GB / IE Operating instructions Page 1
FI Käyttöohje Sivu 7
SE Bruksanvisning Sidan 13
PL Instrukcja obsługi Strona 19
LT Naudojimo instrukcija Puslapis 25
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 31
GB│IE ■
Contents
Introduction ........................ 2
Intended use ..............................2
Scope of delivery ..........................2
Technical details ...........................2
Safety instructions .................. 2
Information regarding the handling of batteries . . . 3
Initial operation ....................3
Protecting the door from the inside .............4
Protecting the door from the outside ............4
Cleaning/Storage ...................4
Disposal ........................... 4
Disposing of the batteries ....................5
Warranty .......................... 5
Service ............................ 5
Importer .......................... 6
1
│
■GB
IE
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device.
You have decided to purchase a high-quality product.
The operating instructions are a constituent of this product. They contain important information with regard
to safety, use and disposal. Before using the product,
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use this device only as described and
only for the specified areas of application. Retain these
instructions for future reference. Please also pass these
operating instructions on to any future owner(s).
Intended use
This alarmed door stopper is exclusively intended for
monitoring doors in private households, and is used
for scaring off burglars because of its extremely loud
alarm tone. This product is not intended for commercial or industrial use. The warranty does not provide
compensation for damage caused by improper use of
the device!
Scope of delivery
▯ Doorstop alarm TA 120 A1
▯ 9 V block battery
▯ This operating manual
Remove all packaging materials and the protective
foil from the device.
Technical details
Voltage supply
Alarm volumeapprox. 120 dB(A)
Minimum door gap heightapprox. 6 mm
Maximum door gap heightapprox. 30 mm
9 V block battery
(6LR61)
Safety instructions
CAUTION
Loud alarm tone! Listening to this tone
for long periods could cause severe
hearing damage!
■ Check device for visible external damage before
use. Do not use devices that have been damaged
or dropped.
■ This device is not intended for use by persons
(including children) with limited physical, physiological or intellectual abilities or lack of experience
and/or knowledge unless they are supervised by
a person who is responsible for their safety, or
receive instructions from this person on how to use
the appliance.
■ Children should be supervised to ensure that they
do not play with the device.
2
GB│IE ■
■ Do not make any unauthorised modifications or
alterations to the device.
■ Repairs to the device during the warranty period
may only be carried out by a customer service
department authorised by the manufacturer.
Otherwise no additional warranty claims can be
considered for subsequent damage.
■ Do not place the device in locations that are subject
to direct sunlight, as this could lead to overheating
and cause irreparable damage.
■ Protect the device from moisture and liquid penetra-
tion. Do not place any liquid-filled vessels (such as
flower vases) on the device.
Information regarding the handling of
batteries
CAUTION
► Do not throw the batteries into a fire.
► Do not short-circuit the batteries.
► Do not attempt to recharge the batteries.
► Regularly check the condition of the batteries.
Leaking battery acid can cause permanent
damage to the device.
► Take special care when handling a damaged
or leaking battery. Risk of acid burns! Wear
protective gloves.
► Store batteries in a place inaccessible to
children. If a battery should be swallowed, seek
medical attention IMMEDIATELY.
► If you do not intend to use the device for a long
time, remove the batteries.
Initial operation
♦ Slide the on/off switch to the “OFF” position.
♦ Unscrew the battery compartment beneath the
device and connect the 9 V block battery.
♦ Insert the battery into the device and screw the
battery compartment closed again.
♦ Then perform a function test. First cover up the
siren with your hand or a cloth to avoid damage to
your hearing.
♦ Move the On/Off switch to “ON” and push down
the metal plate of the door stopper until the alarm
goes off. The alarm can be interrupted at any time
by moving the On/Off switch to the “OFF” position.
NOTE
► If the red LED illuminates with the switch in the
"ON" position, the battery must be replaced
with a new one of the same type.
3
│
■GB
IE
Protecting the door from the inside
Place the door stopper with the tip of the wedge
pointing towards the front door, directly behind the
lower door gap. Ensure that the metal plate of the
door stopper is not already pressed down.
Move the on/off switch to the position “ON”. When
an attempt is made to open the door from the outside,
the metal plate of the door stopper is pressed down
and the alarm is triggered. At the same time, the
wedge shape of the door stopper blocks the door. If
the alarm tone is not interrupted, it stops automatically after approx. 1 minute. The door stopper is then
ready for operation again.
Protecting the door from the outside
Switch on the door stopper and position it behind the
door, which should be open a little way, and then
close the door.
The effects are the same as when protecting the door
from the inside. Opening attempt, blockage, alarm!
When you wish to re-enter the protected property,
carefully open the door a little.
Move the door stopper to one side and open the
front door as usual.
Cleaning/Storage
CAUTION
► To avoid irreparable damage, ensure that no
moisture penetrates the device during cleaning.
♦ Clean the device with a soft, dry cloth.
♦ Should you choose not use the device for a longer
period, remove the battery and store it in a clean,
dry place away from direct sunlight.
Disposal
The adjacent symbol of a crossed-out wheelie
bin means that this device is subject to Directive
2012/19/EU. This directive states that this
device may not be disposed of in normal household
waste at the end of its usable life, but must be handed
over to specially set-up collection locations, recycling
depots or disposal companies.
This disposal is free of charge for the user.
Protect the environment and dispose of this device
properly. You can obtain further information from
your local disposal company or the city or municipal
administration.
4
GB│IE ■
Disposing of the batteries
Do not dispose of the batteries in the domestic
waste. Every consumer is statutorily obliged to
dispose of used batteries at a collecting point in
his town /district or at a retail company. This obligation
is intended to ensure that batteries are disposed of in
an environmentally responsible manner. Dispose of
batteries only when they are fully discharged.
