KOMPERNASS FA 110 A1 User manual [es]

ALARMMELDER ALARM DÉTECTEUR D’OUVERTURE FA 110 A1
ALARMMELDER
Bedienungsanleitung
ALARM
Operating instructions
DÉTECTEUR D’OUVERTURE
Mode d’emploi
ALARMMELDER
Gebruiksaanwijzing
ALARM
Návod k obsluze
SENSORES DE ALARMA
Instrucciones de uso
SINALIZADOR DE ALARME
Manual de instruções
IAN 275150
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbil­dungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page conte­nant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra la página que con­tiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as ima­gens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1 GB/IE Operating instructions Page 7 FR / BE Mode d’emploi Page 13 NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 19 CZ Návod k obsluze Strana 25 ES Instrucciones de uso Página 31 PT Manual de instruções Página 37
A
max. 10 mm
B
C
DE│AT│CH 
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................... 2
Bestimmungsgemäße Verwendung ............2
Lieferumfang ..............................2
Technische Daten ..........................2
Sicherheitshinweise ................. 2
Hinweise zum Umgang mit Batterien ...........3
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Inbetriebnahme ....................3
Batterien einlegen/wechseln .................3
Montage .......................... 3
Alarmfunktion aktivieren/deaktivieren . 4
Reinigung/Lagerung ................ 4
Entsorgung ........................ 4
Batterien entsorgen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Garantie .......................... 5
Service ............................ 5
Importeur ......................... 5
1
│AT│
DE
CH
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien­und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe­nen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Bedienungs­anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Tür-/Fenster-Alarm ist ausschließlich für die Überwachung von Türen und Fenster im Privatgebrauch vorgesehen und dient durch seinen extrem lauten Alarmton der Abschreckung von Einbrechern. Dieses Produkt ist nicht für den gewerblichen oder industri­ellen Einsatz vorgesehen. Für Schäden, die aus nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch des Gerätes resul­tieren, wird keine Gewährleistung übernommen!
Lieferumfang
4 x Alarmgeber4 x Magneten8 x 1,5 V-Batterien Typ AAA/MicroDiese Bedienungsanleitung
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Gerät.
Technische Daten
Spannungsversorgung
Alarmlautstärke ca. 110 dB(A) / 3 cm
2 x 1,5 V-Batterie Typ
AAA/Micro
Sicherheitshinweise
ACHTUNG
Lauter Alarmton! Setzen Sie Ihr Gehör diesem Ton nicht über einen längeren Zeitraum aus, da sonst schwere Gehör­schäden die Folge sein können!
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung
auf äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkei­ten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Nehmen Sie keine eigenmächtigen Umbauten
oder Veränderungen an dem Gerät vor.
2
DE│AT│CH 
Eine Reparatur des Gerätes während der Garantie-
zeit darf nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr.
Stellen Sie das Gerät nicht an Orten auf, die direk-
ter Sonnenstrahlung ausgesetzt sind. Anderenfalls kann es überhitzen und irreparabel beschädigt werden.
Schützen Sie das Gerät vor Spritz- und Tropfwasser
und dem Eindringen von Flüssigkeiten.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
ACHTUNG
Werfen Sie die Batterien nicht ins Feuer.Schließen Sie die Batterien nicht kurz.Versuchen Sie nicht die Batterien wieder
aufzuladen.
Überprüfen Sie regelmäßig die Batterien.
Ausgetretene Batteriesäure kann dauerhafte Schäden am Gerät verursachen.
Im Umgang mit einer beschädigten oder aus-
gelaufenen Batterie besondere Vorsicht walten lassen. Verätzungsgefahr! Schutzhandschuhe tragen.
Batterien für Kinder unzugänglich aufbewahren.
Bei Verschlucken umgehend einen Arzt aufsuchen.
Entnehmen Sie die Batterien aus dem Gerät,
wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen.
Gerätebeschreibung
Alarmgeber Sirene Ausrichtungsmarkierung Batteriefach Ein-/Ausschalter Magnet Ausrichtungsmarkierung
Inbetriebnahme
Batterien einlegen/wechseln
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter  in die Position
„OFF“.
Öffnen Sie das Batteriefach  auf der Vorderseite,
indem Sie es nach unten schieben.
Legen Sie zwei Batterien vom Typ AAA/Micro, wie
im Batteriefach gekennzeichnet, in das Gerät ein.
Schließen Sie wieder das Batteriefach.
Montage
Das Gerät ist für Türen/Fenster mit linkem oder rech­tem Anschlag geeignet. Zur Befestigung des Alarmgebers  und des Magne- ten werden die Selbstklebestreifen auf der Rückseite verwendet. Der Untergrund für die Selbstklebestreifen muss sauber, fettfrei und trocken sein. Führen Sievor der endgültigen Montage an der gewünschten Montagestelle einen provisorischen Funktionstest des
3
│AT│
DE
Gerätes durch. Lösen Sie die Schutzfolie des Selbst­klebestreifens und befestigen Sie den Alarmgeber am Rahmen des Fensters oder der Tür. Den Magneten befestigen Sie parallel zum Alarmgeber am Fensterflügel oder Türblatt (siehe Abb. B). Die Ausrichtungsmarkierung  an der Gehäuseseite des Magneten muss direkt auf der Ausrichtungsmarkierung des Alarmgebers zeigen (siehe Abb. A). Bei dickeren Türblättern bzw. Fensterflügel platzieren Sie den Magneten  auf der Seite des Türblattes oder des Fensterflügels (siehe Abb. C).
HINWEIS
Bei geschlossener Tür bzw. Fenster darf der
Abstand zwischen dem Alarmgeber  und dem Magneten  nicht größer als 10 mm sein!
CH
Alarmfunktion aktivieren/ deaktivieren
Schieben Sie den Ein-/Ausschalter  in die
Position „ON“. Die Alarmfunktion ist nun aktiviert und beim Öffnen des Fensters oder der Tür ertönt ein Alarmton.
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter  in die Position
„OFF“, um den Alarm zu deaktivieren.
Reinigung/Lagerung
ACHTUNG
Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine
Feuchtigkeit in das Gerät eindringt, um eine irrepa­rable Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen,
weichen Tuch.
Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen,
entnehmen Sie die Batterien und lagern Sie es an einem sauberen, trockenen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung.
