should always be followed, including the following:
Risk of personal injury. To reduce the risk of injury,
do not permit children to use this unit unless they are
closely supervised at all times.
Risk of personal injury. To avoid injury, exercise care
when entering or exiting the whirlpool.
Risk of electric shock. Donotpermitelectric
appliances (such as a hair dryer, lamp, telephone, radio,
or television) within 5’ (1.5m) of this whirlpool.
Risk of hyperthermia. People using medications
and/or having an adverse medical history should
consult a physician before using a whirlpool equipped
with a heater.
An equipment grounding terminal is provided in the field
wiring compartment. T o reduce the risk of electric shock, this
terminal must be connected to the grounding means provided in
the electric supply panel with a conductor equivalent in size to
the circuit conductors supplying this whirlpool.
A pressure wire connector is provided on the exterior of the
pump or control within this unit to permit connection of a
bonding conductor between this unit and all other exposed metal
in the vicinity , as needed to comply with local requirements.
Use this whirlpool only for its intended purpose as
described in this manual. Do not use attachments not
recommended by the manufacturer.
Never drop or insert any object into any opening.
Do not operate this unit without the guard (cover) over
the suction fitting.
The whirlpool must be connected only to a supply circuit
that is protected by a Ground-Fault Circuit-Interrupter
(GFCI) or Earth-Leakage Circuit-Breaker (ELCB). Such a
GFCIorELCBshouldbeprovidedbytheinstallerand
should be tested on a routine basis. T o test the GFCI or
ELCB, press the test button. The GFCI or ELCB should
interrupt power . Press the reset button. Power should be
restored. If the GFCI or ELCB fails to operate in this
manner , the GFCI or ELCB is defective. If the GFCI or
ELCB interrupts power to the bath without the test
button being pressed, a ground current is flowing,
indicating the possibility of an electric shock. Do not use
this whirlpool bath. Disconnect the whirlpool and have
the problem corrected by a qualified service
representative before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
The use of alcohol, drugs, or medication can greatly
increase the risk of fatal hyperthermia.
Prolonged immersion in hot water may induce hyperthermia.
Hyperthermia occurs when the internal temperature of the body
reaches a level several degrees above the normal body
temperature of 98.6_F(37_C). The symptoms of hyperthermia
include an increase in the internal temperatur e of the body ,
dizziness, lethargy, drowsiness, and fainting. The effects of
hyperthermia include: (a) failure to perceive heat, (b) failure to
recognize the need to exit the bath, (c) unawareness of impending
hazard, (d) fetal damage in pregnant women, (e) physical inability
to exit the bath, and (f) unconsciousness resulting in the danger of
drowning.
Flush your whirlpool system twice a month or more
depending upon usage, as described on Page 6.
Do not allow the water temperature in the whirlpool to
exceed 104_F(40_C).
Keep small objects such as bath toys and bathing
accessories out of the whirlpool while the unit is running.
Repeated use of personal care products containing oils can
damage plastic whirlpool components. Do not use heavy,
vegetable-based shampoos or bath oils.
Whirlpool hydro-massage action can cause even a small
amount of bubble bath, bath soap, shampoo, or bath oil to
foam excessively. For this reason, please don’t use these
products during whirlpool operation.
1022231-5-A
2
Kohler Co.
Table of Contents
Thank Y ou4...................................
Your Kohler Whirlpool4.........................
User Keypad & Whirlpool Modes/Features5........
Operating Y our Whirlpool5......................
Care and Cleaning6............................
One-Year Warranty -- U.S.A. and Canada7........
One-Year Warranty -- Mexico8...................
Troubleshooting9..............................
Service Parts1 1................................
Kohler Co.
3
1022231-5-A
The user keypad allows you to turn
the whirlpool and heater on and off
and regulate the water flow
Adjustable jets allow you
to adjust the air and water
flow and direction
The heater helps
maintain the water
temperature up to
104_F(40_C)
The bath provides a reservoir
for the hydro-massage action
NOTE: Bath shown for
illustrative purposes. Your
bath model may vary.
The pump motor provides
quiet, variable speed power to
circulate the water
Thank You For Choosing Kohler
Thank you for choosing The Bold Look of Kohler. Kohler craftsmanship offers you a rare combination of proven
performance and graceful sophistication that will satisfy you for years to come. The dependability and beauty of
your new whirlpool will surpass your highest expectations. We’re proud of our whirlpools here at Kohler, and we
know you will be too.
Please take a few minutes to study this Homeowners Guide before you use your whirlpool. Pay special attention
to the Care and Cleaning instructions on Page 6.
All information in this manual is based upon the latest product information available at the time of publication.
At Kohler, we constantly strive to improve the quality of our products. We reserve the right to make changes in
product characteristics, packaging, or availability at any time without notice.
Your Kohler Whirlpool
Your new whirlpool is designed to stimulate, invigorate, and energize your body with comforting hydro-massage
therapy. The whirlpool consists of the following components:
S Bath - acts as a reservoir for water, and provides a location for the hydro-massage action.
S User Keypad - located within easy reach, the keypad allows you to turn the whirlpool and heater on and off and
regulate the water flow through the jets.
S Pump Motor - provides quiet, variable speed power to circulate the water and create the soothing hydro-massage
action.
S Adjustable Jets - positioned to optimize their hydro-massage effect, the jets allow you to adjust the air and water
flow and control the flow direction as you desire.
S Heater - designed to automatically help maintain the temperature of the water up to 104_F(40_C) to enhance
your hydro-massage experience. The heater turns on automatically when the whirlpool is operating, and turns off
when the pump motor is turned off. The heater may be turned off, through the keypad, at any time while the
pump is operating.
1022231-5-A
4
Kohler Co.
Heater
On/Off
Heater Indicator
Light
Increases
Flow
Indicator Bar-Shows water
flow volume
Turn the jet trim
clockwise to
decrease the flow
Fill with water 2” (5cm)
above the highest jet
Position the jet
nozzles to direct
the water flow as
desired
Power
On/Off
Lighted User Keypad
Decreases
Flow
Turn the jet trim
counterclockwise to
increase the flow
User Keypad and Whirlpool Modes/Features
S Power - Turns the whirlpool pump on and off.
S Up Arrow - Increases the water flow.
S Down Arrow - Decreases the water flow.
S Heater - The heater automatically engages when the whirlpool is turned on. You may turn the heater off by
pressing the heater button. Press the button a second time to turn the heater back on.
S Indicator Bar - Shows the water flow volume.
Operating Your Whirlpool
- Position the jet nozzles so they face down toward the basin. Turn the jet trim fully counterclockwise.
The water temperature in the whirlpool should never exceed 104_F(40_C). A built-in heater automatically
maintains the water temperature when the whirlpool is running, as long as the water temperature does not
exceed 104_F(40_C). The heater will disengage at higher temperatures.
- Close the drain, and fill the whirlpool to a level at least 2” (5cm) above the top of the highest jet. Use your hand to
test the water temperature for comfort and safety, then carefully enter the bath.
- Press Power to turn on the whirlpool. The whirlpool will start at medium volume. The heater will turn on and the
heater icon will illuminate.
- Increase or decrease the water flow by pressing the up or down arrows on the keypad. An indicator bar in the
center of the keypad shows the water flow volume.
- Adjust the jets for optimum air/water mixture. Turn the jet trim clockwise to reduce the flow, and
counterclockwise to increase the flow. Position the jet nozzles to direct the water flow as desired to maximize your
hydro-massage experience.
- The heater automatically engages when the whirlpool is turned on. You may turn the heater off by pressing the
heater button, when the heater mode is active. Press the button a second time to turn the heater back on.
- Press Power a second time to turn off the whirlpool.
Your whirlpool will automatically stop after approximately 20 minutes of continuous operation. You can restart
the whirlpool, if you desire, by pressing Power.
- Carefully exit the bath, and open the drain to empty the whirlpool.
If the whirlpool does not function properly, please refer to Troubleshooting on Page 9.
Kohler Co.
5
1022231-5-A
Care and Cleaning Instructions
Cleaning Your Acrylic Bath Whirlpool
- Do not use abrasive cleansers or solvents on acrylic surfaces.
- Wipe out your acrylic whirlpool with a soft cloth after each use.
- Avoid detergents, disinfectants, or cleaning products in aerosol cans.
- If the surface gets excessively dirty you can use a general purpose cleaner such as: Formula 409r All Purpose
Cleaner, Gel Glossr (Bath and Shower only), Scrub Freer Mildew Stain Remover, Mr. Clean Lemon Fresh, Cinchr,
Glass Plusr,orFantastikr All Purpose.
