KOMPERNASS FA 110 A1 User manual [es]

ALARM-TÜRSTOPPER DOORSTOP ALARM CALE-PORTE AVEC ALARME TA 120 A1
ALARM-TÜRSTOPPER
Bedienungsanleitung
DOORSTOP ALARM
CALE-PORTE AVEC ALARME
Mode d'emploi
ALARMDEURSTOPPER
Gebruiksaanwijzing
DVEŘNÍ ZARÁŽKA S ALARMEM
Návod k obsluze
TOPE PARA PUERTAS CON ALARMA
Instrucciones de uso
BATENTE DE PORTA COM ALARME
Manual de instruções
IAN 275150
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1 GB/IE Operating instructions Page 7 FR / BE Mode d’emploi Page 13 NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 19 CZ Návod k obsluze Strana 25 ES Instrucciones de uso Página 31 PT Manual de instruções Página 37
DE│AT│CH 
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ..........................2
Bestimmungsgemäße Verwendung ............2
Lieferumfang ..............................2
Technische Daten ..........................2
Sicherheitshinweise ................. 2
Hinweise zum Umgang mit Batterien ...........3
Inbetriebnahme ....................3
Türsicherung von innen ......................4
Türsicherung von außen .....................4
Reinigung/Lagerung ................ 4
Entsorgung ........................ 4
Batterien entsorgen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Garantie .......................... 5
Service ............................ 5
Importeur .........................6
1
│AT│
DE
CH
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicher­heit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Ein­satzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Alarm-Türstopper ist ausschließlich für die Über­wachung von Türen im Privatgebrauch vorgesehen und dient durch seinen extrem lauten Alarmton der Abschreckung von Einbrechern. Dieses Produkt ist nicht für den gewerblichen oder industriellen Einsatz vorgesehen. Für Schäden, die aus nicht bestimmungs­gemäßem Gebrauch des Gerätes resultieren, wird keine Gewährleistung übernommen!
Lieferumfang
Alarm-Türstopper TA 120 A19 V-BlockbatterieDiese Bedienungsanleitung
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial sowie die Schutzfolie vom Gerät.
Technische Daten
Spannungsversorgung
Alarmlautstärke ca. 120 dB(A) Minimale Türspalthöhe ca. 6 mm Maximale Türspalthöhe ca. 30 mm
9 V-Blockbatterie
(6LR61)
Sicherheitshinweise
ACHTUNG
Lauter Alarmton! Setzen Sie Ihr Gehör diesem Ton nicht über einen längeren Zeitraum aus, da sonst schwere Gehör­schäden die Folge sein können!
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung
auf äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten phy­sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf­sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
2
DE│AT│CH 
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Nehmen Sie keine eigenmächtigen Umbauten
oder Veränderungen an dem Gerät vor.
Eine Reparatur des Gerätes während der Garantie-
zeit darf nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantiean­spruch mehr.
Stellen Sie das Gerät nicht an Orten auf, die direkter
Sonnenstrahlung ausgesetzt sind. Anderenfalls kann es überhitzen und irreparabel beschädigt werden.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und dem
Eindringen von Flüssigkeiten. Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände (z.B. Vasen) auf das Gerät.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
ACHTUNG
Werfen Sie die Batterie nicht ins Feuer.Schließen Sie die Batterie nicht kurz. Versuchen Sie nicht die Batterie wieder aufzuladen.Überprüfen Sie regelmäßig die Batterie. Ausge-
tretene Batteriesäure kann dauerhafte Schäden am Gerät verursachen.
Im Umgang mit einer beschädigten oder ausge-
laufenen Batterie besondere Vorsicht walten las­sen. Verätzungsgefahr! Schutzhandschuhe tragen.
Batterie für Kinder unzugänglich aufbewah-
ren. Bei Verschlucken umgehend einen Arzt aufsuchen.
Entnehmen Sie die Batterie aus dem Gerät,
wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen
Inbetriebnahme
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter in die Position
„OFF“.
Schrauben Sie das Batteriefach auf der Geräteunter-
seite auf und schließen Sie die 9 V-Blockbatterie an.
Legen Sie die Batterie in das Gerät ein und ver-
schrauben Sie wieder das Batteriefach.
Führen Sie zum Abschluss noch einen Funktionstest
durch. Decken Sie hierzu zunächst die Sirene mit der Hand oder einem Tuch etc. zur Vermeidung von Hörschäden ab.
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter in die Position „ON“
und drücken Sie dann die Metallplatte des Türstop­pers so weit nach unten, bis der Alarm ertönt. Der Alarm ist jederzeit zu unterbrechen, indem Sie den Ein-/Ausschalter in die Position „OFF“ stellen.
HINWEIS
Leuchtet in Schalterstellung „ON“ die rote LED,
muss die Batterie durch eine neue Batterie des gleichen Typs ersetzt werden.
3
│AT│
DE
CH
Türsicherung von innen
Stellen Sie den Türstopper mit der Keilspitze zur Woh­nungs- oder Haustür zeigend direkt hinter den unteren Türspalt. Achten Sie darauf, dass die Metallplatte des Türstoppers nicht bereits heruntergedrückt wird.
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter in die Position „ON“. Bei dem Versuch die Tür von außen zu öffnen wird die Metallplatte des Türstoppers heruntergedrückt und der Alarm ausgelöst. Gleichzeitig ist die Tür aufgrund der Keilform des Türstoppers für den Eindringling blockiert. Wird der Alarm nicht unterbrochen, stoppt dieser nach ca. 1 Minute automatisch. Danach ist der Türstopper wieder einsatzbereit.
Türsicherung von außen
Stellen Sie den eingeschalteten Türstopper hinter die noch einen kleinen Spalt geöffnete Tür und ziehen Sie sie dann zu.
Die Effekte sind wie bei der Türsicherung von innen: Öffnungsversuch, Blockade, Alarm!
Beim Zurückkehren in das gesicherte Objekt öffnen Sie vorsichtig die Tür einen kleinen Spalt.
Stellen Sie den Türstopper zur Seite und öffnen Sie die Wohnungs- bzw. Haustür wie gewohnt.
Reinigung/Lagerung
ACHTUNG
Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine
Feuchtigkeit in das Gerät eindringt, um eine irrepa­rable Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen,
weichen Tuch.
Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen,
entnehmen Sie die Batterie und lagern Sie es an einem sauberen, trockenen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung.
