KOMPERNASS FA 110 A1 User manual [gr]

ALARM FA 110 A1
ALARM
Operating instructions
ALARM
SISTEM DE ALARMĂ
Instrucţiuni de utilizare
АЛАРМЕНА СИСТЕМА
Ръководство за експлоатация
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΠΟΡΤΩΝ & ΠΑΡΑΘΥΡΩΝ
Οδηүίες χρήσης
ALARMMELDER
Bedienungsanleitung
IAN 275150
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slika­ma i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi famili­arizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигу­рите и след това се запознайте с всички функции на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbil­dungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 7 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 13 BG Ръководство за
експлоатация Cтраница 19 GR / CY Οδηүίες χρήσης Σελίδα 25 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 31
A
max. 10 mm
B
C
GB│CY 
Contents
Introduction ........................ 2
Intended use ..............................2
Package contents ..........................2
Technical details ...........................2
Safety instructions .................. 2
Information on using batteries ................3
Appliance description ................ 3
Start-up ........................... 3
Inserting/replacing the batteries ..............3
Installation ........................ 3
Activate/deactivate alarm function .... 4
Cleaning/storage ................... 4
Disposal ........................... 4
Disposing of the batteries ....................4
Warranty .......................... 5
Service ............................ 5
Importer .......................... 5
1
GB
CY
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli­ance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are a constituent of this product. They contain important information about safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use this product only as described and only for the spec­ified areas of application. Retain these instructions for future reference. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Intended use
This door/window alarm is exclusively intended for monitoring doors and windows in private properties, and is intended to deter burglars by emitting an extremely loud acoustic alarm. This product is not intended for commercial or industrial use. The warranty does not apply to damage caused by improper use of the appliance!
Package contents
4 x alarm devices4 x magnets8 x 1.5 V batteries type AAA/MicroThis operating manual
Remove all packaging materials from the appliance.
Technical details
Voltage supply
Alarm volume approx. 110 dB(A)/3 cm
2 x 1.5 V batteries type
AAA/Micro
Safety instructions
CAUTION
Loud acoustic alarm! Subjecting your hearing to this sound over long periods could cause serious hearing damage!
Check the appliance for any visible external dam-
age before use. Do not use an appliance that has been damaged or dropped.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with limited physical, physio­logical or intellectual abilities or lack of experience and/or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible for their safety, or receive instructions from this person on how to use the appliance.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Do not make any unauthorised modifications or
alterations to the appliance.
Repairs to the appliance during the warranty period
may only be carried out by a customer service department authorised by the manufacturer.
2
GB│CY 
Otherwise no additional warranty claims can be considered for subsequent damage.
Do not place the appliance in locations that are
subject to direct sunlight Otherwise it may overheat and be irreparably damaged.
Protect the appliance from moisture, spray and
dripping water and penetration by liquids.
Information on using batteries
CAUTION
Do not throw the batteries into the fire.Do not short-circuit the batteries.Do not attempt to recharge the batteries.Check the condition of the batteries regularly.
Leaking battery acid can cause permanent damage to the appliance.
Special care should be taken when handling
damaged or leaking batteries. Risk of acid burns! Wear protective gloves.
Store batteries in a place that is inaccessible to
children. If a battery is swallowed, seek medical attention IMMEDIATELY.
If you do not intend to use the appliance for
a long time, remove the batteries.
Appliance description
Alarm device Siren Alignment mark Battery compartment On/Off switch Magnet Alignment mark
Start-up
Inserting/replacing the batteries
Move the On/Off switch  to the “OFF” position.Open the front of the battery compartment  by
pushing it downwards.
Insert two type AAA/Micro batteries, as shown in
the battery compartment .
Close battery compartment.
Installation
The appliance is suitable for doors/windows with the hinges on the right or left.
The alarm device and the magnet are attached using the self-adhesive strips on the rear side. The surface to which the self-adhesive strips are affixed must be clean, free of grease and dry. Carry out a provisional function test of the appliance prior to final installation in the desired position.
3
GB
Remove the protective film from the self-adhesive strips and affix the alarm device  to the frame of the window or door. Attach the magnets  to the window casement or door panel, parallel to the alarm device  (see Fig. B). The alignment mark on the side of the magnet housing must be pointing directly at the alignment marking on the alarm device (see Fig. A). For thicker door panels or window casements, position the magnet on the side of the door panel or window casement (see Fig. C).
CY
NOTE
When the door or window is closed, the distance
between the alarm device and the magnet must not be greater than 10 mm!
Activate/deactivate alarm function
Push the On/Off switch  to the “ON” position.
The alarm function is now activated and the alarm will sound if the door or window is opened.
Move the On/Off switch  to the “OFF” position
to deactivate the alarm.
Cleaning/storage
CAUTION
To avoid irreparable damage, ensure that no
moisture penetrates the appliance during
cleaning.
Clean the appliance with a soft, dry cloth.If you decide not to use the appliance for a long
period, remove the batteries and store it in a clean, dry place away from direct sunlight.
Disposal
The adjacent symbol of a crossed-out wheelie
bin means that this appliance is subject to
Directive 2012/19/EU. This directive states that this appliance may not be disposed of in normal household waste at the end of its usable life, but must be handed over to specially set-up collection locations, recycling depots or disposal companies.
This disposal is free of charge for the user. Protect the environment and dispose of this appliance properly.
You can obtain further information from your local disposal company or the city or local authority.
Disposing of the batteries
Batteries should not be disposed of in the
house hold waste. Consumers are legally obliged
to dispose of used batteries at a collection point in their town/district or at a retail store. This obligation is intended to ensure that batteries are disposed of in an environmentally responsible manner. Dispose of batteries only when they are fully discharged.
4
GB│CY 
Warranty
The warranty provided for this appliance is 3 years from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
NOTE
The warranty only covers claims for material
and manufacturing defects, not for transport damage, worn parts or damage to fragile components such as buttons or batteries.
This appliance is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty is deemed void if this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse or modifications which were not carried out by one of our authorised service centres.
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period is not prolonged by repairs made under the warranty. This also applies to replaced and repaired parts.
Damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, or no later than two days after the date of purchase.
