Write model number here:
Écrire le numéro du modèle ici:
Escriba el número de modelo aquí: ___________________
M product numbers are for Mexico (i.e. K-12345M)
Los números de productos seguidos de M corresponden a México
(Ej. K-12345M)
Français, page ″Français-1″
Español, página ″Español-1″
1022209-5-E
Page 2
Operating Instructions
INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF FIRE,
ELECTRICAL SHOCK, OR INJURY TO PERSONS
READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING: When using electrical products, basic precautions should always be followed,
including the following:
DANGER: Risk of personal injury. To reduce the risk of injury, do not permit children to use this
unit unless they are closely supervised at all times.
WARNING: Risk of personal injury. To avoid injury, exercise care when entering or exiting the
whirlpool.
WARNING: Risk of electric shock. Do not permit electric appliances (such as a hair dryer, lamp,
telephone, radio, or television) within 5’ (1.5 m) of this whirlpool.
WARNING: Risk of hyperthermia. People using medications and/or having an adverse medical
history should consult a physician before using a whirlpool equipped with a heater.
WARNING: Risk of scalding. Do not allow the water temperature in the whirlpool to exceed
104°F (40°C).
Use this whirlpool only for its intended purpose as described in this manual. Do not use attachments not
recommended by the manufacturer.
Never drop or insert any object into any opening. Keep small objects such as bath toys and bathing
accessories out of the whirlpool while the unit is running.
Do not operate this unit without the guard (cover) over the suction fitting.
The whirlpool must be connected only to a supply circuit that is protected by a Ground-Fault
Circuit-Interrupter (GFCI) or Residual Current Device (RCD). Such a GFCI or RCD should be provided by
the installer and should be tested on a routine basis. To test the GFCI or RCD, press the test button. The
GFCI or RCD should interrupt power. Press the reset button. Power should be restored. If the GFCI or RCD
fails to operate in this manner, the GFCI or RCD is defective. If the GFCI or RCD interrupts power to the
bath without the test button being pressed, a ground current is flowing, indicating the possibility of an
electric shock. Do not use this whirlpool bath. Disconnect the whirlpool and have the problem corrected by a
qualified service representative before using.
WARNING: The use of alcohol, drugs, or medication can greatly increase the risk of fatal
hyperthermia. Prolonged immersion in hot water may induce hyperthermia. Hyperthermia occurs
when the internal temperature of the body reaches a level several degrees above the normal body
temperature of 98.6°F (37°C). The symptoms of hyperthermia include an increase in the internal
temperature of the body, dizziness, lethargy, drowsiness, and fainting. The effects of hyperthermia
include: (a) failure to perceive heat, (b) failure to recognize the need to exit the bath, (c)
unawareness of impending hazard, (d) fetal damage in pregnant women, (e) physical inability to
exit the bath, and (f) unconsciousness resulting in the danger of drowning.
Flush your whirlpool system twice a month or more depending upon usage, as described in the ″Flush
System″ section.
Repeated use of personal care products containing oils can damage plastic whirlpool components. Do not use
heavy, vegetable-based shampoos or bath oils.
Whirlpool hydro-massage action can cause even a small amount of bubble bath, bath soap, shampoo, or bath
oil to foam excessively. For this reason, please don’t use these products during whirlpool operation.
1022209-5-E2Kohler Co.
Page 3
Thank You For Choosing Kohler Company
Thank you for choosing Kohler Company. Your Kohler Company product reflects the true passion for design,
craftsmanship, artistry, and innovation Kohler Company stands for. We are confident its dependability and
beauty will surpass your highest expectations, satisfying you for years to come.
All information in this guide is based upon the latest product information available at the time of
publication. At Kohler Company, we strive to fulfill our mission of improving the level of gracious living for
each person who is touched by our products and services. We reserve the right to make changes in product
characteristics, packaging, or availability at any time without notice.
Please take a few minutes to review this guide. Pay special attention to the care and cleaning instructions.
Kohler Co.31022209-5-E
Page 4
Waterfall Mode
Riverjets - Whitewater Mode
Whirlpool Flexjet Mode
Riverjets - Rapids Mode
Your Kohler Whirlpool
The whirlpool is equipped with the following components:
•
Bath - The bath acts as a reservoir for water and provides a location for the hydro-massage action.
•
User Keypad - Located within easy reach, the keypad allows you to turn the whirlpool on and off.
It also allows you to access all the whirlpool modes and regulate the water flow or pulse speed.
Available modes will be illuminated in blue. Active modes will be illuminated in green.
•
Pump Motors - The pump motors provide quiet, variable speed power to circulate the water and
create the soothing hydro-massage action. Your whirlpool uses two pump motors. One pump motor
powers the Waterfall and the second pump propels water through the Flexjets and Riverjets.
•
Heater - The heater is designed to automatically help maintain the temperature of the water up to
104°F (40°C) to enhance your hydro-massage experience. The heater turns on automatically when
the Flexjet/Riverjet pump is operating, and turns off when the pump motor is turned off. The heater
may be turned off through the keypad at any time while the pumps are operating.
•
Pillows - The pillows provide a comfortable place to rest your head as you relax.
•
Remote Control - The waterproof remote control allows control of the whirlpool functions from
either inside or outside the bath.
Your bath offers several distinct whirlpool experiences:
•
Waterfall Mode - A continuous stream of water (less heat) flows behind the neck at a medium
volume within seconds. This mode may be used alone or with the Flexjet Flow Mode, Riverjet Whitewater Mode, or Riverjet - Rapids Mode.
•
Whirlpool Flexjet Mode - An immediate invigorating whirlpool action is created at a medium
volume. The eight Flexjets are located lower in your whirlpool than the Riverjets. Positioned to
optimize their hydro-massage effect, the jets allow you to adjust the air and water flow and control
the flow direction as you desire.
•
Riverjets - Whitewater Mode - A swirling action from the two outside Riverjets is created behind
the neck at a medium volume.
•
Riverjets - Rapids Mode - A swirling action from all four Riverjets is created behind the neck.
•
Tidepool - Turns off the air flow to the jets for a soothing, relaxing effect (not illustrated). This mode
may be used at any time while any of the jets are operating. This mode does not affect the Waterfall
mode.
1022209-5-E4Kohler Co.
Page 5
Activates Mode
Selected
Waterfall
Mode
Rotate outer ring to
access desired mode.
Flexjet Flow Mode
Riverjet Whitewater Mode
Increases Flow
Riverjet Rapids Mode
Indicator Bar - Shows
water flow volume
Tidepool
Power On/Off
Chromatherapy-Specific Color
(H2 models only)
Heater
Lighted User Keypad
Decreases Flow
Chromatherapy Cycle
(H2 models only)
User Keypad
Available modes will be illuminated in blue. Active modes will be illuminated in green.
PowerTurns the whirlpool pump on and off.
Outer RingRotate the outer ring to the desired mode. The selected mode will flash blue.