Entsorgung
Das nebenstehende Symbol einer durchgestri-
chenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass
dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem lokalen Entsorger oder der Stadt bzw. Gemeindeverwaltung.
4
DE│AT│CH 
Batterien entsorgen
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt
werden. Jeder Verbraucher ist gesetzlich
verpflichtet, Batterien bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde/seines Stadtteils oder im Handel abzugeben. Diese Verpflichtung dient dazu, dass Batterien einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Geben Sie Batterien nur im entladenen Zustand zurück.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschä­den, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenom­men wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparatu­ren sind kostenpflichtig.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 275150
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 275150
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 275150
5
│AT│
DE
CH
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
6
GB│IE 
Contents
Introduction ........................ 8
Intended use ..............................8
Scope of delivery ..........................8
Technical details ...........................8
Safety instructions .................. 8
Information regarding the handling of batteries . . . 9
Initial operation ....................9
Protecting the door from the inside ............10
Protecting the door from the outside ...........10
Cleaning/Storage ..................10
Disposal .......................... 10
Disposing of the batteries ...................11
Warranty .........................11
Service ........................... 11
Importer ......................... 12
7
GB
IE
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. You have decided to purchase a high-quality product.
The operating instructions are a constituent of this prod­uct. They contain important information with regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use this device only as described and only for the specified areas of application. Retain these instructions for future reference. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Intended use
This alarmed door stopper is exclusively intended for monitoring doors in private households, and is used for scaring off burglars because of its extremely loud alarm tone. This product is not intended for commer­cial or industrial use. The warranty does not provide compensation for damage caused by improper use of the device!
Scope of delivery
Doorstop alarm TA 120 A19 V block batteryThis operating manual
Remove all packaging materials and the protective foil from the device.
Technical details
Voltage supply
Alarm volume approx. 120 dB(A) Minimum door gap height approx. 6 mm Maximum door gap height approx. 30 mm
9 V block battery
(6LR61)
Safety instructions
CAUTION
Loud alarm tone! Listening to this tone for long periods could cause severe hearing damage!
Check device for visible external damage before
use. Do not use devices that have been damaged or dropped.
This device is not intended for use by persons
(including children) with limited physical, physiolog­ical or intellectual abilities or lack of experience and/or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible for their safety, or receive instructions from this person on how to use the appliance.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the device.
8
GB│IE 
Do not make any unauthorised modifications or
alterations to the device.
Repairs to the device during the warranty period
may only be carried out by a customer service department authorised by the manufacturer. Otherwise no additional warranty claims can be considered for subsequent damage.
Do not place the device in locations that are subject
to direct sunlight, as this could lead to overheating and cause irreparable damage.
Protect the device from moisture and liquid penetra-
tion. Do not place any liquid-filled vessels (such as flower vases) on the device.
Information regarding the handling of batteries
CAUTION
Do not throw the batteries into a fire.Do not short-circuit the batteries.Do not attempt to recharge the batteries.Regularly check the condition of the batteries.
Leaking battery acid can cause permanent damage to the device.
Take special care when handling a damaged
or leaking battery. Risk of acid burns! Wear protective gloves.
Store batteries in a place inaccessible to
children. If a battery should be swallowed, seek medical attention IMMEDIATELY.
If you do not intend to use the device for a long
time, remove the batteries.
Initial operation
Slide the on/off switch to the “OFF” position.Unscrew the battery compartment beneath the
device and connect the 9 V block battery.
Insert the battery into the device and screw the
battery compartment closed again.
Then perform a function test. First cover up the
siren with your hand or a cloth to avoid damage to your hearing.
Move the On/Off switch to “ON” and push down
the metal plate of the door stopper until the alarm goes off. The alarm can be interrupted at any time by moving the On/Off switch to the “OFF” position.
NOTE
If the red LED illuminates with the switch in the
"ON" position, the battery must be replaced with a new one of the same type.
9
GB
IE
Protecting the door from the inside
Place the door stopper with the tip of the wedge pointing towards the front door, directly behind the lower door gap. Ensure that the metal plate of the door stopper is not already pressed down.
Move the on/off switch to the position “ON”. When an attempt is made to open the door from the outside, the metal plate of the door stopper is pressed down and the alarm is triggered. At the same time, the wedge shape of the door stopper blocks the door. If the alarm tone is not interrupted, it stops automatical­ly after approx. 1 minute. The door stopper is then ready for operation again.
Protecting the door from the outside
Switch on the door stopper and position it behind the door, which should be open a little way, and then close the door.
The effects are the same as when protecting the door from the inside. Opening attempt, blockage, alarm!
When you wish to re-enter the protected property, carefully open the door a little.
Move the door stopper to one side and open the front door as usual.
Cleaning/Storage
CAUTION
To avoid irreparable damage, ensure that no
moisture penetrates the device during cleaning.
Clean the device with a soft, dry cloth.Should you choose not use the device for a longer
period, remove the battery and store it in a clean, dry place away from direct sunlight.
Disposal
The adjacent symbol of a crossed-out wheelie
bin means that this device is subject to Directive
2012/19/EU. This directive states that this device may not be disposed of in normal household waste at the end of its usable life, but must be handed over to specially set-up collection locations, recycling depots or disposal companies.
This disposal is free of charge for the user. Protect the environment and dispose of this device properly. You can obtain further information from
your local disposal company or the city or municipal administration.
10
GB│IE 
Disposing of the batteries
Do not dispose of the batteries in the domestic
waste. Every consumer is statutorily obliged to
dispose of used batteries at a collecting point in his town /district or at a retail company. This obligation is intended to ensure that batteries are disposed of in an environmentally responsible manner. Dispose of batteries only when they are fully discharged.
Warranty
The warranty provided for this device is 3 years from the date of purchase. This device has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact Cus­tomer Service by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
NOTE
The warranty only covers claims for material
and manufacturing defects, not for transport damage, wearing parts or for damage to fragile components such as switches and batteries.
This device is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty is deemed void if this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse or modifications that were not carried out by one of our authorised service centres.
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period is not prolonged by repairs made under the warranty. This also applies to replaced and repaired parts.
Damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, or no later than two days after the date of purchase. Repairs made after expiry of the warranty period are chargeable.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 275150
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 275150
11
GB
IE
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
12
FR│BE 
Table des matières
Introduction ....................... 14
Utilisation conforme .......................14
Étendue des fournitures ....................14
Caractéristiques techniques .................14
Consignes de sécurité ............... 14
Remarques concernant l’utilisation des piles ....15
Mise en service .................... 15
Sécurisation de la porte côté intérieur .........16
Sécurisation de la porte côté extérieur .........16
Nettoyage/Entreposage ............ 16
Élimination ........................16
Mise au rebut des piles ....................17
Garantie .........................17
Service après-vente ................ 17
Importateur ....................... 18
13
FR
BE
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Ainsi, vous venez d’opter pour un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie de ce produit. Elle contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’usage et la mise au rebut. Avant l’usage, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d’opération et de sécurité. N’utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d’utilisation prévus. Conservez soigneusement ces ins­tructions. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme
Ce butoir de porte avec alarme est conçu uniquement pour surveiller les portes dans le domaine privé et sert à dissuader les cambrioleurs grâce à son signal d’alarme extrêmement puissant. Ce produit n’est pas prévu pour l’exploitation commerciale ou industrielle. Nous décli­nons toute responsabilité pour des dommages résultant d’une utilisation non conforme de l’appareil et dans ce cas, aucune garantie n’est accordée !
Étendue des fournitures
Cale-porte avec alarme TA 120 A1Pile bloc 9 VCe mode d’emploi
Retirez tous les matériaux d’emballage ainsi que le film de protection de l’appareil.
Caractéristiques techniques
Alimentation en tension Pile bloc 9 V (6LR61) Alarme sonore env. 120 dB(A) Hauteur minimale d'in-
terstice de porte Hauteur maximale
d'interstice de porte
env. 6 mm
env. 30 mm
Consignes de sécurité
ATTENTION
Signal d'alarme puissant ! Ne pas exposer votre ouïe au son de l'alarme pendant une durée prolongée ! Risque de dommages auditifs irréversibles !
Avant l’usage de l’appareil, vérifiez si celui-ci ne
comporte aucun dommage extérieur visible. Ne mettez pas en service un appareil endommagé ou qui est tombé.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales présentent des déficiences ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissances, sauf si elles ont pu bénéficier par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
14
FR│BE 
Les enfants doivent être surveillés, afin d’éviter
qu’ils ne jouent avec l’appareil.
Ne procédez pas à des transformations ou des modi-
fications sur l’appareil de votre propre initiative.
Toute réparation de l’appareil pendant la période de
garantie doit être confiée exclusivement à un service après-vente agréé par le fabricant, sinon tout dom­mage consécutif n’est pas couvert par la garantie.
N’installez pas l’appareil dans un endroit directe-
ment exposé aux rayons du soleil. Il peut sinon se produire une surchauffe et l’appareil risque d’être définitivement endommagé.
Protégez l’appareil de l’humidité et de la péné-
tration de liquides. Ne posez pas de récipients remplis de liquides sur l’appareil, comme des vases par exemple.
Remarques concernant l’utilisation des piles
ATTENTION
Ne jetez pas la pile dans le feu.Ne court-circuitez pas la pile.N'essayez pas de recharger la pile. Contrôlez régulièrement la pile. Des fuites
d'acide de la pile peuvent sérieusement endom­mager l'appareil.
Manipulez avec prudence les piles endomma-
gées ou usagées. Risque de brûlure par l'acide ! Portez des gants de protection.
Conserver la pile hors de portée des enfants. Si
la pile a été avalée, consultez immédiatement un médecin.
Retirez la pile de l'appareil, si vous ne l'utilisez
pas pendant une période prolongée.
Mise en service
Placez l’interrupteur Mise en marche/arrêt en
position «OFF».
Dévissez le compartiment à piles au dos de l’appa-
reil et raccordez la pile bloc 9 V.
Insérez la pile dans l’appareil et revissez le com-
partiment à piles.
Pour finir, réalisez un test de fonctionnement. Veuil-
lez d’abord couvrir la sirène avec votre main ou un chiffon, etc. pour éviter toute lésion auditive.
Placez l’interrupteur Mise en marche/arrêt en posi-
tion «ON» et appuyez sur la plaque métallique du butoir de porte jusqu’à ce que l’alarme retentisse. Il est possible d’interrompre l’alarme à tout moment en plaçant l’interrupteur en position «OFF».
REMARQUE
Si la LED rouge s'allume lorsque l'interrupteur est placé sur "ON", il faut remplacer la pile par une pile du même type.
15
FR
BE
Sécurisation de la porte côté intérieur
Veuillez placer le butoir de porte directement derrière la fente inférieure de la porte avec la pointe de la cale dirigée vers la porte de l’appartement ou de la maison. Veillez à ce que la plaque métallique du butoir de porte ne soit pas enfoncée.
Placez l’interrupteur Mise en marche/arrêt en position «ON». Lorsqu’on tente d’ouvrir la porte de l’extérieur, la plaque métallique du butoir de porte est enfoncée et déclenche l’alarme.
En même temps, la porte est bloquée contre les intrus grâce au butoir en forme de cale. Si l’alarme n’est pas interrompue, elle s’arrête automatiquement après 1 minute environ. Ensuite, le butoir de porte est de nouveau fonctionnel.
Sécurisation de la porte côté extérieur
Placez le butoir de porte enclenché derrière la porte légèrement entrebâillée, puis fermez celle-ci.
Les effets sont les mêmes que pour la sécurisation de la porte côté intérieur : tentative d’ouverture, blocage, alarme !
Pour retourner sur le site sécurisé, ouvrez prudemment la porte en l’entrebâillant légèrement.
Déplacez le butoir de porte sur le côté et ouvrez la porte de l’appartement ou de la maison comme d’habitude.
Nettoyage/Entreposage
ATTENTION
Lors du nettoyage de l'appareil, assurez-vous
qu'aucune humidité ne pénètre dans ce dernier
afin d'éviter tous dommages irréparables.
Nettoyez l’appareil avec un chiffon sec et doux.Lorsque l’appareil n’est pas utilisé pour une longue
période, retirer la pile et ranger l’appareil dans un endroit propre, à l’abri de l’humidité, non exposé à l’ensoleillement.
Élimination
Le symbole ci-contre d’une poubelle à roues
barrée montre que cet appareil est soumis à la
directive 2012/19/EU. Cette directive stipule que vous ne devez pas éliminer cet appareil en fin de vie avec les ordures ménagères, mais dans des points de collecte désignés, des centres de recyclage ou de sociétés de gestion des déchets.
Cette mise au rebut est gratuite. Respectez l’environnement et mettez au rebut de manière conforme.
