nechejte pánev i její součásti zcela vychladnout.
• Elektrickou pánev vždy uchovávejte mimo dosah dětí.
Poruchy
Nefunguje-li elektrická pánev nebo pokud nefunguje správně …
1. Zkontrolujte, zda je síťový kabel 5 správně při­pojen na termopodstavec 7.
2. Zkontrolujte, zda je síťový kabel 5 správně
zastrčen do zásuvky.
3. Zkontrolujte, zda je zásuvka, do které je zapojena elektrická pánev, pod proudem, zapojením jiného spotřebiče.
Pokud porucha nevznikla z některé z těchto příčin …
4. Vytáhněte nejdříve zástrčku ze zásuvky a nechejte termopodstavec 7 zcela vychladnout.
5. Poté opět zastrčte síťový kabel 5 do zásuvky.
Nepodaří-li se vám poruchu odstranit výše popsaným způsobem, obraťte se prosím na některého z našich servisních partnerů.
- 54 -
Page 57
Likvidace
Záruka & servis
Přístroj v žádném případě neodhazujte do obvyklého domovního odpadu. Na tento výrobek se vztahuje evropská směrnice 2002/96/ES.
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej odevzdejte v místním recyklačním zařízení. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochyb se poraďte s recyklační firmou.
Také všechny obalové materiály zlikvidujte
v souladu s ekologickými předpisy.
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakou­pení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. Budeteli uplatňovat záruku, spojte se prosím telefo­nicky se servisní provozovnou. Pouze tak Vám mů­žeme zajistit bezplatné zaslání vašeho zboží. Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu nebo výrobní závady, nikoliv však na opotřebované díly nebo poškození rozbitných součástí, např. spínačů nebo akumulátorů. Výrobek je určen výh­radně pro soukromé použití, nikoliv pro podnikatelské účely. Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena.
Ing. Martin Šimák, zprostředkovatel servisu výrobků Kompernass
Malešické nám.1 108 00 Praha 10 Hotline: 800 400 235 Fax: 271 722 939 e-mail: support.cz@kompernass.com
Dovozce
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 55 -
Page 58
Recepty
Široké těstoviny se zeleninou
Pro 4 osoby
Kuře s kokosovým mlékem
Pro 4 osoby
400 g těstovin orecchiette („oušek“) SŮL 1 zelená čili paprička 1 pórek 1 kousek zázvoru (asi o velikosti vlašského ořechu) 200 g kuřecích prsou pepř 100 g kukuřice (z konzervy) 1 svazek pažitky 4 PL arašídového nebo řepkového oleje 100 ml neslazeného kokosového mléka (z konzervy) 100 ml vývaru
Doba přípravy: 30 min Jedna porce obshuje cca: 470 kcal
1. Těstoviny uvařte v dostatečném množství osolené vody dle návodu na obalu „al dente“. Paprikový lusk bez semen nakrájejte na jemné proužky. Pórek očistěte, podélně nařízněte, omyjte a na­krájejte na proužky. Zázvor oloupejte a nakrájejte nadrobno. Kuřecí prsa nakrájejte na proužky ši­roké 1 1/2 cm, osolte a opepřete. Kukuřici ne­chejte okapat. Pórek omyjte, nakrájejte na jemná kolečka.
2. Nejdříve zahřejte pánev, poté olej. Kuřecí maso opékejte po dobu 4 minut do zlatavě hnědé barvy. Pórek vložte doprostřed pánve a poduste po dobu 2 minut, dokud nezesklovatí. Přidejte Chili, zázvor a kukuřici a opékejte za stálého míchání po dobu 2 minut. Všechno smíchejte.
3. Přilijte vývar a kokosové mléko a povařte zakryté po dobu 3 minut. Těstoviny prohřejte s ostatními přísadami, osolte a opepřete. Podávejte posypané kolečky pórku.
200 g širokých rýžových nudlí SŮL 150 g zelených fazolek 1 červený paprikový lusk 1 červená cibule 1 stroužek česneku 1 kousek zázvoru (asi o velikosti vlašského ořechu) 4 ČL olivového oleje 300 g růžiček brokolice 100 ml vývaru 5 PL tmavé sojové omáčky 2 PL nasekaných kešu oříšků
Doba přípravy: 25 min Jedna porce obsahuje cca: 400 kcal
1. Těstoviny uvařte v osolené vodě dle návodu na obalu „al dente“.
2. Zeleninu omyjte a očistěte. Fazolové lusky a papriku nakrájejte nadrobno. Cibuli oloupejte a nakrájejte na proužky. Česnek a zázvor oloupejte a nakrá­jejte nadrobno.
3. Nejdříve zahřejte pánev, poté olej. Papriku poté míchejte 1 min. na pánvi. Postupně opékejte fa­zolové lusky, brokolici a cibuli.
4. Přidejte česnek a zázvor. Přidejte vývar a sojovou omáčku a nechejte povařit 1 minutu. Zamíchejte nudle. Posypte oříšky.
- 56 -
Page 59
Pestrá thajská rýže
Pro 4 osoby
Hovězí plátek s květákem
Pro 4 osoby
2 jarní cibulky 1 mrkev 1 červený paprikový lusk 1 ananas 30 g oříšků kešu 2 PL arašídového oleje 1/4 l zeleninového vývaru SŮL pepř 1 špetka cukru 600 g uvařené rýže 1 PL čerstvě nakrájené máty nebo koriandru
Doba přípravy: 30 min Jedna porce obsahuje cca: 320 kcal
1. Zeleninu omyjte a očistěte. Bílou část cibulek nakrájejte na proužky, zelenou část nakrájejte na malé kousky. Mrkev nakrájejte na kousky o tloušťce párátka. Papriku nakrájejte na tenké proužky. Ananas oloupejte a bez košťálu nakrá­jejte na kousky o tloušťce 1,5 cm.
2. Pánev zahřejte, opražte na ní oříšky bez tuku.
3. Nejdříve zahřejte pánev, poté olej. Bílou část cibulek opékejte, dokud nezesklovatí. Mrkev a papriku opékejte uprostřed pánve za stálého míchání po dobu 4 minut „al dente“. Povařte s vývarem a ochuťte solí, pepřem a cukrem. Lehce vmíchejte rýži a nechejte ji ohřát. Zamíchejte zelenou část cibulek.
4. Kousky ananasu opět složte do plátků. Rozdělte na ně rýži a ozdobte bylinkami a kešu oříšky.
400 g hovězího masa 3 PL koření Tandoori (prodejny bio výživy, asijské obchody) 1 malý květák 2 keříkových rajčat 1 cuketa 1 malá červená cibule 2 jarní cibulky 4 PL slunečnicového oleje 100 ml vývaru 150 ml neslazeného kokosového mléka (z konzer­vy) SŮL pepř
Doba přípravy: 30 min. Jedna porce obsahuje cca: 190 kcal
1. Filet nakrájejte na kostky o velikosti cca 1 x 2 cm a okořeňte kořením Tandoori. Květák rozdělte na růžičky, košťál nakrájejte na plátky. Rajčata nakrájejte na malé kostičky. Cuketu nakrájejte na tenké proužky o délce 2 cm. Cibuli oloupejte a nakrájejte na tenké proužky. Bílou část cibulek podélně rozkrojte na polovinu, zelenou část nakrájejte na kousky.
2. Nejdříve zahřejte pánev, poté 2 PL oleje. Maso v něm opékejte po dobu 2 minut a poté uložte v teple. Pánev znovu zahřejte, cibuli poduste ve zbývající oleji, dokud nezesklovatí. Přidejte květák a opékejte po dobu 3 minut. Přilijte vývar a kokosové mléko a povařte po dobu 5 minut. Osolte a opepřete. Přidejte bílou část cibulek, cukety a rajčata. Vařte 3 minuty. Zamíchejte maso a zelenou část cibulek a ochuťte.
- 57 -
Page 60
Banánové palačinky
Pro 4 osoby
špetka soli 1 špetka mleté skořice 150 g mouky (typ 550) 250 ml neslazeného kokosového mléka (z konzervy) 2 PL medu 2 banány 2 vejce 4 PL arašídového oleje Šťáva z 1/2 citrónu
Doba přípravy: 40 min Doba odpočívání: 30 min.-1 hod. Jedna porce obsahuje cca: 250 kcal
1. Na palačinky smíchejte sůl, skořici, mouku, koko­s-ové mléko a med pomocí ponorného mixéru a připravte těsto. Těsto nechejte 30 min. -1 hod. odpočívat.
2. Banány oloupejte. 1 banán nakrájejte na velice drobné kousky a společně s vejci vmíchejte do těsta. Pokud je těsto příliš husté, přidejte trochu minerální vody. Druhý banán nakrájejte na plát­ky a zamíchejte do těsta.
3. Troubu nastavte na nahřívání při teplotě 70 °C. Nejdříve pánev zahřejte, poté potřete olejem. Při středním teplotním stupni postupně z obou stran opečte do zlatohněda 8 palačinek. Palačinky dejte do tepla do trouby. Pánev pro každou palačinku potřete znovu olejem. Palačinky pokapejte citro­novou šťávou a podávejte.
Příloha: Ovocný salát
- 58 -
Page 61
Doporučení pro vaření
Potraviny se stále lepí
na pánev
Pánev zahřejte, přitom pomocí
3 PL soli a špachtle uvolněte všechny nečistoty. Poté vytře­te pánev utěrkou. Od tohoto okamžiku již čistěte jen hor­kou vodou, nepoužívejte žádný čistič. Znovu začněte s poněkud vyšší teplotou.
Zelenina je nedovařená Pokrm je příliš ostrý Chuť pokrmu je fádní
Zeleninu opékejte nejlépe po
jednotlivých porcích za stálé­ho míchání, dokud nebude vše „al dente“.
Pokrm je příliš suchý
Přilévejte kokosové mléko,
sojovou smetanu, vývar nebo sojovou omáčku, dokud se nevytvoří dostatečné množství omáčky.
Z oleje se kouří
Olej, ze kterého se kouří, poš-
kozuje zdraví: Za účelem ochlazení přelijte do žáruvz­dorné nádoby, poté zlikvidujte. Přehřátou pánev ochlaďte teplou vodou, opláchněte a poté vytřete. Začněte znovu s čerstvým olejem.
Vmíchejte kostičky ananasu,
manga nebo rajčat, zjemněte kokosovým mlékem nebo použijte nízkotučný jogurt vymíchaný dohladka. Pokrm pak již nevařte.
Vytvořilo se příliš mnoho
omáčky
Pevné přísady vyndejte
z pánve, omáčku rychle povařte při vysoké teplotě, vmíchejte přísady a ještě jednou ochuťte.
Zelenina je bez tvaru
a rozvařená
Nakrájejte na malé kostičky
trochu čerstvé zeleniny a syrovou zeleninu zamíchejte do pokrmu.
Dochuťte sojovou omáčkou,
nastrouhaným zázvorem, liso­vaným česnekem, naseka­nými bylinkami a sezamovým olejem nebo jiným ochuce­ným olejem.