Entsorgung
Das nebenstehende Symbol einer durchgestri-
chenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass
dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem lokalen Entsorger oder der Stadt bzw. Gemeindeverwaltung.
Batterien entsorgen
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet,
Batterien bei einer Sammelstelle seiner Gemein­de/seines Stadtteils oder im Handel abzugeben. Diese Verpflichtung dient dazu, dass Batterien einer umwelt­schonenden Entsorgung zugeführt werden können. Geben Sie Batterien nur im entladenen Zustand zurück.
4
DE│AT│CH 
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewähr­leistet werden.
HINWEIS
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschä­den, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenom­men wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparatu­ren sind kostenpflichtig.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 275150
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 275150
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 275150
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
5
DE
│AT│
CH
6
GB│IE 
Contents
Introduction ........................ 8
Intended use ..............................8
Package contents ..........................8
Technical details ...........................8
Safety instructions .................. 8
Information on using batteries ................9
Appliance description ................ 9
Start-up ........................... 9
Inserting/replacing the batteries ..............9
Installation ........................ 9
Activate/deactivate alarm function . . . 10
Cleaning/storage .................. 10
Disposal .......................... 10
Disposing of the batteries ...................10
Warranty ......................... 11
Service ........................... 11
Importer ......................... 11
7
GB
IE
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli­ance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are a constituent of this product. They contain important information about safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use this product only as described and only for the spec­ified areas of application. Retain these instructions for future reference. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Intended use
This door/window alarm is exclusively intended for monitoring doors and windows in private properties, and is intended to deter burglars by emitting an extremely loud acoustic alarm. This product is not intended for commercial or industrial use. The warranty does not apply to damage caused by improper use of the appliance!
Package contents
4 x alarm devices4 x magnets8 x 1.5 V batteries type AAA/MicroThis operating manual
Remove all packaging materials from the appliance.
Technical details
Voltage supply
Alarm volume approx. 110 dB(A)/3 cm
2 x 1.5 V batteries type
AAA/Micro
Safety instructions
CAUTION
Loud acoustic alarm! Subjecting your hearing to this sound over long periods could cause serious hearing damage!
Check the appliance for any visible external dam-
age before use. Do not use an appliance that has been damaged or dropped.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with limited physical, physio­logical or intellectual abilities or lack of experience and/or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible for their safety, or receive instructions from this person on how to use the appliance.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Do not make any unauthorised modifications or
alterations to the appliance.
Repairs to the appliance during the warranty period
may only be carried out by a customer service department authorised by the manufacturer.
8
GB│IE 
Otherwise no additional warranty claims can be considered for subsequent damage.
Do not place the appliance in locations that are
subject to direct sunlight Otherwise it may overheat and be irreparably damaged.
Protect the appliance from moisture, spray and
dripping water and penetration by liquids.
Information on using batteries
CAUTION
Do not throw the batteries into the fire.Do not short-circuit the batteries.Do not attempt to recharge the batteries.Check the condition of the batteries regularly.
Leaking battery acid can cause permanent damage to the appliance.
Special care should be taken when handling
damaged or leaking batteries. Risk of acid burns! Wear protective gloves.
Store batteries in a place that is inaccessible to
children. If a battery is swallowed, seek medical attention IMMEDIATELY.
If you do not intend to use the appliance for
a long time, remove the batteries.
Appliance description
Alarm device Siren Alignment mark Battery compartment On/Off switch Magnet Alignment mark
Start-up
Inserting/replacing the batteries
Move the On/Off switch  to the “OFF” position.Open the front of the battery compartment  by
pushing it downwards.
Insert two type AAA/Micro batteries, as shown in
the battery compartment .
Close battery compartment.
Installation
The appliance is suitable for doors/windows with the hinges on the right or left.
The alarm device and the magnet are attached using the self-adhesive strips on the rear side. The surface to which the self-adhesive strips are affixed must be clean, free of grease and dry. Carry out a provisional function test of the appliance prior to final installation in the desired position.
9
GB
Remove the protective film from the self-adhesive strips and affix the alarm device  to the frame of the window or door. Attach the magnets  to the window casement or door panel, parallel to the alarm device  (see Fig. B). The alignment mark on the side of the magnet housing must be pointing directly at the alignment marking on the alarm device (see Fig. A). For thicker door panels or window casements, position the magnet on the side of the door panel or window casement (see Fig. C).
IE
NOTE
When the door or window is closed, the distance
between the alarm device and the magnet must not be greater than 10 mm!
Activate/deactivate alarm function
Push the On/Off switch  to the “ON” position.
The alarm function is now activated and the alarm will sound if the door or window is opened.
Move the On/Off switch  to the “OFF” position
to deactivate the alarm.
Cleaning/storage
CAUTION
To avoid irreparable damage, ensure that no
moisture penetrates the appliance during
cleaning.
Clean the appliance with a soft, dry cloth.If you decide not to use the appliance for a long
period, remove the batteries and store it in a clean, dry place away from direct sunlight.
Disposal
The adjacent symbol of a crossed-out wheelie
bin means that this appliance is subject to
Directive 2012/19/EU. This directive states that this appliance may not be disposed of in normal household waste at the end of its usable life, but must be handed over to specially set-up collection locations, recycling depots or disposal companies.
This disposal is free of charge for the user. Protect the environment and dispose of this appliance properly.
You can obtain further information from your local disposal company or the city or local authority.
Disposing of the batteries
Batteries should not be disposed of in the
house hold waste. Consumers are legally obliged
to dispose of used batteries at a collection point in their town/district or at a retail store. This obligation is intended to ensure that batteries are disposed of in an environmentally responsible manner. Dispose of batteries only when they are fully discharged.
10
GB│IE 
Warranty
The warranty provided for this appliance is 3 years from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
NOTE
The warranty only covers claims for material
and manufacturing defects, not for transport damage, worn parts or damage to fragile components such as buttons or batteries.
This appliance is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty is deemed void if this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse or modifications which were not carried out by one of our authorised service centres.
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period is not prolonged by repairs made under the warranty. This also applies to replaced and repaired parts.
Damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, or no later than two days after the date of purchase.