Vous obtiendrez de plus amples informations auprès de votre collecteur local ou de l’administration de votre ville ou commune.
16
FR│BE 
Mise au rebut des piles
Ne pas jeter les piles usagées dans les ordures
ménagères. Chaque consommateur est légale-
ment obligé de remettre les piles à un point de collecte de sa commune/son quartier ou dans le commerce. Cette obligation a pour objectif d’assurer l’élimination écologique des piles. Veuillez remettre les piles uniquement dans un état déchargé.
Garantie
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Dans le cas où la garantie s’ap­plique, veuillez appeler le service après-vente compé­tent. Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise.
REMARQUE
Cette garantie s'applique uniquement pour les
erreurs de matériaux et de fabrication ; elle ne couvre pas les dommages de transport, les éléments d'usure ou les dommages subis par des éléments fragiles tels que les interrupteurs ou les piles.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne répond pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inap­propriée, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Vos droits légaux ne sont pas restreints par la présente garantie. L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposi­tion s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Signalez sans tarder toute anomalie éventuelle sur le matériel au moment de l’achat, au plus tard deux jours après la date d’achat. Toute réparation fera l’ob­jet d’une facturation après l’échéance de la période de garantie.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
IAN 275150
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 275150
17
FR
BE
Importateur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
18
NL│BE 
Inhoud
Inleiding .......................... 20
Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . 20
Inhoud van het pakket .....................20
Technische gegevens ......................20
Veiligheidsvoorschriften ............20
Aanwijzingen over de omgang met batterijen . . . 21
Ingebruikname .................... 21
Naar binnen openslaande deur ..............22
Naar buiten openslaande deur ..............22
Reinigen/opbergen ................ 22
Afvoeren .........................22
Batterijen afvoeren ........................23
Garantie .........................23
Service ........................... 23
Importeur ........................23
19
NL
BE
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieu­we apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak u vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Berg deze gebruiksaanwij­zing zorgvuldig op. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Deze alarm deurstop is uitsluitend bedoeld voor de bewaking van deuren bij privégebruik en dient met zijn extreem luide alarmsignaal om inbrekers af te schrikken. Dit product is niet bestemd voor bedrijfsma­tig of industrieel gebruik. Voor schade die voortvloeit uit gebruik van het apparaat dat niet in overeenstem­ming is met de bestemming, aanvaardt de fabrikant geen aansprakelijkheid!
Inhoud van het pakket
Alarmdeurstopper TA 120 A19 V-blokbatterijDeze gebruiksaanwijzing
Verwijder alle verpakkingsmateriaal en haal de beschermfolie van het apparaat af.
Technische gegevens
Voeding 9 V-blokbatterij (6LR61) Alarmvolume ca. 120 dB(A) Minimale hoogte kier
onder de deur Maximale hoogte kier
onder de deur
ca. 6 mm
ca. 30 mm
Veiligheidsvoorschriften
LET OP
Luid alarmsignaal! Stel uw gehoor niet gedurende langere tijd bloot aan het alarmsignaal, omdat dat kan leiden tot ernstige gehoorschade!
Controleer het apparaat vóór gebruik op uitwendig
zichtbare schade. Gebruik geen apparaat dat beschadigd of gevallen is.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die
20
NL│BE 
persoon aanwijzingen krijgen voor het gebruik van het apparaat.
Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te
zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Probeer niet zelf het apparaat om te bouwen of te
modificeren.
Een reparatie van het apparaat tijdens de garan-
tieperiode mag alleen worden uitgevoerd door een klantenservice die door de fabrikant is geau­toriseerd, anders vervalt de garantie bij volgende schadegevallen.
Zet het apparaat niet op plaatsen die blootstaan
aan rechtstreeks zonlicht. Anders kan het oververhit raken en onherstelbaar beschadigd raken.
Bescherm het apparaat tegen vocht en het
binnendringen van vloeistoffen. Plaats geen met vloeistoffen gevulde voorwerpen (bijvoorbeeld vazen) op het apparaat.
Aanwijzingen over de omgang met batterijen
LET OP
Gooi de batterij niet in het vuur.Sluit de batterij niet kort.Probeer de batterij niet opnieuw op te laden.Controleer de batterij regelmatig. Vrijkomend
batterijzuur kan het apparaat permanent beschadigen.
Wees extra voorzichtig in de omgang met een
beschadigde of lekkende batterij. Gevaar voor letsel door bijtende chemicaliën! Draag veilig­heidshandschoenen.
Bewaar batterijen buiten bereik van kinderen.
Zoek, in geval van inslikken, onmiddellijk medische hulp.
Verwijder de batterij uit het apparaat als u het
gedurende langere tijd niet gebruikt.
Ingebruikname
Zet de aan-/uitschakelaar op de stand “OFF”.Schroef het batterijcompartiment op de onderzijde
open en sluit de 9 V-blokbatterij aan.
Plaats de batterij in het batterijcompartiment en
schroef het compartiment weer dicht.
Voer vervolgens een functietest uit. Dek daarbij
de sirene met uw hand of een doek o.i.d. af om gehoorschade te voorkomen.
Zet de aan-/uitschakelaar op de stand “ON” en druk
de metalen plaat van de deurstop zover in dat het alarm afgaat. U kunt het alarm altijd onderbreken door de aan-/uitschakelaar op de stand “OFF” te zetten.
21
NL
BE
OPMERKING
Als in de stand "ON" de rode LED gaat branden,
moet de batterij worden vervangen door een nieuwe batterij van hetzelfde type.
Naar binnen openslaande deur
Plaats de deurstop met de wigvormige punt in de richting van de toegangsdeur van de woning of de huisdeur, direct achter de drempel. Zorg ervoor dat de metalen plaat van de deurstop niet al wordt ingedrukt. Zet de aan-/uitschakelaar op de stand “ON”. Bij een poging de deur van buiten te openen wordt de metalen plaat van de de deurstop ingedrukt en klinkt het alarmsignaal. Tegelijkertijd blokkeert de wigvorm van de deurstop de deur voor de indringer. Als het signaal niet wordt onderbroken, blijft het ongeveer 1 minuut lang klinken. Daarna kan de deurstop opnieuw worden gebruikt.
Naar buiten openslaande deur
Plaats de ingeschakelde deurstop achter de nog op een kier geopende deur en trek de deur dan dicht.