Omáčky je málo
Zamíchejte 100-200 g sojo-
vých klíčků nebo kostiček z 1 brambory a 1 mrkve a 100 g mraženého hrášku, krátce spařte vařicí vodou a promíchejte. Znovu ochuťte.
- 59 -
Page 62
- 60 -
Page 63
OBSAH STRANA
Používanie v súlade s určením 62 Bezpečnostné pokyny 62 Funkcia 63 Technické údaje 63 Obsah dodávky 64 Popis 64 Umiestnenie 64 Pred prvým použitím 64
Montáž rukoväte veka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Uvedenie do prevádzky 65
Vyhrievacie stupne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Používanie panvice wok na udržiavanie jedla v teplom stave 65 Čistenie a údržba 66 Uskladnenie 66 Funkčné poruchy 66 Likvidácia 67 Záruka a servis 67 Dovozca 67 Recepty 68
Kura s kokosovým mliekom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Dlhé rezance so zeleninou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Pestrá thajská ryža . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Hovädzí plátok s karfiolom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Banánové palacinky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Tipy k receptom 71
Uschovajte si tento návod na použitie v budúcnosti – a pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte aj návod!
- 61 -
Page 64
ELEKTRICKÁ WOK PANVICA KH 1099
Používanie v súlade s určením
Elektrická panvica wok KH 1099 je určená výlučne na …
• používanie ako prístroj na varenie
• používanie v uzatvorených priestoroch
• na súkromné, nekomerčné používanie v domác­nosti
Upozornenie:
Za chyby elektrického woku a jeho komponentov, ktoré boli spôsobené nesprávnym používaním, od­mietame akúkoľvek zodpovednosť a ručenie!
Bezpečnostné pokyny
Aby ste zabránili poraneniu v dô­sledku úrazu elektrickým prúdom:
• Napätie elektrického zdroja musí korešpondovať s údajmi na typovom štítku prístroja.
• Nikdy neponárajte termo-podstavec do vody. Iba ho utierajte vlhkou handrou. Ak sa tekutiny dostanú do termo-podstavca, hrozí nebezpe­čenstvo úrazu elektrickým prúdom!
• Poškodenú sieťovú šnúru alebo zástrčku nechajte ihneď vymeniť oprávnenému odborníkovi alebo v zákazníckom servise, aby ste sa vyhli ohrozeniu zdravia.
• Prístroje, ktoré nefungujú bezchybne alebo boli poškodené, nechajte okamžite skontrolovať a opraviť v zákazníckom servise.
Aby ste zabránili nebezpečenstvu požiaru a poranení:
• Nikdy nenechávajte prístroj počas prevádzky bez dozoru.
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností alebo nedostatkom znalostí. Je to možné iba za predpokladu, že budú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo od nej dostanú pokyny, ako sa má prístroj používať. Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú hrať s prístrojom.
• Postarajte sa o bezpečné umiestnenie prístroja.
• Postarajte sa o to, aby sieťová zástrčka bola ľah­ko dostupná a nezakopávalo sa o kábel.
• Prístroj nikdy nepoužívajte:
- keď sú poškodené jeho jednotlivé časti, prívodný
kábel alebo sieťová zástrčka,
- v prípade nesprávneho fungovania, ak sa
poškodil nejakým iným spôsobom alebo spadol na zem. Ak treba prístroj preskúšať, príp. opra­viť, odovzdajte ho do servisu.
• Na zapínanie a vypínanie prístroja nepoužívajte Žiadny externý časový spínač ani samostatný systém diaľkového ovládania.
• Plastové vrecká môžu byť nebezpečné. Aby ste sa vyhli riziku zadusenia, uchovávajte plastové vrecká mimo dosahu bábätiek a malých detí.
• Nikdy neklaďte namiesto woku iný riad na varenie na termo-podstavec. Iný riad na varenie sa môže počas prevádzky prevrátiť, pretože termo­podstavec je určený len na prijatie dodanej nádoby.
Zaistenie bezpečného používanie:
• Pri nebezpečenstve ihneď vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky.
• Nikdy nepoužívajte prístroj v rozpore s deklaro­vaným účelom.
- 62 -
Page 65
• Zástrčku a prívodnú šnúru vytiahnite z prístroja vždy, keď sa prístroj nepoužíva, keď demontujete jednotlivé časti alebo keď ho idete čistiť.
• Tuk a olej môžu pri prehriatí rýchlo vzplanúť! V žiadnom prípade sa nepokúšajte horiaci tuk alebo olej hasiť vodou!
Aby ste sa vyhli škodám:
• Nepoužívajte panvicu wok ako riad na varenie na iných zdrojoch tepla (napr. na sporáku), pre­tože v takom prípade sa môže neopraviteľne po­škodiť.
• Na miešanie a obracanie jedál na panvici wok používajte len drevený príbor. Ak by ste použili kovový príbor, nepriľnavá vrstva na panvici wok by sa mohla poškodiť a stala by sa nepoužiteľ­nou.
• Nepoužívajte wok na krájanie jedál alebo jed­notlivých surovín. Nepriľnavá vrstva na panvici wok by sa mohla poškodiť a stala by sa nepou­žiteľnou.
Nebezpečenstvo popálenia!
• Panvicu wok a jej sklené veko chytajte pri varení len za rukoväte, pretože ostatné časti môžu byť veľmi horúce. Pre istotu použite vždy aj chňapku.
• Pri zdvíhaní veka môže uniknúť horúca para! Preto sa nikdy nenakláňajte nad panvicu wok, keď zdvíhate veko!
• Nepoužívajte panvicu wok na prípravu polievok! Na tento účel je panvica wok príliš plochá, preto by mohla polievka rýchlo vykypieť!
Pritom vznikajú ostré plamene, ktoré môžu preniesť oheň na nábytok, záclony a pod.! Okrem toho môžu osoby v blízkosti elektrického woku utrpieť najťažšie popáleniny!
Ak chcete zahasiť horiaci tuk alebo olej, …
1. Ihneď vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
2. Zaduste plamene tým, že veko, kovovú misu, kovovú šálku alebo inú hasiacu prikrývku položíte na panvicu wok.
Funkcia
S wokom …
• môžete pripraviť jedlá šetriacim spôsobom podľa tradičných čínskych spôsobov vo veľkom teple.
• zostanú pri krátkych časoch varenia aj pri vysokej teplote do značnej miery zachované vitamíny a živiny.
• môžete pripravovať jedlá bez alebo len s malým množstvom tuku.
Technické údaje
Pozor!
• V priebehu varenia nikdy nelejte vodu do zohria­teho tuku alebo oleja na panvici wok! Pritom vznikajú ostré plamene a môže dôjsť k požiaru! Okrem toho môžu osoby v blízkosti elektrického woku utrpieť najťažšie popáleniny!
Sieťové napätie: 220 - 240 V, 50 Hz Výstupný výkon: 1 200 W
- 63 -
Page 66
Obsah dodávky
• Panvica wok s tepelne izolovanými držadlami
• Termo-podstavec s regulátorom teploty
• Sklené veko
• Tepelne izolovaná rukoväť veka s montážnym materiálom
• Odnímateľná mriežka na odkvapkávanie
• 2 drevené špachtle, 1 drevená lyžica, pár paličiek na jedenie
• Návod na používanie
• nad zapnutým wokom neviseli žiadne predmety (napr. lampy).
• sa v blízkosti zapnutého woku nenachádzali žiadna ľahko zápalné materiály (napr. látky alebo textílie).
• sieťová šnúra 5 a termo-podstavec 7 neboli v blízkosti horúcich povrchov a otvoreného ohňa.
• sa sieťová šnúra 5nedotýkala termo-podstavca 7.
• sa žiadna vlhkosť alebo tekutiny nedostali do termo-podstavca 7.
Inak hrozí nebezpečenstvo požia-
ru alebo úrazu elektrickým prúdom!
Popis
1 Rukoväť veka 2 Sklené veko 3 Panvica wok 4 Tepelne izolované rukoväte 5 Sieťová šnúra 6 Vyhrievacia špirála 7 Termo-podstavec 8 Regulátor teploty 9 Kontrolka
Príslušenstvo:
0 Odkvapkávacia mriežka q 2 drevené špachtle w Drevená lyžica e Paličky na jedenie
Umiestnenie
Zapnutý wok postavte výlučne na rovný, pevný a teplu odolný podklad v suchom prostredí.
Pozor!
Aby ste sa vyhli škodám spôsobeným pôsobením tepla a nebezpečenstvu požiaru v okolí zapnutého woku, postarajte sa, aby …
• mal zapnutý wok okolo seba vždy odstup aspoň 50 cm od stien, kusov nábytku a iných predmetov.
Pred prvým použitím
Vyberte všetky diely elektrického woku z obalu. Odstráňte prípadné ochranné fólie a očistite diely, ktoré prídu do styku s potravinami, od zvyškov obalového materiálu. Nepoužívajte žiadny čistiaci piesok ani kovové hubky, pretože by ste poškriabali nepriľnavú vrstvu na panvici wok 3, ktorá by potom bola nepoužiteľná!
Montáž rukoväte veka
1. Nasuňte rukoväť veka 1 na širokú izolačnú podložku tak, aby štvorcová západka čnela do rukoväte veka 1.
2. Položte širokú izolačnú podložku s rukoväťou veka 1 zhora na sklené veko 2 tak, aby otvory ležali nad sebou.
3. Nasuňte najprv kovovú podložku na skrutku. Potom posuňte gumovú podložku na skrutku tak, aby široká strana ležala plocho na kovovej pod­ložke.
4. Zospodu zasuňte skrutku s oboma podložkami cez otvory a pevne ju zaskrutkujte krížovým skrutkovačom.
- 64 -
Page 67
Uvedenie do prevádzky
Pri prvom uvedení do prevádzky môže dôjsť k mier­nemu dymeniu a zápachu spôsobenému zvyškami z výroby. Je to úplne normálne a nie je to nebezpe­čné. Zabezpečte dostatočné vetranie, napr. otvorte okno.
Vyhrievacie stupne
Vyhrievacie stupne regulátora teploty 8 sú smerné hodnoty: Vyhrievací stupeň 1-2: Na udržiavanie jedál
v teple. Vyhrievací stupeň 3-4: Na dusenie a varenie. Vyhrievací stupeň 5: Na pečenie.
Pozor!
Nikdy nepoužívajte termo-podstavec 7 bez nasa- denej panvice wok 3. Hrozí nebezpečenstvo pre­hriatia.
1. Zasuňte sieťovú šnúru 5 do termo-podstavca 7.
2. Zapojte sieťovú šnúru 5 do elektrickej zásuvky.
3. Teraz nasaďte panvicu wok 3 na termo-podsta-
vec 7.
4. Nastavte regulátor teploty 8 na požadovaný
vyhrievací stupeň. Kontrolka 9 sa rozsvieti.
Dajte pozor na to, aby panvica wok 3 stála na termo-podstavci 7 pevne a rovno.
Pozor!
Neprepĺňajte panvicu wok 3! Maximálne množstvo náplne (tekutiny) je 1,5 l.
Pozor!