Repairs made after expiry of the warranty period are chargeable.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 275150
CY
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 275150
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
5
GB
CY
6
HR 
Sadržaj
Uvod ............................. 8
Namjenska uporaba .......................8
Opseg isporuke ...........................8
Tehnički podaci ...........................8
Sigurnosne napomene ............... 8
Napomene za rukovanje baterijama ...........9
Opis uređaja ....................... 9
Puštanje u pogon ................... 9
Umetanje/zamjena baterija ..................9
Montaža .......................... 9
Aktiviranje/deaktiviranje funkcije alarma 10
Čišćenje/čuvanje ................... 10
Zbrinjavanje ...................... 10
Zbrinjavanje baterija ......................10
Jamstvo .......................... 10
Servis ............................11
Uvoznik ..........................11
7
HR
Uvod
Srdačno čestitamo na kupnji Vašeg novog uređaja. Time ste se odlučili za vrlo kvalitetan proizvod. Upute za uporabu predstavljaju sastavni dio ovog proizvoda. One sadrže važne napomene za sigurnost, rukovanje i zbrinjavanje. Prije uporabe uređaja upoznajte se sa svim pripadajućim uputama za uporabu i svim sigurnosnim napomenama. Proizvod koristite isključivo na opisani način i u navedenim područjima uporabe. Sačuvajte ove upute za uporabu. U slučaju predaje proizvoda trećim osobama, priložite i predajte svu njegovu dokumentaciju.
Namjenska uporaba
Ovaj alarm za vrata/prozor predviđen je isključivo za nadzor vrata i prozora u okviru privatne uporabe i izrazito glasnim zvukom alarma služi za zaplašivanje provalnika. Ovaj proizvod nije namijenjen za gos­podarsku ili industrijsku uporabu. Ne preuzimamo jamstvo za štete nastale uslijed nenamjenske uporabe uređaja!
Opseg isporuke
4 davatelja alarma4 magneta8 baterija 1,5 V tipa AAA/MicroOve upute za uporabu
S uređaja odstranite svu ambalažu.
Tehnički podaci
Napajanje
Glasnoća alarma oko 110 dB(A) / 3 cm
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
2 baterije 1,5 V tipa
AAA/Micro
Sigurnosne napomene
POZOR
Glasan zvuk alarma! Ne izlažite sluh ovom zvuku na duže vrijeme - u pro­tivnom može doći do teškog oštećenja sluha!
Uređaj prije uporabe provjerite kako biste ustanovi-
li eventualna vidljiva vanjska oštećenja. Ne koristite oštećen uređaj ili uređaj koji je pao.
Ovaj uređaj nije namijenjen da ga koriste osobe
(uključujući djecu) s ograničenim fizičkim, senzor­nim ili duševnim sposobnostima ili s pomanjkanjem iskustva i/ili znanja, osim ako su pod nadzorom osobe zadužene za njihovu sigurnost ili ako im je dotična osoba dala upute za uporabu uređaja.
Djecu treba nadzirati kako bi se osiguralo da se ne
igraju uređajem.
Ne vršite preinake uređaja na vlastitu ruku niti
promjene uređaja.
Tijekom jamstvenog razdoblja uređaj smiju
popravljati samo službe za kupce koje je ovlastio proizvođač. U protivnom se u slučaju kvarova gube jamstvena prava.
8
HR 
Uređaj ne postavljajte na mjestima izloženim ne-
posrednom utjecaju sunca. U protivnom može doći do pregrijavanja, a uređaj može biti nepopravljivo oštećen.
Uređaj zaštitite od prskanja i kapanja vode i od
prodiranja tekućina.
Napomene za rukovanje baterijama
POZOR
Baterije ne bacajte u vatru.Ne izazivajte kratki spoj baterija.Ne pokušavajte ponovo napuniti baterije.Baterije redovito provjeravajte. Iscurjela baterijska
kiselina može uzrokovati trajna oštećenja uređaja.
Prilikom rukovanja s oštećenim ili iscurjelim
baterijama budite posebno oprezni. Opasnost od nagrizanja! Nosite zaštitne rukavice.
Baterije čuvajte izvan dohvata djece. U slučaju
gutanja neizostavno zatražite liječničku pomoć.
Bateriju izvadite iz uređaja, ako ga duže vrijeme
ne koristite.
Opis uređaja
Davatelj alarma Sirena Oznaka za podešavanje Pretinac za baterije Prekidač Uklj/Isklj Magnet Oznaka za podešavanje
Puštanje u pogon
Umetanje/zamjena baterija
Prekidač Uklj/Isklj  stavite u položaj „OFF“.Otvorite pretinac za baterije  ma prednjoj strani
tako što ćete ga gurnuti prema dolje.
Umetnite dvije baterije tipa AAA/Micro, kao što je
u pretincu za baterije  naznačeno, u uređaj.
Ponovo zatvorite pretinac za baterije.
Montaža
Uređaj je prikladan za vrata/prozore koji se otvaraju na lijevu ili desnu stranu. Za pričvršćavanje davatelja alarma i magneta koriste se samoljepljive trakice na stražnjoj strani. Pod­loga za samoljepljive trakice mora biti čista, nemasna i suha. Prije konačne montaže na željenom mjestu za montažu izvršite provizorni ispit funkcionalnosti uređaja. Odvojite zaštitnu foliju samoljepljive trakice i pričvrstite davatelj alarma na okviru prozora ili vrata. Magnet pričvrstite paralelno u odnosu na davatelja alarma na prozorskom krilu ili krilu vrata (vidi sliku B). Oznaka za podešavanje na strani kućišta magneta  mora direktno pokazivati na oznaku za podešavanje davatelja alarma  (vidi sliku A). Kod debljih krila vrata ili prozora postavite magnet na stranu vratnog ili prozorskog krila (vidi sliku C).
9
HR
NAPOMENA
Kod zatvorenih vrata odnosno kod zatvorenog
prozora razmak između davatelja alarma  i magneta  ne smije biti veći od 10 mm!
Aktiviranje/deaktiviranje funkcije alarma
Prekidač Uklj/Isklj  gurnite u položaj „ON“.
Funkcija alarma je sada aktivirana i u slučaju otva­ranja vrata ili prozora će se oglasiti zvuk alarma.
Prekidač Uklj/Isklj  stavite u položaj „OFF“, ako
želite deaktivirati alarm.