Warranty
The warranty provided for this device is 3 years
from the date of purchase. This device has been
manufactured with care and inspected meticulously
prior to delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In
the event of a warranty claim, please contact Customer Service by telephone. This is the only way
to guarantee free return of your goods.
NOTE
► The warranty only covers claims for material
and manufacturing defects, not for transport
damage, wearing parts or for damage to fragile
components such as switches and batteries.
This device is intended solely for private use and not
for commercial purposes. The warranty is deemed
void if this product has been subjected to improper or
inappropriate handling, abuse or modifications that
were not carried out by one of our authorised service
centres.
Your statutory rights are not restricted in any way by
this warranty. The warranty period is not prolonged
by repairs made under the warranty. This also applies
to replaced and repaired parts.
Damage and defects present at the time of purchase
must be reported immediately after unpacking, or
no later than two days after the date of purchase.
Repairs made after expiry of the warranty period are
chargeable.
Onnittelut uuden laitteen hankinnasta.
Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on osa
tätä tuotetta. Se sisältää turvallisuutta, käyttöä ja
hävittämistä koskevia tärkeitä ohjeita. Tutustu ennen
tuotteen käyttöä kaikkiin käyttö- ja turvallisuusohjeisiin.
Käytä tuotetta vain kuvatulla tavalla ja vain mainittuihin
käyttötarkoituksiin. Säilytä tämä käyttöohje hyvin.
Kun luovutat tuotteen eteenpäin, liitä mukaan kaikki
tuotetta koskevat asiakirjat.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä hälytystoiminnolla varustettu ovistopperi on
tarkoitettu yksinomaan ovien valvontaan yksityiskäytössä ja auttaa erittäin kovan hälytysäänensä
ansiosta pitämään murtautujat loitolla. Tätä tuotetta
ei ole tarkoitettu käytettäväksi liikehuoneistoissa eikä
teollisuustiloissa. Takuu ei kata vahinkoja, jotka ovat
syntyneet asiattomasta käytöstä!
Toimitussisältö
▯ Hälyttävä ovenpysäytin TA 120 A1
▯ 9 V:n paristo
▯ Tämä käyttöohje
Poista laitteesta kaikki pakkausmateriaalit sekä
suojakelmu.
Voimakas hälytysääni! Älä altista
kuuloasi tälle äänenvoimakkuudelle
pidempiä aikoja, sillä se voi aiheuttaa
vakavia kuulovaurioita!
■ Tarkasta laite näkyvien vaurioiden varalta ennen
laitteen käyttöönottoa. Älä ota vaurioitunutta tai
maahan pudonnutta laitetta käyttöön.
■ Älä anna laitetta sellaisten henkilöiden (mukaan
lukien lapset) käyttöön, joiden rajoittuneet fyysiset,
aistilliset tai henkiset kyvyt, tai kokemuksen ja/
tai tiedon puute estävät heitä käyttämästä laitetta
turvallisesti, lukuun ottamatta tilanteita, joissa heitä
valvoo turvallisuudesta vastaava henkilö tai joissa
he ovat saaneet tältä ohjeita laitteen käytöstä.
■ Lapsia on valvottava ja on varmistettava, etteivät
he pääse leikkimään laitteella.
■ Älä tee laitteeseen minkäänlaisia omavaltaisia
asennuksia tai muutoksia.
8
■ Laitteen korjauksen saa takuuaikana suorittaa vain
valmistajan valtuuttama huoltoliike, muussa tapauksessa takuu ei enää korvaa seuraamusvahinkoja.
■ Älä sijoita laitetta paikkaan, jossa se altistuu suoralle
auringonvalolle. Laite saattaa tällöin ylikuumentua
ja vahingoittua niin, ettei sitä enää voi korjata.
■ Suojaa laitetta kosteudelta ja nesteiden pääsyltä
laitteeseen. Älä aseta laitteen päälle mitään nesteillä täytettyjä esineitä (esim. maljakoita).
Ohjeita paristojen käsittelyyn
HUOMIO
► Älä heitä paristoa tuleen.
► Älä oikosulje paristoa.
► Älä yritä ladata paristoa uudelleen.
► Tarkasta paristo säännöllisesti. Ulos valuva
paristohappo voi aiheuttaa laitteessa pysyviä
vaurioita.
► Toimi erityisen varovasti käsitellessäsi vahingoit-
tunutta tai vuotanutta paristoa. Syöpymisvaara!
Käytä suojakäsineitä.
► Säilytä paristot lapsilta ulottumattomissa.
Jos paristo joutuu nieluun, hakeudu välittömästi
lääkäriin.
► Poista paristo laitteesta, jos laite on pidemmän
aikaa käyttämättä.
FI ■
Käyttöönotto
♦ Aseta virtakytkin OFF-asentoon.
♦ Ruuvaa laitteen alla oleva paristokotelo auki ja liitä
9 V:n paristo.
♦ Aseta paristo laitteeseen ja ruuvaa paristokotelo
jälleen kiinni.
♦ Tee lopuksi vielä toimintotesti. Peitä tätä varten
sireeni kädellä tai pyyhkeellä kuulovaurioiden
välttämiseksi.
♦ Aseta virtakytkin ON-asentoon ja paina ovistopperin
metallilevy niin alas, että kuulet hälytysäänen. Voit
milloin tahansa keskeyttää hälytyksen asettamalla
virtakytkimen OFF-asentoon.
OHJE
► Jos laitteessa palaa punainen LED-valo vir-
takytkimen ollessa ON-asennossa, paristo on
vaihdettava uuteen samanlaiseen.
Oven varmistus sisältäpäin
Aseta ovistopperi lattialle kiilakärki asunnon/talon
oven suuntaan välittömästi oven taakse. Varmista,
ettei ovistopperin metallilevyä ole painettu alas.