Waterfall ModeRotate the outer ring to select this mode, then press OK. Press the up or down arrow icons
OKActivates the desired mode.
Flexjet Flow
Mode
Riverjet
Whitewater
Mode
Up ArrowIncreases the water flow.
Riverjet Rapids
Mode
Indicator BarDisplays the water flow volume.
TidepoolRotate the outer ring to select this mode, then press OK. Press the up or down arrow icons
Down ArrowDecreases the water flow.
Chromatherapy
Cycle
HeaterAutomatically engages when the power icon is selected. Rotate the outer ring until the
Chromatherapy
Specific Color
to increase or decrease the water flow. The indicator bar will display the water flow volume.
This mode may be used alone or with the Flexjet Flow, Riverjet Whitewater, or Riverjet
Rapids mode.
Rotate the outer ring to select this mode, then press OK. Press the up or down arrow icons
to increase or decrease the water flow. The indicator bar will display the water flow volume.
Rotate the outer ring to select this mode, then press OK. Press the up or down arrow icons
to increase or decrease the water flow. The indicator bar will display the water flow volume.
Rotate the outer ring to select this mode, then press OK. Press the up or down arrow icons
to increase or decrease the water flow. The indicator bar will display the water flow volume.
to increase or decrease the water flow. The indicator bar will display the water flow volume.
This mode may be used at any time while any of the jets are operating. This mode does not
affect the Waterfall mode. Some air may flow from one or more jets for a short time after
this mode has been activated.
H2 models: Rotate the outer ring to select this mode, then press OK. The chromatherapy
lights will automatically and continuously cycle through eight colors. One cycle through all
eight colors takes approximately one minute. Only one of the two keypads controls this
mode.
heater mode is flashing, then press OK to turn the heater off. Press OK again to turn the
heater back on.
H2 models: Rotate the outer ring to select this mode, then press OK. Press the up or down
arrow to select a color, then press OK again. Only one of the two keypads controls this
mode.
Sleep Mode
Approximately 15 seconds after user keypad inactivity, only the last mode selected on the user
keypad will illuminate. Press any mode or turn the outer ring to illuminate the entire user keypad.
Approximately 60 seconds after the whirlpool is powered off, the keypad will darken completely to
conserve power. Press the power button or turn the outer ring to reactivate the user keypad.
Kohler Co.51022209-5-E
Page 6
Operation
Fill Whirlpool
Turn the jet trim fully counterclockwise. Position the jet nozzles so they face down toward the basin.
NOTICE: Do not allow the water temperature in the whirlpool to exceed 104°F (40°C). The heater will
automatically maintain the water temperature when the whirlpool is running, as long as the water
temperature does not exceed 104°F (40°C). The heater will disengage at higher temperatures.
Close the drain, then fill the whirlpool with water. For ″Waterfall″ mode only, fill the whirlpool at
least 2″ (5.1 cm) above the top of the suction covers. For ″Waterfall″ or ″Flexjet″ mode less
″Riverjets″, fill the whirlpool at least 2″ (5.1 cm) above the top of the highest Flexjet. For all modes,
fill the whirlpool above the water-level sensors on either side of the Riverjets.
Using your hand, test the water temperature for comfort and safety. Carefully enter the bath.
Press the power icon to turn on the whirlpool pump and heater or rotate the outer ring to access a
desired mode.
Press the up or down arrow icons to increase or decrease the water flow. The indicator bar will
display the water flow volume.
Adjust the jets for optimum air/water mixture (when ″Tidepool″ mode is not activated). Turn the jet
trim clockwise to reduce the flow or counterclockwise to increase the flow. If desired, position the jet
nozzles to direct the water flow to maximize your hydro-massage experience.
NOTE: A built-in timer automatically stops the pump and motor after approximately 20 minutes of
operation.
If desired, turn the heater off by rotating the outer ring until the heater button is flashing and
pressing ″OK.″ Press ″OK″ again to turn the heater back on.
Press the power icon a second time to turn off the whirlpool pump and heater.
Carefully exit the bath, then open the drain to empty the whirlpool.
NOTE: If the whirlpool is not operating properly, consult the ″Troubleshooting″ section of this guide
before calling a qualified service representative.
Remote Control
Refer to the Homeowners Guide packed with the remote control for proper operation.
Care and Cleaning
For best results, keep the following in mind when caring for your KOHLER product:
•
Always test your cleaning solution on an inconspicuous area before applying to the entire surface.
•
Wipe surfaces clean and rinse completely with water immediately after applying cleaner. Rinse and
dry any overspray that lands on nearby surfaces.
•
Do not allow cleaners to soak on surfaces.
•
Use a soft, dampened sponge or cloth. Never use an abrasive material such as a brush or scouring
pad to clean surfaces.
For detailed cleaning information and products to consider, visit www.kohler.com/clean. To order Care &
Cleaning information, call 1-800-456-4537.
Flush System
NOTE: Flush your whirlpool system twice a month or more, depending upon usage.
Turn the jet trim rings fully clockwise to remove air induction.
Fill the whirlpool with warm water above the backjet level probes or leave water in the whirlpool
after using.
Add 2 teaspoons (10 ml) of a low-foaming, powder automatic dishwasher detergent and 20 ounces
(590 ml) of household bleach (5% - 6% sodium hypochlorite) to the water.
1022209-5-E6Kohler Co.
Page 7
Flush System (cont.)
Run the whirlpool for 5 to 10 minutes. Turn off the whirlpool and drain the water.
If desired, rinse the bath surfaces with water.
Rinse the surfaces of the jets, faucet, handrails, and drain, and wipe them dry with a soft cloth.
Warranty
ONE-YEAR LIMITED WARRANTY
KOHLER plumbing products are warranted to be free of defects in material and workmanship for one year
from date of installation.
Kohler Co. will, at its election, repair, replace or make appropriate adjustment where Kohler Co. inspection
discloses any such defects occurring in normal usage within one (1) year after installation. Kohler Co. is not
responsible for removal or installation costs. Use of in-tank toilet cleaners will void the warranty.
To obtain warranty service contact Kohler Co. either through your Dealer, Plumbing Contractor, Home
Center or E-tailer, or by writing Kohler Co., Attn.: Customer Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI
53044, USA, or by calling 1-800-4KOHLER (1-800-456-4537) from within the USA and Canada, and
001-877-680-1310 from within Mexico.
IMPLIED WARRANTIES INCLUDING THAT OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE ARE EXPRESSLY LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THIS
WARRANTY. KOHLER CO. AND/OR SELLER DISCLAIM ANY LIABILITY FOR SPECIAL,
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states/provinces do not allow limitations on how
long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages,
so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights. You
may also have other rights which vary from state/province to state/province.
This is Kohler Co.’s exclusive written warranty.
Warranty
KOHLER CO.
It is recommended that at the time of purchase, you verify that all accessories and components are complete
in this package.
This Kohler product is warranted to be free of defects in material and workmanship for one (1) year from the
date of purchase as shown on the invoice or receipt.