Čišćenje/čuvanje
POZOR
Osigurajte da prilikom čišćenja ne dođe do
prodiranja tekućine u unutrašnjost uređaja, kako
biste izbjegli nepopravljiva oštećenja uređaja.
Uređaj čistite pomoću suhe i meke krpe.Ukoliko duže vrijeme ne koristite uređaj, izvadite
baterije i uređaj čuvajte na čistom i suhom mjestu koje nije izloženo neposrednom utjecaju sunčeve svjetlosti.
Zbrinjavanje
Ovaj simbol prekrižene kante za smeće na
kotačićima ukazuje na to da ovaj uređaj
podliježe direktivi 2012/19/EU. Tom se direktivom zabranjuje uređaj na kraju njegova roka uporabe bacati u obično kućno smeće. Uređaj se mora predati na mjestu za sakupljanje posebnog otpada ili predati poduzeću za zbrinjavanje posebnog otpada.
To je zbrinjavanje za Vas besplatno. Čuvajte okoliš i zbrinite uređaj na ispravan način.
Za ostale informacije obratite se lokalnom poduzeću za zbrinjavanje otpada ili gradskoj ili lokalnoj upravi.
Zbrinjavanje baterija
Baterije se ne smiju zbrinjavati zajedno s kućnim
smećem. Svaki potrošač ima zakonsku obavezu
baterije predati na sabirnom mjestu u njegovoj općini/njegovom dijelu grada ili u trgovini. Svrha ove obaveze je ta, da baterije mogu biti zbrinute na način neškodljiv za okoliš. Baterije predajte samo kada su ispražnjene.
Jamstvo
Za ovaj uređaj odobrava se jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupnje. Uređaj je pažljivo proiz­veden i prije isporuke brižljivo provjeren. Molimo sačuvajte račun kao dokaz o kupnji. Molimo vas da u slučaju jamstvenog zahtjeva nazovete telefonski broj nadležnog servisa. Samo na taj način možemo osigurati besplatno slanje robe.
10
HR 
NAPOMENA
Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i greške
u izradi, a ne za transportne štete, potrošne dijelove ili oštećenja lomljivih dijelova, npr. prekidača ili baterija.
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, nekomercijalnu uporabu. Jamstvo prestaje vrijediti u slučaju zlouporabe, nepravilnog korištenja, primjene sile i zahvata na uređaju koje nije obavila za to ovlaštena podružnica servisa. Ovo jamstvo ne ograničava Vaša zakonska prava. Korištenje prava na jamstvo ne produžuje jamstveni rok. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelove. Štete i nedostatke koji eventualno postoje već prilikom kupovine treba javiti neposredno nakon raspakiranja, a najkasnije u roku od dva dana nakon datuma kupnje. Nakon isteka jamstvenog roka izvršeni popravci se naplaćuju.
Servis
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999 E-Mail: kompernass@lidl.hr
IAN 275150
Uvoznik
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., p.p. 61 10020 Novi Zagreb
Proizvođač:
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
11
HR
12
RO 
Cuprins
Introducere ....................... 14
Utilizarea conform destinaţiei ................14
Furnitura ................................14
Date tehnice .............................14
Indicaţii de siguranţă ............... 14
Indicaţii referitoare la modalitatea de manevrare
a bateriilor ..............................15
Descrierea aparatului .............. 15
Punerea în funcţiune ................ 15
Introducerea/schimbarea bateriilor ...........15
Montarea ........................ 15
Activarea/dezactivarea funcţiei de alarmă 16
Curăţarea/depozitarea ............. 16
Eliminarea ........................16
Eliminarea bateriilor .......................16
Garanţia .........................16
Service-ul .........................17
Importator ........................ 17
13
RO
Introducere
Felicitări pentru cumpărarea noului dvs. aparat. Aţi decis să alegeţi un produs de calitate superioară. Instrucţiunile de utilizare fac parte integrantă din acest produs. Acestea cuprind informaţii importante privind siguranţa, utilizarea și eliminarea. Înainte de utilizarea produsului familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile privind utilizarea și siguranţa. Utilizaţi acest produs numai în modul descris și în scopurile menţionate. Păstraţi cu grijă aceste instrucţiuni de utilizare. În cazul trans­miterii produsului unei alte persoane, predaţi-i toate documentele aferente acestuia.
Utilizarea conform destinaţiei
Această alarmă pentru uşi şi ferestre este prevăzută exclusiv pentru supravegherea uşilor şi ferestrelor din locuinţele private şi, datorită alarmei puternice, aceasta serveşte la intimidarea hoţilor. Produsul nu este destinat utilizării comerciale sau industriale. Nu se acordă garanţie pentru pagubele rezultate în urma utilizării neconforme a aparatului!
Furnitura
4 senzori de alarmă4 magneţi8 baterii de 1,5 V, tip AAA/MicroAceste instrucţiuni de utilizare
Înlăturaţi toate materialele de ambalare de pe aparat.
Date tehnice
Alimentare cu tensiune
Intensitate alarmă cca 110 dB(A) / 3 cm
2 baterii de 1,5 V, tip
AAA/Micro
Indicaţii de siguranţă
ATENŢIE
Alarmă puternică! Nu vă supuneţi auzul acestui sunet pentru o durată prea îndelungată, deoarece există riscul afectării grave a acestuia!
Înainte de utilizare verificaţi dacă aparatul prezintă
defecţiuni exterioare vizibile. Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă este deteriorat sau dacă a căzut.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către
persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, sen­zoriale sau mentale reduse sau fără experienţă și/ sau fără cunoștinţele necesare, cu excepţia cazului în care acestea sunt supravegheate de o persoană responsabilă pentru siguranţa lor sau au fost instruite cu privire la utilizarea aparatului.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura
că nu se joacă cu aparatul.
Nu efectuaţi transformări neautorizate sau
modificări la aparat.
În perioada de garanţie, lucrările de reparaţie a
aparatului trebuie efectuate numai de către serviciul pentru clienţi autorizat de producătorul aparatului. În caz contrar, nu va mai fi acordată garanţia pentru defecţiunile ulterioare.
14
RO 
Nu aşezaţi aparatul în locuri expuse radiaţiei
solare directe. În caz contrar, aparatul se poate supraîncălzi şi defecta iremediabil.