Aseta virtakytkin ON-asentoon. Jos ovea yritetään
avata ulkoapäin, ovistopperin metallilevy painuu alas
ja hälytys laukeaa. Samanaikaisesti ovistopperin kiilamainen muoto estää oven avautumisen ja siten myös
murtautujien sisäänpääsyn. Jos hälytystä ei keskeytetä, se loppuu n. 1 minuutin jälkeen automaattisesti.
Sen jälkeen ovistopperi on jälleen käytettävissä.
9
■FI
Oven varmistus ulkoapäin
Aseta päälle kytketty ovistopperi raolleen avatun
oven taakse ja vedä ovi sitten kiinni.
Laite toimii samoin kuin sisältäpäin tehtävässä ovenvarmistuksessa: Ovenavausyritys, esto, hälytys!
Kun palaat varmistettuun kohteeseen, avaa ovea
varovasti raolleen.
Työnnä ovistopperi sivuun ja avaa asunnon/talon ovi
totuttuun tapaan.
Puhdistus / Säilytys
HUOMIO
► Varmista, ettei laitteeseen pääse puhdistuksen
aikana kosteutta, sillä kosteus voi vaurioittaa
laitteen korjauskelvottomaksi.
♦ Puhdista laite kuivalla, pehmeällä liinalla.
♦ Jos laite on pidempään käyttämättä, poista paristo
ja varastoi laite puhtaassa, kuivassa paikassa
suoralta auringonpaisteelta suojassa.
Hävittäminen
Oheinen symboli yliviivatusta pyörien päällä
seisovasta jäteastiasta osoittaa, että tämä laite
on direktiivin 2012/19/EU alainen. Direktiivin
mukaan tätä laitetta ei saa sen käyttöiän päätyttyä
hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana, vaan se
on toimitettava sille osoitettuihin keräys- tai kierrätyspisteisiin tai annettava jätehuoltoyrityksen hävitettäväksi.
Hävittäminen on sinulle maksutonta. Suojele
luontoa ja hävitä laite asianmukaisesti.
Lisätietoja saat paikalliselta jätehuoltoyritykseltä
tai kaupungin tai kunnan jätehuollosta vastaavalta
viranomaiselta.
Paristojen hävittäminen
Paristoja ei saa hävittää kotitalousjätteen seassa.
Jokaisella käyttäjällä on lakisääteinen velvollisuus
luovuttaa paristot kuntansa, kaupunginosansa
tai kaupan keräyspisteeseen. Tämän tarkoituksena
on varmistaa, ettei paristojen hävittämisestä aiheudu
vaaraa ympäristölle. Palauta paristot ainoastaan
purkautuneina.
Takuu
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on
valmistettu huolella ja tarkastettu perusteellisesti ennen
toimitusta.
Säilytä ostokuitti todisteeksi ostosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä lähimpään huoltopisteeseen.
Vain näin voimme taata, että tuotteesi toimittaminen
huoltoon on maksutonta.
OHJE
► Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja val-
mistusvirheitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita,
kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien,
esim. kytkinten tai akkujen vaurioita.
10
FI ■
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön, ei
kaupalliseen käyttötarkoitukseen. Laitteen vääränlainen tai asiaton käsittely, väkivallan käyttö ja muut
kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset
aiheuttavat takuun raukeamisen.
Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee
myös vaihdettuja ja korjattuja osia.
Mahdollisesti jo ostettaessa olemassa olevista vaurioista
ja puutteista on ilmoitettava välittömästi pakkauksen
avaamisen jälkeen, viimeistään kuitenkin kahden
päivän sisällä ostopäiväyksestä.
Takuuajan päättymisen jälkeen suoritettavat korjaukset
ovat maksullisia.
Ett stort grattis till din nyinköpta produkt.
Du har valt en produkt med hög kvalitet.
Bruksanvisningen ingår som en del av leveransen. Den
innehåller viktig information om säkerhet, användning
och återvinning. Läs noga igenom alla användar- och
säkerhetsanvisningar innan du börjar använda produkten. Använd endast produkten enligt beskrivningarna och i de syften som anges här. Ta väl vara på
den här bruksanvisningen. Lämna över all dokumentation tillsammans med produkten om du överlåter den
till någon annan person.
Föreskriven användning
Det här dörrstoppet med larm ska endast användas
för att övervaka dörrar och fönster i privata bostäder
och avskräcka inbrottstjuvar med sin extremt höga
larmsignal. Produkten är inte avsedd för yrkesmässigt
eller industriellt bruk. Tillverkaren ansvarar inte för någon form av skador som är ett resultat av att produkten använts på ett sätt som strider mot föreskrifterna!
Leveransens innehåll
▯ Dörrstopp med larm TA 120 A1
▯ 9V blockbatteri
▯ Denna bruksanvisning
Ta bort allt förpackningsmaterial och all skyddsfolie
från produkten.
Tekniska data
Spänningsförsörjning9V blockbatteri (6LR61)
Ljudstyrka för larmsignalca 120 dB (A)
Minsta höjd på
golvspringa
Maximal höjd på
golvspringa
ca 6 mm
ca 30 mm
Säkerhetsanvisningar
AKTA
Hög larmsignal! Utsätt dig inte för det
höga ljudet under en längre tid, det
kan leda till hörselskador!
■ Kontrollera om produkten har några synliga skador
innan du använder den. Om produkten är skadad
eller har fallit i golvet får den inte användas.
■ Den här produkten ska inte användas av personer
(inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga samt bristande erfarenhet och/
eller kunskap, såvida de inte övervakas eller först
fått instruktioner om hur produkten ska användas
av någon ansvarig person.
■ Se noga till så att barnen inte leker med produkten.
■ Gör inga egna ombyggnader eller förändringar
på produkten.
14
SE ■
■ Endast en kundtjänst som auktoriserats av tillver-
karen får utföra reparationer på produkten under
garantitiden, annars gäller inte garantin för ev.
senare skador.