Nikdy neklaďte hliníkovú fóliu (alobal) ani iné predmety medzi termo-podstavec 7 a panvicu wok 3, inak môže dôjsť k neopraviteľným škodám na elektrickom woku. Okrem toho hrozí nebezpečenstvo požiaru!
5. Potom dajte požadované suroviny na panvicu wok 3. Ak treba, pridajte trochu oleja alebo tuku na wok 3.
6. Zaveste odkvapkávaciu mriežku 0 do panvice wok 3, aby ste na ňu mohli položiť suroviny z woku 3, ktoré sú rýchlo pripravené, zatiaľ čo iné suroviny s dlhšou dobou varenia zostávajú ešte stále v panvici wok 3
7. Pri dusení a varení – podľa použitého receptu – nasaďte sklené veko 2 na panvicu wok 3.
Používanie panvice wok na udržiavanie jedla v teplom stave
Keď chcete panvicu wok 3 použiť na servírovanie a udržiavanie jedál v teple …
1. Najprv nastavte regulátor teploty 8 na vyhrie- vací stupeň 1.
2. Potom vezmite panvicu wok 3 z termo-podstavca 7 a postavte ju na teplu odolný podklad (napr. vypnutá, úplne vychladnutá platňa na sporáku).
3. Najprv vytiahnite sieťovú šnúru 5 zo zásuvky a potom z termo-podstavca 7.
4. Dajte termo-podstavec 7 na požadované miesto. Dajte pozor na to, aby bol podklad na mieste uloženia rovný, pevný a teplu odolný.
5. Potom zasuňte sieťovú šnúru 5 znova do termo­podstavca 7 a následne do zásuvky.
6. Znova nasaďte panvicu wok 3 s jedom, ktoré chcete udržať v teple, na termo-podstavec 7.
- 65 -
Page 68
7. Ak chcete tekuté jedlá udržať teplé, otočte regu­látor teploty 8 znova na vyhrievací stupeň 1. Otočte regulátor teploty 8 pre udržanie tuhých jedál v teple na vyhrievací stupeň 2. Občas premiešajte jedlo počas udržiavania v teple a pridajte trochu vody, aby ste zabránili pripečeniu jedla.
Čistenie a údržba
Uskladnenie
• Keď prístroj nepoužívate, vytiahnite sieťovú šnúru 5 zo zásuvky a z termo-podstavca 7.
• Pred uskladnením nechajte wok a jeho komponenty úplne vychladnúť.
• Elektrický wok vždy uskladnite mimo dosahu detí.
Funkčné poruchy
Pozor!
Pred čistením elektrického woku a jeho komponentov vždy najprv vytiahnite sieťovú šnúru 5 zo zásuvky! Inak hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
Pozor!
Pri čistení nikdy neponárajte termo-podstavec 7 do vody! Prístroj by sa mohol neopraviteľne poškodiť!
Po používaní elektrického woku vždy vyčkajte, kým termo-podstavec 7 a panvica wok 3 úplne vych- ladnú! Inak hrozí nebezpečenstvo popálenia!
Nebezpečenstvo popálenia!
Keď ste vytiahli sieťovú šnúru 5 elektrického woku zo zásuvky a panvica wok 3 s termo-podstavcom 7 vychladli …
1. Odstráňte hrubé zvyšky jedál drevenou lyžicou w z panvice wok 3 .
2. Poriadne umyte panvicu wok 3 teplou vodou a jemným prostriedkom na umývanie riadu. Nepoužívajte žiadny čistiaci piesok ani kovové hubky, pretože by ste poškriabali nepriľnavú vrstvu na panvici wok 3, ktorá by potom bola nepoužiteľná!
3. Teleso termo-podstavca 7 vyčistite vlhkou špongiou.
Ak elektrický wok nefunguje alebo nefunguje správne …
1. Skontrolujte, či je sieťová šnúra 5 správne pripojená do termo-podstavca 7.
2. Skontrolujte, či je sieťová šnúra 5 správne zapojená do zásuvky.
3. Skontrolujte, či je prúd v zásuvke, do ktorej je pripojený elektrický wok - pripojte do nej iný elektrický prístroj.
Ak porucha nebola spôsobená týmito príčinami …
4. Najprv vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky a nechajte termo-podstavec 7 celkom vychladnúť.
5. Potom zasuňte sieťovú šnúru 5 znova do zásuvky.
Ak sa porucha ani týmto spôsobom nedá odstrániť, obráťte sa na niektorého nášho servisného partnera.
- 66 -
Page 69
Likvidácia
Záruka a servis
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do bežného domového odpadu. Tento výrobok podlieha európskej smernici 2002/96/ES.
Prístroj nechajte zlikvidovať v príslušnom zariadení (firme) na likvidáciu odpadu. Dbajte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností sa spojte so zariadením na likvidáciu odpadu.
Všetok baliaci materiál zlikvidujte ekologik-
kým spôsobom.
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatnenia záruky sa spojte s opravovňou telefonik­ky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie to­varu. Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na opotrebenie ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený len na súkromné používanie a nie na podnikateľské účely. Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu a pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a zásahoch, ktoré neurobil náš autorizovaný servis. Práva vyplý­vajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
ELBYT
Masarykova 16/B 080 01 Prešov Slovensko Tel. +421 (0) 51 7721414 Fax. +421 (0) 51 7721414 e-mail: support.sk@kompernass.com
Dovozca
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 67 -
Page 70
Recepty
Dlhé rezance so zeleninou
Pre 4 osoby
Kura s kokosovým mliekom
Pre 4 osoby
400 g rezancov (cestovín) soľ 1 lusk zeleného čilí 1 kus póru 1 kus zázvoru (asi vo veľkosti orecha) 200 g kuracích pŕs korenie 100 g kukurice (z konzervy) 1 zväzok pažítky 4 ČL arašidového alebo repkového oleja 100 ml nesladeného kokosového mlieka (z konzervy) 100 ml vývaru
Doba prípravy: 30 min Na porciu asi: 470 kcal
1. Podľa návodu na obale varíme rezance v dosta­točnom množstve slanej vody „na skus“. Lusk čilí bez semien nakrájame na tenké pásiky. Očistíme pór, po dĺžke narežeme, umyjeme a nakrájame na pásiky. Olúpeme zázvor a pokrájame nadrobno. Kuracie prsia nakrájame na pásiky široké asi 1,5 cm, osolíme a okoreníme. Kukuricu necháme odkvap­kať. Umyjeme pažítku a pokrájame na jemné rolky.
2. Zohrejeme najprv wok, potom olej. Kura pečieme asi 4 min do zlatohneda. Pór dáme do stredu woku a 2 min dusíme do sklovita. Pridáme čilí, zázvor a kukuricu a za stáleho miešania 2 min opekáme. Všetko pomiešame.
3. Polejeme vývarom a kokosovým mliekom, a prikryté necháme 3 min variť. Pridáme rezance, necháme ich prehriať, osolíme a okoreníme. Servírujeme posypané posekanou pažítkou.
200 g dlhých ryžových rezancov soľ 150 g zelenej fazuľky 1 červená paprika 1 červená cibuľa 1 strúčik cesnaku 1 kus zázvoru (asi vo veľkosti orecha) 4 ČL olivového oleja 300 g ružičiek brokolice 100 ml vývaru 5 PL tmavej sójovej omáčky 2 PL posekaných orieškov kešu
Doba prípravy: 25 min Na porciu asi: 400 kcal
1. Podľa návodu na obale varíme rezance v slanej vode „na skus“.
2. Očistíme a umyjeme zeleninu. Fazuľku a papriku pokrájame nadrobno. Cibuľu olúpeme a pokrá­jame na pásiky. Cesnak a zázvor olúpeme a pokrájame nadrobno.
3. Zohrejeme najprv wok, potom olej. Papriku v ňom 1 min rýchlo opečieme. Postupne opekáme fazuľku, brokolicu a cibuľu.
4. Primiešame cesnak a zázvor. Necháme 1 min variť s vývarom a sójovou omáčkou. Rezance v tom poobraciame. Posypeme orechami.
- 68 -
Page 71
Pestrá thajská ryža
Pre 4 osoby
Hovädzí plátok s karfiolom
Pre 4 osoby
2 jarné cibuľky 1 mrkva 1 červená paprika 1 ananás 30 g orieškov kešu 2 ČL arašidového oleja 1/4 l zeleninového vývaru soľ korenie štipka cukru 600 g uvarenej ryže 1 PL čerstvo posekanej mäty alebo zeleného
koriandra
Doba prípravy: 30 min Na porciu asi: 320 kcal
1. Očistíme a umyjeme zeleninu. Bielu časť cibuľky pokrájame na pásiky, zelenú nadrobno. Mrkvu pokrájame na pásiky veľkosti zápalky. Papriku pokrájame na tenké pásiky. Ananás olúpeme a bez tvrdej strednej časti pokrájame na 1,5 cm hrubé kúsky.
2. Zohrejeme wok, oriešky v ňom bez tuku opečieme
do zlatohneda.
3. Zohrejeme najprv wok, potom olej. Biele časti ci­buľky v ňom opečieme do sklovita. Mrkvu a papriku v strede woku 4 min opekáme za stáleho miešania do chrumkava. Zalejeme výva­rom, necháme zovrieť a prichutíme soľou, kore­ním a cukrom. Opatrne vmiešame ryžu a nechá­me prehriať. Primiešame zelené časti cibuľky.
4. Kúsky ananásu znova poskladáme do koliesok. Na ne rozdelíme ryžu a ozdobíme bylinkami a orieškami kešu.
400 g hovädzieho mäsa z chrbta 3 PL korenia tandoori
(z predajní s ázijskými potravinami) 1 malý karfiol 2 kríčkové rajčiny 1 cukina 1 malá červená cibuľa 2 jarné cibuľky 4 ČL slnečnicového oleja 100 ml vývaru 150 ml nesladeného kokosového mlieka
(z konzervy) soľ korenie
Doba prípravy: 30 min Na porciu asi: 190 kcal
1. Mäso pokrájame na kocky asi 1 x 2 cm a okore-
níme korením tandoori. Karfiol rozoberieme na ružičky, stonku pokrájame na kolieska. Rajčiny pokrájame nadrobno. Cukinu pokrájame na 2 cm dlhé tenké paličky. Cibuľu olúpeme a pokrájame na tenké pásiky. Bielu časť jarných cibuliek rozdelíme po dĺžke na polovicu, so zelenou pokrájame na kúsky.
2. Zohrejeme najprv wok, potom 2 ČL oleja.
Mäso v ňom 2 min pečieme a udržiavame teplé. Wok znova zohrejeme, cibuľu vo zvyšnom oleji do sklovita upečieme. Pridáme kel a 3 min pečieme. Zalejeme vývarom a kokosovým mliekom, necháme zovrieť a varíme ďalších 5 min. Osolíme a okore­níme. Primiešame bielu časť jarnej cibuľky, cukinu a rajčiny. Varíme 3 min. Primiešame mäso a zele­nú časť cibuľky, a ochutíme.