Protejaţi aparatul împotriva apei pulverizate sau
a apei care picură şi împotriva infiltrării lichidelor.
Indicaţii referitoare la modalitatea de manevrare a bateriilor
ATENŢIE
Nu aruncaţi bateriile în foc.Nu scurtcircuitaţi bateriile.Nu încercaţi să reîncărcaţi bateriile.Verificaţi în mod regulat bateriile. Bateriile din
care se scurge acid pot cauza daune perma­nente aparatului.
Fiţi deosebit de atent atunci când manipulaţi o
baterie deteriorată sau din care s-a scurs acid. Pericol de arsuri! Purtaţi mănuşi de protecţie.
Nu lăsaţi bateriile la îndemâna copiilor. În caz
de înghiţire, apelaţi imediat la un medic.
Dacă nu utilizaţi aparatul un timp mai îndelungat,
scoateţi bateriile.
Descrierea aparatului
Senzor de alarmă Sirenă Marcaj de orientare Compartiment pentru baterii Comutator pornit/oprit Magnet Marcaj de orientare
Punerea în funcţiune
Introducerea/schimbarea bateriilor
Poziţionaţi comutatorul pornit/oprit  pe „OFF”.Deschideţi compartimentul pentru baterii  de pe
partea frontală, împingându-l în jos.
Introduceţi în aparat două baterii de tip AAA/
Micro, conform marcajului din compartimentul pentru baterii .
Închideţi la loc compartimentul bateriilor.
Montarea
Aparatul este adecvat pentru uşi şi ferestre cu opritor pe partea stângă sau pe partea dreaptă. Pentru fixarea senzorului de alarmă şi a magnetu­lui se utilizează benzile autoadezive de pe partea posterioară. Suprafaţa de lipire a benzilor autoade­zive trebuie să fie curată, lipsită de grăsime şi uscată. Înaintea montării finale în locul dorit efectuaţi un test de funcţionare provizorie a aparatului. Desfaceţi folia de protecţie a benzii autoadezive şi fixaţi senzorul de alarmă pe cadrul ferestrei sau al uşii. Magnetul trebuie fixat paralel faţă de senzorul de alarmă pe canatul ferestrei sau pe foaia uşii (a se vedea fig. B). Marcajul de orientare  de pe partea carcasei magnetului trebuie să fie îndreptat direct către marcajul de orientare al senzorului de alarmă  (a se vedea fig. A).
15
RO
În cazul foilor de uşă sau al canatelor de fereastră mai groase amplasaţi magnetul pe partea foii de uşă sau a canatului ferestrei (a se vedea fig. C).
INDICAŢIE
Atunci când uşa sau fereastra este închisă,
distanţa dintre senzorul de alarmă şi magnet nu trebuie să depăşească 10 mm!
Activarea/dezactivarea funcţiei de alarmă
Glisaţi comutatorul pornit/oprit  în poziţia
„ON”. Acum funcţia de alarmă este activată, iar la deschiderea ferestrei sau uşii va fi emis un semnal de alarmă.
Pentru a dezactiva alarma poziţionaţi comutatorul
pornit/oprit  pe „OFF”.
Curăţarea/depozitarea
ATENŢIE
În timpul curăţării asiguraţi-vă că în aparat nu
pătrunde umezeală, pentru a evita defectarea
iremediabilă a aparatului.
Curăţaţi aparatul cu o lavetă uscată și moale.Dacă nu utilizaţi aparatul un timp mai îndelungat,
scoateţi bateriile și depozitaţi-l într-un loc curat și uscat, departe de radiaţia solară directă.
Eliminarea
Simbolul alăturat al pubelei tăiate cu roţi indică
faptul că acest aparat face obiectul Directivei
2012/19/EU. Această directivă indică faptul că la sfârșitul perioadei de utilizare a aparatului, acesta nu trebuie eliminat în gunoiul menajer obișnuit, ci trebuie predat la punctele de colectare speciale sau la centrele de eliminare a deșeurilor.
Eliminarea nu implică niciun cost pen­tru dvs. Contribuiţi la protejarea me­diului înconjurător prin eliminarea corespunzătoare a deșeurilor.
Informaţii suplimentare pot fi solicitate de la centrul local de eliminare sau de la administraţia locală.
Eliminarea bateriilor
Bateriile nu se elimină împreună cu resturile
menajere. Fiecare consumator are obligaţia
legală de a preda bateriile la un centru de colectare local sau în locurile special amenajate din magazine. Această obligaţie are scopul de a asigura eliminarea ecologică a bateriilor. Predaţi bateriile numai în stare descărcată.
Garanţia
Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani de la data cumpărării. Aparatul a fost produs cu grijă și verificat cu rigurozitate înaintea livrării. Păstraţi bonul fiscal pentru a dovedi cumpărarea. În caz de defecţiuni în perioada de garanţie, contactaţi telefonic centrul dvs. de service. Numai astfel poate fi asigurată o expediere gratuită a produsului dvs.
16
RO 
INDICAŢIE
Garanţia acoperă numai defectele de material
sau de fabricaţie, nu și deteriorările rezultate în urma transportului, piesele de uzură sau deteriorările apărute la componentele fragile, de exemplu comutatoare sau acumulatori.
Aparatul este destinat numai uzului privat și nu utilizărilor comerciale. În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoare, al uzului de forţă și al intervenţiilor care nu au fost realizate de către filiala noastră autorizată de service, garanţia își pierde valabilitatea. Drepturile dvs. legale nu sunt limitate prin această garanţie. Perioada de garanţie nu este prelungită după efectuarea reparaţiilor realizate în perioada de garanţie. Acest lucru este valabil și pentru piesele înlocuite și reparate. Deteriorările și deficienţele prezente deja la cumpărare trebuie semnalate imediat după dezambalare sau cel târziu la două zile de la data cumpărării. Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
Service-ul
R
Service România
Tel.: 0800896637 E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 275150
Importator
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
17
RO
18
BG 
Съдържание
Въведение ....................... 20
Употреба по предназначение ..............20
Окомплектовка на доставката .............20
Технически характеристики ...............20
Указания за безопасност ...........20
Указания за работа с батерии .............21
Описание на уреда ................ 21
Пускане в експлоатация ............ 21
Поставяне/Смяна на батериите ............21
Монтаж .......................... 22
Активиране/Деактивиране на
алармената функция .............. 22
Почистване/Съхранение ........... 22
Предаване за отпадъци ............23
Изхвърляне на батериите .................23
Гаранция. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Сервиз ........................... 24
Вносител .........................24
19
BG
Въведение
Поздравяваме ви за покупката на вашия нов уред. Избрали сте висококачествен продукт. Ръковод­ството за потребителя е неразделна част от този продукт. То съдържа важни указания относно бе­зопасността, употребата и предаването за отпадъ­ци. Преди да използвате продукта, се запознайте с всички указания за обслужване и безопасност. Из­ползвайте продукта единствено според описанието и за указаните области на приложение. Запазете това ръководство за потребителя. Предавайте про­дукта на трети лица заедно с цялата документация.