To restore dull or scratched units: Apply white automotive polishing compound with a clean rag. Rub scratches
and dull areas vigorously. Wipe off residue. Follow with a coat of white automotive paste wax. Do not wax areas
where you walk or stand.
Cleaning Your User Keypad and Remote Control
- Use a soft cloth to wipe the keypad and remote control after each use. If the surface becomes dirty, use a
non-abrasive soap and warm water to clean.
Flushing Your Whirlpool System
Flush your whirlpool system twice a month or more, depending upon usage. Use the following sequence:
- Turn the jet trim rings fully clockwise to remove air induction.
- Fill the whirlpool with warm water to a level at least 2” (5cm) above the highest jets, or leave water in the
whirlpool after using.
- Add 2 tablespoons (30 ml) of a low-foaming dishwasher detergent and 20 ounces (590 ml) of household bleach
(5% - 6% sodium hypochlorite) to the water.
- Run the whirlpool for 5 to 10 minutes. Turn off the whirlpool and drain.
KOHLERR plumbing fixtures, faucets and fittings are warranted to be free of defects in material and
workmanship for one year from date of installation.
Kohler Co. will, at its election, repair, replace or make appropriate adjustment where Kohler Co. inspection
discloses any such defects occurring in normal usage within one year after installation. Kohler Co. is not
responsible for removal or installation costs.
To obtain warranty service, contact Kohler Co. either through your Dealer, Plumbing Contractor, Home Center or
E- tailer, or by writing Kohler Co., Attn: Customer Service Department, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044,
USA, or by calling 1-800-4-KOHLER from within the USA, and 1-800-964-5590 from within Canada.
Implied warranties including that of merchantability and fitness for a particular purpose are expressly limited
in duration to the duration of this warranty. Kohler Co. disclaims any liability for special, incidental or
consequential damages. Some states/provinces do not allow limitations on how long an implied warranty lasts,
or the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages so these limitations and exclusions
maynotapplytoyou.Thiswarrantygivesyouspecificlegalrights.Youmayalsohaveotherrightswhichvary
from state/province to state/province.
This is our exclusive written warranty.
Notes:
1. There may be variation in color fidelity between catalog images and actual plumbing fixtures.
2. Kohler Co. reserves the right to make changes in product characteristics, packaging or availability at any time
without notice.
COPYRIGHT E 1999, 2000, 2001, 2002 BY KOHLER CO.
Kohler Co.
7
1022231-5-A
One-Year Warranty -- For Mexico
KOHLER CO.
It is recommended that at the time of purchase, you verify that all accessories and components are complete in
this package.
This Kohler product is warranted to be free of defects in material and workmanship for one (1) year from the date
of purchase as shown on the invoice or receipt.
1. Kohler Co. will only service its commercialized products through its authorized distributors.
2. To obtain warranty service, please present the invoice and corresponding warranty.
3. Through its authorized distributors, Kohler Co. promises to repair the defective product or provide a new
replacement or an equivalent model (in those cases that the model has been discontinued) when the product is
beyond repair, without any charge to the consumer.
4. The time of repair will not exceed six (6) weeks commencing on the date the product is received.
5. It is recommended that the consumer save the invoice or receipt as additional protection, as it may substitute the
warranty in the case that there is a discrepancy in the validity of the warranty.
EXCEPTIONS AND RESTRICTIONS
The Warranty will not be valid in the following cases:
1. When the product is not operated in accordance with the instructions concerning use and operation set forth in
the owner’s manual or installation instructions, and when the recommendations and warnings included are not
observed.
2. When the product has been modified or dismantled partially or totally; or has been used in a negligent fashion
and as a consequence has suffered damages attributable to the consumer, individual, or hardware not authorized
by Kohler Co.
3. Thiswarrantydoesnotcoverthedamagesasaresultofdisaster such as fire or acts of God, including flooding,
earthquake, or electric storms, etc.
To obtain a list of distributors in your area where you can exercise your rights under this warranty, please call
001-877-680-1310.
KOHLER CO., KOHLER, WI 53044 U.S.A.
IMPORTER:
INTERNACIONAL DE CERÁMICA, S.A. DE C.V.
AV. CARLOS PACHECO NO. 7200
CHIHUAHUA, CHIH., MEXICO C.P. 31060
1022231-5-A
8
Kohler Co.
Troubleshooting Procedures
p
dialisrotated
jet
t
y
p
y
p
p
p
This troubleshooting guide is for general aid only. A Kohler Authorized Service Representative or qualified
electrician should correct all electrical problems. For warranty service, contact your dealer or wholesale distributor.
Troubleshooting the Whirlpool System
SymptomsProbable CausesRecommended Action
1. User keypad does
not illuminate
when power button
is pressed or outer
dial is rotated.
2. Motor starts, but all
sareno
functioning.
3. User keypad is
illuminated, but
does not respond to
buttons or dial.
.
A. No power to control.A. Check wiring and connect power. If
problem persists, refer to
installer/dealer.
B. GFCI or ELCB tripped.B. Reset GFCI or ELCB.
C. Wiring harness from user keypad to
control is loose, disconnected or
damaged.
D. Faulty user keypad.D. Replace user keypad. Refer to
E. Faulty control.E. Replace control. Refer to installer/dealer.
A. Jet is closed.A. Rotate jet trim counterclockwise to open.
B. Jet not installed correctly.B. Reinstall jet; check for O-ring damage.
C. Jets are blocked.C. Remove blockage.
A. Control program is locked.A. Reset GFCI or ELCB.
B. Wiring harness from user keypad to
control is loose, disconnected or
damaged.
C. Faulty user keypad.C. Replace user keypad. Refer to
D. Faulty control.D. Replace control. Refer to installer/dealer.
C. Check wiring for proper connections.
Replace wiring harness if necessary.
Refer to installer/dealer.
installer/dealer.
B. Check wiring for proper connections.
Replace wiring harness if necessary.
Refer to installer/dealer.
installer/dealer.
4. User keypad
indicator barkeeps
scanning at
power-up.
5. User keypad is
illuminated, but
pump won’t start.
6. Motor runs but
pump won’t prime
(cavitates).
’
A. Control program is locked.A. Reset GFCI or ELCB.
B. Wiring harness from user keypad to
control is loose, disconnected or
damaged.
C. Faulty user keypad.C. Replace user keypad. Refer to
D. Faulty control.D. Replace control. Refer to installer/dealer.
A. Power cord from pump to control is
loose, disconnected or damaged.
B. Faulty pump.B. Replace pump. Refer to installer/dealer.
C. Faulty control.C. Replace control. Refer to installer/dealer.
A. Pump is shimmed too high.A. Lower pump/control to subfloor level.
B. Small air leak at pump inlet.B. Securely tighten nut(s) on intake side of
C. Faulty motor/pump.C. Replace motor/pump. Refer to
D. Faulty control.D. Replace control. Refer to installer/dealer.
B. Check wiring for proper connections.
Replace wiring harness if necessary.
Refer to installer/dealer.
installer/dealer.
A. Check wiring for proper connections. If
problem persists, refer to
installer/dealer.
pump.
installer/dealer.
Kohler Co.
9
1022231-5-A
Troubleshooting continued
but
t
feat
t
p
p
qpp
7. Pump stops before
18 minutes.
8. Pump does not
automatically stop
after 22 minutes.
9. Pump won’t turn
off when the power
on on user
keypad is pressed.
10. Pump operates but
variable speed
uredoes no
work.
11. Bath water cools
while pump is
operating.
A. GFCI or ELCB tripped.A. Identify source of fault, and correct.
Reset GFCI or ELCB.
B. Suction is blocked.B. Remove obstruction.
C. Jets are blocked.C. Remove blockage.
D. Motor overheated and protection
device activated.
D. Check for blockage at suction and/or
jets. Remove blockage and allow motor
to cool.
A. 20-minute timer inadvertently
A. See service manual.
disabled.
A. Faulty user keypad.A. Replace user keypad. Refer to
installer/dealer.
B. Faulty control.B. Replace control. Refer to installer/dealer.
A. Faulty motor/pump.A. Replace motor/pump. Refer to
installer/dealer.
B. Faulty control.B. Replace control. Refer to installer/dealer.
A. Water temperature above 104_F
A. Allow bath water to cool.
(40_C).
B. Heater is turned off on user keypad.B. Turn heater on.
C. Wiring from heater to control is loose,
disconnected or damaged.
C. Check wiring for proper connections.
Refer to installer/dealer.
