
■ GB
■ PL ■ SI
ALARM FA 110 A1
ALARM
Operating instructions
ALARM
Instrukcja obsługi
ALARMNI JAVLJALNIK
Navodila za uporabo
ALARM
Návod k obsluze
ALARMOVÝ HLÁSIČ
Návod na obsluhu
ALARMMELDER
Bedienungsanleitung
IAN 106755
A
B
C
max. 10 mm
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The
operating instructions are a constituent of this product.
They contain important information about safety, use
and disposal. Before using the product, familiarise
yourself with all operating and safety instructions. Use
this product only as described and only for the specified areas of application. Retain these instructions for
future reference. Please also pass these operating
instructions on to any future owner(s).
Intended use
This door/window alarm is exclusively intended for
monitoring doors and windows in private properties,
and is intended to deter burglars by emitting an extremely
loud acoustic alarm. This product is not intended for
commercial or industrial use. The warranty does not
apply to damage caused by improper use of the
appliance!
Package contents
▯ 4 x alarm devices
▯ 4 x magnets
▯ 8 x 1.5 V batteries type AAA/Micro
▯ This operating manual
Remove all packaging materials from the appliance.
Technical details
Voltage supply
Alarm volume approx. 110 dB(A)/3 cm
2 x 1.5 V batteries type
AAA/Micro
Safety instructions
CAUTION
Loud acoustic alarm! Subjecting your
hearing to this sound over long periods
could cause serious hearing damage!
■ Check the appliance for any visible external dam-
age before use. Do not use an appliance that has
been damaged or dropped.
■ This appliance is not intended for use by persons
(including children) with limited physical, physiological or intellectual abilities or lack of experience
and/or knowledge unless they are supervised by
a person who is responsible for their safety, or
receive instructions from this person on how to use
the appliance.
■ Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
■ Do not make any unauthorised modifications or
alterations to the appliance.
■ Repairs to the appliance during the warranty period
may only be carried out by a customer service
department authorised by the manufacturer.
Otherwise no additional warranty claims can be
considered for subsequent damage.
■ Do not place the appliance in locations that are
subject to direct sunlight Otherwise it may overheat and be irreparably damaged.
- 1 - - 2 - - 3 - - 4 -
■ Protect the appliance from moisture, spray and
dripping water and penetration by liquids.
Information on using batteries
CAUTION
►
Do not throw the batteries into the fire.
► Do not short-circuit the batteries.
► Do not attempt to recharge the batteries.
► Check the condition of the batteries regularly.
Leaking battery acid can cause permanent
damage to the appliance.
► Special care should be taken when handling
damaged or leaking batteries. Risk of acid
burns! Wear protective gloves.
► Store batteries in a place that is inaccessible to
children. If a battery is swallowed, seek medical
attention IMMEDIATELY.
► If you do not intend to use the appliance for
a long time, remove the batteries.
Appliance description
Alarm device
Siren
Alignment mark
Battery compartment
On/Off switch
Magnet
Alignment mark
Start-up
Inserting/replacing the batteries
♦ Move the On/Off switch to the "OFF" position.
♦ Open the front of the battery compartment by
pushing it downwards.
♦ Insert two type AAA/Micro batteries, as shown in
the battery compartment .
♦ Close battery compartment.
Installation
The appliance is suitable for doors/windows with the
hinges on the right or left.
The alarm device and the magnet are attached
using the self-adhesive strips on the rear side. The
surface to which the self-adhesive strips are affixed
must be clean, free of grease and dry. Carry out a
provisional function test of the appliance prior to final
installation in the desired position.
Remove the protective film from the self-adhesive
strips and affix the alarm device to the frame of
the window or door.
Attach the magnets to the window casement or
door panel, parallel to the alarm device (see Fig. B).
The alignment mark on the side of the magnet
housing must be pointing directly at the alignment
marking on the alarm device (see Fig. A).
For thicker door panels or window casements, position
the magnet on the side of the door panel or window
casement (see Fig. C).
NOTE
When the door or window is closed, the distance
►
between the alarm device and the magnet
must not be greater than 10 mm!
Activate/deactivate alarm function
♦ Push the On/Off switch to the "ON" position.
The alarm function is now activated and the alarm
will sound if the door or window is opened.
♦ Move the On/Off switch to the "OFF" position
to deactivate the alarm.
Cleaning/storage
CAUTION
► To avoid irreparable damage, ensure that no
moisture penetrates the appliance during
cleaning.
♦ Clean the appliance with a soft, dry cloth.
♦ If you decide not to use the appliance for a long
period, remove the batteries and store it in a
clean, dry place away from direct sunlight.
Disposal
The adjacent symbol of a crossed-out wheelie
bin means that this appliance is subject to
Directive 2012/19/EU. This directive states
that this appliance may not be disposed of in normal
household waste at the end of its usable life, but must
be handed over to specially set-up collection locations,
recycling depots or disposal companies.
This disposal is free of charge for the user.
Protect the environment and dispose of
this appliance properly.
You can obtain further information from your local
disposal company or the city or local authority.
Disposing of the batteries
Batteries should not be disposed of in the
house hold waste. Consumers are legally obliged
to dispose of used batteries at a collection point
in their town/district or at a retail store.
This obligation is intended to ensure that batteries
are disposed of in an environmentally responsible
manner. Dispose of batteries only when they are fully
discharged.
Warranty
The warranty provided for this appliance is 3 years
from the date of purchase. This appliance has been
manufactured with care and inspected meticulously
prior to delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In
the event of a warranty claim, please contact your
Customer Service by telephone. This is the only way
to guarantee free return of your goods.