■ Placera inte produkten där den utsätts för direkt
solljus. Då kan den bli överhettad och skadas så
att den inte går att reparera.
■ Skydda produkten från fukt och låt det inte komma
in vätska i den. Ställ inga vätskefyllda kärl (t ex
vaser) på produkten.
Handskas med batterier
AKTA
► Kasta aldrig in batterier i en eld.
► Kortslut inte batterier.
► Försök aldrig återuppladda ett batteri som inte
är uppladdningsbart.
► Kontrollera batteriet regelbundet. Läckande
batterier kan orsaka varaktiga skador på
produkten.
► Var särskilt försiktig när du handskas med skadade
eller läckande batterier. Det finns risk för frätskador! Använd skyddshandskar.
► Förvara batterier oåtkomligt för barn. Om någon
råkar svälja ett batteri måste man genast uppsöka
läkare.
► Ta ut batteriet om du inte ska använda produkten
under en längre tid.
Ta produkten i bruk
♦ Sätt På/Av-knappen på läge OFF.
♦ Skruva loss locket till batterifacket på produktens
undersida och anslut 9V blockbatteriet.
♦ Stoppa in batteriet i facket och skruva ihop det igen.
♦ Gör till sist ännu en funktionstest. Täck då först över
sirenen med handen eller t ex ett tygstycke för att
undvika hörselskador.
♦ Sätt På/Av-knappen på läge ON och tryck sedan
dörrstoppets metallplatta nedåt tills larmet går.
Larmsignalen kan när som helst avbrytas om På/
Av-knappen sätts på läge OFF.
OBSERVERA
► Om den röda indikatorlampan lyser när På/Av-
knappen står på läge ON måste batteriet bytas
mot ett nytt av samma typ.
Säkra dörren inifrån
Ställ dörrstoppet direkt under golvspringan med spetsen riktad mot lägenhets- eller ytterdörren. Akta så att
dörrstoppets metallplatta inte trycks ned redan nu.
Sätt På/Av-knappen på läge ON. Om man nu försöker öppna dörren från utsidan trycks dörrstoppets
metallplatta ned och larmet går. Samtidigt blockeras
dörren av det kilformade dörrstoppet. Om larmet
inte avbryts tystnar det automatiskt efter ca 1 minut.
Sedan kan dörrstoppet användas igen.
15
■SE
Säkra dörren utifrån
Ställ dörren lite på glänt, placera det påkopplade
dörrstoppet bakom dörren och stäng den sedan helt.
Effekten är densamma som när dörren spärras inifrån:
Öppningsförsök, blockering, larm!
Glänta försiktigt på dörren en aning när du kommer
hem till ditt larmade hus igen.
Ställ dörrstoppet åt sidan och öppna ytterdörren som
vanligt.
Rengöring/Förvaring
AKTA
► Försäkra dig om att det inte kan komma in fukt i
produkten när den rengörs, annars kan den bli
totalt förstörd.
♦ Torka av produkten med en torr, mjuk trasa.
♦ Om du inte ska använda produkten under en längre
tid ska du ta ut batteriet och förvara produkten på
ett rent, torrt ställe utan direkt solljus.
Kassering
Symbolen intill med en överkorsad soptunna på
hjul betyder att den här produkten omfattas av
direktiv 2012/19/EU. Direktivet föreskriver att
den här produkten inte får slängas bland de vanliga
hushållssoporna när den ska kasseras, utan måste
lämnas in till speciella insamlingsställen, återvinningsanläggningar eller återvinningsföretag.
Det kostar dig ingenting att lämna in
produkten. Tänk på miljön och kassera
produkten på rätt sätt.
Mer information finns hos din lokala avfallshantering
eller din stads- eller kommunförvaltning.
Kassera batterier
Batterier får inte kastas i hushållssoporna.
Alla som använder någon typ av batterier är
skyldiga att lämna in dem till ett insamlingsställe
i sin kommun eller stadsdel eller lämna tillbaka dem
till affären där de köptes. Lagen är till för att batterier
ska kunna kasseras utan att skada miljön. Lämna bara
in urladdade batterier.
Garanti
För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från
och med inköpsdatum. Produkten har tillverkats med
omsorg och testats noga innan leveransen.
Spara kassakvittot som köpbevis. För garantiärenden
ber vi dig kontakta vår kundtjänst per telefon. Bara då
kan du skicka in produkten utan kostnad.
OBSERVERA
► Garantin gäller endast för material- eller
fabrikationsfel, den täcker inte transportskador,
förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar
som tex knappar och batterier.
16
SE ■
Produkten är endast avsedd för privat bruk och ska
inte användas yrkesmässigt. Garantin gäller inte vid
missbruk och felaktig behandling, användande av våld
och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade
servicefilial.
Dina lagstadgade rättigheter begränsas inte av denna
garanti. Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat
garantin. Det gäller även för utbytta och reparerade
delar.
Eventuella skador och brister som existerar redan vid
köpet måste rapporteras så snart produkten packats
upp, dock senast två dagar efter inköpsdatum.
När garantitiden är slut måste man själv betala för
eventuella reparationer.
Serdecznie gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością.
Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu.
Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem
użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie
z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie
zastosowań. Instrukcję obsługi należy przechowywać
w bezpiecznym miejscu. W przypadku przekazania
urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć również
całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Alarm i stoper do drzwi jest przeznaczony wyłącznie
do monitorowania drzwi w domach prywatnych, a
dzięki nadzwyczaj głośnemu dźwiękowi alarmu służy
do odstraszania włamywaczy. Produkt nie jest przeznaczony do zastosowań komercyjnych lub przemysłowych. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użycia produktu
w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem!