Repairs made after expiry of the warranty period are chargeable.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 275150
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 275150
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
11
GB
IE
12
FR│BE 
Table des matières
Introduction ....................... 14
Utilisation conforme .......................14
Matériel livré ............................14
Caractéristiques techniques .................14
Consignes de sécurité ............... 14
Remarques concernant l’utilisation des piles ....15
Description de l’appareil ............ 15
Mise en service .................... 15
Mise en place / Remplacement des piles ......15
Montage ......................... 16
Activer/désactiver la fonction alarme . 16
Nettoyage/Entreposage ............ 16
Mise au rebut .....................16
Mise au rebut des piles ....................17
Garantie .........................17
Service après-vente ................ 18
Importateur ....................... 18
13
FR
BE
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Ainsi, vous venez d’opter pour un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie de ce pro­duit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’usage et la mise au rebut. Avant l’usage du produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d’utilisation et de sécurité. N’utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d’utilisation prévus. Conservez soigneuse­ment ce mode d’emploi. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme
Cette alarme pour porte/fenêtre est conçue unique­ment pour surveiller les portes dans le domaine privé et sert à dissuader les cambrioleurs grâce à son signal d’alarme extrêmement puissant. Ce produit n’est pas prévu pour l’exploitation commerciale ou industrielle. Nous déclinons toute responsabilité pour des dom­mages résultant d’une utilisation non conforme de l’ap­pareil et dans ce cas, aucune garantie n’est accordée !
Matériel livré
4 x émetteurs d’alarme4 x aimants8 x piles 1,5 V type AAA/MicroCe mode d’emploi
Retirez tout le matériel d’emballage de l’appareil.
Caractéristiques techniques
Alimentation en tension
Niveau de l'alarme sonore
2 x piles 1,5 V type
AAA/Micro
env. 110 dB(A) / 3 cm
Consignes de sécurité
ATTENTION
Signal d'alarme puissant ! Ne pas exposer votre ouïe à ce son pendant une longue période, car cela peut provoquer de graves lésions auditives !
Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez que celui-ci ne
comporte aucun dommage extérieur visible. Ne mettez pas en service un appareil endommagé ou qui a subi une chute.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales pré­sentent des déficiences ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissances, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
14
FR│BE 
Il faut surveiller les enfants, pour être sûr qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Ne procédez pas à des transformations ou des
modifications sur l’appareil de votre propre initiative.
Toute réparation de l’appareil pendant la période de
garantie doit être confiée exclusivement à un service après-vente agréé par le fabricant, sinon tout dom­mage consécutif n’est pas couvert par la garantie.
N’installez pas l’appareil dans un endroit directe-
ment exposé aux rayons du soleil. Il peut sinon se produire une surchauffe et l’appareil risque d’être définitivement endommagé.
Protégez l’appareil de la projection ou des gouttes
d’eau et de la pénétration de liquides.
Remarques concernant l’utilisation des piles
ATTENTION
Ne jetez pas les piles dans le feu.Ne court-circuitez pas les piles.N'essayez pas de recharger à nouveau les piles.Vérifiez régulièrement les piles. Des fuites
d'acide provenant de la pile peuvent sérieuse­ment endommager l'appareil.
Manipulez avec prudence les piles endomma-
gées ou usagées. Risque de brûlure par acide ! Portez des gants de protection.
Conservez les piles hors de portée des enfants.
En cas d'ingestion, consultez immédiatement un médecin.
Retirez les piles de l'appareil, si vous ne l'utilisez
pas pendant une période prolongée.
Description de l’appareil
Émetteur d’alarme Sirène Repère d’orientation Compartiment à piles Interrupteur Marche/Arrêt Aimant Repère d’orientation
Mise en service
Mise en place / Remplacement des piles
Placez l’interrupteur Marche/Arrêt en position
«OFF».
Ouvrez le compartiment à piles  sur le devant
en le glissant vers le bas.
Placez deux piles de type AAA/Micro dans l’appa-
reil, conformément au repère dans le compartiment à piles .
Refermez le compartiment à piles.
15
FR
BE
Montage
L’appareil convient aux portes/fenêtres avec butée gauche ou droite.
Pour la fixation de l’émetteur d’alarme et de l’aimant les bandes autoadhésives situées au dos sont utilisées. Le support pour les bandes autoadhé­sives doit être propre, exempt de graisse et sec. Avant le montage final à l’endroit de montage souhaité, effectuez un test de fonctionnement provisoire de l’appareil.
Décollez le film protecteur de la bande autoadhésive et fixez l’émetteur d’alarme  sur le cadre de la fenêtre ou de la porte.
Fixez les aimants parallèlement à l’émetteur d’alarme  sur le vantail de fenêtre ou de porte (voir fig. B). Le repère d’orientation sur le côté boîtier de l’aimant doit pointer directement sur le repère d’orientation de l’émetteur d’alarme (voir fig. A).
Pour des vantaux de porte ou de fenêtre plus épais, placez les aimants sur le côté du vantail de porte ou de fenêtre (voir fig. C)
REMARQUE
Lorsque la porte ou la fenêtre est fermée, l'écart
entre l'émetteur d'alarme et l'aimant ne doit pas dépasser 10 mm !
Activer/désactiver la fonction alarme
Glissez l’interrupteur Marche/Arrêt  sur la posi-
tion «ON». La fonction alarme est maintenant acti­vée et un signal d’alarme retentit lors de l’ouverture de la porte ou de la fenêtre.
Pour désactiver l’alarme, placez l’interrupteur
Marche/Arrêt  en position «OFF».
Nettoyage/Entreposage
ATTENTION
Lors du nettoyage de l'appareil, veillez à ce
qu'aucune humidité ne pénètre dans ce dernier
afin d'éviter tous dommages irréparables.
Nettoyez l’appareil avec un chiffon sec et doux.Lorsque l’appareil n’est pas utilisé pour une longue
période, retirez les piles et rangez l’appareil dans un endroit propre, à l’abri de l’humidité, non exposé à l’ensoleillement.
Mise au rebut
Le symbole ci-contre d’une poubelle à roues
barrée montre que cet appareil est soumis à la
directive 2012/19/EU. Cette directive stipule que vous ne devez pas éliminer cet appareil en fin de vie avec les ordures ménagères, mais dans des points de collecte désignés, des centres de recyclage ou de sociétés de gestion des déchets.
16
FR│BE 
Cette mise au rebut est gratuite. Respectez l’environnement et mettez au rebut de manière conforme.
