KOMPERNASS FA 110 A1 User manual [pl]

ALARM FA 110 A1
ALARM
Operating instructions
HÄLYTIN
Käyttöohje
Bruksanvisning
ALARM
Instrukcja obsługi
GARSINIS SIGNALIZATORIUS
Naudojimo instrukcija
ALARMMELDER
Bedienungsanleitung
IAN 275150
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustra­cjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Prieš skaitydami atsiverskite lapą su paveikslėliais ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbil­dungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Operating instructions Page 1 FI Käyttöohje Sivu 7 SE Bruksanvisning Sidan 13 PL Instrukcja obsługi Strona 19 LT Naudojimo instrukcija Puslapis 25 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 31
A
max. 10 mm
B
C
GB│IE 
Contents
Introduction ........................ 2
Intended use ..............................2
Package contents ..........................2
Technical details ...........................2
Safety instructions .................. 2
Information on using batteries ................3
Appliance description ................ 3
Start-up ........................... 3
Inserting/replacing the batteries ..............3
Installation ........................ 3
Activate/deactivate alarm function .... 4
Cleaning/storage ................... 4
Disposal ........................... 4
Disposing of the batteries ....................4
Warranty .......................... 5
Service ............................ 5
Importer .......................... 5
1
GB
IE
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli­ance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are a constituent of this product. They contain important information about safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use this product only as described and only for the spec­ified areas of application. Retain these instructions for future reference. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Intended use
This door/window alarm is exclusively intended for monitoring doors and windows in private properties, and is intended to deter burglars by emitting an extremely loud acoustic alarm. This product is not intended for commercial or industrial use. The warranty does not apply to damage caused by improper use of the appliance!
Package contents
4 x alarm devices4 x magnets8 x 1.5 V batteries type AAA/MicroThis operating manual
Remove all packaging materials from the appliance.
Technical details
Voltage supply
Alarm volume approx. 110 dB(A)/3 cm
2 x 1.5 V batteries type
AAA/Micro
Safety instructions
CAUTION
Loud acoustic alarm! Subjecting your hearing to this sound over long periods could cause serious hearing damage!
Check the appliance for any visible external dam-
age before use. Do not use an appliance that has been damaged or dropped.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with limited physical, physio­logical or intellectual abilities or lack of experience and/or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible for their safety, or receive instructions from this person on how to use the appliance.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Do not make any unauthorised modifications or
alterations to the appliance.
Repairs to the appliance during the warranty period
may only be carried out by a customer service department authorised by the manufacturer.
2
GB│IE 
Otherwise no additional warranty claims can be considered for subsequent damage.
Do not place the appliance in locations that are
subject to direct sunlight Otherwise it may overheat and be irreparably damaged.
Protect the appliance from moisture, spray and
dripping water and penetration by liquids.
Information on using batteries
CAUTION
Do not throw the batteries into the fire.Do not short-circuit the batteries.Do not attempt to recharge the batteries.Check the condition of the batteries regularly.
Leaking battery acid can cause permanent damage to the appliance.
Special care should be taken when handling
damaged or leaking batteries. Risk of acid burns! Wear protective gloves.
Store batteries in a place that is inaccessible to
children. If a battery is swallowed, seek medical attention IMMEDIATELY.
If you do not intend to use the appliance for
a long time, remove the batteries.
Appliance description
Alarm device Siren Alignment mark Battery compartment On/Off switch Magnet Alignment mark
Start-up
Inserting/replacing the batteries
Move the On/Off switch  to the “OFF” position.Open the front of the battery compartment  by
pushing it downwards.
Insert two type AAA/Micro batteries, as shown in
the battery compartment .
Close battery compartment.
Installation
The appliance is suitable for doors/windows with the hinges on the right or left.
The alarm device and the magnet are attached using the self-adhesive strips on the rear side. The surface to which the self-adhesive strips are affixed must be clean, free of grease and dry. Carry out a provisional function test of the appliance prior to final installation in the desired position.
3
GB
Remove the protective film from the self-adhesive strips and affix the alarm device  to the frame of the window or door. Attach the magnets  to the window casement or door panel, parallel to the alarm device  (see Fig. B). The alignment mark on the side of the magnet housing must be pointing directly at the alignment marking on the alarm device (see Fig. A). For thicker door panels or window casements, position the magnet on the side of the door panel or window casement (see Fig. C).
IE
NOTE
When the door or window is closed, the distance
between the alarm device and the magnet must not be greater than 10 mm!
Activate/deactivate alarm function
Push the On/Off switch  to the “ON” position.
The alarm function is now activated and the alarm will sound if the door or window is opened.
Move the On/Off switch  to the “OFF” position
to deactivate the alarm.
Cleaning/storage
CAUTION
To avoid irreparable damage, ensure that no
moisture penetrates the appliance during
cleaning.
Clean the appliance with a soft, dry cloth.If you decide not to use the appliance for a long
period, remove the batteries and store it in a clean, dry place away from direct sunlight.
Disposal
The adjacent symbol of a crossed-out wheelie
bin means that this appliance is subject to
Directive 2012/19/EU. This directive states that this appliance may not be disposed of in normal household waste at the end of its usable life, but must be handed over to specially set-up collection locations, recycling depots or disposal companies.
This disposal is free of charge for the user. Protect the environment and dispose of this appliance properly.
You can obtain further information from your local disposal company or the city or local authority.
Disposing of the batteries
Batteries should not be disposed of in the
house hold waste. Consumers are legally obliged
to dispose of used batteries at a collection point in their town/district or at a retail store. This obligation is intended to ensure that batteries are disposed of in an environmentally responsible manner. Dispose of batteries only when they are fully discharged.
4
GB│IE 
Warranty
The warranty provided for this appliance is 3 years from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
NOTE
The warranty only covers claims for material
and manufacturing defects, not for transport damage, worn parts or damage to fragile components such as buttons or batteries.