1. Kohler Co. will only service its commercialized products through its authorized distributors.
2. To obtain warranty service, please present the invoice and corresponding warranty.
3. Through its authorized distributors, Kohler Co. promises to repair the defective product or provide a new
replacement or an equivalent model (in those cases that the model has been discontinued) when the product
is beyond repair, without any charge to the consumer.
4. The time of repair will not exceed six (6) weeks commencing on the date the product is received.
5. It is recommended that the consumer save the invoice or receipt as additional protection, as it may
substitute the warranty in the case that there is a discrepancy in the validity of the warranty.
EXCEPTIONS AND RESTRICTIONS
The Warranty will not be valid in the following cases:
1. When the product is not operated in accordance with the instructions concerning use and operation set
forth in the owner’s manual or installation instructions, and when the recommendations and warnings
included are not observed.
2. When the product has been modified or dismantled partially or totally; or has been used in a negligent
Kohler Co.71022209-5-E
Page 8
Warranty (cont.)
fashion and as a consequence has suffered damages attributable to the consumer, individual, or hardware not
authorized by Kohler Co.
3. This warranty does not cover the damages as a result of disaster such as fire or acts of God, including
flooding, earthquake, or electric storms, etc. To obtain a list of distributors in your area where you can
exercise your rights under this warranty, please call 001-877-680-1310.
KOHLER CO., KOHLER, WI 53044 U.S.A.
IMPORTER:
INTERNACIONAL DE CERÁMICA, S.A.B. DE C.V.
AV. CARLOS PACHECO NO. 7200
CHIHUAHUA, CHIH., MEXICO C.P. 31060
TEL: 52 (14) 29-11-11
Troubleshooting
This troubleshooting guide is for general aid only. A Kohler Authorized Service Representative or qualified
electrician should correct all electrical problems. For warranty service, contact your dealer or wholesale
distributor.
SymptomsProbable CausesRecommended Action
1.User keypad does not
illuminate when power
button is pressed or outer
ring is rotated.
2.Motor starts, but all jets
are not functioning.
3.User keypad is
illuminated, but does not
respond to buttons or
outer ring.
A. No power to control.A. Check wiring and connect power. If
B. GFCI or RCD tripped.B. Reset GFCI or RCD.
C. Wiring harness from user
keypad to control is loose,
disconnected, or damaged.
D. User keypad does not work.D. Replace user keypad. Refer to the
E. Control does not work.E. Replace control. Refer to the
A. Jet is closed.A. Rotate jet trim counterclockwise to
B. Jet not installed correctly.B. Reinstall jet; check for O-ring
C. Jets are blocked.C. Remove blockage.
A. Control program is locked.A. Reset GFCI or RCD.
B. Wiring harness from user
keypad to control is loose,
disconnected, or damaged.
C. User keypad does not work.C. Replace user keypad. Refer to the
D. Control does not work.D. Replace control. Refer to the
problem persists, refer to the
installer/dealer.
C. Check wiring for proper
connections. Replace wiring
harness if necessary. Refer to the
installer/dealer.
installer/dealer.
installer/dealer.
open.
damage.
B. Check wiring for proper
connections. Replace wiring
harness if necessary. Refer to the
installer/dealer.
installer/dealer.
installer/dealer.
1022209-5-E8Kohler Co.
Page 9
Troubleshooting (cont.)
SymptomsProbable CausesRecommended Action
4.User keypad indicator bar
keeps scanning at
power-up.
A. Control program is locked.A. Reset GFCI or RCD.
B. Wiring harness from user
keypad to control is loose,
disconnected, or damaged.
B. Check wiring for proper
connections. Replace wiring
harness if necessary. Refer to the
installer/dealer.
C. User keypad does not work.C. Replace user keypad. Refer to the
installer/dealer.
D. Control does not work.D. Replace control. Refer to the
installer/dealer.
5.User keypad is
illuminated, but pump
will not start.
A. Power cord from pump to
control is loose, disconnected, or
damaged.
A. Check wiring for proper
connections. If problem persists,
Refer to the installer/dealer.
B. Pump does not work.B. Replace pump. Refer to the
installer/dealer.
C. Control does not work.C. Replace control. Refer to the
installer/dealer.
6.Motor runs but pump will
not prime (cavitates).
A. Motor/Pump is shimmed too
high.
A. Lower pump/control to subfloor
level.
B. Small air leak at pump inlet.B. Securely tighten nut(s) on intake
side of pump.
C. Motor/pump does not work.C. Replace motor/pump. Refer to the
installer/dealer.
D. Control does not work.D. Replace control. Refer to the
installer/dealer.
7.Little or poor water flow
from dual fill ports (if
included).
8.Little or poor water flow
from Waterfall.
A. Water supply lines blockedA. Remove blockage.
B. Transfer valve not fully open.B. Rotate transfer valve handle.
A. Suction or harness blocked.A. Remove blockage.
B. Pump does not work.B. Replace pump. Refer to the
installer/dealer.
C. Control does not work.C. Replace control. Refer to the
installer/dealer.
9.Riverjets run, but
Whitewater/Rapids jets
do not operate as
described.
A. Insufficient water in whirlpool
basin.
B. User keypad does not work.B. Replace user keypad. Refer to the
A. Fill whirlpool so water covers
water-level sensors.
installer/dealer.
C. Butterfly valve does not work.C. Check wiring. Replace butterfly
valve. Refer to the installer/dealer.
D. Control does not work.D. Replace control. Refer to the
installer/dealer.
10. Up/down volume control
arrows do not change
water flow as described.
A. User keypad does not work.A. Check wiring. Replace user keypad.
Refer to the installer/dealer.
B. Pump does not work.B. Replace pump. Refer to the
installer/dealer.
C. Control does not work.C. Replace control. Refer to the
installer/dealer.
11. Air flow through jets does
not stop when Tidepool
mode is activated.
A. User keypad does not work.A. Check wiring. Replace user keypad.
Refer to the installer/dealer.
B. Butterfly valve does not work.B. Check wiring. Replace butterfly
valve. Refer to the installer/dealer.
C. Control does not work.C. Replace control. Refer to the
installer/dealer.
Kohler Co.91022209-5-E
Page 10
Troubleshooting (cont.)
SymptomsProbable CausesRecommended Action
12. Air continues to flow
through one or more jets
A. Normal operation - air will stop
flowing in a short time.
A. No action required.
for several seconds after
Tidepool mode is
activated.
13. Pump stops before 18
minutes.
A. GFCI or RCD tripped.A. Identify source of fault, and correct.
Reset GFCI or RCD.
B. Suction is blocked.B. Remove obstruction.
C. Jets are blocked.C. Remove blockage.
D. Motor overheated and
protection device activated.
D. Check for blockage at suction
and/or jets. Remove blockage and
allow motor to cool.
14. Pump does not
automatically stop after 22
A. 20-minute timer inadvertently
disabled.
A. See Service Manual.
minutes.
15. Pump will not turn off
when the power button
on user keypad is
pressed.