D. Faulty heater.D. Replace heater. Refer to installer/dealer.
E. Faulty control.E. Replace control. Refer to installer/dealer.
12. Noisy operation.A. Pump banding straps have not been
cut.
B. Dry or dislodged jet O-ring (squeal).B. Remove jet, replace and lubricate O-ring,
13. Remote control (if
equipped) does not
work.
A. Batteries improperly installed or
dead.
B. Antenna on wiring harness is
damaged.
C. Remote control not programmed
correctly.
D. Faulty remote control.D. Replace remote control.
E. Faulty control.E. Replace control. Refer to installer/dealer.
**Finish/color code must be specified when ordering.
94821
O-Ring
1011679
Gasket
Kohler Co.
15
1022231-5-A
1023381
Wrench
1013453
Spring
1020677
Gasket
65157
Nut
Carefully study
decal and cover
detail below for
proper service part
identification
1020678--A
Cover/Circuit Board
(w/Wrench)
1020678-C
Cover/Circuit Board
(w/Wrench)
1013452**
Dial Trim
1013497-A
Decal
1013499
Housing
91639
O-Ring
1020678-B
Cover/Circuit Board
(w/Wrench)
1013497-B
Decal
1020678-D
Cover/Circuit Board
(w/Wrench)
1022231-5-A
1013497-C
Decal
1020678-E
Cover/Circuit Board
(w/Wrench)
**Finish/color code must be specified when ordering.
16
1013497-D
Decal
1013497-E
Decal
Kohler Co.
1020679-A
Cover/Circuit Board
1013469**
Trim Ring
1013460
Housing
59588
Screw
94110
O-Ring
1013459-A
Decal
Kohler Co.
**Finish/color code must be specified when ordering.
17
1022231-5-A
1013822-A
Remote w/Stand
1023091**
Cap
1013464-A
Decal
1013471**
Stand
1013822-B
Remote w/Stand
1020679-A
Remote
1013464-B
Decal
1022231-5-A
1020679-B
Remote
**Finish/color code must be specified when ordering.
18
Kohler Co.
Guide d’utilisation
Baignoire d’hydromassage
Instructions de fonctionnement
CONSIGNES RELATIVES AUX RISQUES D’INCENDIE,
D’ÉLECTROCUTION OU DE BLESSURES CORPORELLES
LIRE ET SUIVRE LES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT : Des précautions de base doivent
être observées au cours de l’utilisation d’équipements
électriques, y compris ce qui suit :
DANGER : Risque de blessure. Afin de réduire les
risquesdeblessure,nejamaispermettreàunenfant
d’utiliser l’unité sans être surveillé de près en tout
temps.
AVERTISSEMENT : Risque de blessure. Pour éviter
des blessures corporelles, faire attention en rentrant
dans l’unité et en y sortant.
AVERTISSEMENT : Risque de chocs électriques. Ne
pas raccorder des appareils électromécaniques (tels que
sèche-cheveux, lampes, téléphone, radios ou télévisions)
àmoinsde5pi(1,5m)delabaignoire.
AVERTISSEMENT : Risque d’hyperthermie. Les
personnes sous médicaments ou qui sont en observation
médicale doivent consulter leur médecin avant
d’utiliser des baignoires d’hydromassage équipées de
chauffe-eau.
Unebornedeterreestinclusedanslecompartimentdecâblage.
Pour réduire les risques de choc électrique, raccorder la borne
à la terre du panneau de service électrique, avec un fil ayant le
même calibre que le fil conducteur qui alimente cette baignoire
d’hydromassage.
Un connecteur à pression par câbles est prévu à l’extérieur de
lapompeoudelacommandedecetappareilafindepermettre
le raccord d’un conducteur de raccordement entre l’appareil et
les surfaces de métal à découvert situées dans la proximité, tel
que requis pour satisfaire aux exigences locales.
Utiliser uniquement cette baignoire conformément à son
utilisation prévue. Ne pas utiliser des accessoires non
recommandés par le fabricant.
Ne pas faire tomber ou insérer aucun objet dans des
ouvertures.
Ne pas utiliser cette unité sans les protecteurs (couvercles)
sur les raccords d’aspiration.
La baignoire d’hydromassage doit être raccordée
uniquementàunpriseàlaterre,protégéeparun
disjoncteur différentiel ou de fuite. L’installateur doit
fournirlesdisjoncteursdefuiteàlaterredecetype,
lesquels devraient être vérifiés régulièrement. Pour
vérifier le disjoncteur , appuyer sur le bouton d’essai.
Le disjoncteur devrait couper l’alimentation. Enfoncer le
bouton de remise en circuit. L ’alimentation devrait être
rétablie. Si le disjoncteur de fuite à la terre ne fonctionne
pas de cette façon, il est défectueux. Si le disjoncteur
coupe l’alimentation de la baignoire sans que l’on ait
appuyé sur le bouton d’essai, c’est qu’il y a un courant
à la terre qui circule, ce qui indique la possibilité d’un
choc électrique. Ne pas utiliser cette baignoire
d’hydromassage. Débrancher la baignoire
d’hydromassage et ne pas l’utiliser avant qu’un
technicien qualifié n’ait corrigé le problème.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT : L’alcool, les drogues ou les
médicaments peuvent augmenter considérablement le
risque d’hyperthermie fatale.
L ’immersion prolongée dans l’eau chaude peut provoquer
l’hyperthermie. L’hyperthermie survient lorsque la température
interne du corps s’élève à plusieurs degrés au-dessus de la
température normale de 98,6_F(37_C). Les symptômes de
l’hyperthermie comprennent une hausse de la température interne
du corps, l’étourdissement, la léthargie, la somnolence et
l’évanouissement. Les effets de l’hyperthermie comprennent :
(a) l’insensibilité à la chaleur, (b) le défaut de reconnaître la
nécessité de sortir du bain, (c) l’inconscience du danger imminent,
(d) l’atteinte fœtale chez les femmes enceintes, (e) l’incapacité
physique de sortir du bain, et (f) l’inconscience et le risque de
noyade qui en résulte.
Kohler Co.
IMPORTANT ! Rincer le système d’hydromassage
deux fois par mois ou plus souvent selon la fréquence
d’usage, tel que décrit à la Page 23.
Nepaspermettrequelatempératuredelabaignoire
dépasse 104_F(40_C).
Ne pas laisser de petits objets ou des jouets pour le bain
dans la baignoire d’hydromassage lorsque celle-ci est en
marche.
L ’utilisation régulière de produits d’hygiène et de beauté
contenant des huiles peut endommager les composants en
plastiquedevotrebaignoired’hydromassage.Nepas
utiliser de shampoings ou d’huiles de bain lourds à base
végétale.
L ’action de la baignoire d’hydromassage peut faire
mousser même une très petite quantité de produit
moussant, de savon, de shampooing ou d’huile pour le
bain. Pour cette raison, éviter l’utilisation de ces produits
pendant le fonctionnement de la baignoire
d’hydromassage.
19
1022231-5-A
Sommaire
Merci21.......................................
Votre Baignoire d’hydromassage Kohler21..........
Clavier de l’utilisateur et modes/
fonctions de la baignoire d’hydromassage22......
Fonctionnement de la baignoire d’hydromassage22..
Entretien et nettoyage23.........................
Garantie d’un an - É.-U. et Canada24..............
Garantie d’un an - Mexique25....................
Dépannage25..................................
1022231-5-A
20
Kohler Co.
Le clavier de l’utilisateur permet
demettreenmarcheetd’arrêter
la baignoire et l’élément chauffant
et de régler le débit de l’eau.
Les gicleurs réglables
vous permettent d’ajuster
le débit d’air et d’eau, ainsi
que la direction du jet.
L’élément chauffant
aide à maintenir la
température de l’eau
jusqu’à 104_F(40_C).
La baignoire fournit un réservoir
pour une action d’hydromassage.
REMARQUE : La baignoire
est illustrée à titre indicatif. Il
se peut que votre modèle de
baignoire soit différent.
Le moteur de pompe fournie
une alimentation électrique
silencieuse à vitesse variable
pour faire circuler l’eau.
Merci d’avoir opté pour les produits de la Société Kohler
Merci d’avoir opté pour la ligne The Bold Look of Kohler. Le savoir faire de Kohler offre une combinaison rare
de rendement éprouvé et de raffinement élégant qui saura vous satisfaire des années durant. La fiabilité et
l’esthétique de votre baignoire d’hydromassage sauront répondre à vos plus grandes attentes. Chez Kohler,
nous sommes très fiers de nos baignoires d’hydromassage et sommes rassurés que vous le serez aussi.