This appliance is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty is deemed void if this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse or modifications which were not carried out by one of our authorised service centres.
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period is not prolonged by repairs made under the warranty. This also applies to replaced and repaired parts.
Damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, or no later than two days after the date of purchase.
Repairs made after expiry of the warranty period are chargeable.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 275150
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 275150
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
5
GB
IE
6
FI 
Sisällysluettelo
Johdanto .......................... 8
Määräystenmukainen käyttö .................8
Toimitussisältö .............................8
Tekniset tiedot .............................8
Turvallisuusohjeet ................... 8
Ohjeita paristojen käsittelyyn .................9
Laitteen kuvaus .................... 9
Käyttöönotto ....................... 9
Paristojen asettaminen / vaihtaminen ...........9
Asennus ........................... 9
Hälytyksen aktivoiminen/
käytöstä poistaminen .............. 10
Puhdistus / Säilytys ................ 10
Hävittäminen ..................... 10
Paristojen hävittäminen .....................10
Takuu ............................ 10
Huolto ........................... 11
Maahantuoja ..................... 11
7
FI
Johdanto
Onnittelut uuden laitteen hankinnasta. Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää turvallisuutta, käyttöä ja hävittämistä koskevia tärkeitä ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä kaikkiin käyttö- ja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta vain kuvatulla tavalla ja vain mainittuihin käyttötarkoituksiin. Säilytä tämä käyttöohje hyvässä tallessa. Kun luovutat tuotteen eteenpäin, liitä mukaan kaikki tuotetta koskevat asiakirjat.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä ovi-/ikkunahälytin on tarkoitettu yksinomaan ovien ja ikkunoiden valvontaan yksityiskäytössä ja auttaa erittäin kovan hälytysäänensä ansiosta pitämään murtautujat loitolla. Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi liikehuoneistoissa eikä teollisuustiloissa. Takuu ei kata vahinkoja, jotka ovat syntyneet asiatto­masta käytöstä!
Toimitussisältö
4 x hälytin4 x magneetti8 x 1,5 V:n paristo (AAA/Micro)Tämä käyttöohje
Poista kaikki pakkausmateriaalit laitteesta.
Tekniset tiedot
Jännitelähde
Hälytyksen äänenvoim­akkuus
2 x 1,5 V:n paristo
(AAA/Micro)
n. 110 dB(A) / 3 cm
Turvallisuusohjeet
HUOMIO
Voimakas hälytysääni! Älä altista kuuloasi tälle äänenvoimakkuudelle pidempiä aikoja, sillä se voi aiheuttaa vakavia kuulovaurioita!
Tarkasta laite näkyvien vaurioiden varalta ennen
laitteen käyttöönottoa. Älä ota vaurioitunutta tai maahan pudonnutta laitetta käyttöön.
Älä anna laitetta sellaisten henkilöiden (mukaan
lukien lapset) käyttöön, joiden rajoittuneet fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt, tai kokemuksen ja/ tai tiedon puute estävät heitä käyttämästä laitetta turvallisesti, lukuun ottamatta tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudesta vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä ohjeita laitteen käytöstä.
Lapsia on valvottava ja on varmistettava, etteivät
he pääse leikkimään laitteella.
Älä tee laitteeseen minkäänlaisia omavaltaisia
asennuksia tai muutoksia.
Laitteen korjauksen saa takuuaikana suorittaa vain
valmistajan valtuuttama huoltoliike, muussa tapauk­sessa takuu ei enää korvaa seuraamusvahinkoja.
8
FI 
Älä sijoita laitetta paikkaan, jossa se altistuu suoralle
auringonvalolle. Laite saattaa tällöin ylikuumentua ja vahingoittua niin, ettei sitä enää voi korjata.
Suojaa laitetta vesiroiskeilta ja tippuvedeltä sekä
nesteiden sisäänpääsyltä.
Ohjeita paristojen käsittelyyn
HUOMIO
Älä heitä paristoja tuleen.Älä oikosulje paristoja.Älä yritä ladata paristoja uudelleen.Tarkista paristot säännöllisesti. Ulos valuva
paristohappo voi aiheuttaa laitteessa pysyviä vaurioita.
Toimi erityisen varovasti käsitellessäsi vahingoit-
tunutta tai vuotanutta paristoa. Syöpymisvaara! Käytä suojakäsineitä.
Säilytä paristot lapsilta ulottumattomissa.
Jos paristo joutuu nieluun, hakeudu välittömästi lääkäriin.
Poista paristot laitteesta, jos laitetta ei käytetä
pidempään.
Laitteen kuvaus
Hälytin Sireeni Suuntamerkintä Paristokotelo Virtakytkin Magneetti Suuntamerkintä
Käyttöönotto
Paristojen asettaminen / vaihtaminen
Aseta virtakytkin  OFF-asentoon.Avaa etupuolella oleva paristokotelo työntämällä
sitä alaspäin.
Aseta kaksi AAA/Micro-tyypin paristoa paristoko-
telossa olevien merkintöjen mukaisesti paikoilleen.
Sulje paristokotelo jälleen.
Asennus
Laite soveltuu sekä vasemmalle että oikealle avautuvi­in oviin ja ikkunoihin. Hälytin ja magneetti kiinnitetään takapuolella olevien itsestään liimautuvien tarraliuskojen avulla. Alustan, jolle tarraliuskat kiinnitetään, on oltava puh­das, rasvaton ja kuiva. Testaa laitteen toiminta, ennen kuin kiinnität sen lopullisesti haluttuun paikkaan. Irrota tarraliuskojen suojakelmu ja kiinnitä hälytin ikkunan tai oven karmeihin. Magneetti kiinnitetään hälyttimeen  nähden sa- mansuuntaisesti ikkunan avautuvaan osaan tai oveen (ks. kuva B). Magneetin  kotelon sivulla olevan su- untamerkinnän on osoitettava suoraan hälyttimen suuntamerkintää kohti (ks. kuva A). Jos kyseessä on paksumpi ovi tai ikkuna, sijoita mag­neetti  oven tai ikkunan reunaan (ks. kuva C).