NOTE
► The warranty only covers claims for material
and manufacturing defects, not for transport
damage, worn parts or damage to fragile
components such as buttons or batteries.
This appliance is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty is deemed
void if this product has been subjected to improper or
inappropriate handling, abuse or modifications which
were not carried out by one of our authorised service
centres.
Your statutory rights are not restricted in any way by
this warranty. The warranty period is not prolonged
by repairs made under the warranty. This also applies
to replaced and repaired parts.
Damage and defects present at the time of purchase
must be reported immediately after unpacking, or no
later than two days after the date of purchase.
Repairs made after expiry of the warranty period are
chargeable.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 106755
Hotline availability: Monday to Friday
08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Wstęp
Serdecznie gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością.
Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu.
Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem
użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z
zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie
zastosowań. Instrukcję obsługi przechowuj zawsze
w bezpiecznym miejscu. W przypadku przekazania
urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć również
całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Ten czujnik alarmowy drzwi/okien jest przeznaczony wyłącznie do monitorowania drzwi i okien w
domach prywatnych, a dzięki nadzwyczaj głośnemu
dźwiękowi alarmu służy do odstraszania włamywaczy. Produkt nie jest przeznaczony do zastosowań
komercyjnych lub przemysłowych. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe w
wyniku użycia produktu w sposób niezgodny z jego
przeznaczeniem!
Zakres dostawy
▯ 4 x czujnik alarmowy
▯ 4 x magnesy
▯ 8 x baterie 1,5 V typu AAA/Micro
▯ Niniejsza instrukcja obsługi
Usuń z urządzenia całe opakowanie.
Dane techniczne
Zasilanie
Głośność alarmu ok. 110 dB(A) / 3 cm
2 x baterie 1,5 V typu
AAA/Micro
Wskazówki bezpieczeństwa
UWAGA
Głośny dźwięk alarmu! Nie należy
narażać słuchu na działanie tego
dźwięku przez dłuższy czas, gdyż
skutkiem mogłoby być poważne
uszkodzenie narządu słuchu!
■ Przed przystąpieniem do użytkowania sprawdź,
czy urządzenie nie ma widocznych uszkodzeń.
Nie uruchamiaj uszkodzonego ani upuszczonego
urządzenia.
■ Opisywane urządzenie nie jest przeznaczone
do obsługi przez osoby (w tym również dzieci)
o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub nieposiadające
wystarczającego doświadczenia i/lub wiedzy;
chyba że będą one korzystały z niego pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub też otrzymają od niej stosowne wskazówki dotyczące jego prawidłowej obsługi.
■ Należy zapewnić nadzór nad dziećmi, aby nie
bawiły się one urządzeniem.
■ Nie próbuj dokonywać przeróbek ani zmian
w urządzeniu.
■ W okresie gwarancyjnym naprawy urządzenia
należy zlecać wyłącznie w autoryzowanych
punktach serwisowych. Wykonywanie napraw
poza siecią serwisową powoduje utratę praw
gwarancyjnych.
■ Nie stawiać urządzenia w miejscach wystawionych
bezpośrednio na działanie promieni słonecznych.
W przeciwnym wypadku może dojść do przegrzania urządzenia i powstania nieodwracalnych
uszkodzeń.
■ Chroń urządzenie przed wilgocią, rozpryskiwaną
i kapiąca wodą oraz przedostaniem się do środka
płynów.
Wskazówki dotyczące
postępowania z bateriami
UWAGA
► Nie wrzucaj baterii do ognia.
► Nie zwieraj baterii.
► Nie próbuj ponownie ładować baterii.
► Regularnie sprawdzaj stan baterii. Elektrolit
wylany z baterii może spowodować trwałe
uszkodzenie urządzenia.
► Zachowaj szczególną ostrożność w postępo-
waniu z uszkodzoną lub rozlaną baterią. Niebezpieczeństwo poparzenia! Nosić rękawice
ochronne.
► Baterie trzymaj z dala od dzieci. W przypadku
połknięcia niezwłocznie udaj się do lekarza.
► Na czas dłuższej przerwy w użytkowaniu
urządzenia, wyjmij z niego baterie.
Opis urządzania
czujnik alarmowy
syrena
znacznik ustawienia
wnęka baterii
włącznik/wyłącznik
magnes
znacznik ustawienia
Uruchomienie
Wkładanie/wymiana baterii
♦ Włącznik/wyłącznik ustaw w położeniu "OFF".
♦ Otwórz wnękę baterii z przodu urządzenia,
przesuwając pokrywę w dół.
♦ Włóż do urządzenia dwie baterie typu AAA/
Micro, jak zaznaczono to we wnęce baterii .
♦ Zamknij wnękę baterii.
Montaż
Urządzenie przeznaczone jest do drzwi/okien otwieranych na lewą lub prawą stronę.
Do zamocowania czujnika alarmowego i magnesu
służą paski samoprzylepne na ich odwrocie.
Podłoże do naklejenia taśmy samoprzylepnej musi
być czyste, odtłuszczone i suche. Przed ostatecznym
montażem w żądanym miejscu przeprowadź prowizoryczny test działania urządzenia.
Jeśli urządzenie działa w opisany sposób, usuń folię
ochronną z obu stron taśmy samoprzylepnej i zamocuj
czujnik alarmowy na ramie okna lub drzwi.