Zakres dostawy
▯ Klin do drzwi z funkcją alarmu TA 120 A1
▯ Bateria blokowa 9 V
▯ Niniejsza instrukcja obsługi
Usunąć wszelkie materiały opakowaniowe oraz folię
ochronną z urządzenia.
Dane techniczne
Zasilanie
Głośność alarmuok. 120 dB (A)
Minimalna wysokość
szczeliny drzwi
Maksymalna wysokość
szczeliny drzwi
Bateria blokowa 9 V
(6LR61)
ok. 6 mm
ok. 30 mm
Wskazówki bezpieczeństwa
UWAGA
Głośny dźwięk alarmu! Nie należy
narażać słuchu na działanie tego
dźwięku przez dłuższy czas, gdyż
skutkiem mogłoby być poważne
uszkodzenie narządu słuchu!
■ Przed przystąpieniem do użytkowania sprawdź,
czy urządzenie nie ma widocznych uszkodzeń.
Nie uruchamiaj uszkodzonego ani upuszczonego
urządzenia.
20
PL ■
■ Opisywane urządzenie nie jest przeznaczone
do obsługi przez osoby (w tym również dzieci) o
ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub nieposiadające wystarczającego doświadczenia i/lub wiedzy; chyba
że będą one korzystały z niego pod nadzorem
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
lub też otrzymają od niej stosowne wskazówki
dotyczące jego prawidłowej obsługi.
■ Należy zapewnić nadzór nad dziećmi, aby nie
bawiły się one urządzeniem.
■ Nie próbuj dokonywać przeróbek ani zmian w
urządzeniu.
■ W okresie gwarancyjnym naprawy urządzenia
należy zlecać wyłącznie w autoryzowanych
punktach serwisowych. Wykonywanie napraw
poza siecią serwisową powoduje utratę praw
gwarancyjnych.
■ Nie stawiać urządzenia w miejscach wystawionych
bezpośrednio na działanie promieni słonecznych.
W przeciwnym wypadku może dojść do przegrzania urządzenia i powstania nieodwracalnych
uszkodzeń.
■ Urządzenie chronić przed wilgocią i przedostawa-
niem się cieczy do jego wnętrza. Na urządzeniu
nie należy stawiać naczyń wypełnionych wodą,
np. wazonów.
Wskazówki dotyczące postępowania
z bateriami
UWAGA
► Nie wrzucaj baterii do ognia.
► Nie zwieraj baterii.
► Nie próbuj ponownie ładować baterii.
► Regularnie sprawdzaj baterię. Elektrolit wylany
z baterii może spowodować trwałe uszkodzenie
urządzenia.
► Zachowaj szczególną ostrożność w postępo-
waniu z uszkodzoną lub rozlaną baterią. Niebezpieczeństwo poparzenia! Nosić rękawice
ochronne.
► Baterię trzymaj z dala od dzieci. W przypadku
połknięcia niezwłocznie udaj się do lekarza.
► Na czas dłuższej przerwy w użytkowaniu
urządzenia wyjmij z niego baterię.
Uruchomienie
♦ Włącznik/wyłącznik 5 ustaw w położeniu „OFF”.
♦ Otwórz wnękę baterii na spodzie urządzenia
i podłącz baterię blokową 9 V.
♦ Włóż baterię do urządzenia i zamknij wnękę baterii.
♦ Na zakończenie wykonaj test działania. W tym
celu najpierw zakryj syrenę dłonią lub szmatką, by
uniknąć uszkodzenia słuchu.
21
■PL
♦ Ustaw włącznik/wyłącznik w położeniu „ON” i
naciśnij metalową płytkę stopera na tyle w dół, by
zadziałał alarm. Alarm można przerwać w każdej
chwili, przestawiając włącznik/wyłącznik do
położenia „OFF”.
WSKAZÓWKA
► Jeżeli w położeniu przełącznika "ON" świeci się
czerwona dioda LED, należy wymienić baterię
na nową tego samego typu.
Zabezpieczenie drzwi od wewnątrz
Umieść stoper do drzwi ostrym zakończeniem w
kierunku drzwi do mieszkania lub domu bezpośrednio pod dolną szczeliną. Dopilnować, by metalowa
płytka stopera do drzwi nie była już dociśnięta.
Włącznik/wyłącznik ustaw w położeniu „ON”. Przy
próbie otwarcia drzwi od zewnątrz metalowa płytka
stopera zostaje dociśnięta i wywołuje alarm. Jednocześnie, z powodu klinowatego kształtu stopera,
drzwi są zablokowane dla intruza. Jeżeli alarm nie
zostanie przerwany, wyłącza się automatycznie po
upływie ok. 1 minuty. Następnie stoper do drzwi jest
ponownie gotowy do użycia.
Zabezpieczenie drzwi od zewnątrz
Umieść włączony stoper do drzwi za minimalnie
uchylonymi drzwiami i zamknij drzwi.
Efekt jest taki sam, jak przy zabezpieczeniu drzwi
od wewnątrz: próba otwarcia, blokada, alarm!
Po powrocie do zabezpieczonego obiektu należy
minimalnie uchylić drzwi.
Odsuń na bok stoper do drzwi i otwórz drzwi jak
zwykle.
Czyszczenie/przechowywanie
UWAGA
► Podczas czyszczenia należy zwrócić uwagę,
aby do wnętrza urządzenia nie przedostała się
wilgoć. Mogłoby to trwale uszkodzić urządzenie.
♦ Urządzenie czyścić suchą, miękką szmatką.
♦ Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez
dłuższy czas, należy wyjąć baterie i przechowywać urządzenie w czystym, suchym miejscu, bez
bezpośredniego nasłonecznienia.
Utylizacja
P
rzedstawiony obok symbol przekreślonego
pojemnika na odpady na kółkach oznacza,
że niniejsze urządzenia podlega przepisom
dyrektywy 2012/19/EU. Dyrektywa ta mówi, że
zużyte urządzenie nie może być utylizowane wraz
z odpadami komunalnymi, lecz należy je oddać do
wyspecjalizowanych punktów zbiórki odpadów,
zakładów recyklingu lub zakładów utylizacji odpadów.