Het effect is hetzelfde als bij een naar binnen draai­ende deur: bij een poging de deur te openen, wordt die geblokkeerd en klinkt het alarm! Als u terugkomt bij het beveiligde object, opent u de deur voorzichtig op een kier. Zet de deurstop aan de kant en open de huisdeur of de toegangsdeur tot de woning zoals gewoonlijk.
Reinigen/opbergen
LET OP
Zorg dat er geen vocht in het apparaat binnen-
dringt tijdens het schoonmaken, om onherstelbare schade aan het apparaat te voorkomen.
Maak het apparaat schoon met een droge, zachte
doek.
Mocht u het apparaat langere tijd niet gebruiken,
verwijder de batterij dan en berg het apparaat op een schone, droge plaats zonder rechtstreeks zonlicht op.
Afvoeren
Het symbool hiernaast met een doorgekruiste
vuilnisbak geeft aan dat dit apparaat is onder-
worpen aan de Richtlijn 2012/19/EU. Deze richtlijn stelt dat u dit apparaat aan het einde van zijn levensduur niet met het normale huisvuil mag afvoeren, maar moet inleveren bij speciaal hiervoor bestemde inzamelpunten, milieuparken of afvalver­werkingsbedrijven.
Dit afvoeren is voor u kosteloos. Spaar het milieu en voer producten op een voor het milieu ver­antwoorde manier af. Neem voor meer informatie
contact op met uw lokale afvalverwerkingsbedrijf of uw gemeentereiniging.
22
NL│BE 
Batterijen afvoeren
Batterijen mogen niet bij het huisvuil worden
gedeponeerd. Iedere consument is wettelijk
verplicht batterijen af te geven bij een inzamelpunt in zijn gemeente of in de handel. De essentie van deze verplichting is ervoor te zorgen dat batterijen milieuvriendelijk worden afgedankt. Lever batterijen alleen in als ze ontladen zijn.
Garantie
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aan­koopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Neem telefonisch contact op met uw servicepunt, mocht u aanspraak willen maken op de garantie. Alleen op die manier is een kosteloze verzending van uw product gegarandeerd.
OPMERKING
De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of
fabricagefouten, echter niet voor transport­schade, aan slijtage onderhevige delen of voor beschadigingen van breekbare onderdelen, bijv. schakelaars of accu's.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt. De garantieperiode wordt door deze waar­borg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld, echter uiterlijk twee dagen na de aankoop­datum. Voor reparaties na afloop van de garantiepe­riode worden kosten in rekening gebracht.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
IAN 275150
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 275150
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
23
NL
BE
24
CZ 
Obsah
Úvod ............................ 26
Použití vsouladu surčením ..................26
Rozsah dodávky ..........................26
Technické údaje ..........................26
Bezpečnostní pokyny ............... 26
Pokyny kmanipulaci sbateriemi .............27
Uvedení do provozu ................27
Zajištění dveří zevnitř ......................28
Zajištění dveří zvenčí ......................28
Čištění/skladování ................. 28
Likvidace .........................28
Likvidace baterií ..........................28
Záruka ........................... 29
Servis ............................ 29
Dovozce .......................... 29
25
CZ
Úvod
Gratulujeme vám kzakoupení nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod
kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důle­žité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek použí­vejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Tento návod dobře uschovejte. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním i tyto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tato zarážka do dveří salarmem je určena výhradně pro střežení dveří při soukromém použití a svým velmi hlasitým zvukem alarmu slouží kzastrašování zlodějů. Tento výrobek není určen pro komerční nebo průmy­slové použití. Výrobce neodpovídá za škody vzniklé používáním přístroje vrozporu surčením!
Rozsah dodávky
Dveřní zarážka s alarmem TA 120 A1bloková baterie 9Vtento návod kobsluze
Odstraňte zpřístroje veškerý obalový materiál a ochrannou fólii.
Technické údaje
Napájení elektrickým napětím
Hlasitost alarmu cca 120dB(A) Minimální výška mezery
dveří Maximální výška mezery
dveří
Bloková baterie 9V
(6LR61)
cca 6mm
cca 30mm
Bezpečnostní pokyny
POZOR
Hlasitý zvuk alarmu! Nevystavujte svůj sluch tomuto zvuku po delší dobu, jinak může dojít ktěžkému poškození sluchu!
Zkontrolujte před použitím přístroj, zda na něm
nejsou vnější viditelná poškození. Poškozený nebo na zem spadlý přístroj neuvádějte do provozu.
Tento přístroj není určen ktomu, aby jej používaly
osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické, senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej použí­valy pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat.
26
CZ 
Děti musí být pod dohledem, a to pro jistotu, že
si spřístrojem nehrají.
Neprovádějte na přístroji žádné svévolné změny
nebo úpravy.
Opravu přístroje během záruční doby smí provádět
pouze výrobcem autorizovaný zákaznický servis, jinak při následném poškození zaniká nárok na záruku.
Neumísťujte přístroj na místa, která jsou vystavena
přímému slunečnímu záření. Vopačném případě může dojít kjeho přehřátí a nevratnému poškození.
Chraňte přístroj před vlhkostí a vniknutím kapalin.
Na přístroj neklaďte žádné předměty (např. vázy) naplněné kapalinou.
Pokyny kmanipulaci sbateriemi
POZOR
Baterii nevhazujte do ohně.Baterii nezkratujte. Nepokoušejte se baterii znovu nabíjet.Baterii pravidelně kontrolujte. Kyselina vyteklá
zbaterie může způsobit trvalé poškození přístroje.
Spoškozenou nebo vyteklou baterií je nutno
manipulovat obzvláště opatrně. Nebezpečí poleptání! Noste ochranné rukavice.
Uschovejte baterii mimo dosah dětí. Při požití
okamžitě vyhledejte lékaře.
Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, vyjměte
zněj baterii.
Uvedení do provozu
Zapínač/vypínač přepněte do polohy „OFF“.Odšroubujte přihrádku na baterie na spodní
straně přístroje a zapojte blokovou baterii 9V.
Vložte baterii do přístroje a přihrádku na baterie
opět přišroubujte.
Nakonec ještě proveďte funkční test. Ktomuto
účelu nejdříve přikryjte sirénu rukou nebo hadrem apod., abyste zabránili poškození sluchu.
Zapínač/vypínač přepněte do polohy „ON“,
a poté zatlačte kovovou desku zarážky do dveří co nejdál dolů, dokud nezazní alarm. Alarm lze kdykoliv přerušit přepnutím zapínače/vypínače do polohy „OFF“.