Vous obtiendrez de plus amples informations auprès de votre collecteur local ou de l’administration de votre ville ou commune.
Mise au rebut des piles
Ne pas jeter les piles usagées dans les ordures
ménagères. Chaque consommateur est légale-
ment obligé de remettre les piles à un point de collecte de sa commune/son quartier ou dans le commerce. Cette obligation a pour objectif d’assurer l’élimination écologique des piles. Veuillez remettre les piles uniquement dans un état déchargé.
Garantie
Cet appareil bénéficie d’une garantie de 3 ans à compter de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Dans le cas où la garantie s’ap­plique, veuillez appeler le service après-vente compé­tent. Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise.
REMARQUE
La prestation de garantie s'applique uniquement
aux défauts de matériel ou de fabrication, non aux dégâts de transport, aux pièces d'usure ou aux dégâts subis par des pièces fragiles comme par ex. les commutateurs ou les accumulateurs.
Le produit est destiné uniquement à un usage privé et ne répond pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inap­propriée, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Vos droits légaux ne sont pas restreints par la présente garantie. L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées.
Signalez sans attendre toute anomalie éventuelle sur le matériel au moment de l’achat, au plus tard deux jours après la date d’achat.
Toute réparation fera l’objet d’une facturation après expiration de la période de garantie.
17
FR
BE
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
IAN 275150
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 275150
Importateur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
18
NL│BE 
Inhoud
Inleiding .......................... 20
Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . 20
Inhoud van het pakket .....................20
Technische gegevens ......................20
Veiligheidsvoorschriften ............20
Aanwijzingen voor de omgang met batterijen . . . 21
Productbeschrijving ................ 21
Ingebruikname .................... 21
Batterijen plaatsen/vervangen ...............21
Montage ......................... 22
Alarmfunctie activeren/deactiveren . . . 22
Reinigen/opbergen ................ 22
Afvoeren ......................... 22
Batterijen afvoeren ........................23
Garantie .........................23
Service ........................... 23
Importeur ........................23
19
NL
BE
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoog­waardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak u vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voor­dat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aan­gegeven doeleinden. Berg deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig op. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met be­stemming
Dit deur-/raamalarm is uitsluitend bestemd voor de bewaking van deuren en ramen in privégebruik en dient door zijn extreem luide alarmsignaal voor het afschrikken van inbrekers. Dit product is niet bestemd voor bedrijfsmatig of industrieel gebruik. Voor schade die voortvloeit uit gebruik van het apparaat dat niet in overeenstemming is met de bestemming, aanvaardt de fabrikant geen aansprakelijkheid!
Inhoud van het pakket
4 x alarmsensor4 x magneten8 x 1,5 V batterijen type AAA/MicroDeze gebruiksaanwijzing
Verwijder alle verpakkingsmateriaal van het apparaat.
Technische gegevens
Voeding
Alarmvolume ca. 110 dB(A) / 3 cm
2 x 1,5 V batterijen
type AAA/Micro
Veiligheidsvoorschriften
LET OP
Luid alarmsignaal! Stel uw gehoor niet gedurende langere tijd bloot aan dit signaal, omdat dit ernstige gehoor­schade tot gevolg kan hebben!
Controleer het product vóór gebruik op zichtbare
schade aan de buitenzijde. Gebruik geen product dat beschadigd of gevallen is.
Dit product is niet bedoeld voor gebruik door per-
sonen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon aanwijzingen krijgen voor het gebruik van het product.
Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te
zorgen dat ze niet met het product spelen.
20
NL│BE 
Probeer niet zelf het apparaat om te bouwen of
te modificeren.
Een reparatie van het apparaat tijdens de garantie-
periode mag alleen worden uitgevoerd door een klantenservice die door de fabrikant is geauto­riseerd, anders vervalt de garantie bij volgende schadegevallen.
Zet het apparaat niet op plaatsen die blootstaan
aan rechtstreeks zonlicht. Anders kan het oververhit raken en onherstelbaar beschadigd raken.
Bescherm het apparaat tegen spatwater en lekkage
en het binnendringen van vloeistoffen.
Aanwijzingen voor de omgang met batterijen
LET OP
Gooi batterijen niet in het vuur.Sluit batterijen niet kort.Probeer de batterijen niet opnieuw op te laden.Controleer de batterijen regelmatig. Vrijkomend
batterijzuur kan het apparaat permanent beschadigen.
Wees extra voorzichtig in de omgang met een
beschadigde of lekkende batterij. Gevaar voor letsel door bijtende chemicaliën! Draag veilig­heidshandschoenen.
Bewaar batterijen buiten het bereik van kinderen.
Zoek bij inslikken onmiddellijk medische hulp.
Haal de batterijen uit het apparaat als u het
langere tijd niet gebruikt.
Productbeschrijving
Alarmsensor Sirene Uitlijningsmarkering Batterijvak Aan-/uitknop Magneet Uitlijningsmarkering
Ingebruikname
Batterijen plaatsen/vervangen
Zet de aan-/uitknop  op de stand “OFF”.Open het batterijvak  aan de voorkant door
het omlaag te schuiven
Plaats twee batterijen van het type AAA/Micro in het
apparaat, zoals aangegeven in het batterijvak .
Sluit het batterijvak weer.
21
NL
BE
Montage
Het apparaat is geschikt voor deuren/ramen met aanslag links of rechts. Voor bevestiging van de alarmsensor  en de mag- neet worden de kleefstrips op de achterkant ge­bruikt. De ondergrond voor de kleefstrips moet schoon, vetvrij en droog zijn. Voer voorafgaand aan de uit­eindelijke montage op de gewenste montageplaats een provisorische werkingstest van het apparaat uit. Verwijder de beschermfolie van de kleefstrip en be­vestig de alarmsensor op het kozijn van het raam of de deur. Bevestig de magneet  parallel aan de alarmsensor op het raam of de deur (zie afb. B). De uitlijnings­markering op de behuizingkant van de magneet moet zich precies ter hoogte van de uitlijningsmarke­ring van de alarmsensor  bevinden (zie afb. A). Bij dikkere deuren, resp. ramen plaatst u de magneet op de zijkant van de deur of het raam (zie afb. C).
OPMERKING
Bij een gesloten deur of raam mag de afstand
tussen de alarmsensor en de magneet niet meer dan 10 mm bedragen!
