
■ GB / CY
■ BG
DOORSTOP ALARM TA 120 A1
DOORSTOP ALARM
Operating instructions
СТОПЕР ЗА ВРАТА С АЛАРМЕНА ФУНКЦИЯ
Ръководство за експлоатация
ΣΤΟΠ ΠΟΡΤΑΣ ΜΕ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟ
Οδηүίες χρήσης
ALARM-TÜRSTOPPER
Bedienungsanleitung
IAN 106755
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device.
You have decided to purchase a high-quality product.
The operating instructions are a constituent of this product. They contain important information with regard
to safety, use and disposal. Before using the product,
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use this device only as described and
only for the specified areas of application. Retain these
instructions for future reference. Please also pass these
operating instructions on to any future owner(s).
Intended use
This alarmed door stopper is exclusively intended for
monitoring doors in private households, and is used
for scaring off burglars because of its extremely loud
alarm tone. This product is not intended for commercial or industrial use. The warranty does not provide
compensation for damage caused by improper use of
the device!
Scope of delivery
▯ Doorstop alarm TA 120 A1
▯ 9 V block battery
▯ This operating manual
Remove all packaging materials and the protective
foil from the device.
Technical details
Voltage supply
Alarm volume approx. 120 dB(A)
Minimum door gap height approx. 6 mm
Maximum door gap height approx. 30 mm
9 V block battery
(6LR61)
Safety instructions
CAUTION
Loud alarm tone! Listening to this tone
for long periods could cause severe
hearing damage!
■ Check device for visible external damage before
use. Do not use devices that have been damaged
or dropped.
■ This device is not intended for use by persons (includ-
ing children) with limited physical, physiological or
intellectual abilities or lack of experience and/or
knowledge unless they are supervised by a person
who is responsible for their safety, or receive
instructions from this person on how to use the
appliance.
■ Children should be supervised to ensure that they
do not play with the device.
■ Do not make any unauthorised modifications or
alterations to the device.
■ Repairs to the device during the warranty period
may only be carried out by a customer service
department authorised by the manufacturer.
Otherwise no additional warranty claims can be
considered for subsequent damage.
- 1 - - 2 - - 3 - - 4 - - 5 - - 6 -
■ Do not place the device in locations that are subject
to direct sunlight, as this could lead to overheating
and cause irreparable damage.
■ Protect the device from moisture and liquid penetra-
tion. Do not place any liquid-filled vessels (such as
flower vases) on the device.
Information regarding the handling
of batteries
CAUTION
► Do not throw the batteries into a fire.
► Do not short-circuit the batteries.
► Do not attempt to recharge the batteries.
► Regularly check the condition of the batteries.
Leaking battery acid can cause permanent
damage to the device.
► Take special care when handling a damaged
or leaking battery. Risk of acid burns! Wear
protective gloves.
► Store batteries in a place inaccessible to
children. If a battery should be swallowed, seek
medical attention IMMEDIATELY.
► If you do not intend to use the device for a long
time, remove the batteries.
Initial operation
♦ Slide the on/off switch to the "OFF" position.
♦ Unscrew the battery compartment beneath the
device and connect the 9 V block battery.
♦ Insert the battery into the device and screw the
battery compartment closed again.
♦ Then perform a function test. First cover up the
siren with your hand or a cloth to avoid damage
to your hearing.
♦ Move the On/Off switch to "ON" and push down
the metal plate of the door stopper until the alarm
goes off. The alarm can be interrupted at any time
by moving the On/Off switch to the "OFF" position.
NOTE
►
If the red LED illuminates with the switch in the
"ON" position, the battery must be replaced
with a new one of the same type.
Protecting the door from the inside
Place the door stopper with the tip of the wedge
pointing towards the front door, directly behind the
lower door gap. Ensure that the metal plate of the
door stopper is not already pressed down.
Move the on/off switch to the position "ON". When
an attempt is made to open the door from the outside,
the metal plate of the door stopper is pressed down
and the alarm is triggered. At the same time, the
wedge shape of the door stopper blocks the door.