- 69 -
Page 72
Banánové palacinky
Pre 4 osoby
štipka soli štipka škorice 150 g múky (typ 550) 250 ml nesladeného kokosového mlieka
(z konzervy) 2 PL medu 2 banány 2 vajcia 4 ČL arašidového oleja šťava z polovice citróna
Doba prípravy: 40 min Doba odležania: 30 min -1 hod Na porciu asi: 250 kcal
1. Na palacinky zmiešame ponorným mixérom soľ,
škoricu, múku, kokosové mlieko a med na cesto a necháme 30 minút -1 hodinu odležať.
2. Olúpeme banány. 1 banán pokrájame na veľmi
drobno a s vajcami zamiešame do cesta. Ak je cesto príliš husté, pridáme trocha minerálnej vody. Druhý banán pokrájame na kolieska a primiešame do cesta.
3. Rúru predhrejeme na 70 °C na udržiavanie tepla.
Najprv wok zohrejeme, potom ho potrieme olejom. Postupne upečieme pri strednom stupni ohrevu 8 palaciniek z oboch strán do zlatohneda. Pala­cinky udržiavame v teple v rúre. Wok potrieme olejom znova pre každú palacinku. Palacinky pokvapkáme citrónovou šťavou a servírujeme.
Príloha: Ovocný šalát
- 70 -
Page 73
Tipy k receptom
Pečené potraviny sa stále
priliepajú na wok
Zahriať wok, pritom 3 PL soli
a špachtľou uvoľniť všetky nečistoty. Potom wok utrieť handrou. Odteraz už čistiť len horúcou vodou, nepouží­vať žiadne čistidlá. Znova začať s trochu silnejším ohre­vom.
Zelenina je príliš surová Jedlo je príliš ostré Jedlo má mdlú chuť
Zeleninu najlepšie po porciách
za stáleho miešania opekať, kým nie je všetko do chrum­kava upečené.
Jedlo je príliš suché
Kokosovým mliekom, sójovou
smotanou, vývarom alebo sójovou omáčkou poliať, až sa vytvorí dostatok šťavy.
Dymiaci olej je zdraviu škodli-
Kocôčky ananásu, manga
Pevné suroviny vybrať z
Olej dymí
vý: Na ochladenie preliať do teplovzdornej nádoby, potom zlikvidovať. Prehriaty wok ochladiť teplou vodou, zliať a vyutierať. Znova začať s čerstvým olejom.
alebo rajčín primiešať a koko­sovým mliekom zjemniť alebo použiť nízkotučný, nahladko vymiešaný jogurt. Jedlo už potom nevariť.
Vytvára sa príliš veľa
šťavy
woku, šťavu nechať krátko povariť pri silnom ohreve, suroviny primiešať a znova ochutiť.
Zelenina je príliš mäkká
a rozvarená
Trochu čerstvej zeleniny
nakrájať na malé kocky a za surova primiešať.
Dodatočne ochutiť sójovou
omáčkou, strúhaným zázvorom, pretlačeným cesnakom, posekanými bylinkami a seza­movým olejom alebo iným koreneným olejom.
Je príliš málo
100 - 200 g sójových klíčkov
primiešať alebo kocky z 1 zemiaka a 1 mrkvy a 100 g mrazeného hrášku krátko zaliať vriacou vodou a vmiešať. Znova ochutiť.
- 71 -
Page 74
- 72 -
Page 75
SADRŽAJ STRANA
Uporaba u skladu sa namjenom 74 Sigurnosne napomene 74 Funkcija 75 Tehnički podaci 75 Obim isporuke 76 Opis 76 Mjesto postavljanja 76 Prije prve upotrebe 76
Montiranje rukohvata poklopca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Puštanje u rad 77
Stupnjevi zagrijavanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Korištenje Wok-tave za održavanje temperature namirnica 77 Čišćenje i održavanje 78 Čuvanje uređaja 78 Funkcionalne smetnje 78 Zbrinjavanje 79 Jamstvo & servis 79 Uvoznik 79 Recepti 80
Pile sa kokosovim mlijekom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Široki rezanci sa povrćem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Šarena Tajlandska riža . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Goveđi filet sa cvjetačom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Palačinke sa bananama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Recepti i savjeti 83
Ove upute sačuvajte za kasnija pitanja – i prilikom predavanja uređaja trećim osobama obavezno priložite i ove upute!
- 73 -
Page 76
ELEKTRIČKI VOK KH 1099
Uporaba u skladu sa namjenom
Električni Wok KH 1099 je isključivo namijenjen …
• za uporabu kao sredstvo za kuhanje
• za uporabu u zatvorenim prostorijama
• za nekomercijalnu uporabu u privatnom doma-
ćinstvu
Napomena:
Za defekte električnog woka, odnosno njegovih komponenti, koji predstavljaju posljedicu nenam­jenske uporabe uređaja, isključena je svaka odgo­vornost/svako jamstvo!
Sigurnosne napomene
Da biste izbjegli opasnost po život uslijed strujnog udara:
• Napon izvora električne energije mora odgovarati
navodima na tipskoj ploči uređaja.
• Termo-postolje nikada ne uronite u vodu. Samo
ga prebrišite vlažnom krpom. Ako u termo-postolje dospije tekućina, postoji opasnost od strujnog udara!
• Oštećene mrežne utikače ili oštećen mrežni kabel
neizostavno dajte zamijeniti od strane autorizi­ranog stručnog osoblja ili servisa za kupce, kako biste izbjegli nastanak opasnosti.
• Uređaje koji ne funkcioniraju besprijekorno ili
koji su pretrpjeli oštećenja, odmah odnesite servisu za kupce na kontrolu i popravak.
Da biste izbjegli opasnost od požara i ozljeda:
• Uređaj za vrijeme rada nikada ne ostavite bez nadzora.
• Ovaj uređaj nije namijenjen, da bude korišten od strane osoba (uključujući djecu) sa ograniče­nim fizičkim, senzoričnim i mentalnim osobinama i nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ove osobe stoje pod nadzorom druge osobe zadu­žene za njihovu sigurnost, ili ako su od nje primi­li upute za ispravno korištenje uređaja. Djeca bi trebala biti pod nadzorom, čime treba biti osi­gurano da se ne mogu igrati ovim uređajem.
• Osigurajte, da uređaj bude sigurno postavljen.
• Pobrinite se za to, da mrežni utikač u slučaju opasnosti bude lako dostupan, i da kabel ne može postati zamka, preko koje se možete pro­tepsti.
• Uređaj nikada ne koristite:
- kada su pojedini dijelovi uređaja, mrežni kabel
ili mrežni utikač oštećeni,
- u slučaju funkcionalnih pogrešaka, ili ako je
uređaj oštećen na drugi način ili je pao. Uređaj dajte servisnoj ispostavi na kontrolu, odnosno popravak.
• Ne koristite eksterni rasklopni sat ili odvojeni dal­jinski sustav za rad sa uređajem.
• Plastične vrećice mogu predstavljati opasnost. Da biste izbjegli opasnost od gušenja, plastične vrećice držite van dohvata beba i male djece.
• Nikada ne stavljajte druge posude za kuhanje umjesto wok-tave na termo-postolje. Druge posude za kuhanje mogle bi se prevrnuti za vrijeme pogona, jer je termo-postolje koncipirano isključivo za no­šenje priloženih posuda.
Ovako ćete sigurno postupati:
• U slučaju opasnosti odmah izvucite utikač iz utični­ce.
• Uređaj nikada ne koristite u druge namjene.
• Izvucite utikač i odvojite kabel za struju kada uređaj ne koristite, kada odstranjujete dijelove i prije čišćenja.
- 74 -
Page 77
Da biste izbjegli nastanak materijalne štete:
• Wok-tavu ne koristite kao posudu za kuhanje na drugim izvorima toplote (npr. na štednjaku), jer bi ona u protivnom mogla biti nepopravljivo oš­tećena.
• Za miješanje i okretanje namirnica u wok-tavi koristite isključivo drveni pribor; ako koristite pribor od metala, će protuljepljivi sloj na wok­tavi biti izgreban i time neupotrebljiv.
• Ne koristite wok-tavu za rezanje namirnica ili sastojaka. U protivnom će protuljepljivi sloj wok-tave biti izgreban i time neupotrebljiv.
Opasnost od opeklina!
• Wok-tavu i stakleni poklopac prilikom kuhanja i serviranja hvatajte samo za rukohvate, jer ostali dijelovi mogu postati vrlo vrući. Za svaku sigur­nost dodatno koristite kuhinjske rukavice ili krpu.
• Prilikom podizanja poklopca može doći do izlaska vruće pare! Iz tog razloga se nikada ne nadvijte neposredno iznad wok-tave, kada dižete poklopac!
• Ne koristite wok-tavu za kuhanje juhe! Wok-tava je za to previše niska, juhe bi brzo mogle prekuhati!
Pažnja!
• Za vrijeme kuhanja nikada ne ulijevajte vodu u vruću mast ili u vruće ulje u wok-tavi! Pritom dolazi do visokog plamena i postoji opasnost od požara! Osim toga osobe u blizini električnog woka mogu pretrpjeti teške opekline!
• Mast i ulje na visokim temperaturama brzo mogu planuti! Niukom slučaju ne pokušajte gasiti goruću mast, odnosno goruće ulje korištenjem vode!
Pritom dolazi do visokog plamena, koji može zapa­liti namještaj, zavjese itd! Osim toga osobe u blizini električnog woka mogu pretrpjeti teške opekline!
Da biste goruću mast, odnosno goruće ulje ugasili…
1. Neizostavno izvucite mrežni utikač iz utičnice.
2. Ugušite plamen tako, što ćete poklopac, metalnu zdjelu, metalni lonac ili deku za gašenje postaviti na wok-tavu.
Funkcija
Pomoću woka …
• možete namirnice po tradicionalnom kineskom načinu pripravljanja kuhati na visokoj temperaturi.
• vitamini i hranjivi sastojci uslijed kratkog vremena kuhanja na visokim temperaturama u velikoj mjeri zadržavaju svoja svojstva.
• možete namirnice pripravljati bez masnoće ili sa vrlo malom količinom masnoće.
Tehnički podaci
Mrežni napon: 220 - 240 V ~50 Hz Izlazna snaga: 1.200 Watta
- 75 -
Page 78
Obim isporuke
• Wok-tava sa toplinski izoliranim rukohvatima
• Termo-postolje sa regulatorom temperature
• Stakleni poklopac
• toplinsko izolirani rukohvat poklopca sa montaž­nim materijalom
• rešetka za ocjeđivanje, koja može biti izvađena
• 2 drvene lopatice, 1 drvena žlica, jedan par štapića za objed
• Upute za uporabu
Opis
1 Rukohvat poklopca 2 Stakleni poklopac 3 Wok-tava 4 toplinsko izolirani rukohvati 5 Mrežni kabel 6 Spirala za zagrijavanje 7 Termo-postolje 8 Regulator temperature 9 Kontrolna lampica
Oprema:
0 Rešetka za ocjeđivanje q 2 drvene lopatice w Drvena žlica e Štapići za objed
Mjesto postavljanja
Uključeni wok postavite isključivo na ravnoj i čvrstoj podlozi otpornoj na visoke temperature u suhom okruženju.