Alarmfunctie activeren/deacti­veren
Zet de aan-/uitknop  op de stand “ON”. De
alarmfunctie is nu geactiveerd en bij het openen van het raam of de deur klinkt er een alarmsignaal.
Zet de aan-/uitknop  op de stand “OFF” om
het alarm te deactiveren.
Reinigen/opbergen
LET OP
Zorg dat er geen vocht in het apparaat binnen-
dringt tijdens het schoonmaken, om onherstelba-
re schade aan het apparaat te voorkomen.
Reinig het apparaat met een droge, zachte doek.Mocht u het apparaat langere tijd niet gebruiken,
verwijder de batterijen dan en berg het apparaat op een schone, droge plaats zonder rechtstreeks zonlicht op.
Afvoeren
Het symbool hiernaast met een doorgekruiste vuilnisbak geeft aan dat dit apparaat is onderwor-
pen aan de Richtlijn 2012/19/EU. Deze richtlijn stelt dat u dit apparaat aan het einde van zijn levensduur niet met het normale huisvuil mag afvoeren, maar moet inleveren bij speciaal hiervoor bestemde inzamelpunten, milieuparken of afvalverwerkingsbedrijven.
Dit afvoeren is voor u kosteloos. Spaar het milieu en voer producten op een voor het milieu verantwoorde manier af.
Neem voor meer informatie contact op met uw lokale afvalverwerkingsbedrijf of uw gemeentereiniging.
22
NL│BE 
Batterijen afvoeren
Batterijen mogen niet bij het huisvuil worden
gedeponeerd. Iedere consument is wettelijk
verplicht, batterijen af te geven bij een inzamel­punt in zijn gemeente/zijn stadsdeel of in de handel. De essentie van deze verplichting is ervoor te zorgen dat batterijen milieuvriendelijk worden afgedankt. Lever batterijen alleen in als ze ontladen zijn.
Garantie
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aan­koopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Neem telefonisch contact op met uw servicepunt, mocht u aanspraak willen maken op de garantie. Alleen op die manier is een kosteloze verzending van uw pro­duct gegarandeerd.
OPMERKING
De garantie geldt uitsluitend voor materiaal-
of fabricagefouten, echter niet voor transport­schade, aan slijtage onderhevige delen of voor beschadigingen van breekbare delen, bijv. schakelaars of accu's.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt. De garantieperiode wordt door deze waar­borg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebre­ken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld, echter uiterlijk twee dagen na de aankoopdatum. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
IAN 275150
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 275150
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
23
NL
BE
24
CZ 
Obsah
Úvod ............................26
Použití vsouladu surčením ..................26
Rozsah dodávky ..........................26
Technické údaje ..........................26
Bezpečnostní pokyny ............... 26
Pokyny kmanipulaci sbateriemi .............27
Popis přístroje ..................... 27
Uvedení do provozu ................ 27
Vkládání/výměna baterií ...................27
Montáž .......................... 27
Aktivace/deaktivace funkce alarmu . . . 28
Čištění/skladování ................. 28
Likvidace .........................28
Likvidace baterií ..........................29
Záruka ........................... 29
Servis ............................ 29
Dovozce .......................... 29
25
CZ
Úvod
Gratulujeme vám kzakoupení nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důle­žité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uve­dené oblasti použití. Tento návod kobsluze dobře uschovejte. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním i tyto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento detektor otevření dveří/oken sfunkcí alarmu je určen výhradně pro střežení dveří a oken při soukro­mém použití a svým velmi hlasitým zvukem alarmu slouží kzastrašování zlodějů. Tento výrobek není určen pro komerční nebo průmyslové použití. Výrobce neodpovídá za škody vzniklé používáním přístroje vrozporu surčením!
Rozsah dodávky
4 x detektor sfunkcí alarmu4 x magnety8 x baterie 1,5V typu AAA/microtento návod kobsluze
Odstraňte zpřístroje všechen obalový materiál.
Technické údaje
Napájení elektrickým napětím
Hlasitost alarmu cca 110dB(A) / 3cm
2 x baterie 1,5V
typu AAA/micro
Bezpečnostní pokyny
POZOR
Hlasitý zvuk alarmu! Nevystavujte svůj sluch tomuto zvuku po delší dobu, jinak může dojít ktěžkému poškození sluchu!
Zkontrolujte před použitím přístroj, zda na něm
nejsou vnější viditelná poškození. Poškozený nebo na zem spadlý přístroj neuvádějte do provozu.
Tento přístroj není určen ktomu, aby jej používaly
osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické, senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej použí­valy pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat.
Děti musí být pod dohledem, a to pro jistotu, že si
spřístrojem nehrají.
Neprovádějte na přístroji žádné svévolné změny
nebo úpravy.
26
CZ 
Opravu přístroje během záruční doby smí provádět
pouze výrobcem autorizovaný zákaznický servis, jinak při následném poškození zaniká nárok na záruku.
Neumísťujte přístroj na místa, která jsou vystavena
přímému slunečnímu záření. Vopačném případě může dojít kjeho přehřátí a nevratnému poškození.
Chraňte přístroj před stříkající a kapající vodou
a vniknutím kapalin.
Pokyny kmanipulaci sbateriemi
POZOR
Baterie nevhazujte do ohně.Baterie nezkratujte.Nepokoušejte se baterie znovu nabíjet.Baterie pravidelně kontrolujte. Kyselina vyteklá
zbaterie může způsobit trvalé poškození přístroje.
Spoškozenou nebo vyteklou baterií je nutno
manipulovat obzvláště opatrně. Nebezpečí poleptání! Noste ochranné rukavice.
Uschovejte baterie mimo dosah dětí. Při požití
okamžitě vyhledejte lékaře.
Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, vyjměte
zněj baterie.
Popis přístroje
detektor sfunkcí alarmu siréna značka vyrovnání přihrádka na baterie zapínač/vypínač magnet značka vyrovnání
Uvedení do provozu
Vkládání/výměna baterií
Zapínač/vypínač přepněte do polohy „OFF“.Posunutím dolů otevřete přihrádku na baterie
na přední straně.
Do přístroje vložte dvě baterie typu AAA/micro
tak, jak je vyznačeno vpřihrádce na baterie .
Přihrádku na baterie opět zavřete.