UPOZORNĚNÍ
Pokud vpoloze spínače „ON“ svítí červená LED
dioda, musí se baterie vyměnit za novou baterii stejného typu.
27
CZ
Zajištění dveří zevnitř
Umístěte zarážku do dveří klínovou špičkou směrem ke dveřím bytu nebo domu ukazujíc přímo za spodní mezeru dveří. Dbejte na to, aby již kovová deska zarážky do dveří nebyla zatlačena dolů.
Zapínač/vypínač přepněte do polohy „ON“. Při po­kusu o otevření dveří zvenčí se kovová deska zarážky do dveří zatlačí dolů a spustí se alarm. Současně jsou dveře vdůsledku klínového tvaru zarážky do dveří pro zloděje zablokovány. Pokud se alarm nepřeruší, zastaví se tento automaticky po cca 1minutě. Poté je zarážka do dveří opět připravena kpoužití.
Zajištění dveří zvenčí
Zapnutou zarážku do dveří umístěte za ještě malou mezeru otevřených dveří, a poté je zavřete.
Účinky jsou stejné jako při zajištění dveří zevnitř: Pokus o otevření, zablokování, alarm!
Při návratu do zajištěného objektu opatrně otevřete dveře na malou mezeru.
Odsuňte zarážku do dveří na bok a dveře bytu, resp. domu otevřete jako obvykle.
Čištění/skladování
POZOR
Ujistěte se, že při čištění nemůže vniknout do
přístroje vlhkost, aby se tak zabránilo jeho
nenapravitelnému poškození.
Přístroj čistěte měkkým suchým hadříkem.Pokud přístroj nepoužíváte delší dobu, pak vyjměte
baterii a uložte ji na čistém, suchém místě bez přímého slunečního záření.
Likvidace
Vedle umístěný symbol přeškrtnuté pojízdné
popelnice označuje, že tento přístroj podléhá
směrnici č. 2012/19/EU. Tato směrnice uvádí, že toto zařízení se na konci doby svého použití nesmí likvidovat sběžným domovním odpadem, ale musí se odevzdat vurčených sběrných místech či dvorech nebo podnicích oprávněných knakládání sodpady.
Tato likvidace je pro vás zdarma. Chraňte životní prostředí a zajistěte odbornou likvidaci přístroje.
Další informace získáte usvého místního podniku oprávněného knakládání sodpady nebo městské, resp. místní správy.
Likvidace baterií
Baterie se nesmí likvidovat společně sdomov-
ním odpadem. Každý spotřebitel je ze zákona
povinen odevzdat baterie na sběrném místě ve své obci/městské čtvrti nebo vobchodě. Tato povinnost slouží ktomu, aby baterie mohly být předány kekologické likvidaci. Vracejte baterie pouze ve vybitém stavu.
28
CZ 
Záruka
Na tento přístroj platí 3 letá záruka od data zakou­pení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou.
Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. Budete-li uplatňovat záruku, spojte se prosím telefonicky se servisní provozovnou. Pouze tak vám můžeme zajistit bezplatné zaslání vašeho zboží.
UPOZORNĚNÍ
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady
materiálu nebo výrobní závady, nikoliv však na opotřebované díly nebo poškození, vzniklé při dopravě a na poškození rozbitných součástí, např. spínačů nebo akumulátorů.
Výrobek je určen výhradně pro soukromé použití, nikoliv pro podnikatelské účely. Při nesprávném a neod­borném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena. Záručním plněním se záruční doba nepro­dlouží. To platí jak pro nahrazené, tak i pro opravené díly.
Případné škody a nedostatky, zjištěné už při koupě, se musí hlásit hned po vybalení výrobku, nejpozdějí však do dvou dnů od data nákupu.
Po uplynutí záruční doby podléhají veškerá opravy poplatkům.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 275150
Dovozce
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
29
CZ
30
ES 
Índice
Introducción ...................... 32
Uso previsto .............................32
Volumen de suministro .....................32
Características técnicas ....................32
Indicaciones de seguridad ........... 32
Nota sobre la manipulación de la pila ........33
Puesta en funcionamiento ........... 33
Colocación del tope para la puerta desde el interior 34 Colocación del tope para la puerta desde el exterior 34
Limpieza/almacenamiento .......... 34
Desecho ..........................34
Desecho de las pilas ......................35
Garantía .........................35
Asistencia técnica ..................35
Importador .......................36
31
ES
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instruc­ciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, el uso y el desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Guarde convenientemente estas instruccio­nes. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
Este tope de alarma para la puerta solo está previsto para la vigilancia de puertas de uso privado y sirve para ahuyentar a los intrusos por medio del volumen extremadamente alto de su sonido de alarma. Este producto no está previsto para su uso comercial ni industrial. Si se producen daños por un uso indebido del aparato, se anularán los derechos de la garantía.
Volumen de suministro
Tope para puertas con alarma TA 120 A1Pila de 9 VEstas instrucciones de uso
Retire todos los materiales de embalaje y las láminas protectoras del aparato.
Características técnicas
Alimentación de corriente
Volumen de la alarma aprox. 120 dB (A) Altura mínima de la
holgura entre el suelo y la puerta
Altura máxima de la holgura entre el suelo y la puerta
Pila de 9 V (6LR61)
aprox. 6 mm
aprox. 30 mm
Indicaciones de seguridad
ATENCIÓN
¡Volumen de alarma muy elevado! ¡No se exponga a este sonido durante un periodo de tiempo prolongado, ya que podrían producirse lesiones auditivas!
Antes de usar el aparato, compruebe si hay signos
de daños externos visibles. No utilice un aparato dañado o que se haya caído.
No permita utilizar el aparato a personas (inclui-
dos los niños) con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas o que carezcan de experien­cia y/o conocimientos a menos que les vigile una persona responsable de su seguridad o hayan sido instruidas por esta en el uso del aparato.
32
ES 
Vigile a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
No realice ningún cambio ni transformaciones
por cuenta propia en el aparato.
La reparación del aparato durante el periodo de
garantía debe ser realizada exclusivamente por un servicio de asistencia técnica autorizado por el fabricante; de lo contrario, los posibles daños posteriores no estarán cubiertos por la garantía.
No coloque el aparato en lugares directamente
expuestos a los rayos del sol. De lo contrario, podría sobrecalentarse y dañarse de modo irreparable.
Proteja el aparato frente a la humedad y contra
la penetración de líquidos. No coloque ningún recipiente lleno de líquidos (p. ej., jarrones) sobre el aparato.