• uključeni wok na sve strane ima rastojanje od najmanje 50 cm prema zidovima, namještaju i drugim predmetima.
• iznad uključenog woka ne vise predmeti (npr. lampe).
• se u blizini uključenog woka ne nalaze lako za­paljivi predmeti (npr. tkanine/tekstilni predmeti).
• se mrežni kabel 5 i termo-postolje 7 ne nalaze u blizini vrućih površina i otvorenog plamena.
• mrežni kabel 5 ne dođe sa termo-postoljem 7 u dodir.
• ne dospiju vlaga i/ili tekućine u termo-postolje 7.
U protivnom postoji opasnost od
požara i opasnost strujnog udara!
Prije prve upotrebe
Izvadite sve sastojke električnog woka iz pakiranja. Uklonite eventualno prisutne zaštitne folije i dijelove, koji dolaze u dodir sa namirnicama, očistite od pra­šine. Ne koristite ribajuća sredstva ili metalne spužve, jer će u protivnom protuljepljivi sloj wok-tave 3 biti izgreban i neupotrebljiv!
Montiranje rukohvata poklopca
1. Nataknite rukohvat poklopca 1 na široku izola- cijsku ploču, tako da kvadratna blokada zahvata rukohvat poklopca 1.
2. Široku izolacijsku ploču sa rukohvatom poklopca 1 postavite sa gornje strane na stakleni poklopac 2, tako da otvori budu smješteni jedni iznad drugih.
3. Prvo nataknite metalnu podložnu pločicu na vijak. Zatim gumenu podložnu pločicu gurnite na vijak tako, da široka strana naliježe na metalnoj pod­ložnoj pločici.
Pažnja!
Da biste spriječili oštećenja uslijed visoke temperature, kao i opasnost od požara u blizini uključenog woka, pobrinite se za to, da …
- 76 -
Page 79
4. Sa donje strane vijak sa dvije podložne pločice provucite kroz otvore i zategnite pomoću križnog odvijača.
Puštanje u rad
Pažnja!
Nikada ne postavite aluminijsku foliju ili druge pred­mete između termo-postolja 7 i wok-tave 3, jer u protivnom može doći do nepopravljivih oštećenja električnog woka. Osim toga postoji opasnost od požara!
Prilikom prvog puštanja uređaja u pogon uslijed tvari preostalih nakon procesa izrade uređaja može doći do razvijanja blagog mirisa. To je potpuno normalna i bezopasna pojava. Osigurajte dostatno provjetravanje, primjerice otvorite jedan prozor.
Stupnjevi zagrijavanja
Različiti stupnjevi zagrijavanja regulatora temperature 8 predstavljaju orijentacijske vrijednosti: Stupanj zagrijavanja 1-2: Za održavanje tempera-
ture namirnica. Stupanj zagrijavanja 3-4: Za pirjanje i kuhanje. Stupanj zagrijavanja 5: Za pečenje.
Pažnja!
Nikada ne radite sa termo-postoljem 7 bez pos- tavljene wok-tave 3. Postoji opasnost od pregrija- vanja.
1. Utaknite mrežni kabel 5 na termo-postolju 7.
2. Utaknite mrežni kabel 5 u utičnicu.
3. Sada wok-tavu 3 postavite na termo-postolje
7.
4. Postavite regulator temperature 8 na željeni
stupanj zagrijavanja. Kontrolna lampica 9 se uključuje.
Obratite pažnju na to, da wok-tava 3 stoji sigurno i ravno na termo-postolju 7.
Pažnja!
Ne prepunite wok-tavu 3! Maksimalna količina punjenja (tekućine) iznosi 1,5l.
5. Zatim umetnite željene sastojke u wok-tavu 3. Ako je potrebno, dodajte malo ulja ili masti u wok-tavu 3.
6. Zavjesite rešetku za ocjeđivanje 0 u wok-tavu 3, kako biste sastojke iz wok-tave 3 polegli na nju, koji su brzo pripremljeni, dok drugi sastojci zbog potrebnog dužeg vremena kuhanja još trebaju ostati u wok-tavi 3.
7. Za pirjanje i kuhanje - ovisno o korištenom receptu ­postavite stakleni poklopac 2 na wok-tavu 3.
Korištenje Wok-tave za održavan­je temperature namirnica
Ako wok-tavu 3 želite koristiti za serviranje i održa­vanje temperature namirnica…
1. Prvo okrenite regulator temperature 8 na stu- panj zagrijavanja 1.
2. Zatim skinite wok-tavu 3 sa termo-postolja 7 i postavite je na podlogu otpornu na visoke tem­perature (npr. na isključenu i potpuno ohlađenu ploču štednjaka).
3. Izvucite mrežni kabel 5 iz utičnice, a zatim iz termo-postolja 7.
4. Postavite termo-postolje 7 na željenom mjestu. Obratite pažnju na to, da podloga na mjestu postavljanja bude ravna, čvrsta i otporna na visoke temperature.
5. Utaknite mrežni kabel 5 prvo u termo-postolje 7 i zatim u mrežnu utičnicu.
6. Postavite wok-tavu 3 sa namirnicama ponovo na termo-postolje 7.
- 77 -
Page 80
7. Regulator temperature 8 za održavanje tempe­rature tekućih namirnica ponovo okrenite na stu­panj zagrijavanja 1. Okrenite regulator temperatu­re 8 za održavanje temperature namirnica na stupanj zagrijavanja 2. Čvrste namirnice za vrije­me održavanja temperature povremeno promije­šajte i dodajte nešto vode, kako biste spriječili zagaranje.
Čišćenje i održavanje
Čuvanje uređaja
• Izvucite mrežni kabel 5 iz utičnice i iz termo­postolja 7, kada uređaj ne koristite.
• Ostavite wok i njegove komponente da se u pot­punosti ohlade, prije nego što ga spremate.
• Električni wok uvijek čuvajte van dohvata djece.
Funkcionalne smetnje
Ukoliko električni wok ne funkcionira kako treba …
Pažnja!
Uvijek prvo izvucite mrežni kabel 5 iz utičnice, prije nego što čistite električni wok i njegove komponente! U protivnom postoji opasnost strujnog udara!
Pažnja!
Nikada ne uronite termo-postolje 7 u svrhu čišćenja u vodu! U protivnom uređaj može pretrpjeti nepo­pravljiva oštećenja!
Nakon rada električnog woka prvo pričekajte, dok termo-postolje 7 i wok-tava 3 ne budu u potpunosti ohlađeni!
U protivnom postoji opasnost od
opeklina!
Nakon što ste mrežni kabel 5 električnog woka izvukli iz utičnice, i nakon što su se wok-tava 3 i termo-postolje 7 ohladili …
1. Odstranite grube ostatke hrane pomoću drvene žlice w iz wok-tave 3.
2. Operite wok-tavu 3 temeljito u toploj vodi sa blagim sredstvom za pranje suđa. Ne koristite ribajuća sredstva ili metalne spužve, jer će u protivnom protuljepljivi sloj wok-tave 3 biti izgreban i neupotrebljiv!
3. Očistite kućište termo-postolja 7 sa vlažnom spužvom.
1. Prekontrolirajte, da li je mrežni kabel 5 ispravno priključen na termo-postolje 7.
2. Prekontrolirajte, da li je mrežni kabel 5 ispravno utaknut u utičnicu.
3. Prekontrolirajte, da li je utičnica, na koju je prik­ljučen električni wok, pod naponom. To učinite tako što ćete drugi uređaj priključiti na istu utičnicu.
Ako je smetnja posljedica jednog od ovdje opisanih uzroka …
4. Prvo izvucite mrežni utikač iz utičnic i pustite da se termo-postolje 7 potpuno ohladi.
5. Zatim utaknite mrežni kabel 5 ponovo u utičnicu.
Ukoliko smetnja ne može biti otklonjena na gore opisani način, molimo da se obratite jednom od na­ših servisnih partnera.
- 78 -
Page 81
Zbrinjavanje
Jamstvo & servis
Uređaj nikako ne bacajte u obično kućno smeće. Ovaj proizvod podliježe europskoj smjernici 2002/96/EG.
Uređaj otklonite preko ovlaštenog poduzeća za otklanjanje otpada ili preko vašeg komunalnog poduzeća za otklanjanje otpada. Obratite pažnju na aktualno važeće propise. U slučaju dvojbe se povežite sa svojim poduzećem za uklanjanje otpada.
Sve materijale ambalaže zbrinite na način
neškodljiv za okoliš.
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godi­ne od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizve­den i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji. Molimo vas, da se u slučaju garancije telefonski po­vežete sa svojom servisnom ispostavom. Samo na taj način vaša roba može biti besplatno uručena. Garancija vrijedi samo za greške u materijalu i izradi, a ne za potrošne dijelove ili za oštećenja lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili baterija. Proizvod je namjenjen isključivo za privatnu, a ne za komercijalnu uporabu. U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protiv­nog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša zakonska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
Ovlašteni servis: Microtec sistemi d.o.o.
Koprivnička 27 a 10000 Zagreb Tel.: 01/3692-008 email: support.hr@kompernass.com
Proizvođač:
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, Njemačka
Uvoznik
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., p.p. 61 10020 Novi Zagreb
- 79 -
Page 82
Recepti
Široki rezanci sa povrćem
Za 4 osobe
Pile sa kokosovim mlijekom
Za 4 osobe
400 g tjestenine u obliku pužića Sol 1 zelena mahuna čilija 1 poriluk 1 komad đumbira (po prilici veličine oraha) 200 g pilećih prsa Papar 100 g kukuruza (iz limenke) 1 snop vlasca 4 male žlice (MŽ) ulja od kikirikija ili repice 100 ml nezaslađenog kokosovog mlijeka (iz limenke) 100 ml juhe
Vrijeme pripravljanja: 30 min. Po porciji ca.: 470 kcal
1. Rezance kuhajte u velikoj količini slane vode, u skladu sa navedenim uputama. Mahunu čilija bez koštica izrežite na fine trakice. Poriluk očistite, po dužini rasijecite, operite i izrežite u trakice. – đumbir oljuštite i usitnite. Pileća prsa isjeckajte u trakice širine 1 1/2 cm, posolite i popaprite. Kukuruz ocijedite. Luk vlasac operite i izrežite u fine valjčiće.
2. Prvo zagrijte wok, a onda ulje. Pile ca. 4 minute pržite, dok ne poprimi zlatnožutu boju. Vlasac stavite u sredinu woka i 2 minute pirjajte, dok ne bude staklast. Čili, đumbir i kukuruz dodajte i 2 minute zapržite uz miješanje. Sve zajedno pomiješajte.
3. Juhu i kokosovo mlijeko dodajte i poklopljeno pustite da se kuha 3 minute. Rezance zagrijte, posolite i popaprite. Servirajte posuto sa valjčićima vlasca.