9
FI
OHJE
Kun ovi tai ikkuna on suljettu, hälyttimen  ja
magneetin  välinen etäisyys ei saa olla yli 10 mm:ä!
Hälytyksen aktivoiminen/ käytöstä poistaminen
Työnnä virtakytkin ON-asentoon. Hälytys on nyt
aktivoitu ja laite päästää hälytysäänen, kun ikkuna tai ovi avataan.
Aseta virtakytkin  OFF-asentoon, jos haluat
poistaa hälytyksen käytöstä.
Puhdistus / Säilytys
HUOMIO
Varmista, ettei laitteeseen pääse puhdistuksen
aikana kosteutta, sillä kosteus voi vaurioittaa
laitteen korjauskelvottomaksi.
Puhdista laite kuivalla, pehmeällä liinalla.Jos laite on pidempään käyttämättä, poista paristot
ja varastoi laite puhtaassa, kuivassa paikassa suoralta auringonpaisteelta suojassa.
Hävittäminen
Oheinen symboli yliviivatusta pyörien päällä
seisovasta jäteastiasta osoittaa, että tämä laite
on direktiivin 2012/19/EU alainen. Direktiivin mukaan tätä laitetta ei saa sen käyttöiän päätyttyä hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana, vaan se on toimitettava sille osoitettuihin keräys- tai kierrätyspi­steisiin tai annettava jätehuoltoyrityksen hävitettäväksi.
Hävittäminen on sinulle maksutonta. Suojele luontoa ja hävitä laite asianmukaisesti.
Lisätietoja saat paikalliselta jätehuoltoyritykseltä tai kaupungin tai kunnan jätehuollosta vastaavalta viranomaiselta.
Paristojen hävittäminen
Paristoja ei saa hävittää kotitalousjätteen seassa.
Jokaisella käyttäjällä on lakisääteinen velvollisuus
luovuttaa paristot kuntansa, kaupunginosansa tai kaupan keräyspisteeseen. Tämän tarkoituksena on varmistaa, ettei paristojen hävittämisestä aiheudu vaaraa ympäristölle. Palauta paristot ainoastaan purkautuneina.
Takuu
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on val­mistettu huolella ja tarkastettu perusteellisesti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi ostosta. Ota takuutapauk­sessa puhelimitse yhteyttä lähimpään huoltopisteeseen. Vain näin voimme taata, että tuotteesi toimittaminen huoltoon on maksutonta.
10
FI 
OHJE
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja val-
mistusvirheitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön, ei kaupalliseen käyttötarkoitukseen. Laitteen vääränlainen tai asiaton käsittely, väkivallan käyttö ja muut kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisesti jo ostettaessa olemassa olevista vaurioista ja puutteista on ilmoitettava välittömästi pakkauksen avaamisen jälkeen, viimeistään kuitenkin kahden päivän sisällä ostopäiväyksestä. Takuuajan päättymisen jälkeen suoritettavat korjaukset ovat maksullisia.
Huolto
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 275150
Maahantuoja
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
11
FI
12
SE 
Innehållsförteckning
Inledning ......................... 14
Föreskriven användning ....................14
Leveransens innehåll .......................14
Tekniska data ............................14
Säkerhetsanvisningar ..............14
Handskas med batterier ....................15
Beskrivning .......................15
Ta produkten i bruk ................ 15
Lägga i/Byta batterier .....................15
Montering ........................ 15
Aktivera/Avaktivera larmfunktion .... 16
Rengöring/Förvaring ...............16
Kassering ......................... 16
Kassera batterier .........................16
Garanti .......................... 16
Service ...........................17
Importör .........................17
13
SE
Inledning
Ett stort grattis till din nyinköpta produkt. Du har valt en produkt med hög kvalitet. Bruksanvisningen ingår som en del av leveransen. Den innehåller viktig information om säkerhet, användning och återvinning. Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsanvisningar innan du börjar använda pro­dukten. Använd endast produkten enligt beskrivnin­garna och i de syften som anges här. Ta väl vara på den här bruksanvisningen. Lämna över all dokumenta­tion tillsammans med produkten om du överlåter den till någon annan person.
Föreskriven användning
Det här dörr- och fönsterlarmet ska endast användas för att övervaka dörrar och fönster i privata bostäder och avskräcka inbrottstjuvar med sin extremt höga larmsignal. Produkten är inte avsedd för yrkesmässigt eller industriellt bruk. Tillverkaren ansvarar inte för nå­gon form av skador som är ett resultat av att produk­ten använts på ett sätt som strider mot föreskrifterna!
Leveransens innehåll
4 larmgivare4 magneter8 st. 1,5 V batterier av typ AAA/microDenna bruksanvisning
Ta bort allt förpackningsmaterial.
Tekniska data
Spänningsförsörjning
Ljudstyrka för larmsignal ca 110 dB(A) / 3 cm
2 st. 1,5 V batterier av
typ AAA/micro
Säkerhetsanvisningar
AKTA
Hög larmsignal! Utsätt dig inte för det höga ljudet under en längre tid, det kan leda till hörselskador!
Kontrollera om produkten har några synliga skador
innan du använder den. Om produkten är skadad eller har fallit i golvet får den inte användas.
Den här produkten ska inte användas av personer
(inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk el­ler mental förmåga samt bristande erfarenhet och/ eller kunskap, såvida de inte övervakas eller först fått instruktioner om hur produkten ska användas av någon ansvarig person.
Se noga till så att barnen inte leker med produkten.
Gör inga egna ombyggnader eller förändringar
på produkten.
Endast en kundtjänst som auktoriserats av tillver-
karen får utföra reparationer på produkten under garantitiden, annars gäller inte garantin för ev. senare skador.
Placera inte produkten där den utsätts för direkt
solljus. Då kan den bli överhettad och skadas så att den inte går att reparera.