Употреба по предназначение
Тази аларма за врати/прозорци е предвидена само за контрол на врати и прозорци на помеще­ния за частно ползване и със своя изключително силен алармен сигнал служи за сплашване на крадци. Този продукт не е предназначен за про­фесионална или промишлена употреба. За щети, произтичащи от употреба, която не отговаря на предназначението на уреда, не се поема гаранция!
Окомплектовка на доставката
4 бр. алармен датчик4 бр. магнит8 бр. батерии 1,5 V, тип AAA/MicroНастоящото ръководство за потребителя
Отстранете всички опаковъчни материали от уреда.
Технически характеристики
Захранващо напре­жение
Сила на алармения звук
2 бр. батерии 1,5 V,
тип AAA/Micro
около 110 dB(A)/3 cm
Указания за безопасност
ВНИМАНИЕ
Силен алармен звук! Не излагайте слуха си на този звук за продължи­телен период от време, в противен случай са възможни тежки уврежда­ния на слуха!
Преди употреба проверявайте уреда за види-
ми външни повреди. Не използвайте уреда, ако е повреден или е падал.
Този уред не е предназначен за използване от
лица (включително деца) с ограничени физи­чески, сетивни или умствени възможности или лица без опит и/или познания, освен ако те не са под наблюдение на отговорното за тяхната безопасност лице или не са получили от него указания за използването на уреда.
Наблюдавайте децата, за да сте сигурни, че не
играят с уреда.
20
Не предприемайте самоволни преустройства
или изменения по уреда.
Ремонт на уреда по време на гаранционния
срок трябва да се извършва само от оторизи­ран от производителя сервиз, в противен слу­чай при последващи повреди не може да се предявява гаранционен иск.
Не монтирайте уреда на места, които са изло-
жени на пряка слънчева светлина. В противен случай той може да прегрее и да се повреди непоправимо.
Пазете уреда от водни пръски и капки, както
и от проникване на течности.
Указания за работа с батерии
ВНИМАНИЕ
Не хвърляйте батериите в огън.Не свързвайте батериите на късо.Не правете опити да презареждате батериите.Проверявайте редовно батериите. Изтекла
от батерията киселина може да причини трайни повреди на уреда.
При работа с повредена или изтекла батерия
се изисква повишено внимание. Опасност от изгаряне с киселина! Използвайте защитни ръкавици.
Съхранявайте батериите на недостъпно за
деца място. При поглъщане потърсете неза­бавно медицинска помощ.
Изваждайте батериите от уреда, ако няма
да го използвате за по-продължителен пери­од от време.
BG 
Описание на уреда
Алармен датчик Сирена Маркировка за посоката Отделение за батериите Превключвател за включване/изключване Магнит Маркировка за посоката
Пускане в експлоатация
Поставяне/Смяна на батериите
Поставете превключвателя за включване/
изключване на позиция „OFF“.
Отворете отделението за батериите на
предната страна чрез избутване надолу.
Поставете две батерии от типа AAA/Micro в
уреда, както е обозначено в отделението за батериите .
Затворете отново отделението за батериите.
21
BG
Монтаж
Уредът е подходящ за врати/прозорци с отваряне наляво или надясно.
За закрепване на алармения датчик и магнита се използват самозалепващите ленти на задна­та страна. Основата за самозалепващите ленти трябва да е чиста, обезмаслена и суха.
Преди окончателния монтаж на желаното място за монтаж извършете условна проверка на функ­ционирането на уреда.
Отлепете защитното фолио на самозалепващата лента и закрепете алармения датчик към рам­ката на прозореца или вратата.
Закрепете магнита успоредно на алармения датчик към крилото на прозореца или плота на вратата (вж. Фиг.B). Маркировката за посока­та отстрани на корпуса на магнита трябва да сочи към маркировката за посоката на алармения датчик (вж. Фиг. A).
При плотове на врати респ. крила на прозорци с по-голяма дебелина разположете магнита отстрани на плота на вратата или на крилото на прозореца (вж. Фиг. C).
УКАЗАНИЕ
При затворена врата респ. прозорец разстоя-
нието между алармения датчик и магнита не трябва да превишава 10 mm!
Активиране/Деактивиране на алармената функция
Поставете превключвателя за включване/из-
ключване на позиция „ON“. Сега аларме­ната функция е активирана и при отваряне на прозореца или вратата прозвучава алармен сигнал.
Поставете превключвателя за включване/из-
ключване на позиция „OFF“, за да деактиви­рате алармата.
Почистване/Съхранение
ВНИМАНИЕ
Уверете се, че при почистването в уреда не
прониква влага, за да избегнете необратимо
повреждане на уреда.
Почиствайте уреда със суха, мека кърпа.Ако няма да използвате уреда дълго време,
извадете батериите и съхранявайте уреда на чисто, сухо и защитено от пряка слънчева светлина място.
22
BG 
Предаване за отпадъци
Показаният встрани символ на зачеркнат
контейнер за отпадъци на колела показва, че този уред подлежи на Директивата
2012/19/ЕU. Съгласно тази Директива уредът не трябва да се изхвърля с обикновените битови отпадъци, а да се предаде в специален събира­телен пункт, депо за обработка и рециклиране на отпадъци или във фирма за управление на отпадъци.
Това предаване за отпадъци е безплатно. Пазете околната среда и предайте отпа­дъците според правилата.
Допълнителна информация ще получите от мест­ното предприятие за изхвърляне на отпадъци или градската респ. общинската администрация.