Nota sobre la manipulación de la pila
ATENCIÓN
No tire nunca la pila al fuego.No cortocircuite la pila.No intente volver a cargar la pila.Compruebe periódicamente la pila. El ácido
de la pila puede causar daños permanentes en el aparato.
Debe procederse con precaución a la hora
de manipular una pila dañada o reventada. ¡Peligro de corrosión! Use guantes protectores.
Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
En caso de ingestión, solicite asistencia médica inmediata.
Extraiga la pila del aparato si no pretende utili-
zarlo durante un periodo de tiempo prolongado.
Puesta en funcionamiento
Coloque el interruptor de encendido/apagado en
la posición “OFF”.
Desatornille el compartimento para la pila de la
parte inferior del aparato y conecte la pila de 9 V.
Introduzca la pila en el aparato y vuelva a atornillar
el compartimento para la pila.
Para finalizar, debe realizarse una prueba de
funcionamiento. Para ello, cubra la sirena con la mano o, p. ej., con un paño para impedir que se provoquen lesiones auditivas.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en
la posición “ON” y, a continuación, presione hacia abajo la placa metálica del tope para la puerta hasta que se emita la alarma. Puede interrumpirse la emisión de la alarma en cualquier momento con solo colocar el interruptor de encendido/apagado en la posición “OFF”.
33
ES
INDICACIÓN
Si en la posición de encendido "ON" se ilumina
el LED rojo, debe cambiarse la pila por una nueva del mismo tipo.
Colocación del tope para la puerta desde el interior
Coloque el tope para la puerta directamente en el espacio entre el suelo y la puerta con la punta de la cuña orientada hacia la puerta. Asegúrese de que la placa metálica del tope para la puerta no quede presionada hacia abajo.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición “ON”. Al tratar de abrirse la puerta desde el exterior, se presiona hacia abajo la placa metálica del tope para la puerta y se emite la alarma. Al mismo tiempo, gracias a la forma de cuña del tope para la puerta, la puerta queda bloqueada para el intruso. Si no se interrumpe la alarma, se detendrá automáti­camente tras transcurrir aprox. 1 minuto. A continua­ción, el tope para la puerta vuelve a estar listo para el funcionamiento.
Colocación del tope para la puerta desde el exterior
Coloque el tope para la puerta encendido tras la puerta ligeramente entreabierta y ciérrela.
El efecto es el mismo que con la colocación del tope desde el interior: intento de apertura, bloqueo y ¡alarma!
Para volver a entrar en la estancia bloqueada, abra ligeramente la puerta con mucho cuidado de forma que quede una pequeña rendija.
Retire el tope para la puerta hacia un lado y abra la puerta de la manera habitual.
Limpieza/almacenamiento
ATENCIÓN
Durante la limpieza, asegúrese de que no penetre
humedad en el aparato para evitar daños
irreparables.
Limpie el aparato con un paño seco y suave.Si no pretende utilizar el aparato durante un perio-
do prolongado de tiempo, extraiga la pila y guárdela en un lugar limpio, seco y sin radiación solar directa.
Desecho
El símbolo adyacente de un contenedor de
basura tachado y con ruedas indica que este
aparato se somete a lo dispuesto por la Directiva 2012/19/EU. Dicha Directiva estipula que el aparato no debe desecharse con la basura doméstica normal al finalizar su vida útil, sino en puntos de recogida, puntos limpios o empresas de desechos previstas especialmente para ello.
34
ES 
Este tipo de desecho es gratuito. Cuide el medio ambiente y deseche el aparato de la manera adecuada.
Para obtener más información al respecto, póngase en contacto con las instalaciones locales de desechos o con las administraciones públicas competentes.
Desecho de las pilas
Las pilas no deben eliminarse con la basura
doméstica. Cada consumidor está obligado
legalmente a entregar las pilas/baterías en un punto de recogida de residuos de su municipio, barrio o en un establecimiento. Esta obligación tiene como objeto el desecho de las pilas de una manera respetuosa con el medio ambiente. Devuelva las pilas en un estado descargado.
Garantía
Este aparato tiene 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidado­samente y examinado en profundidad antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su punto de servicio habitual. Este es el único modo de garantizar un envío gratuito.
INDICACIÓN
La garantía cubre los defectos de fabricación o
del material, pero no los daños de transporte, las piezas de desgaste o los daños sufridos en las piezas frágiles (p. ej., el interruptor o las pilas).
Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Sus derechos legales no se ven limitados por esta garantía. La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio rige también para las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato o, como muy tarde, dos días después de la fecha de compra. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía está sujeta a costes.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 275150
35
ES
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
36
PT 
Índice
Introdução ........................ 38
Utilização correta .........................38
Conteúdo da embalagem ..................38
Dados técnicos ...........................38
Instruções de segurança ............ 38
Indicações relativas ao manuseamento das pilhas 39
Colocação em funcionamento ........ 39
Bloqueio da porta pelo interior ..............40
Bloqueio da porta pelo exterior ..............40
Limpeza/Armazenamento ........... 40
Eliminação ........................ 40
Eliminação das pilhas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Garantia .........................41
Assistência Técnica ................. 41
Importador .......................41
37
PT
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Optou por um produto de elevada qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste produto. Este contém instruções importantes para a segurança, utilização e eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as instruções de operação e segurança. Utilize o produto apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Guarde bem este manual. Ao transferir o produto para terceiros, entregue todos os respetivos documentos
Utilização correta
Este batente de porta com alarme destina-se exclusi­vamente à monitorização de portas em espaços pri­vados e, devido ao seu som de alarme extremamente sonoro, serve para manter os assaltantes afastados. Este produto não se destina ao uso comercial ou industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade por danos resultantes da utilização incorreta!
Conteúdo da embalagem
Batente de porta com alarme TA 120 A1Pilha de 9 VEste manual de instruções
Remova todos os materiais de embalagem e a película de proteção do aparelho.
Dados técnicos
.
Alimentação de tensão pilha de 9 V (6LR61) Volume do alarme aprox. 120 dB(A) Altura mínima da folga
da porta Altura máxima da folga
da porta
aprox. 6 mm
aprox. 30 mm
Instruções de segurança
ATENÇÃO
Som de alarme alto! Não exponha os seus ouvidos durante um longo período de tempo a este som, caso contrário podem ocorrer danos auditi­vos graves!