16. Pump operates but
variable speed feature
does not work.
A. User keypad does not work.A. Replace user keypad. Refer to the
installer/dealer.
B. Control does not work.B. Replace control. Refer to the
installer/dealer.
A. Motor/pump does not work.A. Replace motor/pump. Refer to the
installer/dealer.
B. Control does not work.B. Replace control. Refer to the
installer/dealer.
17. Bath water cools while
pump is operating.
A. Water temperature above 104°F
(40°C).
B. Heater is turned off on user
A. Allow bath water to cool.
B. Turn heater on.
keypad.
C. Wiring from heater to control is
loose, disconnected, or
damaged.
C. Check wiring for proper
connections. Refer to the
installer/dealer.
D. Heater does not work.D. Replace heater. Refer to the
installer/dealer.
E. Control does not work.E. Replace control. Refer to the
installer/dealer.
18. Noisy operation.A. Pump banding straps have not
been cut.
B. Dry or dislodged jet O-ring
(squeal).
19. Remote control does not
work.
A. Batteries improperly installed or
dead.
B. Antenna on wiring harness is
damaged.
C. Remote control not
programmed correctly.
A. Cut pump banding straps with tin
snips.
B. Remove jet, replace and lubricate
O-ring, and reinstall jet.
A. Replace batteries.
B. Replace wiring harness. Refer to
the installer/dealer.
C. See Homeowners Guide or Service
Manual.
D. Remote control does not work.D. Replace remote control.
E. Control does not work.E. Replace control. Refer to the
installer/dealer.
20. Chromatherapy lights (H2
models) do not work.
A. Loose, disconnected, or
damaged wiring/connections.
A. Check wiring for proper
connections. Replace wiring if
necessary. Refer to the
installer/dealer.
B. Control does not work.B. Replace control. Refer to the
installer/dealer.
1022209-5-E10Kohler Co.
Page 11
1-1/2" Tubing
1-1/2" Tubing
1-1/4" Tubing
94821
O-Ring
Waterfall Pump
1018666
Control
**Finish/color code must be specified when ordering.
1012855
Nut
1080774
Union Assy
1019719
Connector
94821
O-Ring
Service Parts
Kohler Co.111022209-5-E
Page 12
1-1/4" Tubing
1-1/4" Tubing
*Note:
All tubing 1" unless otherwise noted.
A
1-1/4" Tubing
1-1/2" Tubing
94821
O-Ring
C
1-1/2" Tubing
**Finish/color code must be specified when ordering.
1080774
Union Assy
D
B
94821
O-Ring
Flex/River Jet Pump
1018665
Control
1022209-5-E12Kohler Co.
Page 13
*Note:
All tubing 1" unless otherwise noted.
See below for butterfly and
motor service parts detail.
A
Butterfly & Motor Service Parts Detail
96956
Butterfly Kit
94821
O-Ring
1080775
Te e
C
1-1/4" Tubing
To Heater Switch
B
D
1-1/4" Tubing
1024376
Butterfly Assembly
1080774
Connector
94821
O-Ring
See following pages for
butterfly/check valve detail.
1024381
Butterfly/Check
Valve Assembly
63149
Screw
50506
Screw
1016466
Motor
**Finish/color code must be specified when ordering.
Kohler Co.131022209-5-E
Page 14
97539
Washer
97883
Flange
97540
Plug
97542
Adapter
97884
Gasket
97538
Diffuser Plate
97560
Plate
97747**
Pillow
97558-A (White)
97558-B (Bone)
97558-C (Black)
Cover
63270
Washer
95462**
Pillow
73519
Water Level Probe
60129
Nut
97885
Washer
97886
Elbow
63270
Washer
60129
Nut
1021777
Wire Harness
34033
Gasket
34033
Gasket
21293
Washer
97744
Spout
85969
Plug
65218
Washer
97744
Spout
34033
Gasket
97816
Nut
97767
Housing
85860
Gasket
67665
Plug
67095
Washer
23094
Nut
97768**
Flange
97769**
Jet Assembly
67665
Plug
**Finish/color code must be specified when ordering
**Finish/color code must be specified when ordering.
Kohler Co.151022209-5-E
Page 16
1033675
Heater
1032545
Housing
To Flex/River Jet
Pump
1012916
Nut w/Screws
94821
O-Ring
1012653
Adapter
1024381
Butterfly/Check Valve Assembly
1011679
Gasket
1022495
Nut Wrench
1080774
Union Assy
1016466
Motor
50506
Screw
94821
O-Ring
63149
Screw
96956
Butterfly Kit
**Finish/color code must be specified when ordering.
1022209-5-E16Kohler Co.
Page 17
1033678
Screw
61776
Lock Washer
1018964
Bracket
90153
Locknut
61845-K
Copper Grounding Wire
1016957
Pump
(Qty. 2 Used)
1010677
Screw
93893
Cover
1010676
Cover
93892-A
Electrical Box
60320
Screw
1010548
Volute
67065
Ground Lug
1010675
O-Ring
93003
Strain Relief
1016958
Motor
1010673
Seal
1016960
Impeller
1019432
Carriage Bolt
90154
Nut
1019444-A
1019444-H
Spacer
Controls vary depending
on pump application.
See harness detail for
proper identification.
**Finish/color code must be specified when ordering
[3/4"(2 cm)]
[2-1/2"(6.4 cm)]
1019445-A
1019445-H
Stud
1019447-B
Isolation Mount
[1-3/4"(4.4 cm)]
[3-1/2"(8.9 cm)]
Kohler Co.171022209-5-E
Page 18
1023381
Wrench
See below for
cover/circuit
board detail.
1013452**
Dial Trim
1013453
Spring
1020677
Gasket
65157
Nut
1013499
Housing
91639
O-Ring
1020678-F
Cover/Circuit Board
(w/Wrench)
91639
O-Ring
1013497-F
Decal
1020678-L
Cover/Circuit Board
(w/Wrench)
91639
O-Ring
1013497-L
Decal
**Finish/color code must be specified when ordering
1022209-5-E18Kohler Co.
Page 19
Guide du propriétaire
Baignoire à hydromassage
Instructions d’opération
INSTRUCTIONS RELATIVES AUX RISQUES
D’INCENDIE, D’ÉLECTROCUTION OU DE
BLESSURES CORPORELLES
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation des produits électriques, des précautions de base
devraient toujours être observées, incluant ce qui suit:
DANGER : Risque de blessures corporelles. Afin de réduire les risques de blessures, ne jamais
permettre à un enfant d’utiliser cet appareil sans surveillance.
AVERTISSEMENT : Risque de blessures corporelles. Pour éviter les blessures corporelles, entrer
et sortir avec précaution de la baignoire à hydromassage.
AVERTISSEMENT : Risque d’électrocution. Ne pas raccorder d’appareils électriques (tels que
sèche-cheveux, lampe, téléphone, radio ou télévisions) dans les 5’ (1,5 m) de cette baignoire à
hydromassage.