Magnes zamocuj w położeniu równoległym do
czujnika alarmowego na skrzydle okna lub drzwi
(patrz rys. B). Znacznik ustawienia z boku obudowy magnesu musi byc ustawiony zgodnie ze
znacznikiem ustawienia czujnika alarmowego
(patrz rys. A).
W przypadku grubszych skrzydeł drzwiowych lub
okiennych umieść magnes z boku skrzydła drzwi
lub skrzydła okiennego (patrz rys. C).
WSKAZÓWKA
► Przy zamkniętych drzwiach lub zamkniętym oknie
odstęp między czujnikiem alarmowym a magnesem nie może być większy niż 10 mm!
Włączenie/wyłączenie
funkcji alarmu
♦ Włącznik/wyłącznik ustaw w położeniu "ON".
Funkcja alarmu jest teraz aktywna i w przypadku
otwarcia okna lub drzwi rozlega się sygnał
alarmowy.
♦ Aby wyłączyć alarm, włącznik/wyłącznik
ustaw w położeniu "OFF".
Czyszczenie / przechowywanie
UWAGA
► Podczas czyszczenia należy zwrócić uwagę,
aby do wnętrza urządzenia nie przedostała się
wilgoć. Mogłoby to trwale uszkodzić urządzenie.
♦ Urządzenie czyścić suchą, miękką szmatką.
♦ Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez
dłuższy czas, należy wyjąć baterie i przechowywać urządzenie w czystym, suchym miejscu, bez
bezpośredniego nasłonecznienia.
Utylizacja
Przedstawiony obok symbol przekreślonego
pojemnika na odpady na kółkach oznacza,
że niniejsze urządzenia podlega przepisom
dyrektywy 2012/19/EU. Dyrektywa ta mówi, że
zużyte urządzenie nie może być utylizowane wraz
z odpadami komunalnymi, lecz należy je oddać do
wyspecjalizowanych punktów zbiórki odpadów,
zakładów recyklingu lub zakładów utylizacji
odpadów.
- 7 -- 5 - - 6 - - 11 -- 10 -- 9 -- 8 -
Utylizacja jest dla użytkownika bezpłatna.
Chroń środowisko i utylizuj odpady
w prawidłowy sposób.
Więcej informacji można uzyskać w lokalnym zakładzie
utylizacji odpadów lub w urzędzie miasta i gminy.
Utylizacja baterii
Baterii nie wolno wyrzucać razem z odpadami
domowymi. Każdy użytkownik jest ustawowo
zobowiązany do oddania zużytych baterii w
punkcie zbiórki swojej gminy lub dzielnicy, ewentualnie do ich oddania sprzedawcy. Zobowiązanie to
zostało ustalone po to, by wszystkie zużyte baterie
trafiały do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie
środowiska. Baterie należy oddawać tylko w stanie
rozładowanym.
Gwarancja
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od
daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką.
Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy
skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w
ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
WSKAZÓWKA
► Gwarancja obejmuje wyłącznie wady mate-
riałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje
uszkodzeń transportowych, części ulegających
zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych,
np. wyłącznika lub akumulatorów.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytkowania w gospodarstwie domowym, a nie do
celów przemysłowych. Gwarancja traci ważność
w przypadku niewłaściwego używania urządzenia,
używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia
siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza
autoryzowanymi punktami serwisowymi.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych
praw nabywcy urządzenia. Okres gwarancji nie ulega przedłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej.
Dotyczy to również wymienionych i naprawionych
części.
Ewentualne szkody i wady stwierdzone w chwili zakupu
należy zgłosić niezwłocznie po rozpakowaniu urządzenia, nie później niż po upływie dwóch dni od daty
zakupu.
Wszystkie naprawy wykonywane po upływie okresu
gwarancji będą płatne.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 106755
Czas pracy infolinii: od poniedziałku do piątku, w
godzinach 08:00 - 20:00 czasu środkowoeuropejskiego
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave.
Odločili ste se za kakovosten izdelek. Navodila za
uporabo so sestavni del izdelka. Vsebujejo pomembne
napotke za varnost, uporabo in odstranjevanje naprave
med odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati, se
seznanite z vsemi napotki o njegovi uporabi in varnosti.
Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano v navodilih,
in samo za navedena področja uporabe. Ta navodila
za uporabo dobro shranite. Ob predaji izdelka tretji
osebi zraven priložite vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Ta alarm za vrata in okna je namenjen izključno za
nadzorovanje vrat ter oken na zasebnem področju in
s svojim izredno glasnim alarmnim zvokom odganja
vlomilce. Izdelek ni namenjen za obrtno ali industrijsko uporabo. Za škodo, ki nastane zaradi nepredvidene uporabe aparata, ne prevzamemo nobene
odgovornosti!
Vsebina kompleta
▯ 4 alarmne centrale
▯ 4 magneti
▯ 8 baterij 1,5 V tipa AAA/Micro
▯ Ta navodila za uporabo
Z naprave odstranite ves embalažni material.
Tehnični podatki
Električno napajanje
Glasnost alarma pribl. 110 dB(A)/3 cm
2 bateriji 1,5 V tipa
AAA/Micro
Varnostni napotki
POZOR
Glasen zvok alarma! Svojega sluha
temu zvoku ne izpostavljajte dlje časa,
saj bi lahko kot posledica nastopile
težke poškodbe sluha!
■ Pred uporabo preverite, ali so na napravi vidne
morebitne zunanje poškodbe. Ne uporabljajte
poškodovane naprave ali naprave, ki je padla na
tla.