If the alarm tone is not interrupted, it stops automatically after approx. 1 minute. The door stopper is then
ready for operation again.
Protecting the door from the outside
Switch on the door stopper and position it behind the
door, which should be open a little way, and then
close the door.
The effects are the same as when protecting the door
from the inside. Opening attempt, blockage, alarm!
When you wish to re-enter the protected property,
carefully open the door a little.
Move the door stopper to one side and open the
front door as usual.
Cleaning/Storage
CAUTION
► To avoid irreparable damage, ensure that no
moisture penetrates the device during cleaning.
♦ Clean the device with a soft, dry cloth.
♦ Should you choose not use the device for a longer
period, remove the battery and store it in a clean,
dry place away from direct sunlight.
Disposal
The adjacent symbol of a crossed-out wheelie
bin means that this device is subject to Directive
2012/19/EU. This directive states that this
device may not be disposed of in normal household
waste at the end of its usable life, but must be handed
over to specially set-up collection locations, recycling
depots or disposal companies.
This disposal is free of charge for the user.
Protect the environment and dispose of this device
properly. You can obtain further information from
your local disposal company or the city or municipal
administration.
Disposing of the batteries
Do not dispose of the batteries in the domestic
waste. Every consumer is statutorily obliged to
dispose of used batteries at a collecting point in
his town /district or at a retail company. This
obligation is intended to ensure that batteries are
disposed of in an environmentally responsible
manner. Dispose of batteries only when they are fully
discharged.
Warranty
The warranty provided for this device is 3 years
from the date of purchase. This device has been
manufactured with care and inspected meticulously
prior to delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase.
In the event of a warranty claim, please contact
Customer Service by telephone. This is the only way
to guarantee free return of your goods.
NOTE
The warranty only covers claims for material
►
and manufacturing defects, not for transport
damage, wearing parts or for damage to fragile
components such as switches and batteries.
This device is intended solely for private use and not
for commercial purposes. The warranty is deemed
void if this product has been subjected to improper or
inappropriate handling, abuse or modifications that
were not carried out by one of our authorised service
centres.
Your statutory rights are not restricted in any way by
this warranty. The warranty period is not prolonged
by repairs made under the warranty. This also applies
to replaced and repaired parts.
Damage and defects present at the time of purchase
must be reported immediately after unpacking, or
no later than two days after the date of purchase.
Repairs made after expiry of the warranty period are
chargeable.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 106755
CY
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 106755
Hotline availability: Monday to Friday
08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Въведение
Поздравяваме ви за покупката на вашия нов уред.
Избрали сте висококачествен продукт. Ръковод-
ството за потребителя е неразделна част от този
продукт. То съдържа важни указания относно безопасността, употребата и предаването за отпадъци.
Преди да използвате продукта, се запознайте с
всички указания за обслужване и безопасност. Използвайте продукта единствено според описанието
и за указаните области на приложение. Пазете
добре това ръководство. Предавайте продукта на
трети лица заедно с цялата документация.
Употреба по предназначение
Тази алармен стопер за врати е предвиден единствено за контрол на врати на помещения за
частно ползване и със своя изключително силен
алармен сигнал служи за сплашване на крадци.
Този продукт не е предназначен за професионална или промишлена употреба. За щети, произтичащи от употреба, която не отговаря на предназначението на уреда, не се поема гаранция!
Окомплектовка на доставката
▯ Алармен стопер за врати TA 120 A1
▯ Блокова батерия 9 V
▯ Настоящото ръководство за потребителя
Отстранете от уреда всички опаковъчни материали, както и защитното фолио.
Технически характеристики
Захранващо
напрежение
Сила на алармения
звук
Минимална дебелина
на процепа между
вратата и пода
Максимална дебелина на процепа между
вратата и пода
Блокова батерия 9 V
(6LR61)
около 120 dB(A)
около 6 mm
около 30 mm
Указания за безопасност
ВНИМАНИЕ
Силен алармен звук! Не излагайте
слуха си на този звук за продължителен период от време, в противен
случай са възможни тежки увреждания на слуха!