AVERTISSEMENT : Risque d’hyperthermie. Les personnes sous médicaments ou qui sont en
observation médicale doivent consulter leur médecin avant d’utiliser des baignoires à hydromassage
équipées de chauffe-eau.
AVERTISSEMENT : Risque de brûlures. Ne pas laisser la température de la baignoire à
hydromassage excéder 104° F (40°C).
Utiliser cette baignoire à hydromassage uniquement pour un usage tel que décrit dans ce manuel. Ne pas
utiliser des fixations non recommandées par le fabricant.
Ne jamais faire tomber ou insérer d’objet quelconque dans les ouvertures. Ne pas laisser de petits objets tels
que des jouets ou accessoires pour le bain dans la baignoire à hydromassage lorsqu’elle est en marche.
Ne pas utiliser cet appareil sans ses protecteurs (couvercles) sur ses raccords d’aspiration.
La baignoire à hydromassage doit être raccordée uniquement à une prise de terre, protégée par un
disjoncteur différentiel (GFCI) ou un appareil de courant résiduel (RCD). De tels disjoncteurs GFCI ou RCD
devraient être fournis par l’installateur et vérifiés régulièrement. Appuyer sur le bouton de test pour tester
les disjoncteurs GFCI ou RCD. Le GFCI ou RCD devraient couper le courant. Appuyer sur le bouton de
réinitialisation. L’alimentation devrait être restituée. Si les disjoncteurs GFCI or RCD ne fonctionnent pas de
cette façon, l’un ou l’autre est défectueux. Si les disjoncteurs GFCI ou RCD stoppent l’alimentation électrique
à la baignoire sans que le bouton test ne soit utilisé, il y a donc un court-circuit indiquant la possibilité de
choc électrique. Ne pas utiliser pas cette baignoire à hydromassage. Débrancher la baignoire à hydromassage
et la faire réviser par un technicien qualifié avant son utilisation.
AVERTISSEMENT : La consommation d’alcool, de drogues ou de médicaments peuvent
augmenter considérablement le risque fatal d’hyperthermie. Une immersion prolongée dans l’eau
chaude peut provoquer l’hyperthermie. L’hyperthermie a lieu lorsque la température corporelle
interne atteint plusieurs degrés au dessus de la température normale de 98,6°F (37°C). Les
Kohler Co.Français-11022209-5-E
Page 20
Instructions d’opération (cont.)
symptômes d’hyperthermie comprennent la hausse de la température corporelle, l’étourdissement,
la léthargie, la somnolence et l’évanouissement. Les effets de l’hyperthermie comprennent: (a)
défaut de percevoir la chaleur, (b) défaut de s’apercevoir du besoin de sortir de la baignoire, (c)
incapacité de reconnaître le danger, (d) dommages au fœtus dans le cas des femmes enceintes, (e)
incapacité physique de sortir de la baignoire et (f) inconscience et danger conséquent de noyade.
Purger le système d’hydromassage deux fois par mois ou plus souvent selon la fréquence d’usage, tel que
décrit dans la section ″Purger le système″.
L’utilisation répétée de produits d’hygiène et de beauté contenant des huiles peut endommager les
revêtements en plastique des composants de la baignoire à hydromassage. Ne pas utiliser de shampoings ou
d’huiles de bains à bases végétales.
L’action de la baignoire à hydromassage peut considérablement faire mousser une quantité de produit
moussant, même très petite, de savon, de shampoing ou d’huile pour le bain. Pour cette raison, nous vous
conseillons de ne pas utiliser ces produits dans votre baignoire à hydromassage.
Merci d’avoir choisi la compagnie Kohler
Merci d’avoir choisi la compagnie Kohler. Votre produit de la compagnie Kohler reflète la véritable passion
du design, d’artisanat, d’art et d’innovation représentant la compagnie Kohler. Nous sommes confiants que
sa fiabilité et beauté surpasseront vos exigences les plus élevées, vous satisfaisant pendant les années à venir.
Toute information contenue dans ce guide est basée sur l’information la plus récente du produit disponible
au moment de la publication. A la compagnie Kohler, nous aspirons à remplir notre mission d’améliorer le
niveau de vie gracieux pour chaque individu affecté par nos produits et services. Nous nous réservons le
droit d’apporter des modifications aux caractéristiques, aux emballages et à la disponibilité des produits à
tout moment, et ce sans préavis.
Veuillez prendre s’il vous plaît quelques minutes pour étudier ce guide. Prêter une attention toute
particulière aux instructions d’entretien et de nettoyage.
1022209-5-EFrançais-2Kohler Co.
Page 21
Mode Cascade
Jets de Style Rivières - Mode Eau Vive
Baignoire à hydromassage Flexjet
Jets de Style Rivière - Mode Rapides
Votre baignoire à hydromassage Kohler
La baignoire à hydromassage est équipée des éléments suivants:
•
Baignoire - La baignoire agit comme un réservoir d’eau et fournit un espace pour l’action
d’hydromassage.
•
Clavier de l’utilisateur - Simple d’accès, le clavier de l’utilisateur vous permet de démarrer ou
d’arrêter votre baignoire à hydromassage. Il vous permet aussi d’accéder à tous les modes de la
baignoire à hydromassage et au réglage du débit d’eau ou de la puissance d’impulsion. Les modes
disponibles sont allumés en bleu. Les modes actifs seront illuminés en vert.
•
Moteurs de pompe - Les moteurs de la pompe procurent une énergie silencieuse et à vitesse
variable pour la circulation d’eau et crée l’action d’hydromassage. Votre baignoire à hydromassage
utilise deux moteurs de pompes. Un moteur de pompe alimente la Cascade, et une deuxième
pompe propulse l’eau par les Flexjets et les RiverJets (jets de style rivière).
•
Chauffe-eau - Le chauffe-eau est conçu pour aider à maintenir automatiquement la température de
l’eau jusqu’à 104ºF (40ºC) et pour améliorer votre expérience d’hydromassage. Le chauffe-eau
s’active automatiquement lorsque la pompe Flexjet/Riverjet est en service, puis il s’éteint de lui
même lorsque le moteur de la pompe s’arrête. Le chauffe-eau peut être arrêté par le clavier à tout
moment quand les pompes sont en marche.
•
Oreillers - Les oreillers fournissent l’endroit parfait pour reposer la tête et se relaxer.
•
Télécommande - La télécommande étanche permet de contrôler les fonctions de la baignoire à
hydromassage de l’intérieur ou de l’extérieur de la baignoire.
Votre baignoire offre plusieurs expériences distinctes d’hydromassage:
•
Mode cascade - Un jet d’eau continu (moins de chaleur) coule derrière le cou en quelques secondes
à un débit moyen. Ce mode peut être utilisé seul, ou en combinaison avec les modes Flexjets ou
Riverjets (en mode Whitewater ou Rapids).