■ Naprava ni predvidena za to, da bi jo uporabljale
osebe (vključno z otroki) z omejenimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen pod nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost ali
jim je dala navodila v zvezi z uporabo naprave.
■ Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igro
z napravo.
■ Na napravi ne izvajajte nobenih lastnoročnih
predelav ali sprememb.
■ Med garancijsko dobo sme popravila naprave
izvajati le servisna služba, ki jo je proizvajalec pooblastil za to, drugače v primeru kasnejše škode
zahtevki iz naslova garancije niso več možni.
■ Naprave ne nameščajte na mestih, ki so izpostav-
ljena neposredni sončni svetlobi. Drugače se naprava lahko pregreje in nepopravljivo poškoduje.
■ Zaščitite napravo pred brizganjem in kapljicami
vode ter pred vdorom tekočin.
Napotki za ravnanje z baterijami
POZOR
Baterij ne vrzite v ogenj.
►
► Baterij ne zvežite na kratko.
► Baterij ne poskušajte polniti.
► Baterije redno preverjajte. Iztekla baterijska
kislina lahko povzroči trajno škodo na napravi.
► Pri ravnanju s poškodovano ali izteklo baterijo
bodite posebej previdni. Nevarnost razjed!
Nosite zaščitne rokavice.
► Baterije hranite zunaj dosega otrok. Pri zaužitju
takoj poiščite zdravniško pomoč.
► Če naprave dlje časa ne uporabljate, odstranite
baterije.
Opis naprave
alarmna centrala
sirena
oznaka za poravnavo
predalček za baterije
stikalo za vklop/izklop
magnet
oznaka za poravnavo
Pred prvo uporabo
Vstavljanje/menjava baterij
♦ Prestavite stikalo za vklop/izklop v položaj
»OFF«.
♦ Odprite predalček za baterije na sprednji
strani, tako da ga potisnete navzdol.
♦ V napravo vstavite dve bateriji tipa AAA/Micro,
kot je označeno v predalčku za baterije .
♦ Predalček za baterije ponovno zaprite.
Montaža
Naprava je primerna za vrata/okna z zapiranjem
na levi ali desni strani.
Za pritrditev alarmne centrale in magneta se
uporabljajo samolepilni trakovi na hrbtni strani.
Podlaga za samolepilne trakove mora biti čista, brez
maščobe in suha. Pred dokončno montažo na želenem mestu montaže izvedite provizorično preverjanje
delovanja naprave.
Odstranite zaščitno folijo s samolepilnega traku in
pritrdite alarmno centralo na okvirju oken ali vrat.
Pritrdite magnet vzporedno z alarmno centralo
na okenskem ali vratnem krilu (glejte sl. B). Oznaka
za poravnavo na strani ohišja magneta mora
kazati neposredno na oznako za poravnavo alarmne centrale (glejte sl. A).
Pri debelejših vratnih oz. okenskih krilih namestite
magnet na strani vratnega ali okenskega krila
(glejte sl. C).
NAPOTEK
► Pri zaprtih vratih oz. oknu razmik med alarmno
centralo in magnetom ne sme biti večji
kot 10 mm!
Aktiviranje/deaktiviranje
delovanja alarma
♦ Prestavite stikalo za vklop/izklop v položaj
»ON«. Delovanje alarma je sedaj aktivirano in
pri odpiranju okna ali vrat zadoni zvok alarma.
♦ Prestavite stikalo za vklop/izklop v položaj
»OFF«, da alarm deaktivirate.
Čiščenje/shranjevanje
POZOR
► Da na napravi ne bi prišlo do nepopravljive
škode, zagotovite, da pri čiščenju v napravo
ne more steči tekočina.
♦ Napravo očistite s suho, mehko krpo.
♦ Če naprave dlje časa ne uporabljate, odstranite
baterije in napravo hranite na čistem, suhem mestu
brez neposredne sončne svetlobe.
Odstranjevanje med odpadke
Ta simbol prečrtanega smetnjaka na kolesih
pomeni, da je naprava podvržena Direktivi
2012/19/EU. Ta direktiva pravi, da naprave
po koncu njene uporabnosti ne smete odvreči med
običajne hišne odpadke, temveč jo morate oddati
na posebej za to predvidenih zbirališčih, odpadih
za ponovno predelavo odpadkov ali podjetjih za
odstranjevanje odpadkov.
Odstranjevanje med odpadke je za vas
brezplačno. Varujte okolje in odpadke
odstranite na ustrezen način.
Dodatne informacije dobite pri svojem lokalnem
odpadu ali na mestni oz. občinski upravi.
Odstranitev baterij
Baterij ne smete odvreči med gospodinjske
odpadke. Vsak potrošnik je po zakonu dolžan
baterije/akumulatorje oddati na zbirališču svoje
občine/četrti ali v trgovini. Ta obveza služi temu, da
se baterije lahko oddajo za okolju prijazno odstranjevanje. Baterije oddajajte le v izpraznjenem stanju.
Garancija
Proizvajalec
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Servis
Servis Slovenija
Tel.: 080080917
E-Mail: kompernass@lidl.si
IAN 106755
Dosegljivost telefonske službe za stranke:
Od ponedeljka do petka od 8:00 do 20:00 (po
srednjeevropskem času)
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass
Handels GmbH, da bo izdelek v garancijskem
roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno
deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnje nih spodaj navedenih pogojih odpravili morebi-
tne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v
materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek
zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih
na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo
vam, da pred tem natančno preberete navodila o
sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predloži ti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo
o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni
servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zah-
tevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo
biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj
proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne
more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni
držal priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali
nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimal no dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se
nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancij-
ski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca
za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
- 13 -- 12 -

■ CZ
■ SK
■ DE / AT / CH
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Stan informacji
Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií
Stand der Informationen: 11 / 2014
11 / 2014 · Ident.-No.: FA110A1-102014-1
IAN 106755
4
Úvod
Gratulujeme vám kzakoupení nového přístroje.
Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod
kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci.
Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se
všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek
používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Tento návod kobsluze dobře
uschovejte. Při předávání výrobku třetím osobám
předejte spolu sním i tyto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento detektor otevření dveří/oken sfunkcí alarmu je
určen výhradně pro střežení dveří a oken při soukromém použití a svým velmi hlasitým zvukem alarmu
slouží kzastrašování zlodějů. Tento výrobek není
určen pro komerční nebo průmyslové použití. Výrobce
neodpovídá za škody vzniklé používáním přístroje
vrozporu surčením!
Rozsah dodávky
▯ 4 x detektor sfunkcí alarmu
▯ 4 x magnety
▯ 8 x baterie 1,5V typu AAA/micro
▯ tento návod kobsluze
Odstraňte zpřístroje všechen obalový materiál.
Technické údaje
Napájení elektrickým
napětím
Hlasitost alarmu cca 110dB(A) / 3cm
2 x baterie 1,5V
typu AAA/micro
Bezpečnostní pokyny
POZOR
Hlasitý zvuk alarmu! Nevystavujte svůj
sluch tomuto zvuku po delší dobu, jinak
může dojít ktěžkému poškození sluchu!
■ Zkontrolujte před použitím přístroj, zda na něm
nejsou vnější viditelná poškození. Poškozený nebo
na zem spadlý přístroj neuvádějte do provozu.
■ Tento přístroj není určen ktomu, aby jej používaly
osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické,
senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek
zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej používaly pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost nebo by od ní obdržely pokyny, jak
přístroj používat.
■ Děti musí být pod dohledem, a to pro jistotu, že si
spřístrojem nehrají.
■ Neprovádějte na přístroji žádné svévolné změny
nebo úpravy.
■ Opravu přístroje během záruční doby smí provádět
pouze výrobcem autorizovaný zákaznický servis,
jinak při následném poškození zaniká nárok na
záruku.
■ Neumísťujte přístroj na místa, která jsou vystavena
přímému slunečnímu záření. Vopačném případě
může dojít kjeho přehřátí a nevratnému poškození.
■ Chraňte přístroj před stříkající a kapající vodou
a vniknutím kapalin.
Pokyny kmanipulaci sbateriemi
POZOR
Baterie nevhazujte do ohně.
►
► Baterie nezkratujte.
► Nepokoušejte se baterie znovu nabíjet.
► Baterie pravidelně kontrolujte. Kyselina vyteklá
zbaterie může způsobit trvalé poškození
přístroje.
► Spoškozenou nebo vyteklou baterií je nutno
manipulovat obzvláště opatrně. Nebezpečí
poleptání! Noste ochranné rukavice.
► Uschovejte baterie mimo dosah dětí. Při požití
okamžitě vyhledejte lékaře.
► Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, vyjměte
zněj baterie.
Popis přístroje
detektor sfunkcí alarmu
siréna
značka vyrovnání
přihrádka na baterie
zapínač/vypínač
magnet
značka vyrovnání
Uvedení do provozu
Vkládání/výměna baterií
♦ Zapínač/vypínač přepněte do polohy „OFF“.
♦ Posunutím dolů otevřete přihrádku na baterie
na přední straně.
♦ Do přístroje vložte dvě baterie typu AAA/micro
tak, jak je vyznačeno vpřihrádce na baterie .
♦ Přihrádku na baterie opět zavřete.
Montáž
Přístroj je vhodný pro dveře/okna sotvíráním doleva
nebo doprava.
Pro upevnění detektoru sfunkcí alarmu a magnetu
se používají samolepicí proužky na zadní straně.
Podklad pro samolepicí proužky musí být čistý, odmaštěný a suchý. Před definitivní montáží na požadované
montážní místo proveďte provizorní test funkčnosti
přístroje.
Odstraňte ochrannou fólii ze samolepicího proužku
a upevněte detektor sfunkcí alarmu na rám okna
nebo dveří.
Magnet připevněte rovnoběžně sdetektorem
sfunkcí alarmu naokenní nebo dveřní křídlo (viz
obr. B). Značka vyrovnání na straně krytu magnetu
musí ukazovat přímo na značku vyrovnání
detektoru sfunkcí alarmu (viz obr. A).
Usilnějších dveřních, resp. okenních křídel umístěte
magnet na stranu dveřního nebo okenního křídla
(viz obr. C).
UPOZORNĚNÍ
► U zavřených dveří, resp. oken nesmí být vzdále-
nost mezi detektorem sfunkcí alarmu
a magnetem větší než 10mm!
Aktivace/deaktivace funkce alarmu
♦ Zapínač/vypínač přesuňte do polohy „ON“.
Funkce alarmu je nyní aktivována a při otevření
dveří nebo okna zazní zvuk alarmu.
♦ Pro deaktivaci alarmu přepněte zapínač/vypínač
do polohy „OFF“.
Čištění/skladování
POZOR
► Ujistěte se, že při čištění nemůže vniknout do
přístroje vlhkost, aby se tak zabránilo jeho
nenapravitelnému poškození.