200 g rižinih širokih rezanaca Sol 150 g zelenog graha 1 crvena mahuna paprike 1 crveni luk 1 češanj češnjaka 1 komad đumbira (po prilici veličine oraha) 4 MŽ maslinovog ulja 300 g brokula 100 ml juhe 5 VŽ tamnog sojinog umaka 2 VŽ sjeckanih cashew-oraha
Vrijeme pripravljanja: 25 min. Po porciji po prilici: 400 kcal
1. Rezance skuhati u slanoj vodi u skladu sa nave­denim uputama.
2. Povrće operite i očistite. Grah i papriku isjecite. Luk oljuštite i izrežite na trakice. Češnjak i đumbir oljuštite i usitnite.
3. Zagrijte wok, a zatim ulje. Papriku zagrijte u tavi uz miješanje oko 1 minute. Redom zapržite grah, brokule i luk.
4. Češnjak i đumbir dodajte uz miješanje. Sa juhom i sojinim umakom pustiti da kuha ca. 1 minutu. Rezance pritom okrenuti. Posuti orasima.
- 80 -
Page 83
Šarena Tajlandska riža
Za 4 osobe
Goveđi filet sa cvjetačom
Za 4 osobe
2 proljetna luka 1 mrkva 1 crvena mahuna paprike 1 Ananas 30 g Cashew-oraha 2 MŽ ulja od kikirikija 1/4 l povrtne juhe Sol Papar Malo šećera 600 g kuhane riže 1 VŽ svježe sjeckane mente ili korijandera
Vrijeme pripravljanja: 30 min. Po porciji ca.: 320 kcal
1. Očistite i operite povrće. Bijeli dio luka izrežite trakice, a zelenilo sitno isjeckajte. Mrkvu izrežite u komade debljine olovke. Papriku narežite na tanke trake. Ananas oljuštite i bez peteljke isjecite u komade debljine 1 1/2 cm.
2. Wok zagrijte, a orahe u njemu bez masnoće
pržite, dok ne poprime zlatnožutu boju.
3. Prvo zagrijte wok, a onda ulje. Bijele dijelove luka u woku pržite dok ne budu staklaste. Mrkvu i papriku u sredini woka 4 minute pržite uz miješanje, dok ne očvrsnu. Prokuhajte sa ju­hom i začinite sa soli, paprom i šećerom. Rižu rahlo dodajte uz miješanje i pustite da se zagrije. Umiješajte zelenilo luka.
4. Komade ananasa složite u obliku ploški. Rižu na njima rasporedite i garnirajte sa biljkama i cashew-orasima.
400 g goveđeg fileta 3 EL Tandoori-začina
(specijalizirane trgovine, azijski dućan) 1 mala cvjetača 2 rajčice sa grma 1 cukini 1 mali crveni luk 2 proljetna luka 4 MŽ suncokretovog ulja 100 ml juhe 150 ml nezaslađenog kokosovog mlijeka
(iz limenke) Sol Papar
Vrijeme pripravljanja: 30 Min Po porciji ca.: 190 kcal
1. Filet izrežite u približno 1 x 2 cm velike kocke
i začinite sa tandori-začinom. Cvjetaču razložite, peteljke izrežite u ploškice. Rajčice izrežite u kockice. Cukini izrežite u tanke komade dužine 2 cm. Luk oljuštite i izrežite na tanke trakice. Bijeli dio proljetnog luka prepolovite po dužini i zajedno sa zelenilom isjecite u komadiće.
2. Prvo zagrijte wok, a onda 2 MŽ ulja. Meso
u woku pržite 2 minute i održite temperaturu. Wok ponovo zagrijte i luk u preostalom ulju pržite dok ne bude staklast. Zelje pržite 3 minute zajedno sa ostatkom. Sa juhom i kokosovim mlijekom prokuhajte i pustite da kuha 5 minuta. Posolite i popaprite. Umiješajte bijeli dio proljet-
nog luka, cukini i rajčice. Kuhajte 3 minuteUmije­šajte meso i zeleni dio luka i začinite po ukusu.
- 81 -
Page 84
Palačinke sa bananama
Za 4 osobe
Soli po ukusu Malo cimeta u prahu 150 g brašna (tip 550) 250 ml nezaslađenog kokosovog mlijeka (iz limen­ke) 2 velike žlice meda 2 banane 2 jaja 4 MŽ ulja od kikirikija Sok od pola limuna
Vrijeme pripravljanja: 40 min. Vrijeme mirovanja: 30 min.-1 sat Po porciji ca.: 250 kcal
1. Za palačinke pomiješajte sol, cimet, brašno, ko­kosovo mlijeko i med pomoću štapa za piriranje, dok ne nastane tijesto, koje ćete pustiti da miruje 30 minuta do 1 sata.
2. Banane oljuštite. 1 bananu usitnite i zajedno sa jajima umiješajte u tijesto. Ako je tijesto pregusto, dodajte nešto mineralne vode. Drugu bananu izrežite u ploške i umiješajte u tijesto.
3. Pećnicu predgrijte na 70° za održavanje tempe­rature. Prvo zagrijte wok, onda ga premažite uljem. Redom na srednjoj temperaturi ispecite 8 palačinki, tako da sa obje strane poprime zlatnožutu boju. Palačinke stavite u pećnicu radi održavanja temperature. Wok za svaku palačin­ku ponovo premažite uljem. Palačinke pospite limunovim sokom i servirajte.
Prilog: Voćna salata
- 82 -
Page 85
Recepti i savjeti
Namirnice za pečenje
se lijepe za wok
Wok zagrijte, pritom sa
3 velike žlice soli i lopaticom odstranite sve nečistoće. Nakon toga wok obrišite sa krpom. Od tog trenutka čišćenje vršite isključivo sa vrućom vodom, ne koristite više nikakva sredstva za čiš­ćenje. Nanovo krenite sa nešto višom temperaturom.
Povrće je previše prijesno Jelo je previše ljuto Jelo prija nezačinjeno
Povrće u porcijama uz stalno
miješanje pecite, dok ne bude čvrsto.
Jelo je previše suho
Dodajte kokosovo mlijeko,
sojino vrhnje, mesnu juhu ili umak od soje, sve dok se ne stvori dostatni umak.
Ulje, koje se dimi, je štetno
Kockice ananasa, manga ili
Čvrste sastojke izvadite iz
Ulje se dimi
po zdravlje: Za hlađenje ulij­te u spremnik otporan na visoke temperature, a zatim zbrinite. Pregrijani wok ohla­dite sa toplom vodom, odlijte tekućinu i obrišite. Nanovo krenite sa svježim uljem.
rajčica umiješati i ublažiti sa kokosovim mlijekom. Možete umjesto toga koristiti nemasni promiješani jogurt. Jelo nakon toga ne prokuhati.
Stvorila se prevelika
količina umaka
woka, umak ukuhajte na jakoj vatri, dodajte sastojke i još jednom začinite po ukusu.
Povrće je raskuhano
i prekuhano
Malo svježeg povrća narežite
u male kockice i dodajte u prijesnom stanju.
Dodatno sa sojinim umakom,
ribanim đumbirom, presanim češnjakom, sjeckanim biljka­ma i sezamovim uljem ili dru­gom vrstoma začinskog ulja.
Premalo je
100- 200 g sojinih klica
umiješati ili kockice od 1 krumpira i 1 mrkve zajedno sa 100 g duboko zamrznutog graška nakratko prokuhati i umiješati. Začiniti po ukusu.
- 83 -
Page 86
- 84 -
Page 87
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 86 Sicherheitshinweise 86 Funktion 87 Technische Daten 87 Lieferumfang 88 Beschreibung 88 Aufstellort 88 Vor dem ersten Gebrauch 88
Montieren des Deckelgriffs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Inbetriebnahme 89
Heizstufen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Verwendung der Wok-Pfanne zum Warmhalten 89 Reinigen und Pflegen 90 Aufbewahren 90 Funktionsstörungen 90 Entsorgen 91 Garantie und Service 91 Importeur 91 Rezepte 92
Hähnchen mit Kokosmilch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
Bandnudeln mit Gemüse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
Bunter Thai-Reis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
Rinderfilet mit Blumenkohl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
Bananenpfannkuchen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
Rezepttipps 95
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 85 -
Page 88
ELEKTRISCHER WOK KH 1099
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der elektrische Wok KH 1099 ist ausschließlich be­stimmt …
• zur Verwendung als Kochgerät
• zur Verwendung in geschlossenen Räumen
• zum nicht-kommerziellen Gebrauch im privaten Haushalt
Hinweis:
Für Defekte des elektrischen Woks bzw. seiner Komponenten, die auf nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch zurückzuführen sind, wird jede Haftung/Gewährleistung ausgeschlossen!
Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:
• Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
• Tauchen Sie den Thermo-Sockel niemals in Was­ser ein. Wischen Sie ihn nur mit einem feuchten Tuch ab. Wenn Flüssigkeit in den Thermo-Sockel gelangt, besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Ge­fährdungen zu vermeiden.
• Lassen Sie Geräte, die nicht einwandfrei funktio­nieren oder beschädigt wurden, sofort vom Kun­dendienst untersuchen und reparieren.
Um Brandgefahr und Verletzungen zu vermeiden:
• Das Gerät während des Betriebs niemals unbe­aufsichtigt lassen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per­sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk­ten physischen, sensorischen oder geistigen Fä­higkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän­dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Sorgen Sie für einen sicheren Stand des Gerätes.
• Sorgen Sie dafür, dass der Netzstecker bei Ge­fahr schnell erreichbar ist und das Kabel nicht zur Stolperfalle werden kann.
• Benutzen Sie das Gerät niemals:
- wenn einzelne Geräteteile, das Netzkabel oder
der Netzstecker beschädigt sind,
- im Falle von Fehlfunktionen, oder wenn es in an-
derer Weise beschädigt wurde oder herunter gefallen ist. Geben Sie das Gerät zur Überprü­fung bzw. Reparatur an die Service-Stelle.
• Plastiktüten können eine Gefahr darstellen. Um Erstickungsgefahr zu vermeiden, bewahren Sie Plastiktüten außerhalb der Reichweite von Babys und Kleinkindern auf.
• Betreiben Sie das Gerät nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksy­stem.
• Stellen Sie niemals anderes Kochgeschirr statt der Wok-Pfanne auf den Thermo-Sockel. Ande­res Kochgeschirr kann während des Betriebes umkippen, da der Thermo-Sockel nur für die Auf­nahme der mitgelieferten Behältnisse ausgelegt ist.
So verhalten Sie sich sicher:
• Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker aus der Steckdose.
- 86 -
Page 89
• Verwenden Sie das Gerät niemals zweckent­fremdet.
• Ziehen Sie den Netzstecker sowie das Netzka­bel vom Gerät, wenn das Gerät nicht benutzt wird, wenn Sie Teile entfernen und vor dem Rei­nigen.
Um Sachschäden zu vermeiden:
• Benutzen Sie die Wok-Pfanne nicht als Koch­geschirr auf anderen Heizquellen (z. B. auf Herdplatten), da sie sonst irreparabel beschädigt werden kann.