•
Baignoire à hydromassage Flexjet - Un massage revigorant créé à un débit moyen. Les huits
Flexjets sont localisés sous les Riverjets de la baignore à hydromassage. Positionnés de manière
stratégique pour optimiser l’effet d’hydromassage, ils permettent d’ajuster le débit d’air et d’eau,
ainsi que de contrôler la direction du jet selon le désir.
•
Riverjets - Mode Eau Vive - Un effet tourbillon des Riverjets est localisé derrière le cou avec un
débit moyen.
•
Riverjets - Mode Rapides - Un effet tourbillon des Riverjets est localisé derrière le cou avec un
débit moyen.
•
Baignoire à vague - Cette option coupe l’arrivée d’air aux jets pour un effet relaxant (non illustré).
Ce mode peut être utilisé à tout moment quand les jets sont en marche. Il n’affecte pas le mode
Cascade.
Kohler Co.Français-31022209-5-E
Page 22
Mode Circulation Jets d'hydromassage Flexjet
Active le Mode
Sélectionné
Mode Cascade
Tourner la bague
extérieure pour accéder
au mode désiré.
Barre d'Indication - Indique
le volume du débit de l'eau
Baignoire à Vague.
Réduit le Débit
Cycle Chromathérapie
(Modèles H2 uniquement)
Chauffage
Clavier de l’utilisateur
Les modes disponibles sont allumés en bleu. Les modes actifs seront illuminés en vert.
AlimentationMet les pompes de la baignoire à hydromassage en marche et arrêt.
Anneau
extérieur
Mode cascadeFaire tourner la bague extérieure pour choisir ce mode, puis appuyer sur OK. Appuyer sur
OKActive le mode désiré.
Mode débit jets
de type Flexjet
Riverjets Mode Eau vive
Flèche hautAugmente le débit d’eau.
Riverjets -
Rapides
Bar indicatriceAffiche le volume du débit d’eau.
Baignoire à
Vague.
Flèche basRéduit le débit d’eau.
Cycle de
chromathérapie
Chauffe-eauS’active automatiquement lorsque la baignoire à hydromassage est mise en service. Tourner
Couleur
spécifique de
chromathérapie
Tourner la bague extérieure pour accéder au mode désiré. Le mode sélectionné clignotera
(en bleu).
les flèches vers le haut ou le bas pour augmenter ou diminuer le débit d’eau. La barre
indicatrice affiche le volume du débit d’eau. Ce mode peut être utilisé seul, ou en
combinaison avec les modes Flexjets, Riverjets (eau vive ou rapides).
Faire tourner la bague extérieure pour choisir ce mode, puis appuyer sur OK. Appuyer sur
les flèches vers le haut ou le bas pour augmenter ou diminuer le débit d’eau. La barre
indicatrice affiche le volume du débit d’eau.
Faire tourner la bague extérieure pour choisir ce mode, puis appuyer sur OK. Appuyer sur
les flèches vers le haut ou le bas pour augmenter ou diminuer le débit d’eau. La barre
indicatrice affiche le volume du débit d’eau.
Faire tourner la bague extérieure pour choisir ce mode, puis appuyer sur OK. Appuyer sur
les flèches vers le haut ou le bas pour augmenter ou diminuer le débit d’eau. La barre
indicatrice affiche le volume du débit d’eau.
Faire tourner la bague extérieure pour choisir ce mode, puis appuyer sur OK. Appuyer sur
les flèches vers le haut ou le bas pour augmenter ou diminuer le débit d’eau. La barre
indicatrice affiche le volume du débit d’eau. Ce mode peut être utilisé à tout moment quand
les jets sont en marche. Il n’affecte pas le mode Cascade. Une certaine quantité d’air peut
continuer à s’échapper d’un ou plusieurs jets pendant une courte période après que ce
mode ait été activé.
Modèles H2: Faire tourner la bague extérieure pour choisir ce mode, puis appuyer sur OK.
Les lumières de chromathérapie s’illumineront automatiquement et de manière continue en
passant par un cycle de huit couleurs. Un cycle des huit couleurs dure à peu près une
minute. Seul un des deux claviers contrôle ce mode.
la bague extérieure jusqu’à que le mode débit clignote et appuyer sur OK. Appuyer encore
une fois sur OK pour remettre le chauffe-eau en fonction.
Modèles H2: Faire tourner la bague extérieure pour choisir ce mode, puis appuyer sur OK.
Appuyer sur la flèche vers le haut ou vers le bas pour choisir une couleur, puis appuyer de
nouveau sur OK. Seul un des deux claviers contrôle ce mode.
Mode Veille -
1022209-5-EFrançais-4Kohler Co.
Page 23
Clavier de l’utilisateur (cont.)
Après environ 15 secondes d’inactivité du clavier, seul le dernier mode choisi sur le clavier
utilisateur est allumé. Appuyer sur un mode ou tourner la bague extérieure pour illuminer tout le
clavier.
Après environ 60 secondes de mise hors tension de la baignoire à hydromassage, le clavier
s’assombrit pour conserver l’énergie. Appuyer sur le bouton d’activation ou tourner la bague
extérieure pour réactiver le clavier.
Opération
Remplir la baignoire à hydromassage
Tourner complètement la bague du jet vers la gauche. Orienter les buses des jets vers le fond du
bassin.
AVIS : Ne pas laisser la température de la baignoire à hydromassage excéder 104° F (40°C). Un chauffe-eau
maintient automatiquement la température d’eau quand la baignoire à hydromassage est en marche, et
tant que la température d’eau ne dépasse pas 104°F (40°C). Le chauffe-eau s’arrêtera aux températures plus
hautes.
Fermer le drain et remplir d’eau la baignoire à hydromassage. Remplir la baignoire d’au moins 2″
(5,1 cm)] au-dessus des couvercles d’aspiration. Uniquement pour le mode Cascade ou Flexjet,
remplir la baignoire avec au moins 2″ (5,1 cm) d’eau au-dessus du jet Flexjet le plus haut. Dans tous
les modes, remplir la baignoire à hydromassage au-dessus des capteurs de niveau d’eau sur les
côtés des Riverjets.
Utiliser votre main pour tester la température de l’eau pour le confort et la sécurité. Entrer dans la
baignoire avec précaution.
Appuyer sur l’icône de marche pour démarrer la pompe et le chauffe-eau de la baignoire à
hydromassage ou tourner la bague extérieure pour accéder au mode voulu.
Appuyer sur les flèches vers le haut ou le bas pour augmenter ou diminuer le débit d’eau. La barre
indicatrice affiche le volume du débit d’eau.
Ajuster les jets pour un mélange optimal de l’eau et de l’air (si le mode Vague n’est pas activé).
Tourner la bague du jet vers la droite pour réduire le débit, ou vers la gauche l’augmenter. Le cas
échéant, orienter les jets pour diriger le débit d’eau vers la direction désirée pour optimiser l’action
d’hydromassage.
REMARQUE : Une minuterie intégrée arrête automatiquement la pompe et le moteur après environ 20
minutes d’opération.