♦ Přístroj čistěte měkkým suchým hadříkem.
♦ Pokud přístroj nepoužíváte delší dobu, vyjměte
baterie a uložte je na čistém, suchém místě bez
přímého slunečního záření.
Likvidace
Vedle umístěný symbol přeškrtnuté pojízdné
popelnice označuje, že tento přístroj podléhá
směrnici č. 2012/19/EU. Tato směrnice uvádí,
že toto zařízení se na konci doby svého použití nesmí
likvidovat sběžným domovním odpadem, ale musí se
odevzdat vurčených sběrných místech či dvorech
nebo podnicích oprávněných knakládání sodpady.
Tato likvidace je pro vás zdarma. Chraňte
životní prostředí a zajistěte odbornou
likvidaci přístroje.
Další informace získáte usvého místního podniku
oprávněného knakládání sodpady nebo městské,
resp. místní správy.
Likvidace baterií
Baterie se nesmí likvidovat společně sdomov-
ním odpadem. Každý spotřebitel je ze zákona
povinen odevzdat baterie na sběrném místě
ve své obci/městské čtvrti nebo vobchodě.
Tato povinnost slouží ktomu, aby baterie mohly být
předány kekologické likvidaci. Vracejte baterie
pouze ve vybitém stavu.
Záruka
Na tento přístroj platí 3 letá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před
odesláním prošel výstupní kontrolou.
Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o
nákupu. Budete-li uplatňovat záruku, spojte se prosím
telefonicky se servisní provozovnou. Pouze tak vám
můžeme zajistit bezplatné zaslání vašeho zboží.
UPOZORNĚNÍ
► Záruční plnění se vztahuje pouze na vady
materiálu nebo výrobní závady, nikoliv však na
opotřebované díly nebo poškození, vzniklé při
dopravě
a na poškození rozbitných součástí, např. spínačů nebo akumulátorů.
Výrobek je určen výhradně pro soukromé použití,
nikoliv pro podnikatelské účely. Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které
nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními
provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou
omezena. Záručním plněním se záruční doba neprodlouží. To platí jak pro nahrazené, tak i pro opravené
díly.
Případné škody a nedostatky, zjištěné už při koupě, se
musí hlásit hned po vybalení výrobku, nejpozdějí však
do dvou dnů od data nákupu.
Po uplynutí záruční doby podléhají veškerá opravy
poplatkům.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 106755
Dostupnost horké linky: pondělí až pátek
8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ)
Dovozce
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho nového zariadenia. Touto kúpou ste sa rozhodli pre vysokokvalitný výrobok. Návod naobsluhu je súčasťou tohto
výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa
bezpečnosti, používania alikvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi na
obsluhu abezpečnostnými upozorneniami.
Výrobok používajte iba podľa popisu a vuvedených
oblastiach použitia. Tento návod naobsluhu dobre
uschovajte. Pri postúpení výrobku tretej osobe jej
sním odovzdajte aj všetky podklady.
Používanie vsúlade surčením
Tento detektor na dvere/okná salarmom je určený
na stráženie dverí aokien vsúkromnej sfére avďaka
svojmu extrémne hlasnému alarmu slúži k účinnému
odstrašeniu zlodejov. Tento výrobok nie je určený
nakomerčné alebo priemyselné používanie. Zaškody, ktoré vzniknú neodborným používaním prístroja,
nepreberáme zodpovednosť!
Rozsah dodávky
▯ 4x detektor salarmom
▯ 4x magnety
▯ 8x batérie 1,5V, typ AAA/mikro
▯ Tento návod naobsluhu
Odstráňte z prístroja všetky obalové materiály.
Technické údaje
Napájanie napätím
Hlasitosť alarmu ca.110dB(A)/3cm
2x batérie 1,5V,
typ AAA/mikro
Bezpečnostné upozornenia
POZOR
Hlasný zvuk alarmu! Nevystavujte váš
sluch tomuto zvuku nadlhší čas, inak by
to mohlo spôsobiť ťažké poškodenie
sluchu!
■ Predpoužívaním prekontrolujte prípadné viditeľné
poškodenia prístroja. Doprevádzky neuvádzajte
poškodený ani na zem spadnutý prístroj.
■ Tento prístroj nie je určený napoužívanie osobami
(vrátane detí) sobmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo snedostatkom skúseností, prípadne znalostí, svýnimkou
prípadu, že budú poddohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo budú touto osobou inštruované, ako sa má zariadenie používať.
■ Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že
sa s prístrojom nebudú hrať.
■ Naprístroji nevykonávajte žiadne zmeny ani
prestavby.
- 18 -- 17 -- 16 -- 15 -- 14 -
■ Opravy prístroja vpriebehu záručnej doby smie
vykonávať len výrobcom autorizovaný zákaznícky
servis, inak prinásledných škodách záruka stráca
platnosť.
■ Prístroj neumiestňujte namiesta, ktoré sú vystavené
priamemu slnečnému žiareniu. Inak môže dôjsť
kjeho prehriatiu amohlo by sa neopraviteľne
poškodiť.
■ Prístroj chráňte predstriekajúcou akvapkajúcou
vodou apred vniknutím tekutín dovnútra.
Upozornenia k manipulácii
sbatériami
POZOR
► Nevhadzujte batérie doohňa.
► Neskratujte batérie.
► Nepokúšajte sa batérie znova dobíjať.
► Pravidelne kontrolujte batérie. Žieraviny uniknuté
zbatérií môžu spôsobiť trvalé poškodenia
prístroja.