Montáž
Přístroj je vhodný pro dveře/okna sotvíráním doleva nebo doprava.
Pro upevnění detektoru sfunkcí alarmu a magnetu se používají samolepicí proužky na zadní straně. Podklad pro samolepicí proužky musí být čistý, odma­štěný a suchý. Před definitivní montáží na požadované montážní místo proveďte provizorní test funkčnosti přístroje.
27
CZ
Odstraňte ochrannou fólii ze samolepicího proužku a upevněte detektor sfunkcí alarmu  na rám okna nebo dveří.
Magnet připevněte rovnoběžně sdetektorem sfunkcí alarmu  naokenní nebo dveřní křídlo (viz obr. B). Značka vyrovnání na straně krytu magnetu musí ukazovat přímo na značku vyrovnání detektoru sfunkcí alarmu  (viz obr. A).
Usilnějších dveřních, resp. okenních křídel umístěte magnet na stranu dveřního nebo okenního křídla (viz obr. C).
UPOZORNĚNÍ
U zavřených dveří, resp. oken nesmí být vzdále-
nost mezi detektorem sfunkcí alarmu a magnetem  větší než 10mm!
Aktivace/deaktivace funkce alarmu
Zapínač/vypínač přesuňte do polohy „ON“.
Funkce alarmu je nyní aktivována a při otevření dveří nebo okna zazní zvuk alarmu.
Pro deaktivaci alarmu přepněte zapínač/vypínač
do polohy „OFF“.
Čištění/skladování
POZOR
Ujistěte se, že při čištění nemůže vniknout do
přístroje vlhkost, aby se tak zabránilo jeho
nenapravitelnému poškození.
Přístroj čistěte měkkým suchým hadříkem.Pokud přístroj nepoužíváte delší dobu, vyjměte
baterie a uložte je na čistém, suchém místě bez přímého slunečního záření.
Likvidace
Vedle umístěný symbol přeškrtnuté pojízdné
popelnice označuje, že tento přístroj podléhá
směrnici č. 2012/19/EU. Tato směrnice uvádí, že toto zařízení se na konci doby svého použití nesmí likvidovat sběžným domovním odpadem, ale musí se odevzdat vurčených sběrných místech či dvorech nebo podnicích oprávněných knakládání sodpady.
Tato likvidace je pro vás zdarma. Chraňte životní prostředí a zajistěte odbornou likvidaci přístroje.
Další informace získáte usvého místního podniku oprávněného knakládání sodpady nebo městské, resp. místní správy.
28
CZ 
Likvidace baterií
Baterie se nesmí likvidovat společně sdomov-
ním odpadem. Každý spotřebitel je ze zákona
povinen odevzdat baterie na sběrném místě ve své obci/městské čtvrti nebo vobchodě. Tato povinnost slouží ktomu, aby baterie mohly být předány kekologické likvidaci. Vracejte baterie pouze ve vybitém stavu.
Záruka
Na tento přístroj platí 3 letá záruka od data zakou­pení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou.
Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. Budete-li uplatňovat záruku, spojte se prosím telefonicky se servisní provozovnou. Pouze tak vám můžeme zajistit bezplatné zaslání vašeho zboží.
UPOZORNĚNÍ
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady
materiálu nebo výrobní závady, nikoliv však na opotřebované díly nebo poškození, vzniklé při dopravě a na poškození rozbitných součástí, např. spínačů nebo akumulátorů.
Výrobek je určen výhradně pro soukromé použití, nikoliv pro podnikatelské účely. Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zása­zích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena. Záručním plněním se záruční doba neprodlouží. To platí jak pro nahrazené, tak i pro opravené díly.
Případné škody a nedostatky, zjištěné už při koupě, se musí hlásit hned po vybalení výrobku, nejpozdějí však do dvou dnů od data nákupu.
Po uplynutí záruční doby podléhají veškerá opravy poplatkům.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 275150
Dovozce
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
29
CZ
30
ES 
Índice
Introducción ...................... 32
Uso previsto .............................32
Volumen de suministro .....................32
Características técnicas ....................32
Indicaciones de seguridad ........... 32
Nota sobre la manipulación de las pilas .......33
Descripción del aparato ............. 33
Puesta en funcionamiento ........... 33
Inserción/cambio de las pilas ...............33
Montaje ..........................33
Activación/desactivación de la alarma 34
Limpieza/almacenamiento .......... 34
Desecho ..........................34
Desecho de las pilas ......................34
Garantía .........................35
Asistencia técnica ..................35
Importador .......................35
31
ES
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instruc­ciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, el uso y el desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro. Entregue todos los documentos cuando trans­fiera el producto a terceros.
Uso previsto
Esta alarma para puertas y ventanas solo está prevista para la vigilancia de puertas y ventanas de uso priva­do y sirve para ahuyentar a los intrusos por medio del volumen extremadamente alto de su sonido de alarma. Este producto no está previsto para su uso comercial ni industrial. Si se producen daños por un uso indebido del aparato, se anularán los derechos de la garantía.
Volumen de suministro
4 emisores de alarma4 imanes8 pilas de 1,5 V de tipo AAA/microEstas instrucciones de uso
Retire todos los materiales de embalaje del aparato.
Características técnicas
Alimentación de corriente
Volumen de la alarma aprox. 110 dB(A)/3 cm
2 pilas de 1,5 V de tipo
AAA/micro
Indicaciones de seguridad
ATENCIÓN
¡Volumen de alarma muy elevado! ¡No se exponga a este sonido durante un periodo de tiempo prolongado, ya que podrían producirse lesiones auditivas!
Antes de usar el aparato, compruebe si hay signos
de daños externos visibles. No utilice un aparato dañado o que se haya caído.
No permita utilizar el aparato a personas (inclui-
dos los niños) con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas o que carezcan de experien­cia y/o conocimientos a menos que les vigile una persona responsable de su seguridad o hayan sido instruidas por esta en el uso del aparato.
Vigile a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
No realice ningún cambio ni transformaciones
por cuenta propia en el aparato.
La reparación del aparato durante el periodo de
garantía debe ser realizada exclusivamente por
32
ES 
un servicio de asistencia técnica autorizado por el fabricante; de lo contrario, los posibles daños posteriores no estarán cubiertos por la garantía.
No coloque el aparato en lugares directamente
expuestos a los rayos del sol. De lo contrario, podría sobrecalentarse y dañarse de modo irreparable.