■ Преди употреба проверявайте уреда за ви-
дими външни повреди. Не използвайте уреда,
ако е повреден или е падал.
■ Този уред не е предназначен за използване от
лица (включително деца) с ограничени физически, сетивни или умствени възможности или
лица без опит и/или познания, освен ако те не
са под наблюдение на отговорното за тяхната
безопасност лице или не са получили от него
указания за използването на уреда.
■ Наблюдавайте децата, за да сте сигурни, че не
играят с уреда.
■ Не предприемайте самоволни преустройства
или изменения по уреда.
■ Ремонт на уреда по време на гаранционния
срок трябва да се извършва само от оторизиран
от производителя сервиз, в противен случай при
последващи повреди не може да се предявява
гаранционен иск.
■ Не монтирайте уреда на места, които са изло-
жени на пряка слънчева светлина. В противен
случай той може да прегрее и да се повреди
непоправимо.
■ Пазете уреда от влага и проникване на течно-
сти. Не поставяйте пълни с течност предмети
(напр. вази) върху уреда.
Указания за работа с батерии
ВНИМАНИЕ
► Не хвърляйте батерията в огън.
► Не свързвайте батерията накъсо.
► Не правете опити да презареждате батерията.
► Проверявайте редовно батерията. Изтекла
от батерията киселина може да причини
трайни повреди на уреда.
► При работа с повредена или изтекла
батерия се изисква повишено внимание.
Опасност от изгаряне с киселина!
Използвайте защитни ръкавици.
► Съхранявайте батерията на недостъпно
за деца място. При поглъщане потърсете
незабавно медицинска помощ.
► Изваждайте батерията от уреда, ако няма да
го използвате за по-продължителен период от
време.
Пускане в експлоатация
♦ Поставете превключвателя за включване/
изключване на позиция „OFF“.
♦ Отвинтете отделението за батериите на дол-
ната страна на уреда и свържете блоковата
батерия 9 V.
♦ Поставете батерията в уреда и отново завинте-
те отделението за батериите.
♦ Накрая извършете проверка на функциони-
рането. За целта първо покрийте сирената с
ръка, кърпа или др.п., за да избегнете увреждане на слуха.
♦ Поставете превключвателя за включване/из-
ключване на позиция „ON“ и след това натискайте металната пластина на стопера за врати
надолу, докато прозвучи алармата. Алармата
може да се прекъсне по всяко време чрез
поставяне на превключвателя за включване/
изключване на позиция „OFF“.
УКАЗАНИЕ
► Ако червеният светодиод свети при позиция
на превключвателя „ON“, батерията трябва
да се смени с нова от същия тип.
Блокиране на вратата отвътре
Поставете стопера за врати с клиновидния връх,
сочещ към вратата на жилището или къщата, непосредствено зад процепа между вратата и пода.
Внимавайте металната пластина на стопера за
врати да не е натисната надолу.
Поставете превключвателя за включване/изключване на позиция „ON“. При опит за отваряне на
вратата отвън металната пластина на стопера за
врати се натиска надолу и алармата се задейства. Същевременно вратата е блокирана срещу
влизане с взлом благодарение на клиновидната
форма на стопера за врати. Ако алармата не бъде
прекъсната, тя се изключва автоматично след
приблизително 1 минута. След това стоперът за
врати е готов отново за употреба.
Блокиране на вратата отвън
Поставете включения стопер за врати зад леко
отворената врата и след това я затворете.
Ефектът е като при блокиране на вратата отвътре:
опит за отваряне, блокиране, аларма!
При завръщане в осигурения със стопера обект
внимателно отворете леко вратата.
Отместете стопера за врати и отворете вратата
на жилището респ. къщата, както обикновено.
Почистване/Съхранение
ВНИМАНИЕ
► Уверете се, че при почистването в уреда не
прониква влага, за да избегнете необратимо
повреждане на уреда.
♦ Почиствайте уреда със суха, мека кърпа.