Antes da utilização, verifique a existência de
eventuais danos exteriores visíveis no aparelho. Não tente colocar em funcionamento um aparelho avariado ou que tenha sofrido uma queda.
Este aparelho não se destina à utilização por pes-
soas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, ou com falta de experiência e/ou de conhecimento, salvo se forem vigiadas por uma pessoa responsável pela sua se­gurança ou que desta recebam instruções acerca do funcionamento do aparelho.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que
não brincam com o aparelho.
38
PT 
Não realize quaisquer transformações ou altera-
ções no aparelho por iniciativa própria.
A reparação do aparelho dentro do período de
garantia deve ser efetuada apenas por um serviço de assistência técnica autorizado pelo fabricante, caso contrário extingue-se o direito à garantia em caso de danos subsequentes.
Não coloque o aparelho em locais expostos à
luz solar direta. Caso contrário, este pode sobrea­quecer e ficar irreparavelmente danificado.
Proteja o aparelho contra humidade e infiltração
de líquidos. Não coloque quaisquer recipientes com líquidos (p. ex. vasos) em cima do aparelho.
Indicações relativas ao manuseamento das pilhas
ATENÇÃO
Não atire as pilhas para o fogo.Não curto-circuite as pilhas. Não tente recarregar as pilhas.Verifique as pilhas com regularidade. O ácido
derramado das pilhas pode causar danos permanentes no aparelho.
O manuseamento de pilhas danificadas ou que
tenham derramado ácido requer uma prudên­cia especial. Perigo de queimaduras por ácido! Usar luvas de proteção.
Manter as pilhas fora do alcance das crianças.
Em caso de ingestão, procurar imediatamente um médico.
Retire a pilha do aparelho, caso não o utilize
durante um longo período de tempo.
Colocação em funcionamento
Coloque o interruptor de ligar/desligar na posi-
ção “OFF”.
Desaparafuse o compartimento da pilha na parte
inferior do aparelho e ligue a pilha de 9 V.
Introduza a pilha no aparelho e aparafuse nova-
mente o compartimento da pilha.
Para finalizar, execute um teste de funcionamento.
Para tal, tape a sirene com a mão ou com um pano, etc., a fim de evitar lesões auditivas.
Coloque o interruptor de ligar/desligar “ON” e
pressione depois a placa de metal do batente da porta para baixo, até que o alarme seja emitido. O alarme pode ser interrompido em qualquer altura, colocando o interruptor de ligar/desligar na posição “OFF”.
NOTA
Se o LED vermelho acender na posição "ON"
do interruptor, significa que a pilha tem de ser substituída por uma nova pilha do mesmo tipo.
39
PT
Bloqueio da porta pelo interior
Coloque o batente, com a extremidade da cunha voltada para a porta de entrada da casa, direta­mente por trás da folga inferior da mesma. Verifique se a placa de metal do batente não se encontra já pressionada para baixo.
Coloque o interruptor de ligar/desligar na posição “ON”. Ao tentar abrir a porta pelo lado de fora, a placa de metal do batente é pressionada para baixo e o alarme é emitido. Ao mesmo tempo, a forma de cunha do batente permite bloquear a porta contra intrusos. Se o alarme não for interrompido, para au­tomaticamente após 1 minuto. O batente encontra-se depois novamente operacional.
Bloqueio da porta pelo exterior
Coloque o batente ligado por trás da porta aberta ainda com uma abertura pequena e feche depois a porta.
Os efeitos são idênticos aos do bloqueio da porta pelo interior: tentativa de abertura da porta, bloqueio, alarme!
Ao regressar ao imóvel protegido, abra cuidadosa­mente a porta apenas um pouco.
Desloque o batente para o lado e abra a porta como normalmente.
Limpeza/Armazenamento
ATENÇÃO
Certifique-se de que, durante a limpeza, não se
infiltra humidade no aparelho para evitar danos
irreparáveis no mesmo.
Limpe o aparelho com um pano seco e macio.No caso de não utilizar o aparelho durante um
longo período de tempo, retire a pilha e guarde-o num local limpo e seco sem incidência solar direta.
Eliminação
O símbolo ao lado de um contentor de lixo
com rodas riscado indica que este aparelho
está sujeito à Diretiva Europeia 2012/19/EU. Esta Diretiva determina que não pode eliminar este aparelho, no fim da sua vida útil, no lixo doméstico normal, devendo entregá-lo em locais de recolha especialmente concebidos para o efeito, depósitos de materiais recicláveis ou empresas de eliminação de resíduos.
A eliminação é gratuita. Proteja o meio ambiente e elimine os resíduos de modo adequado.
Mais informações poderão ser obtidas junto da sua empresa de eliminação de resíduos local ou das entidades municipais.
40
PT 
Eliminação das pilhas
As pilhas não podem ser eliminadas no lixo
doméstico. Todos os consumidores devem
entregar as pilhas num pilhão da sua freguesia/ região ou num estabelecimento de venda de pilhas. Esta obrigação serve para garantir que as pilhas são eliminadas em conformidade com as normas ambientais. Devolva as pilhas apenas quando estas estiverem descarregadas.
Garantia
Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da data de compra. Este aparelho foi fabricado com o máximo cuidado e escrupulosamente testado antes da sua distribuição.
Guarde o talão de compra como comprovativo da compra. No caso de reivindicação da garantia, entre em contacto com o seu ponto de assistência técnica por telefone. Apenas deste modo pode ser garantido um envio gratuito do seu produto.
NOTA
A garantia abrange apenas defeitos de mate-
rial e de fabrico mas não danos de transporte, peças de desgaste ou danos em peças frágeis, p.ex. interruptor ou bateria.
O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial. A garantia extingue-se em caso de utilização incorrecta, exercício de força excessiva e de intervenções que não foram efectuadas pelo nosso representante autorizado de assistência técnica.
Os seus direitos legais não são limitados por esta garantia. O período de garantia não é prolongado pela prestação de um serviço ao abrigo da mesma. O mesmo se aplica a peças substituídas e reparadas.
Eventuais danos e falhas já presentes no momento da entrega devem ser notificados imediatamente após a desembalagem ou, o mais tardar, dois dias após a data de compra.
Depois de expirada a garantia, as reparações neces­sárias estão sujeitas a pagamento.
Assistência Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.pt
IAN 275150
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
41
PT
42
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update Version des informations · Stand van de informatie Stav informací · Estado de las informaciones Estado das informações: 01 / 2016 Ident.-No.: TA120A1-112015-1
IAN 275150
8
Loading...