Veuillez lire attentivement ce guide avant d’utiliser cette baignoire d’hydromassage. Prêtez une attention
particulière aux instructions d’entretien et de nettoyage de la Page 23.
Tous les renseignements figurant dans ce guide proviennent des plus récentes données disponibles sur les
produits au moment d’aller sous presse. Chez Kohler, nous tentons toujours d’améliorer nos produits. Nous
nous réservons le droit d’apporter des modifications aux caractéristiques des produits, à l’emballage ou à la
disponibilité en tout temps sans préavis.
Votre baignoire d’hydromassage Kohler
Votre nouvelle baignoire d’hydromassage a été conçue pour vous stimuler le corps et lui donner de la vigueur
et de l’énergie par un traitement d’hydromassage qui soulage. La baignoire d’hydromassage est formée des
composantes suivantes :
S Baignoire - qui agit comme réservoir d’eau pour une action d’hydromassage.
S Clavier de l’utilisateur - situé à portée de la main, le clavier vous permet de mettre en fonction et d’arrêter la
baignoire et l’élément chauffant et de régler le jet d’eau des gicleurs.
S Moteur de pompe - qui fournit une alimentation électrique silencieuse à vitesse variable pour faire circuler l’eau
en créant l’action apaisante d’hydromassage.
S Gicleurs réglables - positionnés de manière stratégique pour créer un effet hydromassage optimisé, ils vous
permettent d’ajuster le débit d’air et d’eau, ainsi que la direction du jet.
S Élément chauffant - conçu pour aider automatiquement à maintenir la température de l’eau jusqu’à 104_F(40_C)
pour que votre séance d’hydromassage soit plus agréable. L’élément chauffant s’allume automatiquement lorsque
la baignoire est en fonction et s’éteint quand le moteur de la pompe s’arrête. Pendant le fonctionnement de la
pompe, on peut éteindre l’élément chauffant à n’importe quel moment à l’aide du clavier.
Kohler Co.
21
1022231-5-A
Élément
chauffant
allumé/éteint
Voyant lumineux de
l’élément chauffant
Augmente
le débit
Barre indicatrice -Indique le volume
du débit d’eau
Remplirjusqu’à2po(5cm)au-dessus
de l’injecteur le plus élevé
Tourner l’anneau du
gicleur à droite pour
diminuer le débit
Orienter les buses
des injecteurs
vers la direction
désirée
Sous tension/
Hors tension
Clavier illuminé de l’utilisateur
Diminue le débit
Tourner l’anneau du
gicleur à gauche pour
augmenter le débit
Clavier de l’utilisateur et modes/fonctions de la baignoire d’hydromassage
S Pompe - met en marche ou arrête la pompe de la baignoire d’hydromassage.
S Touche de déplacement vers le haut - Augmente le débit d’eau.
S Touche de déplacement vers le bas - Réduit le débit d’eau.
S Élément chauffant - L’élément chauffant s’allume automatiquement quand on met en marche la baignoire.
On peut l’éteindre en appuyant sur le bouton de l’élément chauffant. Pour rallumer l’élément chauffant, appuyer
sur le bouton une deuxième fois.
S Barre indicatrice - Indiquelevolumedudébitd’eau.
Fonctionnement de la baignoire d’hydromassage
- Orienter les buses des injecteurs vers le bas. Tourner les anneaux enjoliveurs complètement à gauche.
REMARQUE : La température de l’eau de la baignoire ne devrait jamais dépasser 104_F(40_C). Un élément
chauffant intégré maintient automatiquement la température de l’eau pendant le fonctionnement de la baignoire,
pourvuquecettetempératurenedépassepas104_F(40_C). L’élément chauffant s’éteindra à des températures
plus élevées.
- Fermer l’orifice d’évacuation et remplir la baignoirejusqu’àaumoins2po(5cm)au-dessusdelabuselaplus
élevée. Pour être à l’aise et en sécurité, vérifiez la température de l’eau en y mettant la main. Ensuite, entrer
doucement dans le bain.
- Actionner le bouton Power pour activer la baignoire d’hydromassage. La baignoire d’hydromassage commencera
à fonctionner à volume moyen. L’élément chauffant s’allu mera et l’icône de l’élément chauffant s’éclairera.
- Augmenter ou diminuer le débit d’eau en en enfonçant la touche de déplacement vers le haut ou vers le bas.
Unebarreindicatricesituéeaucentreduclavierindiquelevolumedudébitd’eau.
- Régler les gicleurs de façon à obtenir un mélange optimal d’air et d’eau. Tourner l’anneau du gicleur à droite
pour réduire le débit, et à gauche pour l’augmenter. Pour profiter au maximum de la séance d’hydromassage,
positionner les buses des injecteurs pour donner la direction voulue au jet d’eau.
- L’élément chauffant s’allume automatiquement quand on met en marche la baignoire. On peut l’éteindre en
appuyant sur le bouton de l’élément chauffant quand le mode élément chauffant est activé. Pour rallumer
l’élément chauffant, appuyer sur le bouton une deuxième fois.
- Enfoncer une deuxième fois le bouton Power pour arrêter la baignoire d’hydromassage.
REMARQUE : La baignoire d’hydromassage s’arrêtera automatiqument après environ 20 minutes
de fonctionnement continu. On peut la remettre en marche, si l’on veut, en appuyant sur Power.
- Sortir doucement de la baignoire et évacuer la cuve.
REMARQUE : Si la baignoire d’hydromassage ne fonctionne pas de façon adéquate, se reporter au tableau de
dépannage à la Page 25.
1022231-5-A
22
Kohler Co.
Entretien et nettoyage
Nettoyage de la baignoire d’hydromassage en acrylique
- Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou de solvants sur les surfaces acryliques.
- Essuyez la baignoire d’hydromassage en acrylique avec un linge doux après chaque utilisation.
- Éviter les détergents, les désinfectants ou les produits de nettoyage en aérosol.
- Si la surface devient excessivement sale, on peut utiliser un nettoyant tout usage tel que : nettoyant tout usage
Formula 409r, Gel Glossr (pour le bain et la douche seulement), détachant pour les taches de moisissure
Scrub Freer, Mr. Clean Lemon Fresh, Cinchr,GlassPlusr,ouFantastikr tout usage.
REMARQUES : Pour remettre à neuf des surfaces ternies ou égratignées : Appliquer à l’aide d’un chiffon propre
un agent de polissage blanc pour automobiles. Frotter vigoureusement les égratignures et les zones ternes.
Essuyer les résidus. Ensuite, mettre une couche de cire en pommade blanche pour les automobiles. Ne pas cirer
des zones où l’on marche ou l’on s’asseoit.
Nettoyer le clavier de l’utilisateur et la télécommande
- Utiliser un chiffon mou pour essuyer le clavier et la télécommande après chaque utilisation. Si la surface devient
sale, utiliser pour la nettoyer un savon non abrasif et de l’eau chaude.
Rinçage du système d’hydromassage
Rincer le système d’hydromassage deux fois par mois ou plus souvent selon la fréquence d’utilisation.
Suivre la séquence suivante :
- Tourner les anneaux du gicleur complètement dans le sens horaire pour éliminer l’admission d’air.
- Remplir la baignoire d’eau chaude jusqu’à au moins 2 po (5 cm) au-dessus de la buse la plus élevée, ou laisser de
l’eau dans la baignoire après l’utilisation.
- Ajouter à l’eau deux 2 cuillerées à soupe (30 ml) de détergent pour lave-vaisselle peu moussant et 20 onces
(590 ml) de javellisant domestique (5 % - 6% d’hypochlorite de sodium).
- Si désiré, rincer avec de l’eau les surfaces du bain.
- Rincer les surfaces des gicleurs, le robinet, les barres d’appui, le drain, etc. et assécher avec un linge doux.
Kohler Co.
23
1022231-5-A
Garantie limitée d’un an
Seulement pour les Etats-Unis et le Canada
Les robinets, meubles et accessoires KOHLERR sont garantis contre tout défaut de matériel et de fabrication pour
un an, à partir de la date d’installation.
À son choix, la société Kohler décidera de réparer, remplacer ou effectuer les réglages appropriés au produit, dans
le cas où les services d’inspection de la société Kohler décèlent des défauts de fabrication qui se sont manifestés
au cours d’une année d’exploitation normale. La société Kohler n’est pas responsable des coûts d’installation ou
de démontage.