22
PL ■
Utylizacja jest dla użytkownika bezpłatna.
Chroń środowisko i utylizuj odpady
w prawidłowy sposób.
Więcej informacji można uzyskać w lokalnym zakładzie utylizacji odpadów lub w urzędzie miasta i gminy.
Utylizacja baterii
Baterii nie wolno wyrzucać razem z odpadami
domowymi. Każdy użytkownik jest ustawowo
zobowiązany do oddania zużytych baterii w
punkcie zbiórki swojej gminy lub dzielnicy, ewentualnie do ich oddania sprzedawcy. Zobowiązanie to
zostało ustalone po to, by wszystkie zużyte bateria
trafiały do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie
środowiska. Baterie należy oddawać tylko w stanie
rozładowanym.
Gwarancja
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od
daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką.
Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy
skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w
ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
WSKAZÓWKA
► Gwarancja obejmuje wyłącznie wady mate-
riałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje
uszkodzeń transportowych, części ulegających
zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych,
np. wyłącznika lub akumulatorów.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytkowania w gospodarstwie domowym, a nie do
celów przemysłowych. Gwarancja traci ważność
w przypadku niewłaściwego używania urządzenia,
używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia
siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza
autoryzowanymi punktami serwisowymi.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw
nabywcy urządzenia. Okres gwarancji nie ulega przedłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy
to również wymienionych i naprawionych części.
Ewentualne szkody i wady stwierdzone w chwili zakupu należy zgłosić niezwłocznie po rozpakowaniu
urządzenia, nie później niż po upływie dwóch dni od
daty zakupu.
Wszystkie naprawy wykonywane po upływie okresu
gwarancji będą płatne.
Sveikiname įsigijus naują prietaisą.
Jūs pasirinkote aukštos kokybės gaminį. Naudojimo instrukcija yra sudedamoji šio gaminio dalis. Joje pateikti
svarbūs saugos, naudojimo ir utilizavimo nurodymai.
Prieš pradėdami naudoti gaminį, susipažinkite su visais
naudojimo ir saugos nurodymais. Gaminį naudokite tik
pagal pateiktą aprašymą ir tik nurodytais naudojimo
tikslais. Šią instrukciją išsaugokite. Gaminį perduodami tretiesiems asmenims kartu perduokite visus jo
dokumentus.
Naudojimas pagal paskirtį
Šis ypač garsiai veikiantis durų blokatorius su signalizacija yra tik asmeninio naudojimo durų apsaugos
priemonė, skirta įsilaužėliams atgrasyti. Gaminys
nėra skirtas komercinio ar pramoninio naudojimo
reikmėms. Gamintojas neatsako už žalą, atsiradusią
naudojant prietaisą ne pagal paskirtį.
Tiekiamas rinkinys
▯ Durų laikiklis su signalizavimo įtaisu TA 120 A1
▯ 9 V blokinė baterija
▯ Ši naudojimo instrukcija
Pašalinkite nuo prietaiso visas pakuotės medžiagas ir
apsauginę plėvelę.
Signalizacija veikia labai garsiai!
Neleiskite šiai signalizacijai ilgai veikti,
nes ji gali labai pažeisti klausą!
■ Prieš naudodami prietaisą patikrinkite, ar nėra
matomų išorinių pažeidimų. Nenaudokite prietaiso,
jei jis buvo pažeistas arba nukrito.
■ Asmenys (įskaitant vaikus), kurių fiziniai, jutiminiai
ar protiniai gebėjimai mažesni ir kurie turi mažiau
patirties ir (arba) žinių, šį prietaisą gali naudoti tik
tada, jei juos prižiūri arba išmokė naudotis prietaisu
už saugumą atsakingas asmuo.
■ Būtina prižiūrėti vaikus, kad jie nežaistų su prietaisu.
■ Savavališkai nemodifikuokite prietaiso ir nedarykite
neleistinų pakeitimų.
■ Garantiniu laikotarpiu prietaiso remontą turi atlikti
tik įgaliota gamintojo klientų aptarnavimo tarnyba,
nes kitaip paskesnių pažeidimų atveju nebebus
taikoma garantija.
26
■ Nestatykite prietaiso tiesioginiais saulės spinduliais
apšviečiamose vietose. Kitaip jis gali perkaisti ir
nepataisomai sugesti.
■ Saugokite prietaisą nuo drėgmės ir stebėkite, kad
į visų nepatektų skysčių. Ant prietaiso nestatykite
indų su skysčiais (pvz., vazų).
Elgesio su baterija nurodymai
DĖMESIO
► Nemeskite baterijos į ugnį.
► Apsaugokite bateriją nuo trumpojo jungimo.
► Baterijos niekada neįkraukite pakartotinai.
► Reguliariai tikrinkite bateriją. Ištekėjusi baterijos
rūgštis gali visam laikui sugadinti prietaisą.
► Su pažeistomis arba ištekėjusiomis baterijomis
elkitės ypač atsargiai. Pavojus nusideginti
cheminėmis medžiagomis! Dėvėkite apsaugines
pirštines.
► Bateriją laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Prariję nedelsdami kreipkitės į gydytoją.
► Jei prietaiso ketinate ilgesnį laiką nenaudoti,
išimkite iš jo bateriją.
LT ■
Pradėjimas naudoti
♦ Įjungimo / išjungimo jungiklį nustatykite į padėtį
OFF.
♦ Apatinėje prietaiso pusėje atsukite baterijų skyrelio
dangtelį ir prijunkite 9 V blokinę bateriją.
♦ Įdėkite bateriją į prietaisą ir vėl prisukite baterijų
skyrelio dangtelį.