• Benutzen Sie nur Holzbesteck zum Umrühren und Wenden der Speisen in der Wok-Pfanne; wenn Sie Besteck aus Metall benutzen, wird die Antihaft-Beschichtung der Wok-Pfanne zerkratzt und damit unbrauchbar.
• Benutzen Sie die Wok-Pfanne nicht, um darin Speisen oder deren Zutaten zu schneiden. Ande­renfalls wird die Antihaft-Beschichtung der Wok­Pfanne zerkratzt und damit unbrauchbar.
Verbrennungsgefahr!
• Fassen Sie die Wok-Pfanne und den Glasdeckel beim Kochen und Servieren nur an den Griffen an, da beide sehr heiß werden können. Benut­zen Sie sicherheitshalber zusätzlich immer einen Topflappen.
• Beim Anheben des Deckels kann heißer Dampf entweichen! Beugen Sie sich daher niemals unmittelbar über die Wok-Pfanne, wenn Sie den Deckel abheben!
• Verwenden Sie die Wok-Pfanne nicht, um Sup­pen zu kochen! Die Wok-Pfanne ist dafür zu flach, daher können Suppen schnell überkochen!
Achtung!
• Gießen Sie während des Kochens niemals Was­ser in erhitztes Fett bzw. Öl in der Wok-Pfanne! Dabei entsteht eine Stichflamme und es kann zu einem Brand kommen! Außerdem können sich Personen in der Nähe des elektrischen Woks schwerste Brandverletzungen zuziehen!
• Fett und Öl können bei Überhitzung schnell Feu­er fangen! Versuchen Sie unter keinen Umstän­den, brennendes Fett bzw. Öl mit Wasser zu lö­schen!
Dabei entsteht eine Stichflamme, durch die das Feuer auf Möbel, Gardinen etc. übergreifen kann! Außerdem können sich Personen in der Nähe des elektrischen Woks schwerste Brandverletzungen zu­ziehen!
Um brennendes Fett bzw. Öl zu löschen…
1. Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose heraus.
2. Ersticken Sie die Flammen, indem Sie einen Deckel, eine Metallschale, eine Metallschüssel oder eine Löschdecke auf die Wok-Pfanne legen.
Funktion
Mit dem Wok …
• können Sie Speisen nach traditioneller chinesischer Zubereitungsart bei großer Hitze schonend garen.
• bleiben durch kurze Garzeiten bei hohen Tem­peraturen Vitamine und Nährstoffe der Zutaten weitestgehend erhalten.
• können Sie Speisen ohne oder mit nur geringer Zugabe von Fett zubereiten.
Technische Daten
Netzspannung: 220 - 240 V ~50 Hz Ausgangsleistung: 1.200 Watt
- 87 -
Page 90
Lieferumfang
• Wok-Pfanne mit wärmeisolierten Griffen
• Thermo-Sockel mit Temperaturregler
• Glasdeckel
• wärmeisoliertem Deckelgriff mit Montagematerial
• herausnehmbares Abtropfgitter
• 2 Holzspatel, 1 Holzlöffel, ein Paar Ess-Stäb­chen
• Bedienungsanleitung
Beschreibung
1 Deckelgriff 2 Glasdeckel 3 Wok-Pfanne 4 wärmeisolierte Griffe 5 Netzkabel 6 Heizspirale 7 Thermo-Sockel 8 Temperaturregler 9 Kontrollleuchte
Zubehör:
0 Abtropfgitter q 2 Holzspatel w Holzlöffel e Ess-Stäbchen
Aufstellort
Stellen Sie den eingeschalteten Wok ausschließlich auf einen ebenen, festen und hitzebeständigen Untergrund und in trockener Umgebung auf.
Achtung!
Um Schäden durch Hitzeeinwirkung und Brandge­fahr in der Umgebung des eingeschalteten Woks zu verhindern, sorgen Sie dafür, dass …
• der eingeschaltete Wok rundum stets einen Abstand von mindestens 50 cm zu Wänden, Möbelstücken und anderen Gegenständen hat.
• über dem eingeschalteten Wok keine Gegen­stände hängen (z. B. Lampen).
• sich in der Nähe des eingeschalteten Woks keine leicht entflammbaren Materialien (z. B. Stoffe/Textilien) befinden.
• das Netzkabel 5 und der Thermo-Sockel 7 sich nicht in der Nähe von heißen Oberflächen und offenen Flammen befinden.
• das Netzkabel 5 nicht mit dem Thermo-Sockel 7 in Berührung kommt.
• keine Feuchtigkeit und/oder Flüssigkeiten in den Thermo-Sockel 7 gelangen.
Anderenfalls besteht Brandgefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages!
Vor dem ersten Gebrauch
Entnehmen Sie alle Bestandteile des elektrischen Woks aus der Verpackung. Entfernen Sie eventuell vorhandene Schutzfolien und reinigen Sie die mit Lebensmittel in Berührung kommenden Teile von Verpackungsstaubresten. Verwenden Sie kein Scheuermittel und keine Metall­schwämme, da ansonsten die Antihaftbeschichtung der Wok-Pfanne 3 zerkratzt und unbrauchbar wird!
Montieren des Deckelgriffs
1. Stecken Sie den Deckelgriff 1 auf die breite Iso­lierscheibe, so dass die quadratische Arretierung in den Deckelgriff 1 ragt.
2. Legen Sie die breite Isolierscheibe mit dem Deckelgriff 1 von oben auf den Glasdeckel 2, so dass die Löcher übereinander liegen.
3. Stecken Sie zuerst die metallische Unterlegschei­be auf die Schraube. Schieben Sie danach die Gummi-Unterlegscheibe so auf die Schraube, dass die breite Seite flach an der metallischen Unterlegscheibe liegt.
- 88 -
Page 91
4. Stecken Sie von unten die Schraube mit den bei­den Unterlegscheiben durch die Löcher und schrauben Sie sie mit einem Kreuzschlitzschrau­bendreher fest.
Inbetriebnahme
Während der ersten Inbetriebnahme kann es durch fertigungsbedingte Rückstände zu leichter Rauch­und Geruchsentwicklung kommen. Das ist völlig nor­mal und ungefährlich. Sorgen Sie für ausreichend Belüftung, öffnen Sie zum Beispiel ein Fenster.
Heizstufen
Die verschiedenen Heizstufen des Temperaturre­glers 8 sind Richtwerte: Heizstufe 1-2: Zum Warmhalten von Speisen. Heizstufe 3-4: Zum Schmoren und Kochen. Heizstufe 5: Zum Braten.
Achtung!
Betreiben Sie den Thermo-Sockel 7 nie ohne auf- gesetzte Wok-Pfanne 3. Es besteht die Gefahr ei­ner Überhitzung.
Achtung!
Legen Sie niemals Alufolie oder andere Gegenstän­de zwischen Thermo-Sockel 7 und Wok-Pfanne 3, anderenfalls kann es zu irreparablen Schäden am elektrischen Wok kommen. Außerdem besteht die Gefahr eines Brandes!
5. Geben Sie dann die gewünschten Zutaten in die Wok-Pfanne 3. Falls nötig, geben Sie etwas Öl oder Fett in die Wok-Pfanne 3.
6. Hängen Sie das Abtropfgitter 0 in die Wok­Pfanne 3 ein, um Zutaten aus der Wok-Pfanne 3 darauf abzulegen, die sehr schnell gar sind, während andere Zutaten wegen längerer Gar­zeiten noch in der Wok-Pfanne 3 bleiben
7. Setzen Sie zum Dünsten und Kochen – je nach verwendetem Kochrezept – den Glasdeckel 2 auf die Wok-Pfanne 3 auf.
Verwendung der Wok-Pfanne zum Warmhalten
Wenn Sie die Wok-Pfanne 3 zum Warmhalten von Speisen verwenden möchten …
1. Stecken Sie das Netzkabel 5 am Thermo- Sockel 7 ein.
2. Stecken Sie das Netzkabel 5 in eine Steckdose ein.
3. Setzen Sie nun die Wok-Pfanne 3 auf den Ther- mo-Sockel 7 auf.
4. Stellen Sie den Temperaturregler 8 auf die ge- wünschte Heizstufe. Die Kontrollleuchte 9 leuch- tet auf.
Achten Sie darauf, dass die Wok-Pfanne 3 sicher und gerade auf dem Thermo-Sockel 7 steht.
Achtung!
Überfüllen Sie die Wok-Pfanne 3 nicht! Die maxi­male Füllmenge (Flüssigkeiten) beträgt 1,5l.
1. Drehen Sie zunächst den Temperaturregler 8 auf die Heizstufe 1.
2. Nehmen Sie anschließend die Wok-Pfanne 3 vom Thermo-Sockel 7 herunter und stellen Sie sie auf einem hitzefesten Untergrund (z. B. einer ausgeschalteten, vollständig abgekühlten Herd­platte) ab.
3. Ziehen Sie das Netzkabel 5 erst aus der Steckdose und dann aus dem Thermo-Sockel 7 heraus.
4. Stellen Sie den Thermo-Sockel 7 am gewünsch­ten Ort auf. Achten Sie darauf, dass der Unter­grund am Aufstellort eben, fest und hitzefest ist.
5. Stecken Sie das Netzkabel 5 zunächst wieder am Thermo-Sockel 7 und anschließend in eine Steckdose ein.
- 89 -
Page 92
6. Setzen Sie die Wok-Pfanne 3 mit den warmzu- haltenden Speisen wieder auf den Thermo­Sockel 7 auf.
7. Drehen Sie den Temperaturregler 8 zum Warm- halten flüssiger Speisen wieder auf Heizstufe 1. Drehen Sie den Temperaturregler 8 zum Warm- halten fester Speisen auf Heizstufe 2. Rühren Sie feste Speisen während des Warmhaltens gele­gentlich um und fügen Sie etwas Wasser hinzu, um ein Anbrennen der Speisen zu verhindern.
Reinigen und Pflegen
3. Reinigen Sie das Gehäuse des Thermo-Sockels 7 mit einem feuchten Schwamm.
Aufbewahren
• Ziehen Sie das Netzkabel 5 aus der Steckdose und aus dem Thermo-Sockel 7, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
• Lassen Sie den Wok und seine Komponenten vollständig abkühlen, bevor Sie ihn verstauen.
• Bewahren Sie den elektrischen Wok stets außer­halb der Reichweite von Kindern auf.
Achtung!
Ziehen Sie immer zuerst das Netzkabel 5 aus der Steckdose, bevor Sie den elektrischen Wok und sei­ne Komponenten reinigen! Anderenfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
Achtung!
Tauchen Sie den Thermo-Sockel 7 zur Reinigung niemals in Wasser! Anderenfalls kann das Gerät ir­reparabel beschädigt werden!
Warten Sie nach dem Betrieb des elektrischen Woks stets, bis der Thermo-Sockel 7 und die Wok- Pfanne 3 vollständig abgekühlt sind!
Anderenfalls besteht die Gefahr
von Verbrennungen!