♦ Ако няма да използвате уреда дълго време,
извадете батерията и съхранявайте уреда на
чисто, сухо и защитено от пряка слънчева светлина място.
Предаване за отпадъци
Показаният встрани символ на зачеркнат
контейнер за отпадъци на колела показва,
че този уред подлежи на Директивата
2012/19/ЕU. Съгласно тази Директива уредът не
трябва да се изхвърля с обикновените битови
отпадъци, а да се предаде в специален събирателен пункт, депо за обработка и рециклиране на
отпадъци или във фирма за управление на отпадъци.
Това предаване за отпадъци е безплатно.
Пазете околната среда и предайте отпадъците според правилата.
Допълнителна информация ще получите от местното предприятие за изхвърляне на отпадъци или
градската респ. общинската администрация.
- 7 - - 8 -
Изхвърляне на батериите
Батериите не трябва да се изхвърлят заедно
с битовите отпадъци. Всеки потребител е
задължен по закон да предава батериите в
събирателен пункт на своята община/своя квартал
или в търговската мрежа. Целта на това задължение е батериите да се предават за изхвърляне
съобразно екологичните изисквания. Връщайте
само разредени батерии.
Гаранция
За този уред вие получавате гаранция от 3 години
от датата на закупуване. Уредът е произведен
старателно и е проверен добросъвестно преди
доставката.
Запазете касовата бележка като доказателство
за покупката. В гаранционен случай се свържете
по телефона с вашия сервиз. Само по този начин
може да се осигури безплатното изпращане на
вашата стока.
УКАЗАНИЕ
► Гаранцията се отнася само за дефекти на
материалите и фабрични дефекти, но не
и за повреди, възникнали по време на
транспорта, износени части или повреди
по чупливите части, например изключвател
или акумулаторни батерии.
Продуктът е предназначен единствено за домашна,
а не за професионална употреба. При непозволена и неправилна употреба, при прилагане на
сила или интервенции, които не са извършени от
нашия оторизиран сервизен филиал, гаранцията
отпада.
Законните ви права не се ограничават от тази
гаранция. Гаранционният срок не се удължава от
гаранцията. Това важи и за сменени и ремонтирани части.
За евентуалните, налични още при закупуването
повреди и недостатъци трябва да се съобщи веднага след разопаковането, но най-късно два дена
след датата на закупуване.
След като изтече гаранционният срок, ремонтите
трябва да се заплащат.
Сервиз
Сервизно обслужване България
Тел.: 00800 111 4920
Е-мейл: kompernass@lidl.bg
IAN 106755
Работно време на горещата линия:
понеделник до петък от 8:00 ч. – 20:00 ч.
(централноевропейско време)
Вносител
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com

■ DE / AT / CH ■ GR / CY
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Актуалност на информацията
Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen:
10 / 2014 · Ident.-No.: TA120A1-102014-1
IAN 106755
7
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής.
Αποφασίσατε έτσι για την απόκτηση ενός προϊόντος
υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης είναι τμήμα
αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές υποδείξεις
για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν
από τη χρήση του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες τις
υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το
προϊόν μόνο όπως περιγράφεται και για τα αναφερόμενα πεδία χρήσης. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες καλά.
Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε περίπτωση παράδοσης
του προϊόντος σε τρίτους.
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτό το στοπ πόρτας με συναγερμό προβλέπεται
αποκλειστικά για την παρακολούθηση των πορτών
στα πλαίσια ιδιωτικής χρήσης και χρησιμεύει αποκλειστικά στον εκφοβισμό των διαρρηκτών χάρη στον
απίστευτα δυνατό ήχο συναγερμού. Αυτό το προϊόν
δεν προορίζεται για επαγγελματική ή βιομηχανική
χρήση. Για βλάβες, οι οποίες είναι αποτέλεσμα χρήσης
μη σύμφωνης με τους κανονισμούς, δεν αναλαμβάνεται καμία εγγύηση!