Pour vous prévaloir des services offerts en vertu de cette garantie, veuillez contacter la société Kohler par
l’intermédiaire de votre concessionnaire, entrepreneur plombier, centre de rénovation ou cyberrevendeur, ou bien
par écrit à : Kohler Co., Attn.: Customer Service Department, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA, ou en
composant le 1-800-4-KOHLER à partir des Etats-Unis ou le 1-800-964-5590 au Canada.
La durée des toutes les garanties tacites, y compris celles de qualité marchande et d’aptitude à un emploi
particulier, se limite expressément à la durée de la présente garantie. La société Kohler décline toute
responsabilité contre les dommages accessoires ou indirects. Certains états ou provinces ne permettent pas
la délimitation de la durée d’une garantie tacite, ni l’exclusion ou la délimitation des dommages accessoires
ou indirects, de sorte que la délimitation ou l’exclusion ci-dessus pourrait ne pas s’appliquer dans votre cas.
La présente garantie vous donne des droits particuliers reconnus par la loi. Vous pouvez également avoir
d’autres droits qui varient d’un état à l’autre ou d’une province à l’autre.
1. Il se peut que les couleurs des produits illustrés dans catalogue présentent quelques variations par rapport
aux couleurs réelles.
2. La société Kohler se réserve le droit d’apporter des modifications aux caractéristiques, conditionnement
et disponibilité des produits en tout temps et sans avis.
COPYRIGHT E 1999, 2000, 2001, 2002 PAR KOHLER CO.
1022231-5-A
24
Kohler Co.
Procédures de dépannage
p
q
q
quandontournele
f
,
p
p
Ce guide de dépannage est destiné à procurer une aide générale seulement. Un technicien autorisé de Kohler ou un
électricien compétent devraient voir à la réparation de tout problème électrique. Pour une réparation sous ga rantie,
communiquer avec le concessionnaire ou le distributeur.
Tableau de dépannage du système d’hydromassage
SymptômesCauses probablesActionrecommandée
1. Le clavier de
l’utilisateur ne
s’allume pas quand
on appuie sur le
bouton Power ou
uand on tourne le
cadran extérieur.
2. Le moteur démarre,
mais aucune buse ne
onctionne.
3. Le clavier de
l’utilisateur est
allumé, mais ne réagit
pas quand on
actionne les boutons
ou le cadran.
4. La barre indicatrice
située sur le clavier de
’
l’utilisateur passe
sans cesse d’un
indicateur à l’autre
quand l’appareil est
missoustension.
5. Le clavier de
l’utilisateur est
illuminé, mais la
pompenedémarre
pas.
6. Le moteur fonctionne,
mais la pompe ne
’
s’amorce pas (pompe
cavitante).
Kohler Co.
A. La commande n’est pas alimentée.A. Vérifier le câblage et brancher à la source
B. Le disjoncteur différentiel ou de fuite
a été activé.
C. Le faisceau de fils qui relie le clavier
à la commande est mal fixé, débranché
ou endommagé.
D. Clavier de l’utilisateur défectueux.D. Remplacer le clavier de l’utilisateur.
E. Commande défectueuse.E. Remplacer la commande. Se reporter
A. La buse est fermée.A. To urner l’anneau de gicleur à gauche pour
B. La buse n’est pas installée correctement.B. Réinstaller le gicleur. S’assurer que le joint
C. Les buses sont bouchées.C. Dégager ce qui bouche.
A. Le programme de commande est bloqué.A. Remettre le disjoncteur différentiel
B. Le faisceau de fils qui relie le clavier
à la commande est mal fixé, débranché
ou endommagé.
C. Clavier de l’utilisateur défectueux.C. Remplacer le clavier de l’utilisateur.
D. Commande défectueuse.D. Remplacer la commande. Se reporter
A. Le programme de commande est bloqué.A. Remettre le disjoncteur différentiel
B. Le faisceau de fils qui relie le clavier
à la commande est mal fixé, débranché
ou endommagé.
C. Clavier de l’utilisateur défectueux.C. Remplacer le clavier de l’utilisateur.
D. Commande défectueuse.D. Remplacer la commande. Se reporter
A. Le cordon d’alimentation qui relie la
pompe à la commande est mal fixé,
débranché ou endommagé.
B. Pompe défectueuse.B. Remplacer la pompe. Se reporter
C. Commande défectueuse.C. Remplacer la commande. Se reporter
A. La pompe est en position trop élevée.A. Abaisser la commande de pompe au niveau
B. Petite fuite d’air à l’orifice d’admission
de la pompe.
C. Défectuosité du moteur/de la pompe.C. Remplacer le moteur/la pompe. Se reporter
D. Commande défectueuse.D. Remplacer la commande. Se reporter
d’alimentation. Si le problème persiste,
contacter l’installateur/le c oncessionnaire.
B. Remettre le disjoncteur différentiel
ou de fuite dans la position initiale.
C. Vérifier le câblage pour voir si le
raccordement est correct. Au besoin,
remplacer le faisceau de fils. Se reporter
à l’installateur ou au détaillant.
Se reporter à l’installateur ou au détaillant.
à l’installateur ou au détaillant.
ouvrir.
torique n’est pas endommagé.
ou de fuite dans la position initiale.
B. Vérifier le câblage pour voir si le
raccordement est correct. Au besoin,
remplacer le faisceau de fils. Se reporter
à l’installateur ou au détaillant.
Se reporter à l’installateur ou au détaillant.
à l’installateur ou au détaillant.
ou de fuite dans la position initiale.
B. Vérifier le câblage pour voir si le
raccordement est correct. Au besoin,
remplacer le faisceau de fils. Se reporter
à l’installateur ou au détaillant.
Se reporter à l’installateur ou au détaillant.
à l’installateur ou au détaillant.
A. Vérifier le câblage pour voir si le raccordement
est correct. Si le problème persiste, se reporter
à l’installateur ou au détaillant.
à l’installateur ou au détaillant.
à l’installateur ou au détaillant.
du sous-plancher.
B. Bien serrer l’écrou, ou les écrous, qui se
trouve(nt)surlecôtédel’admissiondela
pompe.
à l’installateur ou au détaillant.
à l’installateur ou au détaillant.
25
1022231-5-A
Tableau de dépannage (suite)
d
’
p
q
y
(
)
f
7. La pompe s’arrête
avant 18 minutes.
8. Lapompenes’arrête
pas automatiquement
après 22 minutes.
9. Lapompenes’arrête
pas quand on appuie
surlebouton
situé sur le clavier de
l’utilisateur.
10. La pompe fonctionne,
mais la fonction de
vitesse variable ne
fonctionne pas.
11. L’eau du bain se
refroidit pendant que
la pompefonctionne.
12. Le fonctionnement
est bruyant.
13. La télécommande
(si installée) ne
onctionne pas.
’
arrêt
A. Le disjoncteur différentiel ou de fuite
B. La conduite d’aspiration du débit
C. Les buses sont bouchées.C. Dégager ce qui bouche.
D. Le moteur est surchauffé et le disjoncteur
A. Laminuteriede20minutesaété
A. Clavier de l’utilisateur défectueux.A. Remplacer le clavier de l’utilisateur.
B. Commande défectueuse.B. Remplacer la commande. Se reporter
A. Défectuosité du moteur/de la pompe.A. Remplacer l e moteur/la pompe. Se reporter
B. Commande défectueuse.B. Remplacer la commande. Se reporter
A. Latempératuredel’eaudépasse
B. Sur le clavier de l’utilisateur, l’élément
C. Le faisceau de fils qui relie l’élément
D. Élément chauffant défectueux.D. Remplacer l’élément chauffant. Se reporter
E. Commande défectueuse.E. Remplacer la commande. Se reporter
A. Les sangles de retenue d e la pompe n’ont
B. Joint torique sec ou mal logé (sifflement).B. Retirer le gicleur, remplacer et lubrifier
A. Piles incorrectement installées ou
B. L’antenne située sur l e faisceau de fils
C. La télécommande n’est pas programmée
D. Télécommande défectueuse.D. Remplacer la télécommande.
E. Commande défectueuse.E. Remplacer la commande. Se reporter
a été activé.
est bloquée.
est activé.
désactivée par erreur.
104_F(40_C).
chauffant est éteint.
chauffant à la commande est mal fixé,
débranché ou endommagé.
pas été coupées.
déchargées.
est endommagée.
correctement.
A. Identifier la source de la défectuosité et la
corriger. Remettre le disjoncteur différentiel
ou de fuite dans la position initiale.
B. Éliminer l’obstruction.
D. Vérifier si les ventouses et/ou les buses sont
bloquées. Enlever l’obstruction et laisser
refroidir le moteur.
A. Voir le manuel d’entretien.
Se reporter à l’installateur ou au détaillant.