Pour arrêter le chauffe-eau, tourner la bague extérieure jusqu’à ce que l’icône clignote et appuyer
sur OK. Appuyer encore une fois sur OK pour remettre le chauffe-eau en fonction.
Appuyer sur l’icône de démarrage une deuxième fois pour arrêter la pompe et le chauffe-eau.
Sortir doucement de la baignoire à hydromassage, et ouvrir le drain pour la vider.
REMARQUE : Si la baignoire à hydromassage ne fonctionne pas correctement, consulter la section
″Dépannage″ de ce guide avant d’appeller un représentant en service qualifié.
Télécommande
Se référer au guide du propriétaire emballé avec la télécommande pour le bon fonctionnement.
Entretien et nettoyage
Pour de meilleurs résultats, prendre ce qui suit en considération lors de l’entretien de votre produit
KOHLER:
•
Toujours tester la solution de nettoyage sur une surface la moins évidente avant de l’appliquer sur
la totalité de la surface.
Kohler Co.Français-51022209-5-E
Page 24
Entretien et nettoyage (cont.)
•
Essuyer les surfaces et rincer complètement avec de l’eau immédiatement après l’application du
nettoyant. Rincer et sécher tout éclaboussement sur les surfaces avoisinantes.
•
Ne pas laisser les nettoyants sur les surfaces.
•
Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide. Ne jamais utiliser de matériau abrasif tel que
brosse ou éponges à récurer pour nettoyer les surfaces.
Pour l’information détaillée de nettoyage et des produits à considérer, visiter www.kohler.com/clean. Pour
commander des informations d’entretien et de nettoyage, composer le 1-800-456-4537.
Système de chasse
REMARQUE : Purger le système d’hydromassage deux fois par mois ou plus, selon la fréquence
d’utilisation.
Tourner les bagues de garniture du jet complètement dans le sens des aiguilles d’une montre pour
supprimer l’admission d’air.
Remplir la baignoire à hydromassage avec de l’eau chaude au-dessus du niveau des capteurs de jet
dorsal, ou laisser l’eau dans la baignoire à hydromassage après usage.
Ajouter à l’eau 2 petites cuillères (10 ml) d’un détergent pour lave-vaisselle peu moussant et 20
onces (590 ml) d’eau de javel domestique (5% - 6% d’hypochlorite de sodium).
Faire fonctionner la baignoire à hydromassage pendant5à10minutes. Arrêter la baignoire à
hydromassage et purger l’eau.
Si désiré, rincer les surfaces de la baignoire avec de l’eau.
Rincer les surfaces des jets, le robinet, les barres d’appuis et le drain, et sécher avec un chiffon
doux.
Garantie
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
Les produits de plomberie KOHLER sont garantis contre tout défaut matériel et de fabrication pour un an, à
partir de la date de l’installation.
Kohler Co. jugera à sa discrétion, de la réparation, du remplacement ou du réglage approprié et ceci après
toute inspection faite par Kohler Co. de tous défauts dus à une utilisation normale et ceci pendant un (1) an
à partir de la date d’installation. Kohler Co. n’est pas responsable des coûts de démontage ou d’installation.
L’utilisation de nettoyants à l’intérieur du réservoir annulera la garantie.
Pour obtenir un service-garantie, contacter Kohler Co. par l’intermédiaire de votre vendeur, plombier, centre
de rénovation, revendeur par internet ou par écrit à Kohler Co. à l’attention de: Customer Care Center
(Service d’assistance à la clientèle), 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA, ou composer le
1-800-4KOHLER (1-800-456-4537) à partir des États-Unis et du Canada, et le 001-877-680-1310 à partir du
Mexique.
LA DURÉE DES GARANTIES TACITES, Y COMPRIS CELLES DE QUALITÉ MARCHANDE ET
D’APTITUDE À UN EMPLOI PARTICULIER, SE LIMITE EXPRESSÉMENT À LA DURÉE DE LA
PRÉSENTE GARANTIE. KOHLER CO. ET/OU LE REVENDEUR DÉCLINENT TOUTE
RESPONSABILITÉ CONTRE LES DOMMAGES PARTICULIERS, IMPRÉVUS OU DE CIRCONSTANCE.
Certains états/provinces ne permettent pas la limitation sur la durée de la garantie implicite, ou l’exclusion
ou la limitation de dommages spéciaux, accessoires ou indirects, et, par conséquent, ces limitations et
exclusions pourraient ne pas s’appliquer dans votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux
spécifiques. Vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un état/province à l’autre.
Ceci constitue la garantie écrite exclusive de Kohler Co.
1022209-5-EFrançais-6Kohler Co.
Page 25
Dépannage
Ce guide de dépannage est seulement destiné à une aide générale. Seul un technicien agréé Kohler ou un
électricien qualifié devrait corriger tous les problèmes électriques. Pour une réparation sous garantie,
contacter le vendeur ou distributeur.
SymptômesCauses probablesAction recommandée
1.Le clavier ne s’illumine
pas quand le bouton est
pressé ou quand la bague
extérieure est tournée.
2.Le moteur démarre, mais
tous les jets ne
fonctionnent pas.
3.Le clavier est illuminé
mais, ne répond pas aux
boutons ou bague
extérieure.
4.La barre d’indication du
clavier continue le
balayage au démarrage.
5.Le clavier est illuminé,
mais la pompe de
démarrera pas.
A. Pas d’alimentation au contrôle.A. Vérifier le câblage et connecter
B. Les disjoncteurs GFCI ou RCD
se déclenchent.
C. Le harnais du câblage du clavier
est desserré, débranché ou
endommagé.
D. Le clavier ne fonctionne pas.D. Remplacer le clavier. Contacter
E. Le contrôle ne fonctionne pas.E. Remplacer le contrôle. Contacter
A. Le jet est fermé.A. Tourner la bague du jet vers la
B. Le jet n’est pas installé
correctement.
C. Les jets sont bloqués.C. Retirer le blocage.
A. Le programme de contrôle est
verrouillé.
B. Le harnais du câblage du clavier
est desserré, débranché ou
endommagé.
C. Le clavier ne fonctionne pas.C. Remplacer le clavier. Contacter
D. Le contrôle ne fonctionne pas.D. Remplacer le contrôle. Contacter
A. Le programme de contrôle est
verrouillé.
B. Le harnais du câblage du clavier
est desserré, débranché ou
endommagé.
C. Le clavier ne fonctionne pas.C. Remplacer le clavier. Contacter
D. Le contrôle ne fonctionne pas.D. Remplacer le contrôle. Contacter
A. Le câble d’alimentation de la
pompe est desserré, déconnecté
ou endommagé.
B. Le pompe ne fonctionne pas.B. Remplacer la pompe. Contacter
C. Le contrôle ne fonctionne pas.C. Remplacer le contrôle. Contacter
l’alimentation électrique. Si le
problème persiste, contacter
l’installateur/revendeur.