Παραδοτέος εξοπλισμός
▯ Στοπ πόρτας με συναγερμό TA 120 A1
▯ Μπαταρία μπλοκ 9 V
▯ Οι παρούσες οδηγίες χρήσης
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας καθώς και
την προστατευτική μεμβράνη από τη συσκευή.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τροφοδοσία τάσης
Ένταση συναγερμού περ. 120 dB(A)
Ελάχιστο ύψος κενού
πόρτας
Μέγιστο ύψος κενού
πόρτας
Μπαταρία μπλοκ 9 V
(6LR61)
περ. 6 χιλ.
περ. 30 χιλ.
Υποδείξεις ασφαλείας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Δυνατός ήχος συναγερμού! Μην εκθέτετε επί μακρόν την ακοή σας σε αυτόν
τον ήχο, ειδάλλως υπάρχει κίνδυνος
πρόκλησης σοβαρών βλαβών στην
ακοή!
■ Πριν από τη χρήση ελέγχετε τη συσκευή ως
προς εξωτερικές εμφανείς φθορές. Μη θέτετε σε
λειτουργία μία συσκευή που έχει φθορές ή που
έχει πέσει κάτω.
■ Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από
άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές
δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ή με
έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται μέσω
ενός υπεύθυνου ατόμου για την ασφάλειά τους ή
εάν έχουν λάβει υποδείξεις για το πώς χρησιμοποιείται η συσκευή.
- 9 -
■ Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται, ώστε να εξα-
σφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
■ Μην κάνετε αυθαίρετες μετατροπές ή τροποποιή-
σεις στη συσκευή.
■ Επισκευή της συσκευής κατά το χρόνο της
εγγύησης επιτρέπεται να γίνεται μόνο από ένα
εξουσιοδοτημένο από τον κατασκευαστή τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών, αλλιώς δεν ισχύει η απαίτηση της εγγύησης σε επακόλουθες φθορές.
■ Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε σημεία, τα οποία
εκτίθενται σε απευθείας ηλιακή ακτινοβολία. Σε
αντίθετη περίπτωση η συσκευή μπορεί να υπερθερμανθεί και να καταστραφεί ανεπανόρθωτα.
■ Προστατεύετε τη συσκευή από την υγρασία και την
εισχώρηση υγρών. Μην τοποθετείτε αντικείμενα
γεμάτα με υγρό (π.χ. βάζα) επάνω στη συσκευή.
Υποδείξεις για το χειρισμό των μπαταριών
ΠΡΟΣΟΧΗ
► Μην πετάτε τη μπαταρία στη φωτιά.
► Μη βραχυκυκλώνετε τη μπαταρία.
► Μη δοκιμάσετε να επαναφορτίσετε τη μπαταρία.
► Ελέγχετε τακτικά τη μπαταρία. Το εξερχόμενο
οξύ της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει
μόνιμες βλάβες στη συσκευή.
► Κατά το χειρισμό μιας φθαρμένης μπαταρίας ή
μπαταρίας με διαρροή να δίδετε ιδιαίτερη προσοχή. Κίνδυνος εγκαύματος! Φοράτε γάντια
προστασίας.
► Φυλάτε τις μπαταρίες σε μη προσβάσιμο μέρος
για τα παιδιά. Σε περίπτωση κατάποσης αναζητήστε οπωσδήποτε ιατρική βοήθεια.
► Αφαιρείτε τη μπαταρία από τη συσκευή εάν δεν
τη χρησιμοποιείτε για μεγάλο χρονικό διάστημα
Θέση σε λειτουργία
♦ Θέστε το διακόπτη On/Off στη θέση „OFF“.
♦ Ξεβιδώστε τη θήκη μπαταριών στην κάτω πλευρά
της συσκευής και συνδέστε τη μπαταρία μπλοκ 9 V.
♦ Τοποθετήστε τη μπαταρία στη συσκευή και βιδώ-
στε ξανά τη θήκη των μπαταριών.
♦ Στη συνέχεια πραγματοποιήστε μία δοκιμή
λειτουργίας. Για το σκοπό αυτό καλύψτε αρχικά
τη σειρήνα με το χέρι ή με ένα πανί, ώστε να αποφύγετε βλάβες της ακοής.