à l’installateur ou au détaillant.
à l’installateur ou au détaillant.
à l’installateur ou au détaillant.
A. Laisser refroidir l’eau du bain.
B. Allumer l’élément chauffant.
C. Vérifier le câblage pour voir si le
raccordement est correct. Se reporter
à l’installateur ou au détaillant
à l’installateur ou au détaillant.
à l’installateur ou au détaillant.
A. Couper les sangles de retenue avec
une cisaille de ferblantier.
le joint torique. Réinstaller le gicleur.
A. Remplacer les piles.
B. Remplacer le faisceau de fils. Se reporter
à l’installateur ou au détaillant.
C. Voir le guide d’utilisation ou le manuel
d’entretien.
à l’installateur ou au détaillant.
1022231-5-A
26
Kohler Co.
Guía del usuario
Bañera de Hidromasaje
Instrucciones de funcionamiento
INSTRUCCIONES RELATIVAS A RIESGOS DE INCENDIO,
DESCARGA ELÉCTRICA O LESIONES PERSONALES
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA: Siga las siguientes medidas de
seguridad básicas al emplear artefactos eléctricos:
PELIGRO: Riesgo de lesiones personales. Para
reducir el riesgo de lesiones, no permita que los niños
usen esta unidad sin estricta supervisión.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. Para
evitar lesiones, tenga cuidado al entrar y salir de la
bañera de hidromasaje.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No
coloque artefactos eléctricos (tales como secador de
cabello, lámparas, teléfono, radio o televisión) a menos
de 5’ (1,5m) de la bañera de hidromasaje.
ADVERTENCIA: Riesgo de hipertermia. Las personas
bajo tratamiento médico o que padecen algún trastorno
de salud deben consultar con un médico antes de
emplear una bañera de hidromasaje equipada con
calentador.
En el compartimiento de conexiones de terreno se encuentra un
terminal para la conexión a tierra del equipo. Para reducir el
riesgo de descarga eléctrica, se debe conectar el terminal a tierra
en el panel de suministro eléctrico con un conductor del mismo
tamaño que los conductores del circuito que alimentan esta
bañera de hidromasaje.
En la parte exterior de la bomba o control de esta unidad se
incluye un conector de conductor de presión, para permitir la
conexión de un conductor sólido de cobre entre esta unidad y
cualquier metal expuesto en las proximidades de la unidad, tal
como se requiere para cumplir con las normas locales.
Use esta bañera de hidromasaje sólo para su propósito tal
como se describe en este manual. No utilice acoples que
no sean los recomendados por el fabricante.
No deje caer ni introduzca objetos en ninguna de las
aberturas.
No permita que esta unidad funcione sin el resguardo
(tapa) en el dispositivo de succión.
La bañera de hidromasaje debe estar conectada
únicamente a un circuito de suministr o que esté
protegido por un disyuntor diferencial GFCI o ELCB. El
instalador deberá suministrar dicho disyuntor y éste
deberá ser probado periódicamente. Para probar el
disyuntor , presione el botón de prueba. El disyuntor debe
interrumpir el suministro eléctrico. Presione el botón de
restablecer. El suministro eléctrico debe restablecerse. Si el
disyuntordiferencialnofuncionadeestamaneraes
porque falla. Si el disyuntor diferencial interrumpe el
suministro de electricidad a la bañera sin que se haya
presionado el botón de prueba, hay una corriente de
retorno por tierra, lo que indica la posibilidad de una
descarga eléctrica. No utilice esta bañera de hidromasaje.
Desconéctela y llame a un representante de servicio
calificado para que resuelva el problema antes de usarla.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA: El uso de alcohol, drogas o
medicamentos puede aumentar en gran medida el
riesgo de hipertermia fatal.
La inmersión prolongada en agua caliente puede provocar
hipertermia. La hipertermia se produce cuando la temperatura
interna del cuerpo alcanza un nivel de varios grados por encima
de la temperatura normal del cuerpo de 98,6_F(37_C). Los
síntomas de la hipertermia pueden ser el aumento de la
temperatura interna del cuerpo, mareos, letargo, somnolencia y
desvanecimiento. Los efectos de la hipertermia incluyen: (a) la
imposibilidad de percibir el calor, (b) la imposibilidad de percibir
la necesidad de salir del baño, (c) la falta de conciencia del daño
inminente, (d) el daño al feto en mujeres embarazadas, (e) la
imposibilidad física de salir del baño y (f) la pérdida del
conocimiento que puede acarrear el peligro de ahogarse.
Kohler Co.
¡IMPORTANTE! Enjuague el sistema de hidromasaje
dos o más veces al mes, según el uso, tal como se
describe en la Página 31.
La temperatura del agua de la bañera no debe exceder los
104_F(40_C).
Mantenga objetos pequeños como juguetes y accesorios
del baño fuera de la bañera de hidromasaje cuando esté en
funcionamiento.
El uso constante de productos personales que contienen
aceites puede dañar los componentes plásticos de la
bañera de hidromasaje. No utilice champúes o aceites de
baño pesados a base de vegetales.
La acción del hidromasaje puede provocar que la espuma
de baño, el champú, el jabón o el aceite de baño
produzcan demasiada espuma. Por esta razón, no utilice
estos productos durante el funcionamiento del
hidromasaje.
27
1022231-5-A
Tabla de Contenido
Gracias29.....................................
Su bañera de hidromasaje Kohler29...............
Tablero del usuario y Modos/
Características de la bañera de hidromasaje30....
Funcionamiento de la bañera de hidromasaje30.....
Cuidado y limpieza31............................
Garantía de un año - Estados Unidos y Canadá32...
Garantía de un año - México33...................
Solución de fallas34.............................
1022231-5-A
28
Kohler Co.
El teclado del usuario le permite encender
y apagar la bañera de hidromasaje y
regular el caudal de agua
Los chorros ajustables le
permiten graduar el flujo
de aire y agua, así como
la dirección
El calentador ayuda a
mantener la temperatura
del agua hasta a 104_F
(40_C)
La bañera sirve de reservorio
para la acción del hidromasaje
NOTA: La bañera se muestra
a título ilustrativo. El modelo
de su bañera puede ser
diferente.
El motor de la bomba brinda la potencia
para hacer circular el agua de manera
silenciosa a una velocidad variable
Gracias por elegir los productos de Kohler
Gracias por escoger el Estilo Audaz de Kohler. Los productos fabricados por Kohler ofrecen una exclusiva
combinación de funcionalidad comprobada y graciosa elegancia que lo dejará satisfecho durante años. La
confiabilidad y belleza de su nueva bañera de hidromasaje Kohler superará sus expectativas más altas. En Kohler
Company estamos muy orgullosos de nuestras bañeras de hidromasaje y sabemos que usted también lo estará.
Tómese unos minutos para estudiar esta Guía del Usuario antes de utilizar su nueva bañera de hidromasaje
Kohler. Preste especial atención a las instrucciones de Cuidado y Limpieza de la página 31.
La totalidad de este manual se basa en la última información del producto disponible al momento de la
publicación. En Kohler, nos esforzamos constantemente por mejorar la calidad de nuestros productos. Nos
reservamos el derecho de modificar las características, el empaque o la disponibilidad del producto en cualquier
momento y sin previo aviso.
Su bañera de hidromasaje Kohler
Su nueva bañera de hidromasaje está diseñada para estimular, fortalecer y energizar su cuerpo por medio de una
reconfortante terapia de hidromasaje. La bañera de hidromasaje está compuesta por lo siguiente:
S La bañera - que sirve de reservorio para el agua y suministra el lugar para la acción del hidromasaje.
S El teclado del usuario - que está ubicado en un lugar de fácil acceso, le permite encender y apagar la bañera de
hidromasaje y el calentador y regular el caudal de agua de los chorros.
S Elmotordelabomba- quebrindalapotenciaparahacercircularelaguademanerasilenciosaaunavelocidad
variable y crea la acción calmante del hidromasaje.
S Los chorros ajustables - colocados de manera de optimizar el efecto del hidromasaje, que permiten controlar el
flujo de aire y agua, así como la dirección del flujo.
S Calentador - diseñado para ayudar a mantener automáticamente la temperatura del agua a hasta 104_F(40_C)
para mejorar su hidromasaje. El calentador se enciende automáticamente cuando está funcionando la bañera de
hidromasaje y se apaga cuando se apaga el motor de la bomba. Se puede apagar el calentador en cualquier
momento mientras la bomba está en funcionamiento por medio del teclado.
Kohler Co.