14
SE 
Skydda produkten från vattenstänk och vattendrop-
par och låt det inte komma in vätska i den.
Handskas med batterier
AKTA
Försök aldrig att elda upp batterier.
► ► Kortslut inte batterier.Försök aldrig att ladda upp batterier som inte är
uppladdningsbara.
Kontrollera batterierna regelbundet. Läckan-
de batterier kan orsaka varaktiga skador på produkten.
Var särskilt försiktig när du handskas med ska-
dade eller läckande batterier. Det finns risk för frätskador! Använd skyddshandskar.
Förvara batterier oåtkomligt för barn. Om nå-
gon råkar svälja ett batteri måste man genast uppsöka läkare.
Ta ut batterierna om du inte ska använda pro-
dukten under en längre tid.
Beskrivning
Larmgivare Siren Riktningsmarkering Batterifack På/Av-knapp Magnet Riktningsmarkering
Ta produkten i bruk
Lägga i/Byta batterier
Sätt På/Av-knappen på läge OFF.Öppna batterifacket  på framsidan genom att
föra det nedåt.
Lägg in två batterier av typ AAA/Micro enligt
markeringen i batterifacket .
Stäng batterifacket igen.
Montering
Produkten passar för dörrar och fönster som öppnas åt höger eller vänster. För att fästa larmgivaren och magneten an­vänds klisterremsorna på baksidan. Ytan måste vara ren, torr och fri från fett. Gör en provisorisk funktions­test på produkten innan den monteras slutgiltigt. Ta bort skyddsfolien över klisterremsan och fäst larmgiva­ren på fönsterramen eller dörrposten. Fäst magneten parallellt mot larmgivaren  på fönsterbågen eller dörren (se bild B). Riktningsmarkerin gen på sidan av magneten måste peka rakt mot larmgivarens riktningsmarkering (se bild. A). På tjocka dörrar eller fönsterbågar ska magneten sättas på sidan av dörren eller fönsterbågen (se bild C).
-
15
SE
OBSERVERA
När dörren eller fönstret är stängda får avståndet
mellan larmgivaren och magneten inte vara större än 10 mm!
Aktivera/Avaktivera larmfunktion
Flytta På/Av-knappen till läge ON. Larmfunkti-
onen är aktiv och utlöser en larmsignal om dörren eller fönstret öppnas.
Sätt På/Av-knappen på läge OFF för att avak-
tivera larmet.
Rengöring/Förvaring
AKTA
Försäkra dig om att det inte kan komma in fukt i
produkten när den rengörs, annars kan den bli
totalt förstörd.
Torka av produkten med en torr, mjuk trasa.Om du inte ska använda produkten under en
längre tid ska du ta ut batterierna och förvara produkten på ett rent, torrt ställe utan direkt solljus.
Kassering
Symbolen intill med en överkorsad soptunna på
hjul betyder att den här produkten omfattas av
direktiv 2012/19/EU. Direktivet föreskriver att den här produkten inte får slängas bland de vanliga hushållssoporna när den ska kasseras, utan måste lämnas in till speciella insamlingsställen, återvinnings­anläggningar eller återvinningsföretag.
Det kostar dig ingenting att lämna in produkten. Tänk på miljön och kassera produkten på rätt sätt.
Mer information finns hos din lokala avfallshantering eller din stads- eller kommunförvaltning.
Kassera batterier
Batterier får inte kastas i hushållssoporna.
Alla som använder någon typ av batterier är
skyldiga att lämna in dem till ett insamlingsställe i sin kommun eller stadsdel eller lämna tillbaka dem till affären där de köptes. Lagen är till för att batterier ska kunna kasseras utan att skada miljön. Lämna bara in urladdade batterier.
Garanti
För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från och med inköpsdatum. Produkten har tillverkats med omsorg och testats noga innan leveransen. Spara kassakvittot som köpbevis. För garantiärenden ber vi dig kontakta vår kundtjänst per telefon. Bara då kan du skicka in produkten utan kostnad.
OBSERVERA
Garantin gäller endast för material- eller
fabrikationsfel, den täcker inte transportskador, förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar som tex knappar och batterier.
16
SE 
Produkten är endast avsedd för privat bruk och ska inte användas yrkesmässigt. Garantin gäller inte vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktori­serade servicefilial. Dina lagstadgade rättigheter begränsas inte av denna garanti. Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat garantin. Det gäller även för utbytta och reparerade delar. Eventuella skador och brister som existerar redan vid köpet måste rapporteras så snart produkten packats upp, dock senast två dagar efter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man själv betala för eventuella reparationer.
Service
Service Sverige
Tel.: 0770 930739 E-Mail: kompernass@lidl.se
IAN 275150
Service Suomi
Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 275150
Importör
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
17
SE
18
PL 
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .......20
Zakres dostawy ..........................20
Dane techniczne ..........................20
Wskazówki bezpieczeństwa ......... 20
Wskazówki dotyczące postępowania z bateriami 21
Opis urządzania ...................21
Uruchomienie ..................... 22
Wkładanie/wymiana baterii ................22
Montaż .......................... 22
Włączenie/wyłączenie funkcji alarmu . 22
Czyszczenie / przechowywanie ...... 22
Utylizacja ........................ 23
Utylizacja baterii .........................23
Gwarancja ....................... 23
Serwis ........................... 24
Importer ......................... 24
19
PL
Wstęp
Serdecznie gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeń­stwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszyst­kimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeń­stwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. Instrukcję obsługi przechowuj zawsze w bezpiecznym miejscu. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ten czujnik alarmowy drzwi/okien jest przeznaczo­ny wyłącznie do monitorowania drzwi i okien w domach prywatnych, a dzięki nadzwyczaj głośnemu dźwiękowi alarmu służy do odstraszania włamywa­czy. Produkt nie jest przeznaczony do zastosowań komercyjnych lub przemysłowych. Producent nie po­nosi żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użycia produktu w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem!