♦ Θέστε το διακόπτη On/Off στη θέση „ON“ και
στη συνέχεια πιέστε προς τα κάτω τη μεταλλική
πλάκα του στοπ πόρτας, μέχρι να ακουστεί ο
συναγερμός. Ο συναγερμός μπορεί να διακοπεί
ανά πάσα στιγμή, θέτοντας το διακόπτη On/Off
στη θέση „OFF“.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Εάν στη θέση „ON“ ανάψει το κόκκινο LED, η
►
μπαταρία πρέπει να αντικατασταθεί με καινούρια
ίδιου τύπου.
Ασφάλιση πόρτας από μέσα
Θέστε το στοπ πόρτας απευθείας πίσω από το κάτω
κενό πόρτας, δείχνοντας η άκρη της σφήνας προς
την πόρτα της κατοικίας ή του σπιτιού. Η μεταλλική
πλάκα του στοπ της πόρτας δε θα πρέπει να είναι
ήδη πατημένη προς τα κάτω.
Θέστε το διακόπτη On/Off στη θέση „ON“.
Προσπαθώντας να ανοίξετε την πόρτα από έξω, η
μεταλλική πλάκα του στοπ πιέζεται προς τα κάτω και
ενεργοποιείται ο συναγερμός. Ταυτόχρονα, η πόρτα
μπλοκάρει για τον εισβολέα χάρη στο σχήμα σφήνας
του στοπ. Εάν δε διακόψετε το συναγερμό, σταματάει
αυτόματα μετά από περ. 1 λεπτό. Στη συνέχεια, το
στοπ είναι και πάλι έτοιμο προς χρήση.
Ασφάλιση πόρτας από έξω
Θέστε το ενεργοποιημένο στοπ πίσω από την ελαφρώς ανοιγμένη πόρτα και στη συνέχεια κλείστε τη.
Τα αποτελέσματα είναι ίδια με αυτά κατά την ασφάλιση από μέσα: Προσπάθεια ανοίγματος, μπλοκάρισμα, συναγερμός!
Επιστρέφοντας στην ασφαλισμένη ιδιοκτησία, ανοίξτε
ελαφρά την πόρτα.
Βάλτε στην άκρη το στοπ και ανοίξτε ως συνήθως την
πόρτα της κατοικίας ή του σπιτιού.
Καθαρισμός/Αποθήκευση
ΠΡΟΣΟΧΗ
► Βεβαιωθείτε ότι κατά τον καθαρισμό δεν
εισέρχεται υγρασία μέσα στη συσκευή, ώστε να
αποφύγετε ανεπανόρθωτη ζημιά της συσκευής.
♦ Καθαρίζετε τη συσκευή με ένα στεγνό, μαλακό
πανί.
♦ Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
για μεγάλο χρονικό διάστημα, αφαιρέστε τη μπαταρία και αποθηκεύστε τη σε ένα καθαρό, στεγνό
σημείο χωρίς απευθείας ηλιακή ακτινοβολία.
Απόρριψη
Το διπλανό σύμβολο ενός διαγραμμένου κάδου
απορριμμάτων σε ρόδες δείχνει ότι αυτή η
συσκευή υπόκειται στην Οδηγία 2012/19/ΕU.
Σύμφωνα με αυτήν την Οδηγία δεν επιτρέπεται να
απορρίψετε αυτή τη συσκευή μετά τη χρήση της στα
κανονικά οικιακά απορρίμματα, αλλά σε ειδικά
διαμορφωμένα σημεία συλλογής, κέντρα ανακυκλώσιμων υλικών ή επιχειρήσεις απόρριψης.
Αυτή η απόρριψη είναι δωρεάν. Φροντίζετε το περιβάλλον και απορρίπτετε τα διάφορα υλικά σωστά.
Μπορείτε να λάβετε περισσότερες πληροφορίες από
τον τοπικό φορέα διαχείρισης απορριμμάτων ή τη
δημοτική ή κοινοτική διοίκηση σας.