29
1022231-5-A
Encendido/
Apagado del
calentador
Luz indicadora
del calentador
Aumenta el flujo
Barra indicadora-Muestra el volumen
de flujo de agua
Llene el nivel de agua a 2” (5cm)
por encima del chorro más alto
Gire la guarnición
del chorro hacia la
derecha para
disminuir el flujo
Posicione las
boquillas de chorro
para que el agua
fluyaenla
dirección deseada
Encendido/
Apagado
Teclado del usuario con luces
Disminuye
el flujo
Gire la guarnición del
chorro hacia la izquierda
para aumentar el flujo
Teclado del usuario y Modos/Características de la bañera de hidromasaje
S Encendido - Enciendeyapagalabombadelabañeradehidromasaje.
S Flecha ascendente - Aumentaelcaudaldeagua.
S Flecha descendente - Disminuyeelcaudaldeagua.
S Calentador - El calentador se acciona automáticamente cuando la bañera de hidromasaje se enciende. Puede
apagar el calentador presionando el botón del calentador. Presione el botón nuevamente para volver a encender el
calentador.
S Barra indicadora - Muestra el volumen de flujo de agua.
Funcionamiento de la bañera de hidromasaje
- Dirija las boquillas de chorro hacia abajo apuntando a la pileta. Gire las guarniciones de chorro completamente
hacialaizquierda.
NOTA: La temperatura del agua de la bañera de hidromasaje no debe exceder los 104_F(40_C). Un calentador
incorporado mantiene automáticamente la temperatura del agua cuando la bañera de hidromasaje está
funcionando, mientras la temperatura del agua no exceda los 104_F(40_C). El calentador se apagará a
temperaturas más altas.
- Tape el drenaje y llene la bañera de hidromasaje a por lo menos 2” (5cm) por encima del chorro más alto. Use la
mano para probar la temperatura del agua que le resulte más cómoda y segura. Luego entre a la bañera con
cuidado.
- Presione el botón de Encendido para encender la bañera de hidromasaje. Ésta comenzará a medio volumen. Se
encenderá el calentador y se iluminará el símbolo del calentador.
- Aumente o disminuya el flujo de agua presionando la flecha ascendente o descendente del teclado. La barra
indicadora que se encuentra en el centro del teclado muestra el volumen del flujo de agua.
- Ajuste los chorros hasta alcanzar una combinación óptima de aire y agua. Gire la guarnición del chorro hacia la
derecha para reducir el flujo y hacia la izquierda para aumentarlo. Dirija las boquillas de chorro en l a dirección
que desee para mejorar al máximo su hidromasaje.
- El calentador se enciende automáticamente cuando se enciende la bañera. Puede apagarlo presionando el botón
delcalentadorcuandoestáactivoelmodocalentador.Presione nuevamente el botón para volver a encenderlo.
- Presione nuevamente el botón de Encendido para apagar la bañera de hidromasaje.
NOTA: La bañera de hidromasaje se detendrá automáticamente luego de aproximadamente 20 minutos de
funcionamiento continuo. Si desea volver a encender el hidromasaje, presione Encendido.
- Salga de la bañera con cuidado y abra el drenaje para vaciar la bañera.
NOTA: Si la bañera de hidromasaje no funciona bien consulte la Tabla de Problemas de Reparación de la
Página 34.
1022231-5-A
30
Kohler Co.
Instrucciones de Cuidado y Limpieza
Limpieza de su bañera de hidromasaje de acrílico
- No utilice limpiadores abrasivos ni disolventes en las superficies de acrílico.
- Limpie la bañera de hidromasaje de acrílico con un paño suave después de cada uso.
- Evite el uso de detergentes, desinfectantes o productos de limpieza en latas de aerosol.
- Si la superficie está demasiado sucia puede utilizar un limpiador para uso general como: Limpiador
multipropósito Formula 409r, Gel Glossr (Sólobañoyregadera),RemovedordemohoScrubFreer,
Mr.CleanLemonFresh,Cinchr,GlassPlusr o el multipropósito Fantastikr.
NOTA: Para restaurar unidades deslucidas o raspadas: Aplique lustre para automóviles blanco con un trapo
limpio. Frote con energía las rayas y zonas deslucidas. Retireelsobrante.Luegopaseunacapadeceraenpasta
para automóviles blanca. No pase cera en las zonas donde se pisa o camina.
Limpieza del teclado del usuario y el control remoto
- Use un paño suave para limpiar el teclado y el control remoto luego de cada uso. Si la superficie se ensucia, use
jabón no abrasivo y agua tibia para limpiarla.
Enjuague del sistema de su bañera de hidromasaje
Enjuague el sistema del hidromasaje dos o más veces al mes, según el uso. Use la siguiente secuencia:
- Gire los anillos de la guarnición de los chorros totalmente hacia la derecha para eliminar la inducción de aire.
- Llene la bañera con agua tibia a un nivel de 2” (5cm) por encima de los chorros más altos o deje el agua en la
bañera luego de usarla.
- Agregue al agua 2 cucharadas (30 ml) de detergente para lavaplatos de baja espuma y 20 onzas (590 ml) de cloro
(5% - 6% de hipoclorito de sodio).
- Si lo desea, enjuague la superficie de la bañera con agua.
- Enjuague la superficies de los chorros, la grifería, los asideros, el drenaje, etc. y seque con un paño suave.
Kohler Co.
31
1022231-5-A
Garantía limitada de un año
Sólo para EE.UU. y Canadá
Se garantiza que los accesorios y la grifería de KOHLERR están libres de defectos de material y fabricación por
un año a partir de la fecha de instalación.
Kohler Co., a su elección, reparará, reemplazará o hará los ajustes apropiados en los casos en que la inspección
por parte de Kohler Co. demuestre la presencia de cualquier defecto ocurrido durante el uso normal durante un
año, a partir de la fecha de la instalación. Kohler Co. no se hará responsable de los costos de remoción e
instalación.
Para obtener el servicio de garantía, póngase en contacto con Kohler Co., ya sea a través de su Representante, su
Contratista de plomería, su Centro del Hogar o Distribuidor por Internet, o escribiendo a: Kohler Co., Att.:
Departamento de Servicio al Cliente, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, EE.UU. o llame al 1-800-4-KOHLER
en EE.UU. o al 1-800-964-5590 en Canadá.
Las garantías implícitas, incluidas las de comerciabilidad y aptitud para un propósito determinado quedan
expresamente limitadas en su duración a la vigencia de esta garantía. Kohler Co. no se hará responsable de
daños especiales, incidentales o indirectos. Algunos estados/provincias no permiten las limitaciones a la
vigencia de las garantías implícitas o la exclusión o limitación de los daños espaciales, incidentales o indirectos de
modo que es posible que estas limitaciones y exclusiones no sean aplicables en su caso. Esta garantía le otorga
derechos específicos. Usted puede tener también otros derechos que difieren según el estado/provincia.
El presente documento constituye nuestra garantía exclusiva por escrito.
Notas:
1. Puede que haya leves variaciones de color entre las imágenes del catálogo y los accesorios reales.
2. Kohler Co. se reserva el derecho de efectuar cambios en las características del producto, empaque o
disponibilidad en cualquier momento, sin previo aviso.
MARCA REGISTRADA E 1999, 2000, 2001, 2002 POR KOHLER CO.
1022231-5-A
32
Kohler Co.
Garantía de un año - México
KOHLER CO.
Al adquirir el producto, se sugiere verificar que todos los accesorios y componentes contenidos en el empaque
estén completos.
Kohler Co. garantiza la falta de defectos de material o fabricación en este producto, por un (1) año, a partir de la
fechadecompraqueapareceenelrecibodecompra.
1. Kohler Co. prestará servicio únicamente en los productos comercializados a través de sus distribuidores
autorizados.
2. A fin de obtener el servicio de garantía, por favor presente la factura de compra y la garantía correspondiente.
3. Kohler Co., a través de sus distribuidores autorizados, se compromete a reparar el producto defectuoso o a
reemplazarlo por uno nuevo o equivalente (en caso de que el producto haya sido discontinuado) cuando no sea
posible la reparación, sin ningún cargo para el consumidor.
4. El tiempo de reparación no excederá de seis (6) semanas, a partir de la fecha de recepción del producto.
5. Se sugiere al consumidor conservar el recibo o factura de compra como protección adicional, pues el mismo
puede sustituir a la garantía, en caso de que exista discrepancia en cuanto a la validez de la misma.