Zakres dostawy
4 x czujnik alarmowy4 x magnesy8 x baterie 1,5 V typu AAA/MicroNiniejsza instrukcja obsługi
Usuń z urządzenia całe opakowanie.
Dane techniczne
Zasilanie
Głośność alarmu ok. 110 dB(A) / 3 cm
2 x baterie 1,5 V typu
AAA/Micro
Wskazówki bezpieczeństwa
UWAGA
Głośny dźwięk alarmu! Nie należy narażać słuchu na działanie tego dźwięku przez dłuższy czas, gdyż skutkiem mogłoby być poważne uszkodzenie narządu słuchu!
Przed przystąpieniem do użytkowania sprawdź,
czy urządzenie nie ma widocznych uszkodzeń. Nie uruchamiaj uszkodzonego ani upuszczonego urządzenia.
Opisywane urządzenie nie jest przeznaczone
do obsługi przez osoby (w tym również dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, senso­rycznych lub umysłowych lub nieposiadające wy­starczającego doświadczenia i/lub wiedzy; chyba
20
że będą one korzystały z niego pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub też otrzymają od niej stosowne wskazówki dotyczące jego prawidłowej obsługi.
Należy zapewnić nadzór nad dziećmi, aby nie
bawiły się one urządzeniem.
Nie próbuj dokonywać przeróbek ani zmian
w urządzeniu.
W okresie gwarancyjnym naprawy urządzenia
należy zlecać wyłącznie w autoryzowanych punktach serwisowych. Wykonywanie napraw poza siecią serwisową powoduje utratę praw gwarancyjnych.
Nie stawiać urządzenia w miejscach wystawionych
bezpośrednio na działanie promieni słonecznych. W przeciwnym wypadku może dojść do prze­grzania urządzenia i powstania nieodwracalnych uszkodzeń.
Chroń urządzenie przed wilgocią, rozpryskiwaną
i kapiąca wodą oraz przedostaniem się do środka płynów.
Wskazówki dotyczące postępowania z bateriami
PL 
UWAGA
Nie wrzucaj baterii do ognia.Nie zwieraj baterii.Nie próbuj ponownie ładować baterii.Regularnie sprawdzaj stan baterii. Elektrolit
wylany z baterii może spowodować trwałe uszkodzenie urządzenia.
Zachowaj szczególną ostrożność w postępo-
waniu z uszkodzoną lub rozlaną baterią. Nie­bezpieczeństwo poparzenia! Nosić rękawice ochronne.
Baterie trzymaj z dala od dzieci. W przypadku
połknięcia niezwłocznie udaj się do lekarza.
Na czas dłuższej przerwy w użytkowaniu
urządzenia, wyjmij z niego baterie.
Opis urządzania
 czujnik alarmowy  syrena znacznik ustawienia wnęka baterii włącznik/wyłącznik  magnes  znacznik ustawienia
21
PL
Uruchomienie
Wkładanie/wymiana baterii
Włącznik/wyłącznik ustaw w położeniu „OFF”.Otwórz wnękę baterii  z przodu urządzenia,
przesuwając pokrywę w dół.
Włóż do urządzenia dwie baterie typu AAA/
Micro, jak zaznaczono to we wnęce baterii .
Zamknij wnękę baterii.
Montaż
Urządzenie przeznaczone jest do drzwi/okien otwie­ranych na lewą lub prawą stronę. Do zamocowania czujnika alarmowego i magnesu służą paski samoprzylepne na ich odwrocie. Podłoże do naklejenia taśmy samoprzylepnej musi być czyste, odtłuszczone i suche. Przed ostatecznym montażem w żądanym miejscu przeprowadź prowizo­ryczny test działania urządzenia. Jeśli urządzenie działa w opisany sposób, usuń folię ochronną z obu stron taśmy samoprzylepnej i zamocuj czujnik alarmowy  na ramie okna lub drzwi. Magnes zamocuj w położeniu równoległym do czujnika alarmowego na skrzydle okna lub drzwi (patrz rys. B). Znacznik ustawienia  z boku obu- dowy magnesu musi byc ustawiony zgodnie ze znacznikiem ustawienia czujnika alarmowego (patrz rys. A). W przypadku grubszych skrzydeł drzwiowych lub okiennych umieść magnes z boku skrzydła drzwi lub skrzydła okiennego (patrz rys. C).
WSKAZÓWKA
Przy zamkniętych drzwiach lub zamkniętym oknie
odstęp między czujnikiem alarmowym a ma­gnesem nie może być większy niż 10 mm!
Włączenie/wyłączenie funkcji alarmu
Włącznik/wyłącznik ustaw w położeniu „ON”.
Funkcja alarmu jest teraz aktywna i w przypadku otwarcia okna lub drzwi rozlega się sygnał alarmowy.
Aby wyłączyć alarm, włącznik/wyłącznik
ustaw w położeniu „OFF”.
Czyszczenie / przechowywanie
UWAGA
Podczas czyszczenia należy zwrócić uwagę,
aby do wnętrza urządzenia nie przedostała się
wilgoć. Mogłoby to trwale uszkodzić urządzenie.
Urządzenie czyścić suchą, miękką szmatką.Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez
dłuższy czas, należy wyjąć baterie i przechowy­wać urządzenie w czystym, suchym miejscu, bez bezpośredniego nasłonecznienia.
22
PL 
Utylizacja
Przedstawiony obok symbol przekreślonego
pojemnika na odpady na kółkach oznacza,
że niniejsze urządzenia podlega przepisom dyrektywy 2012/19/EU. Dyrektywa ta mówi, że zużyte urządzenie nie może być utylizowane wraz z odpadami komunalnymi, lecz należy je oddać do wyspecjalizowanych punktów zbiórki odpadów, zakładów recyklingu lub zakładów utylizacji odpadów.
Utylizacja jest dla użytkownika bezpłatna. Chroń środowisko i utylizuj odpady w prawidłowy sposób.