Απόρριψη των μπαταριών
Οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται
στα οικιακά απορρίμματα. Κάθε καταναλωτής
είναι από το νόμο υποχρεωμένος να παραδίδει
τις μπαταρίες σε ένα σημείο συλλογής της κοινότητας
/ της περιοχής του ή στο κατάστημα αγοράς. Αυτή η
υποχρέωση συμβάλλει στη φιλική προς το περιβάλλον απόρριψη των μπαταριών. Επιστρέφετε τις
μπαταρίες μόνο σε αποφορτισμένη κατάσταση.
Εγγύηση
Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση από
την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε
και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως
απόδειξη για την αγορά. Σε περίπτωση απαίτησης
εγγύησης επικοινωνήστε τηλεφωνικώς με το τμήμα
σέρβις. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί δωρεάν
αποστολή του εμπορεύματός σας.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλ-
ματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές
από τη μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή
για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ.
διακόπτες ή συσσωρευτές.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για
επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας και
παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το
εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει
να ισχύει.
Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω
αυτής της εγγύησης. Ο χρόνος εγγύησης δεν
επιμηκύνεται μέσω της εγγύησης. Αυτό ισχύει και
για εξαρτήματα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και
επισκευαστεί.
Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις
κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιηθούν αμέσως
μετά το άνοιγμα της συσκευασίας, το αργότερο ωστόσο δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Μετά
τη λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες
επισκευές χρεώνονται
Σέρβις
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.gr
IAN 106755
CY
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409
E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 106755
Τηλεφωνικό κέντρο (Hotline): Δευτέρα έως Παρασκευή,
8:00 – 20:00 (CET)
Εισαγωγέας
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil
dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor
der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und
Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt
nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Alarm-Türstopper ist ausschließlich für die Überwachung von Türen im Privatgebrauch vorgesehen
und dient durch seinen extrem lauten Alarmton der
Abschreckung von Einbrechern. Dieses Produkt ist
nicht für den gewerblichen oder industriellen Einsatz
vorgesehen. Für Schäden, die aus nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch des Gerätes resultieren, wird
keine Gewährleistung übernommen!
Lieferumfang
▯ Alarm-Türstopper TA 120 A1
▯ 9 V-Blockbatterie
▯ Diese Bedienungsanleitung
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial sowie
die Schutzfolie vom Gerät.
Technische Daten
Spannungsversorgung
Alarmlautstärke ca. 120 dB(A)
Minimale Türspalthöhe ca. 6 mm
Maximale Türspalthöhe ca. 30 mm
9 V-Blockbatterie
(6LR61)
Sicherheitshinweise
ACHTUNG
Lauter Alarmton! Setzen Sie Ihr Gehör
diesem Ton nicht über einen längeren
Zeitraum aus, da sonst schwere Gehörschäden die Folge sein können!
■ Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung
auf äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein
beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät nicht
in Betrieb.
■ Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie
das Gerät zu benutzen ist.
■ Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
■ Nehmen Sie keine eigenmächtigen Umbauten
oder Veränderungen an dem Gerät vor.
■ Eine Reparatur des Gerätes während der Garantie-
zeit darf nur von einem vom Hersteller autorisierten
Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht
bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch
mehr.
■ Stellen Sie das Gerät nicht an Orten auf, die direk-
ter Sonnenstrahlung ausgesetzt sind. Anderenfalls
kann es überhitzen und irreparabel beschädigt
werden.
■ Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und dem
Eindringen von Flüssigkeiten. Stellen Sie keine mit
Flüssigkeit gefüllten Gegenstände (z.B. Vasen) auf
das Gerät.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
ACHTUNG
► Werfen Sie die Batterie nicht ins Feuer.
► Schließen Sie die Batterie nicht kurz.
► Versuchen Sie nicht die Batterie wieder aufzuladen.
► Überprüfen Sie regelmäßig die Batterie. Ausge-
tretene Batteriesäure kann dauerhafte Schäden
am Gerät verursachen.