EXCEPCIONES Y RESTRICCIONES
La garantía no tendrá validez en los siguientes casos:
1. Cuando el producto no haya sido operado conforme al instructivo de uso y operación i ncluido en el manual del
usuario o en las instrucciones de instalación y cuando no se hayan observado las recomendaciones y advertencias
allí contenidas.
2. Cuando el producto haya sido modificado o desmantelado parcial o totalmente; o haya sido manipulado de
manera negligente y, como consecuencia, haya sufrido daños atribuibles al consumidor, persona o talleres no
autorizados por Kohler Co.
3. La presente garantía no cubre daños que resulten de siniestros tales como incendios o actos divinos, incluyendo
inundaciones, terremoto o tormentas eléctricas, etc.
Para obtener la lista de los establecimientos cercanos donde podrá ejercer sus derechos s egún la presente garantía,
llame al 001-877-680-1310.
KOHLER CO., KOHLER, WI 53044 U.S.A.
IMPORTADOR:
INTERNACIONAL DE CERÁMICA, S.A. DE C.V.
AV. CARLOS PACHECO NO. 7200
CHIHUAHUA, CHIH., MEXICO C.P. 31060
Kohler Co.
33
1022231-5-A
Procedimientos de reparación
ldi
peoouco
a
usuarioestá
ldi
detecadod
e
,
p
peoabobaose
Esta guía de solución de fallas es sólo una ayuda general. Todos los problemas eléctricos deberían ser corregidos
por un Representante de Servicio Autorizado de Kohler o un electricista calificado. Para solicitar servicio de
garantía, comuníquese con el representante o el distribuidor mayorista.
Problemas de reparación en el sistema de la bañera de hidromasaje
SíntomasCausas probablesAcciónsugerida
1. El teclado del
usuario no se
ilumina cuando se
presiona el botón
deencendidoose
gira e
externo.
2. El motor enciende
pero no funcionan
los chorros.
3. El teclado del
usuario está
iluminado, pero no
responde cuando se
presionan los
botones o se
acciona e
4. La barra indicadora
del teclado del
usuario sigue
buscando luego del
encendido.
5. El teclado del
usuario está
iluminado, pero la
bomba no arranca.
6. El motor funciona
pero la bomba no se
ceba (cavita).
1022231-5-A
sco
sco.
A. No hay suministro eléctrico al control.A. Revise los cables y conecte el suministro
eléctrico. Si el problema persiste consulte
con el instalador o distribuidor.
B. Se disparó el disyuntor diferencial
GFCI o ELCB.
C. El arnés de los conductores del
teclado del usuario al control está
flojo, desconectado o dañado.
D. Teclado del usuario defectuoso.D. Reemplace el teclado del usuario.
E. Control defectuoso.E. Reemplace el control. Consulte con el
A. Los chorros están cerrados.A. Gire la guarnición del chorro hacia la
B. El chorro no está instalado
correctamente.
C. Los chorros están bloqueados.C. Elimine la obstrucción.
A. El programa de control está
bloqueado.
B. El arnés de los conductores del
teclado del usuario al control está
flojo, desconectado o dañado.
C. Teclado del usuario defectuoso.C. Reemplace el teclado del usuario.
D. Control defectuoso.D. Reemplace el control. Consulte con el
A. El programa de control está
bloqueado.
B. El arnés de los conductores del
teclado del usuario al control está
flojo, desconectado o dañado.
C. Teclado del usuario defectuoso.C. Reemplace el teclado del usuario.
D. Control defectuoso.D. Reemplace el control. Consulte con el
A. El cable de suministro eléctrico de la
bomba al control está suelto,
desconectado o dañado.
B. Bomba defectuosa.B. Reemplace la bomba. Consulte con el
C. Control defectuoso.C. Reemplace el control. Consulte con el
A. Labombahasidodemasiado
acuñada.
B. Pequeña pérdida de aire en la
conexióndeentradadelabomba.
C. Motor/bomba defectuoso.C. Reemplace el motor/bomba. Consulte
D. Control defectuoso.D. Reemplace el control. Consulte con el
34
B. Restablezca el disyuntor diferencial.
C. Revise los cables para verificar que estén
bien conectados. Reemplace el arnés de
los conductores si es necesario. Consulte
con el instalador o distribuidor.
Consulte con el instalador o distribuidor.
instalador o distribuidor.
izquierda para abrirlo.
B. Reinstale el chorro; verifique que el
empaque de anillo no haya sufrido
daños.
A. Restablezca el disyuntor diferencial GFCI
o ELCB.
B. Revise los cables para verificar que estén
bien conectados. Reemplace el arnés de
los conductores si es necesario. Consulte
con el instalador o distribuidor.
Consulte con el instalador o distribuidor.
instalador o distribuidor.
A. Restablezca el disyuntor diferencial GFCI
o ELCB.
B. Revise los cables para verificar que estén
bien conectados. Reemplace el arnés de
los conductores si es necesario. Consulte
con el instalador o distribuidor.
Consulte con el instalador o distribuidor.
instalador o distribuidor.
A. Revise los cables para verificar que estén
bien conectados. Si el problema persiste,
consulte con el instalador o distribuidor.
instalador o distribuidor.
instalador o distribuidor.
A. Coloque el control de la bomba a nivel
del subpiso.
B. Ajuste firmemente las tuercas en la
entradadelabomba.
con el instalador o distribuidor.
instalador o distribuidor.
Kohler Co.
Continuación de la tabla de problemas de reparación
l
bot
ó
t
icad
i
dad
7. La bomba se
detiene antes de los
18 minutos.
8. La bomba no se
apaga automáticamente después de
22 minutos.
9. La bomba no se
apaga cuando se
presiona e
n
de encendido en el
teclado del usuario.
10. La bomba funciona
pero la caracterís-
eveloc
variable no
funciona.
11. El agua de la
bañera se enfría
mientras la bomba
está funcionando.
A. Se disparó el disyuntor diferencial
GFCI o ELCB.
A. Identifiqueelorigendelafallay
corríjala. Restablezca el disyuntor
diferencial GFCI o ELCB.
B. La succión está bloqueada.B. Quite la obstrucción.
C. Los chorros están bloqueados.C. Elimine la obstrucción.
D. El motor se sobrecalentó y se activó el
dispositivo de protección.
D. Revise si los dispositivos de succión o los
chorros están bloqueados. Elimine la
causa del bloqueo y espere a que el
motor se enfríe.
A. Se desactivó inadvertidamente el
A. Consulte el manual de servicio.
temporizador de 20 minutos.
A. Teclado del usuario defectuoso.A. Reemplace el teclado del usuario.
Consulte con el instalador o distribuidor.
B. Control defectuoso.B. Reemplace el control. Consulte con el
instalador o distribuidor.
A. Motor/bomba defectuoso.A. Reemplace el motor/bomba. Consulte
con el instalador o distribuidor.
B. Control defectuoso.B. Reemplace el control. Consulte con el
instalador o distribuidor.
A. La temperatura del agua es superior a
A. Dejeenfriarelaguadelabañera.
los 104_F(40_C).
B. El calentador está apagado en el
B. Encienda el calentador.
teclado del usuario.
12. Funcionamiento
ruidoso.
13. No funciona el
control remoto
(si lo tiene).
C. Los cables del calentador al control
están sueltos, desconectados o
dañados.
C. Revise los cables para verificar que estén
bien conectados. Consulte con el
instalador o distribuidor.
D. Calentador defectuoso.D. Reemplace el calentador. Consulte con el
instalador o distribuidor.
E. Control defectuoso.E. Reemplace el control. Consulte con el
instalador o distribuidor.
A. No se cortaron las cintas metálicas de
la bomba.
B. Empaque de anillo del chorro reseco o
fuera de lugar (vibra).
A. Las baterías están instaladas en forma
A. Corte las cintas metálicas con unas tijeras
para chapa.
B. Retire el chorro, reemplace y lubrique el
empaque de anillo. Reinstale el chorro.
A. Reemplace las baterías.
incorrecta o descargadas.
B. La antena del arnés de los
conductores está dañada.
C. Elcontrolremotonoestáprogramado
correctamente.
B. Reemplace el arnés de los conductores.
Consulte con el instalador o distribuidor.
C. Consulte la guía del usuario o el manual
de servicio.
D. Control remoto defectuoso.D. Reemplace el control remoto.
E. Control defectuoso.E. Reemplace el control. Consulte con el
instalador o distribuidor.
Kohler Co.
35
1022231-5-A
1022231-5-A
USA: 1-800-4-KOHLER
Canada: 1-800-964-5590
Mexico: 001-877-680-1310
kohler.com
E2003 Kohler Co.
36
1022231-5-
A
KohlerCo.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.