Montageanleitung
D
GB
Assembly instructions
F
Instructions de montage
NL
Montage instrukties
E
Instrucciones de montaje
I
Istruzioni per montaggio
P
Instruçao de montagem
GR
Οδηγίες µονταρίσµατος
PL
Opis montaêu
FIN
S
CZ
Asennus Käyttöohje
Montagevejledning
Návod kmontáÏi
Bohrständer
Upright of sensitive drill
Support de perçage
Boorstandaard
Soporte
Montante della barra alesatrice
Montante
Ορθοστάτης τρυπανιού
Stojak do wiertarki
Porakoneteline
Borrstativ
Návod k montáÏi
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
Burgstr. 21 · D-44867 Bochum (Germany)
Ausgabe 04/2002
A
D
GB
F
NL
E
I
P
GR
PL
FIN
S
CZ
Erforderliches Montagewerkzeug
Necessary assembly tools
Outils de montage nécessaires
Noodzakelijk montage gereedschap
Herramientas de montaje necesarias
Attrezzi necessari per il montaggio
Ferramenta de montagem necessária
Aπαραίτητα εργαλεία µονταρίσµατος
Opakowanie z osprz´tem
Tarvittava asennustyökalu
Erforderliga monteringsverktyg
Potfiebné montáÏní nástroje
B
D
Einstellen des Tiefenstop:
GB
Adjustement of the depth stop:
F
Réglage de l’arrêt vertical:
Instellen van de diepestop:
NL
Regulación del tope de profundidad:
E
Regolazione dell’arresto verticale:
I
Regulação do encosto limitador
P
de profundidade:
Ρύθµιση αναστολής βάθους:
GR
Ustawienie polo˝enia dolnego:
PL
Syvyysrajoittimen asennus:
FIN
Inställing av djuspstopp:
S
1. siehe Abb. C 2. Arbeitskopf auf gewünschte Bohrtiefe
fahren und festhalten. Bohrtiefe ablesen. 3. siehe Abb. E
1. Fig. C 2. Bring machining head to the desired drill depth
and hold there. Read off drilling depth. 3. Fig. E
1. Fig. C 2. Amener la tête de travail à la profondeur
souhaitée de forage, et tenir fixe. Relever la profondeur de
perçage. 3. Fig. E
1. Afb. C 2. Orbeidskop op de gewenste diepte brengen
en vasthouden. Boordiepte aflezen. 3. Afb. E
1. figuras C 2. Llevar el cabezal operativo a la profundidad
de taladro deseada y fijarlo. Leer el valar de la profundidad
de taladro. 3. figuras E
1. fig. C 2. Portare la testa di lavoro alla profondità
desiderata di foratura, e tener fermo. Leggere la profondita
della perforazioni. 3. fig. E
1. Vide Fig. C 2. Mover a cabeça de trabalho para a
profundidade desejada e mantê-la assim. Fazer a leitura
da profundidade do furo. 3. Vide Fig. E
1. βλέπε εικ C 2. Οδηγήστε την κεφαλή οτο επιθυµητ
βάθος διάτρησης και κρατήστε την. ∆ιαβάστε το βάθος
διάτρησης. 3. βλέπε εικ Ε
1. Patrz Rys C 2. Glówk´ wiertarki ustawiç na êàdanà
gl´bokoÊç i umocowaç. Odczytaç gl´bokoÊç wiercenia.
3. Patrz Rys E
1. Kuva C 2. Aseta porakoneen istukka haluttuun
poraussyvyyteen ja pidä kiinni. Luetaan poraussyvyys.
3. Kuva E
1. Bild C 2. Ställ in arbetshuvudet på önskat djup. Avläs
borrdjupet. 3. Bild E
C
E
Nastavení hloubkového stopu:
CZ
1. Viz obr. C 2. Nastavit pracovní hlavu na poÏadovanou
hloubku vrtání a vtéto polize drÏet. Odeãíst hloubku
vrtání. 3. Viz obr. E
D