Изхвърляне на батериите
Батериите не трябва да се изхвърлят заедно
с битовите отпадъци. Всеки потребител е
задължен по закон да предава батериите в събирателен пункт на своята община/своя квар­тал или в търговската мрежа. Целта на това задъл­жение е батериите да се предават за изхвърляне съобразно екологичните изисквания. Връщайте само разредени батерии.
Гаранция
За този уред вие получавате гаранция от 3 години от датата на закупуване. Уредът е произведен старателно и е проверен добросъвестно преди доставката. Запазете касовата бележка като доказателство за покупката. В гаранционен случай се свържете по телефона с вашия сервиз. Само по този начин може да се осигури безплатното изпращане на вашата стока.
УКАЗАНИЕ
Гаранцията се отнася само за дефекти на
материалите и фабрични дефекти, но не и за повреди, възникнали по време на транспорта, износени части или повреди по чупливите части, например изключвател или акумулаторни батерии.
Продуктът е предназначен единствено за домашна, а не за професионална употреба. При непозво­лена и неправилна употреба, при прилагане на сила или интервенции, които не са извършени от нашия оторизиран сервизен филиал, гаранцията отпада. Законните ви права не се ограничават от тази гаранция. Гаранционният срок не се удължава от гаранцията. Това важи и за сменени и ремонтира­ни части.
23
BG
За евентуалните, налични още при закупуването повреди и недостатъци трябва да се съобщи вед­нага след разопаковането, но най-късно два дена след датата на закупуване.
След като изтече гаранционният срок, ремонтите трябва да се заплащат.
Сервиз
Сервизно обслужване България
Тел.: 00800 111 4920 Е-мейл: kompernass@lidl.bg
IAN 275150
Вносител
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
24
GR│CY 
Περιεχόμενα
Εισαγωγή ......................... 26
Προβλεπόμενη χρήση .....................26
Παραδοτέος εξοπλισμός ...................26
Τεχνικά χαρακτηριστικά ....................26
Υποδείξεις ασφαλείας ...............26
Υποδείξεις για τη μεταχείριση των μπαταριών . . . 27
Περιγραφή συσκευής ...............27
Θέση σε λειτουργία .................27
Τοποθέτηση/Αλλαγή μπαταριών .............27
Συναρμολόγηση ................... 28
Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση
λειτουργίας συναγερμού ............ 28
Καθαρισμός/Αποθήκευση ...........28
Απόρριψη ........................ 29
Απόρριψη των μπαταριών ..................29
Εγγύηση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Σέρβις. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Εισαγωγέας ....................... 30
25
GR
CY
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής. Αποφασίσατε έτσι για την απόκτηση ενός προϊόντος υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης είναι τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές υποδεί­ξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρη­σιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται και για τους αναφερόμενους τομείς χρήσης. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες χρήσης καλά. Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους.
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτή η συσκευή συναγερμού για πόρτες/παράθυρα προβλέπεται αποκλειστικά για την παρακολούθηση θυρών και παραθύρων στον ιδιωτικό τομέα και, μέσω του εξαιρετικά δυνατού ήχου συναγερμού, εξυπηρετεί στον εκφοβισμό διαρρηκτών. Αυτό το προϊόν δεν προορίζεται για επαγγελματική ή βιομηχανική χρήση. Για βλάβες, οι οποίες είναι αποτέλεσμα χρήσης μη σύμφωνης με τους κανονισμούς, δεν αναλαμβάνουμε καμία εγγύηση!
Παραδοτέος εξοπλισμός
4 x Πομπός συναγερμού4 x Μαγνήτες8 Μπαταρίες 1,5 V τύπου AAA/MicroΟι παρούσες οδηγίες χρήσης
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας από τη συσκευή.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τροφοδοσία τάσης
Ένταση συναγερμού περ. 110 dB(A) / 3 εκ.
2 Μπαταρίες 1,5 V
τύπου AAA/Micro
Υποδείξεις ασφαλείας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Δυνατός ήχος συναγερμού! Μην εκθέ­τετε την ακοή σας για μεγάλο χρονικό διάστημα σε αυτό τον ήχο, διότι αλλιώς μπορεί να προκληθεί σοβαρή ζημιά στην ακοή!
Πριν από τη χρήση ελέγχετε τη συσκευή ως προς
εξωτερικές εμφανείς φθορές. Μη θέτετε σε λειτουρ­γία μία συσκευή που έχει υποστεί φθορές ή έχει πέσει κάτω.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από
άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με περιορι­σμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας ή/και με έλλει­ψη γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται από αρμόδια για την ασφάλεια άτομα ή εάν έχουν λάβει υποδεί­ξεις για το πώς χρησιμοποιείται η συσκευή.
26
GR│CY 
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται, ώστε να εξα-
σφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Μην κάνετε αυθαίρετες μετατροπές ή τροποποιή-
σεις στη συσκευή.
Επισκευή της συσκευής κατά το χρόνο της εγγύησης
επιτρέπεται να γίνεται μόνο από ένα εξουσιοδοτη­μένο από τον κατασκευαστή τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, αλλιώς δεν ισχύει η αξίωση εγγύησης σε επακόλουθες φθορές.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε σημεία, τα οποία
εκτίθενται σε απευθείας ηλιακή ακτινοβολία. Σε αντίθετη περίπτωση μπορεί να υπερθερμανθεί και να καταστραφεί ανεπανόρθωτα.
Προστατεύετε τη συσκευή από νερό που ψεκάζεται
και στάζει και από τη διείσδυση υγρών.
Υποδείξεις για τη μεταχείριση των μπαταριών
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην πετάτε τις μπαταρίες στη φωτιά.Μην βραχυκυκλώνετε τις μπαταρίες.Μην δοκιμάσετε να επαναφορτίσετε τις μπαταρίες.Ελέγχετε τακτικά τις μπαταρίες. Το εκρέον οξύ
των μπαταριών μπορεί να προκαλέσει μόνιμες βλάβες στη συσκευή.
Κατά το χειρισμό μιας φθαρμένης μπαταρίας
ή μπαταρίας με διαρροή να δίδεται ιδιαίτερη προσοχή. Κίνδυνος εγκαύματος! Φοράτε προστατευτικά γάντια.