Proteja el aparato frente a salpicaduras y gotas de
agua, así como contra la entrada de líquidos.
Nota sobre la manipulación de las pilas
ATENCIÓN
No tire nunca las pilas al fuego.No cortocircuite las pilas.No intente volver a cargar las pilas.Compruebe las pilas de forma regular. El ácido
de las pilas puede causar daños permanentes en el aparato.
Debe procederse con precaución a la hora
de manipular una pila dañada o reventada. ¡Peligro de corrosión! Use guantes protectores.
Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.
En caso de ingestión, solicite asistencia médica inmediata.
Extraiga las pilas del aparato cuando no vaya
a usarlo durante un periodo prolongado.
Descripción del aparato
Emisor de alarma Sirena Marca para la colocación Compartimento para las pilas Interruptor de encendido/apagado Imán Marca para la colocación
Puesta en funcionamiento
Inserción/cambio de las pilas
Coloque el interruptor de encendido/apagado
en la posición “OFF”.
Deslice hacia abajo el compartimento para las
pilas de la parte delantera para abrirlo.
Coloque dos pilas de tipo AAA/micro en el apa-
rato de la manera indicada en el compartimento para pilas .
Vuelva a cerrar el compartimento para pilas.
Montaje
El aparato es apto para su colocación en puertas y ventanas de apertura hacia la izquierda o hacia la derecha. Para fijar el emisor de alarma  y el imán , deben utilizarse las tiras autoadhesivas de la parte posterior. La superficie de base para las tiras autoadhesivas debe estar limpia, seca y libre de grasas. Antes de montar definitivamente el aparato en el lugar deseado, realice una prueba de funcionamiento.
33
ES
Retire la lámina protectora de la tira autoadhesiva y fije el emisor de alarma en el marco de la ventana o de la puerta. Fije el imán de forma paralela al emisor de alar­ma en la hoja de la ventana o de la puerta (consul­te la fig. B). La marca para la colocación situada en el lateral de la carcasa del imán debe apuntar directamente a la marca para la colocación del emisor de alarma (consulte la fig. A). Si la hoja de la puerta o de la ventana es más gruesa, coloque el imán en el lateral de la hoja de la puerta o de la ventana (consulte la fig. C).
INDICACIÓN
Con la puerta o la ventana cerrada, la distancia
entre el emisor de alarma y el imán no puede superar los 10 mm.
Activación/desactivación de la alarma
Coloque el interruptor de encendido/apagado
en la posición “ON”. La función de alarma que­dará activada y se emitirá un sonido de alarma al abrir la ventana o la puerta.
Para desactivar la alarma, coloque el interruptor
de encendido/apagado en la posición “OFF”.
Limpieza/almacenamiento
ATENCIÓN
Durante la limpieza, asegúrese de que no
penetre humedad en el aparato para evitar
daños irreparables.
Limpie el aparato con un paño seco y suave.Si no pretende utilizar el aparato durante un pe-
riodo prolongado de tiempo, extraiga las pilas y guárdelas en un lugar limpio, seco y sin radiación solar directa.
Desecho
El símbolo adyacente de un contenedor de
basura tachado y con ruedas indica que este
aparato se somete a lo dispuesto por la Directiva 2012/19/EU. Dicha Directiva estipula que el aparato no debe desecharse con la basura doméstica normal al finalizar su vida útil, sino en puntos de recogida, puntos limpios o empresas de desechos previstas especialmente para ello
Este tipo de desecho es gratuito. Cuide el medio ambiente y deseche el aparato de la manera adecuada.
Para obtener más información al respecto, póngase en contacto con las instalaciones locales de desechos o con las administraciones públicas competentes.
Desecho de las pilas
Las pilas no deben eliminarse con la basura
doméstica. Cada consumidor está obligado
legalmente a entregar las pilas/baterías en un punto de recogida de residuos de su municipio, barrio o en un establecimiento. Esta obligación tiene como objeto el desecho de las pilas de una manera respetuosa con el medio ambiente. Devuelva las pilas en un estado descargado.
34
ES 
Garantía
Este aparato tiene 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosa­mente y examinado en profundidad antes de su entrega.
Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su punto de servicio habitual. Este es el único modo de garantizar un envío gratuito.
INDICACIÓN
La garantía cubre los defectos de fabricación o
del material, pero no los daños de transporte, las piezas de desgaste o los daños sufridos en las piezas frágiles (p. ej., el interruptor o las pilas).
Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez.
Sus derechos legales no se ven limitados por esta garantía. La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio rige también para las piezas sustituidas y reparadas.
Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato o, como muy tarde, dos días después de la fecha de compra.
Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía está sujeta a costes.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 275150
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
35
ES
36
PT 
Índice
Introdução ........................ 38
Utilização correta .........................38
Conteúdo da embalagem ..................38
Dados técnicos ...........................38
Instruções de segurança ............ 38
Indicações relativas ao manuseamento das pilhas 39
Descrição do aparelho ..............39
Colocação em funcionamento ........ 39
Colocar/substituir pilhas ...................39
Montagem ........................ 39
Ativação/desativação da função
de alarme ........................ 40
Limpeza/Armazenamento ........... 40
Eliminação ........................40
Eliminação das pilhas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Garantia .........................41
Assistência Técnica ................. 41
Importador .......................41
37
PT
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Optou por um produto de elevada qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste produto. Este contém instruções importantes para a segurança, utilização e eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as instruções de operação e segurança. Utilize o produto apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Guarde bem este manual de instruções. Ao transferir o produto para terceiros, entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
Este alarme para portas/janelas destina-se exclu­sivamente à monitorização de portas e janelas em espaços privados e, devido ao seu som de alarme extremamente sonoro, serve para manter os assal­tantes afastados. Este produto não se destina ao uso comercial ou industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade por danos resultantes da utilização incorreta!
Conteúdo da embalagem
4 Detetores4 Magnetes8 Pilhas de 1,5 V tipo AAA/MicroEste manual de instruções
Remova todo o material de embalagem do aparelho.
Dados técnicos
Alimentação de tensão
Volume do alarme
2 Pilhas de 1,5 V tipo
AAA/Micro
aprox. 110 dB(A) /
3 cm
Instruções de segurança
ATENÇÃO
Som de alarme alto! Não exponha os seus ouvidos durante um longo período de tempo a este som, caso contrário podem ocorrer danos auditivos graves!