Więcej informacji można uzyskać w lokalnym zakładzie utylizacji odpadów lub w urzędzie miasta i gminy.
Utylizacja baterii
Baterii nie wolno wyrzucać razem z odpadami
domowymi. Każdy użytkownik jest ustawowo
zobowiązany do oddania zużytych baterii w punkcie zbiórki swojej gminy lub dzielnicy, ewentual­nie do ich oddania sprzedawcy. Zobowiązanie to zostało ustalone po to, by wszystkie zużyte baterie trafiały do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska. Baterie należy oddawać tylko w stanie rozładowanym.
Gwarancja
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodu­kowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką.
Paragon należy zachować jako dowód dokonania za­kupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysył­kę zakupionego produktu.
WSKAZÓWKA
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady mate-
riałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje uszkodzeń transportowych, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użyt­kowania w gospodarstwie domowym, a nie do celów przemysłowych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza autoryzowanymi punktami serwisowymi.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia. Okres gwarancji nie ule­ga przedłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części.
23
PL
Ewentualne szkody i wady stwierdzone w chwili zakupu należy zgłosić niezwłocznie po rozpakowaniu urzą­dzenia, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu.
Wszystkie naprawy wykonywane po upływie okresu gwarancji będą płatne.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 275150
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
24
LT 
Turinys
Įžanga ........................... 26
Naudojimas pagal paskirtį ..................26
Tiekiamas rinkinys .........................26
Techniniai duomenys ......................26
Saugos nurodymai ................. 26
Elgesio su baterijomis nurodymai .............27
Prietaiso aprašas .................. 27
Pradėjimas naudoti ................27
Baterijų įdėjimas ir pakeitimas ...............27
Pritvirtinimas ...................... 27
Signalizacijos funkcijos įjungimas ir
išjungimas ........................28
Valymas ir laikymas ................ 28
Utilizavimas ...................... 28
Baterijų utilizavimas .......................28
Garantija ......................... 28
Priežiūra ......................... 29
Importuotojas .....................29
25
LT
Įžanga
Sveikiname įsigijus naują prietaisą. Jūs pasirinkote aukštos kokybės gaminį. Naudojimo in­strukcija yra sudedamoji šio gaminio dalis. Joje pateikti svarbūs saugos, naudojimo ir utilizavimo nurodymai. Prieš pradėdami naudoti gaminį, susipažinkite su visais naudojimo ir saugos nurodymais. Gaminį naudokite tik pagal pateiktą aprašymą ir tik nurodytais naudojimo tikslais. Šią naudojimo instrukciją išsaugokite. Gaminį perduodami tretiesiems asmenims kartu perduokite visus jo dokumentus.
Naudojimas pagal paskirtį
Ši ypač garsiai veikianti durų ir langų signalizacija yra tik asmeninio naudojimo durų ir langų apsaugos priemonė, skirta įsilaužėliams atgrasinti. Gaminys nėra skirtas komercinio ar pramoninio naudojimo reikmėms. Gamintojas neatsako už žalą, atsiradusią naudojant prietaisą ne pagal paskirtį.
Tiekiamas rinkinys
4 x signalizavimo įtaisai4 x magnetai8 x 1,5 V AAA/„Micro“ tipo baterijosŠi naudojimo instrukcija
Pašalinkite nuo prietaiso visas pakuotės medžiagas.
Techniniai duomenys
Maitinimo įtampa
Signalizacijos garsumas apie110 dB(A) / 3 cm
2 x 1,5 V AAA/„Micro“
tipo baterijos
Saugos nurodymai
DĖMESIO
Signalizacija veikia labai garsiai! Neleiskite šiai signalizacijai ilgai veikti, nes ji gali labai pažeisti klausą!
Prieš naudodami prietaisą patikrinkite, ar nėra
matomų išorinių pažeidimų. Nenaudokite prietaiso, jei jis buvo pažeistas arba nukrito.
Asmenys (įskaitant vaikus), kurių fiziniai, jutiminiai
ar protiniai gebėjimai mažesni ir kurie turi mažiau patirties ir (arba) žinių, šį prietaisą gali naudoti tik tada, jei juos prižiūri arba išmokė naudotis prietaisu už saugumą atsakingas asmuo.
Būtina prižiūrėti vaikus, kad jie nežaistų su prietaisu.
Savavališkai nemodifikuokite prietaiso ir nedarykite
neleistinų pakeitimų.
Garantiniu laikotarpiu prietaiso remontą turi atlikti
tik įgaliota gamintojo klientų aptarnavimo tarnyba, nes kitaip paskesnių pažeidimų atveju nebebus taikoma garantija.
Nestatykite prietaiso tiesioginiais saulės spinduliais
apšviečiamose vietose. Kitaip jis gali perkaisti ir nepataisomai sugesti.
Saugokite prietaisą nuo tykštančio ir lašančio van-
dens, pasirūpinkite, kad skysčių nepatektų į vidų.
26
Elgesio su baterijomis nurodymai
DĖMESIO
Nemeskite baterijų į ugnį.
► ► Apsaugokite baterijas nuo trumpojo jungimo.Baterijų niekada neįkraukite pakartotinai.Reguliariai tikrinkite baterijas. Ištekėjusi baterijų
rūgštis gali visam laikui sugadinti prietaisą.
Su pažeistomis arba ištekėjusiomis baterijomis
elkitės ypač atsargiai. Pavojus nusideginti cheminėmis medžiagomis! Dėvėkite apsaugines pirštines.
Baterijas laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Prariję nedelsdami kreipkitės į gydytoją.
Jei prietaiso ketinate ilgesnį laiką nenaudoti,
išimkite iš jo baterijas.
Prietaiso aprašas
signalizavimo įtaisas sirena lygiuotės žyma baterijų skyrelis įjungimo / išjungimo jungiklis magnetas lygiuotės žyma
LT 
Pradėjimas naudoti
Baterijų įdėjimas ir pakeitimas
Įjungimo / išjungimo jungiklį nustatykite į padėtį
OFF.