Φυλάτε τις μπαταρίες σε μη προσβάσιμο μέρος
για τα παιδιά. Σε περίπτωση κατάποσης αναζη­τήστε άμεσα ιατρική βοήθεια.
Απομακρύνετε τις μπαταρίες από τη συσκευή
εάν δεν τις χρησιμοποιήσετε για μεγάλο χρονι­κό διάστημα.
Περιγραφή συσκευής
Πομπός συναγερμού Σειρήνα Σήμανση ρύθμισης Θήκη μπαταριών Διακόπτης λειτουργίας Μαγνήτης Σήμανση ρύθμισης
Θέση σε λειτουργία
Τοποθέτηση/Αλλαγή μπαταριών
Θέστε το διακόπτη λειτουργίας στη θέση „OFF“.Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών στην μπροστινή
πλευρά, ωθώντας την προς τα κάτω.
Τοποθετήστε δύο μπαταρίες τύπου AAA/Micro
στη συσκευή, όπως απεικονίζεται στη θήκη μπατα­ριών .
Κλείστε πάλι τη θήκη μπαταριών.
27
GR
CY
Συναρμολόγηση
Η συσκευή ενδείκνυται για πόρτες/παράθυρα με αριστερό ή δεξιό αναστολέα.
Για τη στερέωση του πομπού συναγερμού και του μαγνήτη χρησιμοποιούνται οι αυτοκόλλητες ταινίες που υπάρχουν στην πίσω πλευρά. Η επιφάνεια για τις αυτοκόλλητες ταινίες πρέπει να είναι καθαρή, χωρίς γράσα και στεγνή. Πριν από την οριστική συναρμο­λόγηση στην επιθυμητή θέση συναρμολόγησης, διεξά­γετε έναν πρόχειρο έλεγχο λειτουργίας της συσκευής.
Ξεκολλήστε την προστατευτική μεμβράνη της αυτο­κόλλητης ταινίας και στερεώστε τον πομπό συναγερ­μού στο κούφωμα του παραθύρου ή της πόρτας.
Στερεώστε το μαγνήτη παράλληλα προς τον πομπό συναγερμού στο πλαίσιο του παραθύρου ή στο φύλλο της πόρτας (βλ. Εικ. B). Η σήμανση ρύθμισης στην πλευρά περιβλήματος του μαγνήτη πρέπει να δείχνει ακριβώς στη σήμανση ρύθμισης του πομπού συναγερμού (βλ. Εικ. A).
Σε χοντρά φύλλα πόρτας ή πλαίσια παραθύρων τοποθετείτε το μαγνήτη στα πλάγια του φύλλου της πόρτας ή του πλαισίου του παραθύρου (βλ. Εικ. C).
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Με κλειστή πόρτα ή παράθυρο η απόσταση
μεταξύ του πομπού συναγερμού και του μαγνήτη δεν επιτρέπεται να είναι μεγαλύτερη από 10 χιλ.!
Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση λειτουργίας συναγερμού
Ωθήστε το διακόπτη λειτουργίας στη θέση
„ON“. Η λειτουργία συναγερμού ενεργοποιείται και κατά το άνοιγμα του παραθύρου ή της πόρτας ακούγεται ένας ήχος συναγερμού.
Θέστε το διακόπτη λειτουργίας στη θέση „OFF“,
για να απενεργοποιήσετε το συναγερμό.
Καθαρισμός/Αποθήκευση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Βεβαιωθείτε ότι κατά τον καθαρισμό δεν εισέρχε-
ται υγρασία μέσα στη συσκευή, ώστε να αποφύ-
γετε ανεπανόρθωτη ζημιά της.
Καθαρίζετε τη συσκευή με ένα στεγνό, μαλακό πανί.Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
για μεγάλο χρονικό διάστημα, απομακρύνετε τις μπαταρίες και αποθηκεύστε τις σε ένα καθαρό, στε­γνό σημείο χωρίς απευθείας ηλιακή ακτινοβολία.
28
GR│CY 
Απόρριψη
Τ
ο παρακείμενο σύμβολο ενός διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων σε ρόδες δείχνει ότι αυτή η συσκευή υπόκειται στην Οδηγία 2012/19/ΕU.
Σύμφωνα με αυτήν την Οδηγία δεν επιτρέπεται να απορρίψετε αυτή τη συσκευή μετά τη χρήση της στα κανονικά οικιακά απορρίμματα, αλλά σε ειδικά διαμορφωμένα σημεία συλλογής, κέντρα ανακυκλώσι­μων υλικών ή επιχειρήσεις απόρριψης.
Αυτή η απόρριψη είναι δωρεάν. Φροντίζετε το περιβάλλον και απορρίπτετε τα διάφορα υλικά σωστά.
Μπορείτε να λάβετε περισσότερες πληροφορίες από τον τοπικό φορέα διαχείρισης απορριμμάτων ή τη δημοτική ή κοινοτική διοίκηση σας.
Απόρριψη των μπαταριών
Οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται
στα οικιακά απορρίμματα. Κάθε καταναλωτής είναι νομικά υποχρεωμένος να παραδίδει τις
μπαταρίες σε ένα σημείο συγκέντρωσης της κοινότη­τας/της πόλης του ή στο εμπόριο. Αυτή η υποχρέωση εξυπηρετεί στο να απομακρύνονται οι μπαταρίες με έναν φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο. Επιστρέφετε τις μπαταρίες μόνο σε αποφορτισμένη κατάσταση.
Εγγύηση
Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Σε περίπτωση απαίτησης εγγύησης επικοινωνήστε τηλεφωνικώς με το τμήμα σέρβις. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλ-
ματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη μεταφορά, για φθειρόμενα εξαρτήματα ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχεί­ρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης. Ο χρόνος εγγύησης δεν επιμηκύνεται μέσω της εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιηθούν αμέσως μετά το άνοιγμα της συσκευασίας, το αργότερο ωστό­σο δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζό­μενες επισκευές χρεώνονται.