♦ Tada patikrinkite prietaiso veikimą. Pirmiausia
ranka, audinio skiaute ar pan. uždenkite sireną,
kad nepažeistumėte klausos.
♦ Įjungimo / išjungimo jungiklį nustatykite į padėtį ON
ir durų blokatoriaus metalinę plokštelę spauskite
žemyn, kol pasigirs signalizacija. Signalizaciją
bet kada išjungsite įjungimo / išjungimo jungiklį
nustatydami į padėtį OFF.
NURODYMAS
► Jei jungiklį nustačius į padėtį ON šviečia raudona
LED lemputė, bateriją reikia pakeisti nauja tokio
paties tipo baterija.
Durų apsauga iš vidaus
Durų blokatorių pastatykite iškart už plyšio po durimis,
smailųjį galą nukreipę į buto ar namų duris. Įsitikinkite,
kad statydami durų blokatorių nenuspaudėte žemyn
jo metalinės plokštelės.
Įjungimo / išjungimo jungiklį nustatykite į padėtį ON.
Bandant atidaryti duris iš išorės, durų blokatoriaus
metalinė plokštelė nuspaudžiama žemyn ir įsijungia signalizacija. Durų blokatorius yra pleišto formos, todėl
durys užblokuojamos ir pro jas negalima įsibrauti. Jei
signalizacija neišjungiama, ji maždaug po 1 minutės
išsijungia automatiškai. Paskui durų blokatorius vėl yra
parengtas naudoti.
27
■LT
Durų apsauga iš išorės
Įjungtą durų blokatorių pastatykite už vos pravertų
durų, o tada duris uždarykite.
Blokatorius veikia taip pat, kaip ir apsaugant duris iš
vidaus: bandomos atidaryti durys yra blokuojamos ir
įsijungia signalizacija!
Grįžę į saugomą objektą duris atsargiai šiek tiek
praverkite.
Durų blokatorių pastumkite į šalį ir įprastai atidarykite
buto arba namų duris.
Valymas ir laikymas
DĖMESIO
► Pasirūpinkite, kad į valomą prietaisą nepatektų
drėgmės ir prietaisas nebūtų nepataisomai
sugadintas.
♦ Prietaisą valykite sausa, minkšta šluoste.
♦ Jei prietaiso ilgesnį laiką nenaudosite, išimkite
bateriją ir prietaisą laikykite švarioje, sausoje, nuo
tiesioginių saulės spindulių apsaugotoje vietoje.
Utilizavimas
Greta esantis ženklas – užbraukta šiukšlių dėžė
ant ratukų – žymi, kad šiam prietaisui taikoma
Direktyva 2012/19/EU. Šioje direktyvoje
nurodoma, kad, pasibaigus naudojimo laikotarpiui,
prietaiso negalima išmesti kartu su buitinėmis
atliekomis ir kad jis turi būti pristatytas į tam skirtas
surinkimo vietas, perdirbimo centrus arba atliekų
šalinimo įmones.
Jums šalinimas nemokamas. Saugokite
aplinką ir prietaisą tinkamai utilizuokite.
Daugiau informacijos suteiks vietinė atliekų šalinimo
įmonė arba miesto ir (arba) savivaldybės administracija.
Baterijų utilizavimas
Baterijas draudžiama išmesti kartu su buitinėmis
atliekomis. Kiekvienas vartotojas teisiškai
įpareigotas išmesti baterijas surinkimo vietoje,
esančioje savivaldybėje / miesto rajone arba
prekyvietėje. Šis įpareigojimas reikalingas tam, kad
baterijos būtų utilizuojamos nekenkiant aplinkai.
Išmeskite tik išsikrovusias baterijas.
28
LT ■
Garantija
Šiam prietaisui nuo įsigijimo datos suteikiama 3 metų
garantija. Prietaisas pagamintas laikantis kruopštumo
principų ir prieš pristatant buvo išbandytas.
Išsaugokite kasos čekį kaip pirkimo dokumentą.
Prireikus teikti garantiją telefonu susisiekite su klientų
aptarnavimo tarnyba. Tik taip galėsite prekę išsiųsti
nemokamai.
NURODYMAS
► Garantija taikoma tik medžiagų ar gamybos
defektams, tačiau ji negalioja transportavimo
pažeidimams, greitai susidėvinčioms dalims
arba lūžtančių dalių, pvz., jungiklių arba
akumuliatorių, pažeidimams.
Gaminys skirtas buitinio, o ne komercinio naudojimo
reikmėms. Garantija netaikoma piktnaudžiavimo,
netinkamo naudojimo, jėgos naudojimo ir veiksmų,
kai juos atlieka ne mūsų įgaliotos klientų aptarnavimo
tarnybos, atvejais.
Šiomis garantijos teikimo sąlygomis neapribojamos
teisės aktais reglamentuojamos teisės. Garantijos teikimo laikotarpiu suteikus garantinių paslaugų, garantijos teikimo laikotarpis nepratęsiamas. Ta pati sąlyga
taip pat taikoma pakeistoms ir sutaisytoms dalims.
Apie įsigijus pastebėtus pažeidimus ir trūkumus būtina
pranešti nedelsiant ir ne vėliau kaip per dvi dienas
nuo įsigijimo dienos.
Pasibaigus garantijos teikimo laikotarpiui, už remonto
darbus imamas mokestis.
Priežiūra
Priežiūra
Tel. 880 033 144
Elektroninio pašto adresas kompernass@lidl.lt
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil
dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor
der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und
Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt
nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieser Alarm-Türstopper ist ausschließlich für die Überwachung von Türen im Privatgebrauch vorgesehen
und dient durch seinen extrem lauten Alarmton der
Abschreckung von Einbrechern. Dieses Produkt ist
nicht für den gewerblichen oder industriellen Einsatz
vorgesehen. Für Schäden, die aus nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch des Gerätes resultieren, wird
keine Gewährleistung übernommen!