► Im Umgang mit einer beschädigten oder aus-
gelaufenen Batterie besondere Vorsicht walten
lassen. Verätzungsgefahr! Schutzhandschuhe
tragen.
► Batterie für Kinder unzugänglich aufbewah-
ren. Bei Verschlucken umgehend einen Arzt
aufsuchen.
► Entnehmen Sie die Batterie aus dem Gerät,
wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen
Inbetriebnahme
♦ Stellen Sie den Ein-/Ausschalter in die Position
„OFF“.
♦ Schrauben Sie das Batteriefach auf der Geräteunter-
seite auf und schließen Sie die 9 V-Blockbatterie an.
♦ Legen Sie die Batterie in das Gerät ein und ver-
schrauben Sie wieder das Batteriefach.
♦ Führen Sie zum Abschluss noch einen Funktionstest
durch. Decken Sie hierzu zunächst die Sirene mit
der Hand oder einem Tuch etc. zur Vermeidung
von Hörschäden ab.
♦ Stellen Sie den Ein-/Ausschalter in die Position
„ON“ und drücken Sie dann die Metallplatte des
Türstoppers so weit nach unten, bis der Alarm
ertönt. Der Alarm ist jederzeit zu unterbrechen,
indem Sie den Ein-/Ausschalter in die Position
„OFF“ stellen.
HINWEIS
Leuchtet in Schalterstellung „ON“ die rote LED,
►
muss die Batterie durch eine neue Batterie des
gleichen Typs ersetzt werden.
Türsicherung von innen
Stellen Sie den Türstopper mit der Keilspitze zur Wohnungs- oder Haustür zeigend direkt hinter den unteren
Türspalt. Achten Sie darauf, dass die Metallplatte des
Türstoppers nicht bereits heruntergedrückt wird.
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter in die Position „ON“.
Bei dem Versuch die Tür von außen zu öffnen wird
die Metallplatte des Türstoppers heruntergedrückt und
der Alarm ausgelöst. Gleichzeitig ist die Tür aufgrund
der Keilform des Türstoppers für den Eindringling
blockiert. Wird der Alarm nicht unterbrochen, stoppt
dieser nach ca. 1 Minute automatisch. Danach ist der
Türstopper wieder einsatzbereit.
Türsicherung von außen
Stellen Sie den eingeschalteten Türstopper hinter die
noch einen kleinen Spalt geöffnete Tür und ziehen Sie
sie dann zu.
Die Effekte sind wie bei der Türsicherung von innen:
Öffnungsversuch, Blockade, Alarm!
Beim Zurückkehren in das gesicherte Objekt öffnen
Sie vorsichtig die Tür einen kleinen Spalt.
Stellen Sie den Türstopper zur Seite und öffnen Sie
die Wohnungs- bzw. Haustür wie gewohnt.
Reinigung/Lagerung
ACHTUNG
► Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine
Feuchtigkeit in das Gerät eindringt, um eine irreparable Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
♦ Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen,
weichen Tuch.
♦ Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen,
entnehmen Sie die Batterie und lagern Sie es
an einem sauberen, trockenen Ort ohne direkte
Sonneneinstrahlung.
Entsorgung
Das nebenstehende Symbol einer durchgestri-
chenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass
dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU
unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses
Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in
speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen
oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei.
Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie
fachgerecht.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem lokalen
Entsorger oder der Stadt bzw. Gemeindeverwaltung.
Batterien entsorgen
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt
werden. Jeder Verbraucher ist gesetzlich
verpflichtet, Batterien bei einer Sammelstelle
seiner Gemeinde/seines Stadtteils oder im Handel
abzugeben. Diese Verpflichtung dient dazu, dass
Batterien einer umweltschonenden Entsorgung
zugeführt werden können. Geben Sie Batterien nur im
entladenen Zustand zurück.
- 15 -- 14 -- 13 -- 12 -- 11 -- 10 - - 16 -
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für
den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
► Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die
Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 106755
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 106755
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 106755
Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von
8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com