Antes da utilização, verifique a existência de
eventuais danos exteriores visíveis no aparelho. Não tente colocar em funcionamento um aparelho avariado ou que tenha sofrido uma queda.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, ou com falta de experiência e/ou de conhecimento, salvo se forem vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que desta tenham recebido instruções acerca do funcionamento do aparelho.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que
não brincam com o aparelho.
Não realize quaisquer transformações ou altera-
ções no aparelho por iniciativa própria.
38
PT 
A reparação do aparelho dentro do período de
garantia deve ser efetuada apenas por um serviço de assistência técnica autorizado pelo fabricante, caso contrário extingue-se o direito à garantia em caso de danos subsequentes.
Não coloque o aparelho em locais expostos à
luz solar direta. Caso contrário, este pode sobrea­quecer e ficar irreparavelmente danificado.
Proteja o aparelho contra salpicos e gotas de
água, bem como contra a infiltração de líquidos.
Indicações relativas ao manuseamento das pilhas
ATENÇÃO
Não atire as pilhas para o fogo.Não curto-circuite as pilhas.Não tente recarregar as pilhas.Verifique regularmente as pilhas. O ácido
derramado das pilhas pode causar danos permanentes no aparelho.
O manuseamento de pilhas danificadas ou que
tenham derramado ácido requer uma prudência especial. Perigo de queimaduras por ácido! Usar luvas de proteção.
Manter as pilhas fora do alcance das crianças.
Em caso de ingestão, procurar imediatamente um médico.
Retire as pilhas do aparelho, caso não o utilize
durante um longo período de tempo.
Descrição do aparelho
Detetor Sirene Marcação do sentido Compartimento das pilhas Interruptor de ligar/desligar Magnete Marcação do sentido
Colocação em funcionamento
Colocar/substituir pilhas
Coloque o interruptor de ligar/desligar
na posição “OFF”.
Abra o compartimento das pilhas , na
parte da frente, deslocando-o para baixo.
Introduza duas pilhas do tipo AAA/Micro,
como conforme indicado, no compartimento das pilhas do aparelho.
Volte a fechar o compartimento das pilhas.
Montagem
O aparelho destina-se a portas/janelas com batente no lado esquerdo ou direito. Utilize as tiras autocolantes que se encontram no verso para fixar o detetor e o magnete . A base para as tiras autocolantes tem de estar limpa, sem gordura
39
PT
e seca. Antes da montagem final no ponto de mon­tagem desejado, execute um teste de funcionamento provisório do aparelho. Solte a película de proteção da tira autocolante e fixe o detetor  no aro da janela ou da porta. Fixe o magnete , paralelamente ao detetor , no caixilho da janela ou na folha da porta (ver fig. B). A marcação do sentido no verso do magnete tem de estar orientada diretamente para a marcação do sentido do detetor (ver fig A). Em caso de folhas de porta ou caixilhos de janela espessos, coloque o magnete ao lado da folha da porta ou do caixilho da janela (ver fig. C).
NOTA
Com a porta ou a janela fechada, a distância
entre o detetor e o magnete  não pode ser superior a 10 mm!
Ativação/desativação da função de alarme
Desloque o interruptor de ligar/desligar para
a posição “ON”. A função de alarme está agora ativada e ao abrir a janela ou a porta é emitido um som de alarme.
Coloque o interruptor de ligar/desligar  na
posição “OFF”, para desativar o alarme.
Limpeza/Armazenamento
ATENÇÃO
Certifique-se de que, durante a limpeza, não se
infiltra humidade no aparelho para evitar danos
irreparáveis no mesmo.
Limpe o aparelho com um pano seco e macio.No caso de não utilizar o aparelho durante um
longo período de tempo, retire as pilhas e guarde-o num local limpo e seco sem incidência solar direta.
Eliminação
O símbolo ao lado de um contentor de lixo
com rodas riscado indica que este aparelho
está sujeito à Diretiva Europeia 2012/19/EU. Esta Diretiva determina que não pode eliminar este aparelho, no fim da sua vida útil, no lixo doméstico normal, devendo entregá-lo em locais de recolha especialmente concebidos para o efeito, depósitos de materiais recicláveis ou empresas de eliminação de resíduos.
A eliminação é gratuita. Proteja o meio ambiente e elimine os resíduos de modo adequado.
Mais informações poderão ser obtidas junto da sua empresa de eliminação de resíduos local ou das entidades municipais.
40
PT 
Eliminação das pilhas
As pilhas não podem ser eliminadas no lixo
doméstico. Todos os consumidores devem
entregar as pilhas num pilhão da sua freguesia/ região ou num estabelecimento de venda de pilhas. Esta obrigação serve para garantir que as pilhas são eliminadas em conformidade com as normas ambientais. Devolva as pilhas apenas quando estas estiverem descarregadas.
Garantia
Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da data de compra. Este aparelho foi fabricado com o máximo cuidado e escrupulosamente testado antes da sua distribuição.
Guarde o talão de compra como comprovativo da compra. No caso de reivindicação da garantia, entre em contacto com o seu ponto de assistência técnica por telefone. Apenas deste modo pode ser garantido um envio gratuito do seu produto.
NOTA
A garantia abrange apenas defeitos de mate-
rial e de fabrico mas não danos de transporte, peças de desgaste ou danos em peças frágeis, p.ex. interruptor ou bateria.
O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial. A garantia extingue-se em caso de utilização incorrecta, exercício de força excessiva e de intervenções que não foram efectuadas pelo nosso representante autorizado de assistência técnica.
Os seus direitos legais não são limitados por esta garantia. O período de garantia não é prolongado pela prestação de um serviço ao abrigo da mesma. O mesmo se aplica a peças substituídas e reparadas.
Eventuais danos e falhas já presentes no momento da entrega devem ser notificados imediatamente após a desembalagem ou, o mais tardar, dois dias após a data de compra.
Depois de expirada a garantia, as reparações neces­sárias estão sujeitas a pagamento.
Assistência Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.pt
IAN 275150
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
41
PT
42
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update Version des informations · Stand van de informatie Stav informací · Estado de las informaciones Estado das informaçõ: 01 / 2016 Ident.-No.: FA110A1-112015-1
IAN 275150
8
Loading...