► Prizaobchádzaní spoškodenými alebo vyteče-
nými batériami postupujte mimoriadne opatrne.
Nebezpečenstvo poleptania! Noste ochranné
rukavice.
► Uchovávajte batérie mimo dosahu detí. Vprípade
prehltnutia batérie ihneď vyhľadajte lekársku
pomoc.
► Vyberte batérie zozariadenia predjeho dlhším
nepoužívaním.
Popis zariadenia
detektor salarmom
siréna
označenie vyrovnania
priehradka na batérie
zapínač/vypínač
magnet
označenie vyrovnania
Uvedenie do prevádzky
Vkladanie/výmena batérií
♦ Zapínač/vypínač prepnite do polohy „OFF“.
♦ Posunutím smerom nadol otvorte priehradku na
batérie na prednej strane.
♦ Do prístroja vložte dve batérie typu AAA/mikro,
podľa náčrtu vpriehradke na batérie .
♦ Priehradku na batérie opäť zatvorte.
Montáž
Prístroj je určený nadvere/okná skovaním vľavo
alebo vpravo.
Na upevnenie detektoru s alarmom a magnetu
sa používajú samolepiace pásiky na zadnej strane.
Podklad na samolepiace pásiky musí byť čistý, zbavený
mastnoty asuchý. Predfinálnou montážou naželanom
mieste vykonajte provizórny test funkčnosti prístroja.
Odstráňte ochrannú fóliu samolepiaceho prúžka a
detektor s alarmom upevnite na rám okna alebo
dverí.
Upevnite magnet na krídle okna alebo dverí rov-
nobežne sdetektorom salarmom (pozri obr.B).
Označenie vyrovnania na strane telesa magnetu
musí smerovať priamo na označenie vyrovnania
detektora s alarmom (pozri obr. A).
Pri hrubších krídlach dverí, resp. okien umiestnite magnet na bok krídla dverí alebo okna (pozri obr.C).
UPOZORNENIE
► Pri zatvorených dverách resp. zatvorenom okne
nesmie byť vzdialenosť medzi detektorom s alarmom a magnetom väčšia ako 10 mm!
Aktivovanie/deaktivovanie
funkcie alarmu
♦ Posuňte zapínač/vypínač do polohy „ON“.
Funkcia alarmu je teraz aktivovaná apri otvorení
okna alebo dverí zaznie alarm.
♦ Nadeaktivovanie funkcie alarmu nastavte zapínač/
vypínač dopolohy „OFF“.
Čistenie/uskladnenie
POZOR
► Uistite sa, že pri čistení nevnikla vlhkosť do
prístroja, aby nedošlo k jeho nenapraviteľnému
poškodeniu.
♦ Prístroj čistite suchou mäkkou handričkou.
♦ Ak prístroj nebudete dlhšiu dobu používať, vyberte
zneho batérie auskladnite ho načistom asuchom
mieste bez prístupu priameho slnečného žiarenia.
Likvidácia
Symbol preškrtnutej smetnej nádoby nakolies-
kach upozorňuje, že tento prístroj podlieha
smernici 2012/19/EÚ. Smernica stanovuje, že
tento prístroj nesmiete pouplynutí doby používania
likvidovať sbežným odpadom zdomácnosti, ale
musíte ho odovzdať vzberni zabezpečujúcej likvidáciu alebo vprevádzkach nalikvidáciu odpadov.
Táto likvidácia je prevás bezplatná.
Chráňte životné prostredie alikvidujte
odborne.
Ďalšie informácie vám poskytne miestna prevádzka
nalikvidáciu odpadov alebo mestská, resp. obecná
samospráva.
Likvidácia batérií
Batérie sa nesmú vyhadzovať dokomunálneho
odpadu. Každý spotrebiteľ je zozákona povinný
odovzdať batérie vzbernom stredisku svojej
obce/mestskej štvrti alebo vobchode. Táto povinnosť
má prispieť kekologickej likvidácii batérií. Batérie
odovzdajte vždy len vovybitom stave.
Záruka
Na tento prístroj máte 3 ročnú záruku od dátumu
nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný.
Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe.
V prípade uplatnenia záruky sa spojte s opravovňou
telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné
zaslanie tovaru.
POZNÁMKA
► Záruka platí len na chyby materiálu a výroby,
nie na škody spôsobené prepravou, opotrebením, ani na poškodenia krehkých častí, ako sú
spínače alebo akumulátory.
Výrobok je určený len na súkromné používanie a
nie na podnikateľské účely. Záruka prestáva platiť
pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu a pri
neprimeranom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri
zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis.
Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou
obmedzené. Záručná doba sa nepredlžuje o dobu
trvania záručných opráv. To platí aj na vymenené
alebo opravené diely.
Prípadné poškodenia alebo nedostatky zistené už pri
kúpe musíte nahlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie
však do dvoch dní po dátume kúpy.
Opravy, ktoré spadajú do obdobia po skončení
záručnej doby, si musíte zaplatiť.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 106755
Dostupnosť hotline: pondelok až piatok od
8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ)
Dovozca
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Tür-/Fenster-Alarm ist ausschließlich für die
Überwachung von Türen und Fenster im Privatgebrauch
vorgesehen und dient durch seinen extrem lauten
Alarmton der Abschreckung von Einbrechern. Dieses
Produkt ist nicht für den gewerblichen oder industriellen Einsatz vorgesehen. Für Schäden, die aus nicht
bestimmungsgemäßem Gebrauch des Gerätes resultieren, wird keine Gewährleistung übernommen!