Pastumdami žemyn atidarykite priekinėje pusėje
esantį baterijų skyrelį .
Vadovaudamiesi baterijų skyrelyje  esančiais
ženklais, įdėkite į prietaisą dvi AAA/„Micro“ tipo baterijas.
Vėl uždarykite baterijų skyrelį.
Pritvirtinimas
Prietaisas tinka į kairę arba į dešinę pusę varstomiems langams ir durims. Signalizavimo įtaisas ir magnetas pritvirtina­mi užpakalinėje jų pusėje esančiomis lipniosiomis juostelėmis. Lipniosios juostelės turi būti klijuojamos prie švaraus, alyva ar riebalais neištepto ir sauso pagrindo. Patikrinkite prietaiso veikimą prieš galutinai jį pritvirtindami norimoje vietoje. Nuimkite lipniosios juostelės apsauginę plėvelę ir signalizavimo įtaisą pritvirtinkite prie lango arba durų rėmo. Magnetą pritvirtinkite prie lango arba durų sąvaros lygiagrečiai su signalizavimo įtaisu (žr. B paveikslėlį). Lygiuotės žyma ant magneto korpuso šono turi rodyti tiesiai į lygiuotės žymą signalizavimo įtaise (žr. A paveikslėlį). Jei durų ir (arba) lango sąvara storesnė, magnetą pritvirtinkite durų arba lango sąvaros šone (žr. C paveikslėlį).
27
LT
NURODYMAS
Uždarius duris arba langą, atstumas tarp sig-
nalizavimo įtaiso ir magneto turi būti ne didesnis kaip 10 mm!
Signalizacijos funkcijos įjungimas ir išjungimas
Įjungimo / išjungimo jungiklį pastumkite į padėtį
ON. Signalizacijos funkcija dabar yra įjungta ir atidarius langą arba duris pasigirs signalizacija.
Norėdami signalizaciją išjungti, įjungimo / išjungimo
jungiklį nustatykite į padėtį OFF.
Valymas ir laikymas
DĖMESIO
Pasirūpinkite, kad į valomą prietaisą nepatektų
drėgmės ir prietaisas nebūtų nepataisomai
sugadintas.
Prietaisą valykite sausa, minkšta šluoste.Jei prietaiso ketinate ilgesnį laiką nenaudoti,
išimkite baterijas ir prietaisą padėkite laikyti švarioje, sausoje, nuo tiesioginių saulės spindulių apsaugotoje vietoje.
Utilizavimas
Greta esantis ženklas – užbraukta šiukšlių dėžė
ant ratukų – žymi, kad šiam prietaisui taikoma
Direktyva 2012/19/EU. Šioje direktyvoje nuro­doma, kad, pasibaigus naudojimo laikotarpiui, prieta­iso negalima išmesti kartu su buitinėmis atliekomis ir kad jis turi būti pristatytas į tam skirtas surinkimo vi­etas, perdirbimo centrus arba atliekų šalinimo įmones.
Jums šalinimas nemokamas. Saugokite aplinką ir prietaisą tinkamai utilizuokite.
Daugiau informacijos suteiks vietinė atliekų šalinimo įmonė arba miesto ir (arba) savivaldybės administra­cija.
Baterijų utilizavimas
Baterijas draudžiama išmesti kartu su buitinėmis
atliekomis. Kiekvienas vartotojas teisiškai
įpareigotas išmesti baterijas surinkimo vietoje, esančioje savivaldybėje / miesto rajone arba prekyvietėje. Šis įpareigojimas reikalingas tam, kad baterijos būtų utilizuojamos nekenkiant aplinkai. Išmeskite tik išsikrovusias baterijas.
Garantija
Šiam prietaisui nuo įsigijimo datos suteikiama 3 metų garantija. Prietaisas pagamintas laikantis kruopštumo principų ir prieš pristatant buvo išbandytas. Išsaugokite kasos čekį kaip pirkimo dokumentą. Prireikus teikti garantiją telefonu susisiekite su klientų aptarnavimo tarnyba. Tik taip galėsite prekę išsiųsti nemokamai.
28
LT 
NURODYMAS
Garantija taikoma tik medžiagų ar gamybos
defektams, tačiau ji negalioja transportavimo pažeidimams, greitai susidėvinčioms dalims arba lūžtančių dalių, pvz., jungiklių arba akumuliatorių, pažeidimams.
Gaminys skirtas buitinio, o ne komercinio naudojimo reikmėms. Garantija netaikoma piktnaudžiavimo, netinkamo naudojimo, jėgos naudojimo ir veiksmų, kai juos atlieka ne mūsų įgaliotos klientų aptarnavimo tarnybos, atvejais. Šiomis garantijos teikimo sąlygomis neapribojamos teisės aktais reglamentuojamos teisės. Garantijos tei­kimo laikotarpiu suteikus garantinių paslaugų, garan­tijos teikimo laikotarpis nepratęsiamas. Ta pati sąlyga taip pat taikoma pakeistoms ir sutaisytoms dalims. Apie įsigijus pastebėtus pažeidimus ir trūkumus būtina pranešti nedelsiant ir ne vėliau kaip per dvi dienas nuo įsigijimo dienos. Pasibaigus garantijos teikimo laikotarpiui, už remonto darbus imamas mokestis.