Lieferumfang
▯ Alarm-Türstopper TA 120 A1
▯ 9 V-Blockbatterie
▯ Diese Bedienungsanleitung
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial sowie
die Schutzfolie vom Gerät.
Technische Daten
Spannungsversorgung
Alarmlautstärkeca. 120 dB(A)
Minimale Türspalthöheca. 6 mm
Maximale Türspalthöheca. 30 mm
9 V-Blockbatterie
(6LR61)
Sicherheitshinweise
ACHTUNG
Lauter Alarmton! Setzen Sie Ihr Gehör
diesem Ton nicht über einen längeren
Zeitraum aus, da sonst schwere Gehörschäden die Folge sein können!
■ Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung
auf äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein
beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät nicht
in Betrieb.
■ Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie
das Gerät zu benutzen ist.
32
DE│AT│CH ■
■ Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
■ Nehmen Sie keine eigenmächtigen Umbauten
oder Veränderungen an dem Gerät vor.
■ Eine Reparatur des Gerätes während der Garantie-
zeit darf nur von einem vom Hersteller autorisierten
Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht
bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr.
■ Stellen Sie das Gerät nicht an Orten auf, die direkter
Sonnenstrahlung ausgesetzt sind. Anderenfalls kann
es überhitzen und irreparabel beschädigt werden.
■ Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und dem
Eindringen von Flüssigkeiten. Stellen Sie keine mit
Flüssigkeit gefüllten Gegenstände (z.B. Vasen) auf
das Gerät.
Hinweise zum Umgang mit
Batterien
ACHTUNG
► Werfen Sie die Batterie nicht ins Feuer.
► Schließen Sie die Batterie nicht kurz.
► Versuchen Sie nicht die Batterie wieder aufzuladen.
► Überprüfen Sie regelmäßig die Batterie. Ausge-
tretene Batteriesäure kann dauerhafte Schäden
am Gerät verursachen.
ren. Bei Verschlucken umgehend einen Arzt
aufsuchen.
► Entnehmen Sie die Batterie aus dem Gerät,
wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen
Inbetriebnahme
♦ Stellen Sie den Ein-/Ausschalter in die Position
„OFF“.
♦ Schrauben Sie das Batteriefach auf der Geräteunter-
seite auf und schließen Sie die 9 V-Blockbatterie an.
♦ Legen Sie die Batterie in das Gerät ein und ver-
schrauben Sie wieder das Batteriefach.
♦ Führen Sie zum Abschluss noch einen Funktionstest
durch. Decken Sie hierzu zunächst die Sirene mit
der Hand oder einem Tuch etc. zur Vermeidung
von Hörschäden ab.
♦ Stellen Sie den Ein-/Ausschalter in die Position „ON“
und drücken Sie dann die Metallplatte des Türstoppers so weit nach unten, bis der Alarm ertönt. Der
Alarm ist jederzeit zu unterbrechen, indem Sie den
Ein-/Ausschalter in die Position „OFF“ stellen.
HINWEIS
► Leuchtet in Schalterstellung „ON“ die rote LED,
muss die Batterie durch eine neue Batterie des
gleichen Typs ersetzt werden.
33
│AT│
■DE
CH
Türsicherung von innen
Stellen Sie den Türstopper mit der Keilspitze zur Wohnungs- oder Haustür zeigend direkt hinter den unteren
Türspalt. Achten Sie darauf, dass die Metallplatte des
Türstoppers nicht bereits heruntergedrückt wird.
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter in die Position „ON“.
Bei dem Versuch die Tür von außen zu öffnen wird
die Metallplatte des Türstoppers heruntergedrückt und
der Alarm ausgelöst. Gleichzeitig ist die Tür aufgrund
der Keilform des Türstoppers für den Eindringling
blockiert. Wird der Alarm nicht unterbrochen, stoppt
dieser nach ca. 1 Minute automatisch. Danach ist der
Türstopper wieder einsatzbereit.
Türsicherung von außen
Stellen Sie den eingeschalteten Türstopper hinter die
noch einen kleinen Spalt geöffnete Tür und ziehen Sie
sie dann zu.
Die Effekte sind wie bei der Türsicherung von innen:
Öffnungsversuch, Blockade, Alarm!
Beim Zurückkehren in das gesicherte Objekt öffnen
Sie vorsichtig die Tür einen kleinen Spalt.
Stellen Sie den Türstopper zur Seite und öffnen Sie
die Wohnungs- bzw. Haustür wie gewohnt.
Reinigung/Lagerung
ACHTUNG
► Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine
Feuchtigkeit in das Gerät eindringt, um eine irreparable Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
♦ Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen,
weichen Tuch.
♦ Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen,
entnehmen Sie die Batterie und lagern Sie es
an einem sauberen, trockenen Ort ohne direkte
Sonneneinstrahlung.
Entsorgung
Das nebenstehende Symbol einer durchgestri-
chenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass
dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU
unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses
Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in
speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen
oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei.
Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie
fachgerecht.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem lokalen
Entsorger oder der Stadt bzw. Gemeindeverwaltung.
34
DE│AT│CH ■
Batterien entsorgen
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt
werden. Jeder Verbraucher ist gesetzlich
verpflichtet, Batterien bei einer Sammelstelle
seiner Gemeinde/seines Stadtteils oder im Handel
abzugeben. Diese Verpflichtung dient dazu, dass
Batterien einer umweltschonenden Entsorgung
zugeführt werden können. Geben Sie Batterien nur im
entladenen Zustand zurück.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den
Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer
Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine
kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
► Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die
Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus
Stan informacji · Informacijos data · Stand der Informationen:
01 / 2016 · Ident.-No.: TA120A1-112015-1
IAN 275150
3
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.