29
GR
CY
Σέρβις
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.gr
IAN 275150
CY
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 275150
Εισαγωγέας
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
30
DE│AT│CH 
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ......................... 32
Bestimmungsgemäße Verwendung ...........32
Lieferumfang .............................32
Technische Daten .........................32
Sicherheitshinweise ................ 32
Hinweise zum Umgang mit Batterien ..........33
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . 33
Inbetriebnahme ...................33
Batterien einlegen/wechseln ................33
Montage ......................... 33
Alarmfunktion aktivieren/deaktivieren 34
Reinigung/Lagerung ...............34
Entsorgung .......................34
Batterien entsorgen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Garantie .........................35
Service ...........................35
Importeur ........................ 35
31
│AT│
DE
CH
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien­und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe­nen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Bedienungs­anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Tür-/Fenster-Alarm ist ausschließlich für die Überwachung von Türen und Fenster im Privatgebrauch vorgesehen und dient durch seinen extrem lauten Alarmton der Abschreckung von Einbrechern. Dieses Produkt ist nicht für den gewerblichen oder industri­ellen Einsatz vorgesehen. Für Schäden, die aus nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch des Gerätes resul­tieren, wird keine Gewährleistung übernommen!
Lieferumfang
4 x Alarmgeber4 x Magneten8 x 1,5 V-Batterien Typ AAA/MicroDiese Bedienungsanleitung
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Gerät.
Technische Daten
Spannungsversorgung
Alarmlautstärke ca. 110 dB(A) / 3 cm
2 x 1,5 V-Batterie Typ
AAA/Micro
Sicherheitshinweise
ACHTUNG
Lauter Alarmton! Setzen Sie Ihr Gehör diesem Ton nicht über einen längeren Zeitraum aus, da sonst schwere Gehör­schäden die Folge sein können!
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung
auf äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkei­ten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Nehmen Sie keine eigenmächtigen Umbauten
oder Veränderungen an dem Gerät vor.
32
DE│AT│CH 
Eine Reparatur des Gerätes während der Garantie-
zeit darf nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr.
Stellen Sie das Gerät nicht an Orten auf, die direk-
ter Sonnenstrahlung ausgesetzt sind. Anderenfalls kann es überhitzen und irreparabel beschädigt werden.
Schützen Sie das Gerät vor Spritz- und Tropfwasser
und dem Eindringen von Flüssigkeiten.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
ACHTUNG
Werfen Sie die Batterien nicht ins Feuer.Schließen Sie die Batterien nicht kurz.Versuchen Sie nicht die Batterien wieder
aufzuladen.
Überprüfen Sie regelmäßig die Batterien.
Ausgetretene Batteriesäure kann dauerhafte Schäden am Gerät verursachen.
Im Umgang mit einer beschädigten oder aus-
gelaufenen Batterie besondere Vorsicht walten lassen. Verätzungsgefahr! Schutzhandschuhe tragen.
Batterien für Kinder unzugänglich aufbewahren.
Bei Verschlucken umgehend einen Arzt aufsuchen.
Entnehmen Sie die Batterien aus dem Gerät,
wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen.
Gerätebeschreibung
Alarmgeber Sirene Ausrichtungsmarkierung Batteriefach Ein-/Ausschalter Magnet Ausrichtungsmarkierung
Inbetriebnahme
Batterien einlegen/wechseln
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter  in die Position
„OFF“.
Öffnen Sie das Batteriefach  auf der Vorderseite,
indem Sie es nach unten schieben.
Legen Sie zwei Batterien vom Typ AAA/Micro, wie
im Batteriefach gekennzeichnet, in das Gerät ein.
Schließen Sie wieder das Batteriefach.
Montage
Das Gerät ist für Türen/Fenster mit linkem oder rech­tem Anschlag geeignet. Zur Befestigung des Alarmgebers  und des Magne- ten werden die Selbstklebestreifen auf der Rückseite verwendet. Der Untergrund für die Selbstklebestreifen muss sauber, fettfrei und trocken sein. Führen Sievor der endgültigen Montage an der gewünschten Montagestelle einen provisorischen Funktionstest des
33
│AT│
DE
Gerätes durch. Lösen Sie die Schutzfolie des Selbst­klebestreifens und befestigen Sie den Alarmgeber am Rahmen des Fensters oder der Tür. Den Magneten befestigen Sie parallel zum Alarmgeber am Fensterflügel oder Türblatt (siehe Abb. B). Die Ausrichtungsmarkierung  an der Gehäuseseite des Magneten muss direkt auf der Ausrichtungsmarkierung des Alarmgebers zeigen (siehe Abb. A). Bei dickeren Türblättern bzw. Fensterflügel platzieren Sie den Magneten  auf der Seite des Türblattes oder des Fensterflügels (siehe Abb. C).
HINWEIS
Bei geschlossener Tür bzw. Fenster darf der
Abstand zwischen dem Alarmgeber  und dem Magneten  nicht größer als 10 mm sein!
CH
Alarmfunktion aktivieren/ deaktivieren
Schieben Sie den Ein-/Ausschalter  in die
Position „ON“. Die Alarmfunktion ist nun aktiviert und beim Öffnen des Fensters oder der Tür ertönt ein Alarmton.
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter  in die Position
„OFF“, um den Alarm zu deaktivieren.
Reinigung/Lagerung
ACHTUNG
Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine
Feuchtigkeit in das Gerät eindringt, um eine irrepa­rable Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen,
weichen Tuch.
Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen,
entnehmen Sie die Batterien und lagern Sie es an einem sauberen, trockenen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung.
Entsorgung
Das nebenstehende Symbol einer durchgestri-
chenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass
dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem lokalen Entsorger oder der Stadt bzw. Gemeindeverwaltung.
Batterien entsorgen
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet,
Batterien bei einer Sammelstelle seiner Gemein­de/seines Stadtteils oder im Handel abzugeben. Diese Verpflichtung dient dazu, dass Batterien einer umwelt­schonenden Entsorgung zugeführt werden können. Geben Sie Batterien nur im entladenen Zustand zurück.
34
DE│AT│CH 
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewähr­leistet werden.
HINWEIS
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschä­den, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenom­men wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparatu­ren sind kostenpflichtig.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 275150
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 275150
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 275150
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
35
DE
│AT│
CH
36
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Stanje informacija · Versiunea informaţiilor · Актуалност на информацията Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen: 01 / 2016 · Ident.-No.: FA110A1-112015-1
IAN 275150
7
Loading...