Lieferumfang
▯ 4 x Alarmgeber
▯ 4 x Magneten
▯ 8 x 1,5 V-Batterien Typ AAA/Micro
▯ Diese Bedienungsanleitung
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom
Gerät.
Technische Daten
Spannungsversorgung
Alarmlautstärke ca. 110 dB(A) / 3 cm
2 x 1,5 V-Batterie Typ
AAA/Micro
Sicherheitshinweise
ACHTUNG
Lauter Alarmton! Setzen Sie Ihr Gehör
diesem Ton nicht über einen längeren
Zeitraum aus, da sonst schwere Gehörschäden die Folge sein können!
■ Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung
auf äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein
beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät nicht
in Betrieb.
■ Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
■ Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
■ Nehmen Sie keine eigenmächtigen Umbauten
oder Veränderungen an dem Gerät vor.
■ Eine Reparatur des Gerätes während der Garantie-
zeit darf nur von einem vom Hersteller autorisierten
Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht
bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch
mehr.
■ Stellen Sie das Gerät nicht an Orten auf, die direk-
ter Sonnenstrahlung ausgesetzt sind. Anderenfalls
kann es überhitzen und irreparabel beschädigt
werden.
■ Schützen Sie das Gerät vor Spritz- und Tropfwasser
und dem Eindringen von Flüssigkeiten.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
ACHTUNG
► Werfen Sie die Batterien nicht ins Feuer.
► Schließen Sie die Batterien nicht kurz.
► Versuchen Sie nicht die Batterien wieder
aufzuladen.
► Überprüfen Sie regelmäßig die Batterien.
Ausgetretene Batteriesäure kann dauerhafte
Schäden am Gerät verursachen.
► Im Umgang mit einer beschädigten oder aus-
gelaufenen Batterie besondere Vorsicht walten
lassen. Verätzungsgefahr! Schutzhandschuhe
tragen.
► Batterien für Kinder unzugänglich aufbewahren.
Bei Verschlucken umgehend einen Arzt aufsuchen.
► Entnehmen Sie die Batterien aus dem Gerät,
wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen.
Gerätebeschreibung
Alarmgeber
Sirene
Ausrichtungsmarkierung
Batteriefach
Ein-/Ausschalter
Magnet
Ausrichtungsmarkierung
Inbetriebnahme
Batterien einlegen/wechseln
♦ Stellen Sie den Ein-/Ausschalter in die Position
„OFF“.
♦ Öffnen Sie das Batteriefach auf der Vorderseite,
indem Sie es nach unten schieben.
♦ Legen Sie zwei Batterien vom Typ AAA/Micro, wie
im Batteriefach gekennzeichnet, in das Gerät ein.
♦ Schließen Sie wieder das Batteriefach.
Montage
Das Gerät ist für Türen/Fenster mit linkem oder rechtem Anschlag geeignet.
Zur Befestigung des Alarmgebers und des Magne-
ten werden die Selbstklebestreifen auf der Rückseite
verwendet. Der Untergrund für die Selbstklebestreifen
muss sauber, fettfrei und trocken sein. Führen Sievor
der endgültigen Montage an der gewünschten
Montagestelle einen provisorischen Funktionstest des
Gerätes durch.
- 23 -- 22 -- 21 -- 20 -- 19 -
Lösen Sie die Schutzfolie des Selbstklebestreifens und
befestigen Sie den Alarmgeber am Rahmen des
Fensters oder der Tür.
Den Magneten befestigen Sie parallel zum
Alarmgeber am Fensterflügel oder Türblatt (siehe
Abb. B). Die Ausrichtungsmarkierung an der
Gehäuseseite des Magneten muss direkt auf der
Ausrichtungsmarkierung des Alarmgebers
zeigen (siehe Abb. A).
Bei dickeren Türblättern bzw. Fensterflügel platzieren
Sie den Magneten auf der Seite des Türblattes
oder des Fensterflügels (siehe Abb. C).
HINWEIS
► Bei geschlossener Tür bzw. Fenster darf der
Abstand zwischen dem Alarmgeber und
dem Magneten nicht größer als 10 mm sein!
Alarmfunktion aktivieren/
deaktivieren
♦ Schieben Sie den Ein-/Ausschalter in die
Position „ON“. Die Alarmfunktion ist nun aktiviert
und beim Öffnen des Fensters oder der Tür ertönt
ein Alarmton.
♦ Stellen Sie den Ein-/Ausschalter in die Position
„OFF“, um den Alarm zu deaktivieren.
Reinigung/Lagerung
ACHTUNG
► Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine
Feuchtigkeit in das Gerät eindringt, um eine irreparable Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
♦ Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen,
weichen Tuch.
♦ Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen,
entnehmen Sie die Batterien und lagern Sie es
an einem sauberen, trockenen Ort ohne direkte
Sonneneinstrahlung.
Entsorgung
Das nebenstehende Symbol einer durchgestri-
chenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass
dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU
unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses
Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in
speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen
oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei.
Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie
fachgerecht.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem lokalen
Entsorger oder der Stadt bzw. Gemeindeverwaltung.
Batterien entsorgen
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet,
Batterien bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde/seines Stadtteils oder im Handel abzugeben. Diese
Verpflichtung dient dazu, dass Batterien einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können.
Geben Sie Batterien nur im entladenen Zustand zurück.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für
den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
► Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die
Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 106755
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 106755
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 106755
Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von
8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
- 25 -- 24 -