Wenn Sie das Netzkabel 5 des elektrischen Woks aus der Steckdose gezogen haben, die Wok-Pfanne 3 und der Thermo-Sockel 7 abgekühlt sind …
1. Entfernen Sie grobe Essensreste mit dem Holz­löffel w aus der Wok-Pfanne 3.
2. Spülen Sie die Wok-Pfanne 3 gründlich in warmem Wasser und mit einem milden Geschirr­Spülmittel. Verwenden Sie kein Scheuermittel und keine Metallschwämme, da ansonsten die Antihaftbeschichtung der Wok-Pfanne 3 zer- kratzt und unbrauchbar wird!
Funktionsstörungen
Sollte der elektrische Wok nicht oder nicht richtig funktionieren …
1. Prüfen Sie, ob das Netzkabel 5 richtig am Thermo-Sockel 7 angeschlossen ist.
2. Prüfen Sie, ob das Netzkabel 5 richtig in die Steckdose eingesteckt ist.
3. Prüfen Sie, ob die Steckdose, an die der elektri­sche Wok angeschlossen ist, Strom führt, indem Sie ein anderes Gerät an sie anschließen.
Wenn die Störung nicht auf eine dieser Ursachen zurückzuführen ist …
4. Ziehen Sie zunächst den Netzstecker aus der Steckdose heraus und lassen Sie den Thermo­Sockel 7 vollständig abkühlen.
5. Stecken Sie dann das Netzkabel 5 wieder in eine Steckdose ein.
Falls sich die Störung nicht wie oben beschrieben beheben lässt, wenden Sie sich bitte an einen unserer Service-Partner.
- 90 -
Page 93
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EG.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte be­wahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Ga­rantie nicht eingeschränkt.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 14 47623 Kevelaer, Germany Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus dem Mobilfunknetz)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Rittenschober KG Gmundner Strasse 10 A-4816 Gschwandt Tel.: +43 (0) 7612 6260516 Fax: +43 (0) 7612 626056 e-mail: support.at@kompernass.com
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 91 -
Page 94
Rezepte
Bandnudeln mit Gemüse
Für 4 Personen
Hähnchen mit Kokosmilch
Für 4 Personen
400 g Öhrchennudeln Salz 1 grüne Chilischote 1 Stange Lauch 1 Stück Ingwer (etwa walnussgroß) 200 g Hähnchenbrust Pfeffer 100 g Mais (aus der Dose) 1 Bund Schnittlauch 4 TL Erdnuss- oder Rapsöl 100 ml ungesüßte Kokosmilch (aus der Dose) 100 ml Brühe
Zubereitungszeit: 30 Min. Pro Portion ca.: 470 kcal
1. Die Nudeln in reichlich Salzwasser nach Packungsanweisung bissfest garen. Chilischote ohne die Samen in feine Streifen schneiden. Lauch putzen, längs aufschlitzen, waschen und in Streifen schneiden. Ingwer schälen und klein schneiden. Hähnchenbrust in 1 1/2 cm breite Streifen schneiden, salzen und pfeffern. Mais abtropfen lassen. Schnittlauch waschen, in feine Röllchen schneiden.
2. Erst den Wok, dann das Öl erhitzen. Hähnchen ca. in 4 Min. goldbraun braten. Lauch in die Mitte des Woks geben und in 2 Min. glasig dünsten. Chili, Ingwer und Mais dazugeben und 2 Min. unter Rühren anbraten. Alles vermischen.
3. Brühe und Kokosmilch zugießen und zugedeckt 3 Min. köcheln lassen. Die Nudeln darin heiß werden lassen, salzen und pfeffern. Mit Schnitt­lauchröllchen bestreut servieren.
200 g Reisbandnudeln Salz 150 g grüne Bohnen 1 rote Paprikaschote 1 rote Zwiebel 1 Knoblauchzehe 1 Stück Ingwer (etwa Walnussgroß) 4 TL Olivenöl 300 g Brokkoliröschen 100 ml Brühe 5 EL dunkle Sojasauce 2 EL gehackte Cashewnüsse
Zubereitungszeit: 25 Min. Pro Portion etwa: 400 kcal
1. Die Nudeln in Salzwasser nach Packungsanwei­sung bissfest garen.
2. Gemüse waschen und putzen. Bohnen und Pa­prika klein schneiden. Die Zwiebel schälen und in Streifen schneiden. Knoblauch und Ingwer schälen und klein schneiden.
3. Den Wok, dann das Öl erhitzen. Die Paprika darin 1 Min. pfannenrühren. Nach und nach Bohnen, Brokkoli und Zwiebeln anbraten.
4. Knoblauch und Ingwer unterrühren. Mit Brühe und Sojasauce 1 Min. kochen lassen. Die Nu­deln darin wenden. Mit Nüssen bestreuen.
- 92 -
Page 95
Bunter Thai-Reis
Für 4 Personen
Rinderfilet mit Blumenkohl
Für 4 Personen
2 Frühlingszwiebeln 1 Möhre 1 rote Paprikaschote 1 Ananas 30 g Cashewnüsse 2 TL Erdnussöl 1/4 l Gemüsebrühe Salz Pfeffer 1 Prise Zucker 600 g gekochter Reis 1 EL frisch gehackte Minze oder Koriandergrün
Zubereitungszeit: 30 Min. Pro Portion ca.: 320 kcal
1. Das Gemüse waschen und putzen. Von den Zwiebeln das Weiße in Streifen, das Grün klein schneiden. Die Möhre in streichholzdünne Stifte schneiden. Die Paprika in dünne Streifen schnei­den. Die Ananas schälen und ohne Strunk in 1 1/2 cm dicke Stücke schneiden.
2. Den Wok erhitzen, die Nüsse darin ohne Fett
goldbraun rösten.
3. Erst den Wok, dann das Öl darin erhitzen. Das Weiße der Zwiebeln darin glasig braten. Möhre und Paprika in der Mitte des Woks in 4 Min. unter Rühren bissfest rösten. Mit Brühe aufkochen lassen und mit Salz, Pfeffer und Zucker würzen. Den Reis locker unterrühren und heiß werden lassen. Zwiebelgrün untermischen.
4. Die Ananasstücke wieder zu Scheiben zu­sammenlegen. Den Reis darauf verteilen und mit Kräutern und Cashewnüssen garnieren.
400 g Rinderfilet 3 EL Tandoori-Gewürz (Reformhaus, Asienladen) 1 kleiner Blumenkohl 2 Strauchtomaten 1 Zucchino 1 kleine rote Zwiebel 2 Frühlingszwiebeln 4 TL Sonnenblumenöl 100 ml Brühe 150 ml ungesüßte Kokosmilch (aus der Dose) Salz Pfeffer
Zubereitungszeit: 30 Min Pro Portion ca.: 190 kcal
1. Das Filet in etwa 1 x 2 cm große Würfel schnei­den und mit Tandoori würzen. Blumenkohl in Röschen teilen, die Stiele in Scheiben schneiden. Tomaten klein würfeln. Zucchino in 2 cm lange dünne Stifte schneiden. Zwiebel schälen und in dünne Streifen schnei­den. Das Weiße der Frühlingszwiebeln längs halbieren, mit dem Grün in Stücke schneiden.
2. Zuerst den Wok, dann 2 TL Öl erhitzen. Das Fleisch darin 2 Min. braten und warm halten. Wok erneut erhitzen, Zwiebel im restlichen Öl glasig braten. Kohl 3 Min. mitbraten. Mit Brühe und Kokosmilch aufkochen und 5 Min. köcheln lassen. Salzen und pfeffern. Das Weiße der Frühlingszwiebeln, Zucchini und Tomaten unter­mischen. 3 Min. garen. Fleisch und Zwiebelgrün unterrühren und abschmecken.
- 93 -
Page 96
Bananenpfannkuchen
Für 4 Personen
1 Prise Salz 1 Prise Zimtpulver 150 g Mehl (Type 550) 250 ml Ungesüßte Kokosmilch (aus der Dose) 2 EL Honig 2 Bananen 2 Eier 4 TL Erdnussöl Saft von 1/2 Zitrone
Zubereitungszeit: 40 Min. Ruhezeit: 30 Min.-1 Std. Pro Portion ca.: 250 kcal
1. Für die Pfannkuchen Salz, Zimt, Mehl, Kokos­milch und Honig mit dem Pürierstab zu einem Teig vermischen und 30 Min. -1 Std. ruhen lassen.
2. Die Bananen schälen. 1 Banane sehr klein schneiden und mit den Eiern unter den Teig mischen. Sollte der Teig zu dick sein, etwas Mineralwasser untermischen. Die zweite Banane in Scheiben schneiden und unter den Teig mischen.
3. Den Backofen zum Warmhalten auf 70° vorheizen. Zuerst den Wok erhitzen, dann mit Öl bestreichen. Nacheinander bei mittlerer Hitze 8 Pfannkuchen von beiden Seiten goldbraun backen. Pfannkuchen im Backofen warm stellen. Den Wok für jeden Pfannkuchen neu mit Öl bestreichen. Die Pfannkuchen mit Zitronensaft beträufeln und servieren.
Beilage: Obstsalat
- 94 -
Page 97
Rezepttipps
Das Bratgut klebt ständig
am Wok fest
Den Wok erhitzen, dabei mit
3 EL Salz und dem Spatel alle Unreinheiten lösen. Danach den Wok mit einem Tuch auswischen. Von da ab nur noch mit heißem Wasser reinigen-keinen Reiniger mehr verwenden. Neu starten mit etwas mehr Hitze.
Das Gemüse ist zu roh Das Gericht ist zu scharf Das Gericht schmeckt fade
Das Gemüse am besten por-
tionsweise unter ständigem Rühren nachbraten, bis alles bissfest gegart ist.
Das Gericht ist zu trocken
Mit Kokosmilch, Sojasahne,
Brühe oder Sojasauce aufgie­ßen, bis sich genug Sauce gebildet hat.
Das Öl raucht
Rauchendes Öl ist gesund-
heitsschädigend: Zum Abkühlen in einen hitzefesten Behälter gießen, dann entsor­gen. Den überhitzten Wok mit warmen Wasser abkühlen, abgießen und auswischen. Neu starten mit frischem Öl.
Würfelchen von Ananas,
Mango oder Tomaten unter­mischen und mit Kokosmilch abmildern oder fettarmen glatt gerührten Joghurt ver­wenden. Gericht dann nicht mehr aufkochen.
Es hat sich zu viel Sauce
gebildet
Die festen Zutaten aus dem
Wok heben, die Sauce schnell bei starker Hitze ein­kochen lassen, die Zutaten untermischen und nochmals abschmecken.
Das Gemüse ist schlapp
und übergart
Etwas frisches Gemüse in klei-
ne Würfel schneiden und roh untermengen.
Zusätzlich mit Sojasauce,
geriebenem Ingwer, gepres­stem Knoblauch, gehackten Kräutern und Sesamöl oder einem anderen Würzöl wür­zen.
Es ist zu wenig
100- 200 g
Sojabohnenkeimlinge unter­rühren oder Würfelchen von 1 Kartoffel und 1 Möhre sowie 100 g Tiefkühlerbsen kurz mit kochendem Wasser überbrühen und untermi­schen. Neu abschmecken.
- 95 -
Page 98
Loading...