Priežiūra
Priežiūra
Tel. 880 033 144 Elektroninio pašto adresas kompernass@lidl.lt
IAN 275150
Importuotojas
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
29
LT
30
DE│AT│CH 
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ......................... 32
Bestimmungsgemäße Verwendung ...........32
Lieferumfang .............................32
Technische Daten .........................32
Sicherheitshinweise ................ 32
Hinweise zum Umgang mit Batterien ..........33
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . 33
Inbetriebnahme ...................33
Batterien einlegen/wechseln ................33
Montage ......................... 33
Alarmfunktion aktivieren/deaktivieren 34
Reinigung/Lagerung ...............34
Entsorgung .......................34
Batterien entsorgen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Garantie .........................35
Service ...........................35
Importeur ........................ 35
31
│AT│
DE
CH
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien­und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe­nen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Bedienungs­anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Tür-/Fenster-Alarm ist ausschließlich für die Überwachung von Türen und Fenster im Privatgebrauch vorgesehen und dient durch seinen extrem lauten Alarmton der Abschreckung von Einbrechern. Dieses Produkt ist nicht für den gewerblichen oder industri­ellen Einsatz vorgesehen. Für Schäden, die aus nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch des Gerätes resul­tieren, wird keine Gewährleistung übernommen!
Lieferumfang
4 x Alarmgeber4 x Magneten8 x 1,5 V-Batterien Typ AAA/MicroDiese Bedienungsanleitung
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Gerät.
Technische Daten
Spannungsversorgung
Alarmlautstärke ca. 110 dB(A) / 3 cm
2 x 1,5 V-Batterie Typ
AAA/Micro
Sicherheitshinweise
ACHTUNG
Lauter Alarmton! Setzen Sie Ihr Gehör diesem Ton nicht über einen längeren Zeitraum aus, da sonst schwere Gehör­schäden die Folge sein können!
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung
auf äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkei­ten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Nehmen Sie keine eigenmächtigen Umbauten
oder Veränderungen an dem Gerät vor.
32
DE│AT│CH 
Eine Reparatur des Gerätes während der Garantie-
zeit darf nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr.
Stellen Sie das Gerät nicht an Orten auf, die direk-
ter Sonnenstrahlung ausgesetzt sind. Anderenfalls kann es überhitzen und irreparabel beschädigt werden.
Schützen Sie das Gerät vor Spritz- und Tropfwasser
und dem Eindringen von Flüssigkeiten.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
ACHTUNG
Werfen Sie die Batterien nicht ins Feuer.Schließen Sie die Batterien nicht kurz.Versuchen Sie nicht die Batterien wieder
aufzuladen.
Überprüfen Sie regelmäßig die Batterien.
Ausgetretene Batteriesäure kann dauerhafte Schäden am Gerät verursachen.
Im Umgang mit einer beschädigten oder aus-
gelaufenen Batterie besondere Vorsicht walten lassen. Verätzungsgefahr! Schutzhandschuhe tragen.
Batterien für Kinder unzugänglich aufbewahren.
Bei Verschlucken umgehend einen Arzt aufsuchen.
Entnehmen Sie die Batterien aus dem Gerät,
wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen.
Gerätebeschreibung
Alarmgeber Sirene Ausrichtungsmarkierung Batteriefach Ein-/Ausschalter Magnet Ausrichtungsmarkierung
Inbetriebnahme
Batterien einlegen/wechseln
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter  in die Position
„OFF“.
Öffnen Sie das Batteriefach  auf der Vorderseite,
indem Sie es nach unten schieben.
Legen Sie zwei Batterien vom Typ AAA/Micro, wie
im Batteriefach gekennzeichnet, in das Gerät ein.
Schließen Sie wieder das Batteriefach.
Montage
Das Gerät ist für Türen/Fenster mit linkem oder rech­tem Anschlag geeignet. Zur Befestigung des Alarmgebers  und des Magne- ten werden die Selbstklebestreifen auf der Rückseite verwendet. Der Untergrund für die Selbstklebestreifen muss sauber, fettfrei und trocken sein. Führen Sievor der endgültigen Montage an der gewünschten Montagestelle einen provisorischen Funktionstest des
33
│AT│
DE
Gerätes durch. Lösen Sie die Schutzfolie des Selbst­klebestreifens und befestigen Sie den Alarmgeber am Rahmen des Fensters oder der Tür. Den Magneten befestigen Sie parallel zum Alarmgeber am Fensterflügel oder Türblatt (siehe Abb. B). Die Ausrichtungsmarkierung  an der Gehäuseseite des Magneten muss direkt auf der Ausrichtungsmarkierung des Alarmgebers zeigen (siehe Abb. A). Bei dickeren Türblättern bzw. Fensterflügel platzieren Sie den Magneten  auf der Seite des Türblattes oder des Fensterflügels (siehe Abb. C).
HINWEIS
Bei geschlossener Tür bzw. Fenster darf der
Abstand zwischen dem Alarmgeber  und dem Magneten  nicht größer als 10 mm sein!
CH
Alarmfunktion aktivieren/ deaktivieren
Schieben Sie den Ein-/Ausschalter  in die
Position „ON“. Die Alarmfunktion ist nun aktiviert und beim Öffnen des Fensters oder der Tür ertönt ein Alarmton.
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter  in die Position
„OFF“, um den Alarm zu deaktivieren.
Reinigung/Lagerung
ACHTUNG
Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine
Feuchtigkeit in das Gerät eindringt, um eine irrepa­rable Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen,
weichen Tuch.
Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen,
entnehmen Sie die Batterien und lagern Sie es an einem sauberen, trockenen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung.
Entsorgung
Das nebenstehende Symbol einer durchgestri-
chenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass
dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem lokalen Entsorger oder der Stadt bzw. Gemeindeverwaltung.
Batterien entsorgen
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet,
Batterien bei einer Sammelstelle seiner Gemein­de/seines Stadtteils oder im Handel abzugeben. Diese Verpflichtung dient dazu, dass Batterien einer umwelt­schonenden Entsorgung zugeführt werden können. Geben Sie Batterien nur im entladenen Zustand zurück.
34
DE│AT│CH 
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewähr­leistet werden.
HINWEIS
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschä­den, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenom­men wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparatu­ren sind kostenpflichtig.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 275150
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 275150
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 275150
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
35
DE
│AT│
CH
36
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus Stan informacji · Informacijos data · Stand der Informationen: 01 / 2016 · Ident.-No.: FA110A1-112015-1
IAN 275150
3
Loading...