B. Réinitialiser le GFCI ou le RCD.
C. Vérifier que les connexions du
câblage soient correctes. Remplacer
le harnais du câblage si nécessaire.
Contacter l’installateur/vendeur.
l’installateur/vendeur.
l’installateur/vendeur.
gauche pour ouvrir.
B. Réinstaller le jet; s’assurer que le
joint torique n’est pas endommagé.
A. Réinitialiser le GFCI ou le RCD.
B. Vérifier que les connexions du
câblage soient correctes. Remplacer
le harnais du câblage si nécessaire.
Contacter l’installateur/vendeur.
l’installateur/vendeur.
l’installateur/vendeur.
A. Réinitialiser le GFCI ou le RCD.
B. Vérifier que les connexions du
câblage soient correctes. Remplacer
le harnais du câblage si nécessaire.
Contacter l’installateur/vendeur.
l’installateur/vendeur.
l’installateur/vendeur.
A. Vérifier que les connexions du
câblage soient correctes. Si le
problème persiste, contacter
l’installateur/revendeur.
l’installateur/vendeur.
l’installateur/vendeur.
Kohler Co.Français-71022209-5-E
Page 26
Dépannage (cont.)
SymptômesCauses probablesAction recommandée
6.Le moteur fonctionne
mais la pompe ne
démarrera pas (cavitante).
A. Le moteur/pompe est trop
élevé.
B. Petite fuite d’air à l’entrée de la
pompe.
A. Baisser la pompe/contrôle au
niveau du plancher.
B. Serrer soigneusement le(s) écrou(s)
des tuyaux de l’admission de la
pompe.
C. Le moteur/pompe ne
fonctionne pas.
C. Remplacer le moteur/la pompe.
Contacter l’installateur/vendeur.
D. Le contrôle ne fonctionne pas.D. Remplacer le contrôle. Contacter
l’installateur/vendeur.
7.Faible débit d’eau des
deux orifices de
remplissage (si inclus).
8.Peu ou faible débit d’eau
de la Cascade.
A. Les conduites d’alimentation
d’eau sont bouchées.
B. La valve de transfert n’est pas
complètement ouverte.
A. Le conduit d’aspiration ou le
réseau sont bouchés.
A. Retirer le blocage.
B. Tourner la poignée de la valve de
transfert.
A. Retirer le blocage.
B. Le pompe ne fonctionne pas.B. Remplacer la pompe. Contacter
l’installateur/vendeur.
C. Le contrôle ne fonctionne pas.C. Remplacer le contrôle. Contacter
l’installateur/vendeur.
9.Les jets de style Riverjets
fonctionnent, mais les jets
Eau vive/Rapides ne
fonctionnent pas tels que
décrits.
A. Il n’y a pas suffisamment d’eau
dans le bassin de la baignoire à
hydromassage.
A. Remplir la baignoire à
hydromassage jusqu’à recouvrir les
capteurs de niveau d’eau.
B. Le clavier ne fonctionne pas.B. Remplacer le clavier. Contacter
l’installateur/vendeur.
C. La valve papillon ne fonctionne
pas.
C. Vérifier le câblage. Remplacer la
valve papillon. Contacter
l’installateur/vendeur.
D. Le contrôle ne fonctionne pas.D. Remplacer le contrôle. Contacter
l’installateur/vendeur.
10. Les flèches haut/bas de
contrôle de volume ne
changent pas le débit
d’eau, comme décrit.
A. Le clavier ne fonctionne pas.A. Vérifier le câblage. Remplacer le
clavier. Contacter
l’installateur/vendeur.
B. Le pompe ne fonctionne pas.B. Remplacer la pompe. Contacter
l’installateur/vendeur.
C. Le contrôle ne fonctionne pas.C. Remplacer le contrôle. Contacter
l’installateur/vendeur.
11. Le débit d’air à travers les
jets ne s’arrête pas lorsque
le mode Vague est activé.
A. Le clavier ne fonctionne pas.A. Vérifier le câblage. Remplacer le
clavier. Contacter
l’installateur/vendeur.
B. La valve papillon ne fonctionne
pas.
B. Vérifier le câblage. Remplacer la
valve papillon. Contacter
l’installateur/vendeur.
C. Le contrôle ne fonctionne pas.C. Remplacer le contrôle. Contacter
l’installateur/vendeur.
12. L’air continue de circuler
par un ou plusieurs jets
pendant plusieurs
A. Fonctionnement normal - la
circulation d’air cessera en
quelques instants.
A. Aucune action requise.
secondes après que le
mode Tidepool (mode
Vague) soit activé.
1022209-5-EFrançais-8Kohler Co.
Page 27
Dépannage (cont.)
SymptômesCauses probablesAction recommandée
13. La pompe s’arrête
automatiquement avant
18 minutes.
A. Les disjoncteurs GFCI ou RCD
se déclenchent.
A. Identifier la source du problème
puis le corriger. Réinitialiser le
GFCI ou le RCD.
B. L’aspiration est bloquée.B. Retirer l’obstruction.
C. Les jets sont bloqués.C. Retirer le blocage.
D. Moteur surchauffé et système de
protection activé.
D. Vérifier s’ilyaunblocage à
l’aspiration et/ou aux jets. Retirer
l’obstruction et laisser le moteur
refroidir.
14. La pompe ne s’arrête pas
automatiquement après 22
A. La minuterie de 20 minutes
s’arrête par inadvertance.
A. Consulter le manuel de service.
minutes.
15. La pompe ne s’arrêtera
pas quand le bouton de
marche du clavier est
pressé.
16. La pompe fonctionne,
mais la fonction de vitesse
variable ne fonctionne
pas.
17. L’eau de la baignoire se
refroidit pendant
l’opération de la pompe.
A. Le clavier ne fonctionne pas.A. Remplacer le clavier. Contacter
l’installateur/vendeur.
B. Le contrôle ne fonctionne pas.B. Remplacer le contrôle. Contacter
l’installateur/vendeur.
A. Le moteur/pompe ne
fonctionne pas.
A. Remplacer le moteur/la pompe.
Contacter l’installateur/vendeur.
B. Le contrôle ne fonctionne pas.B. Remplacer le contrôle. Contacter
Mono Jet pour baignoire à jets
d'air avec 6 jets ou plus
88530**
88529**
Jet
(Finitions colorées)
(Finitions métalliques)
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur quand vous passez votre commande.
1022209-5-EFrançais-14Kohler Co.
Page 33
1012653
Adaptateur
94821
Joint torique
1033675
Chauffe-eau
1012916
Écrou
avec vis
1032545
Logement
Au jet flex/rivière
Pompe
1011679
Joint
1022495
Clé écrou
1024381
Ensemble papillon/valve clapet
1016466
Moteur
**Vous devez spécifier les codes de la finition/couleur lors de la commande.
1080774
Ensemble
d'union
50506
Vis
94821
Joint torique
63149
Vis
96956
Kit papillon
Kohler Co.Français-151022209-5-E
Page 34
61845-K
Câble de mise à la
terre en cuivre
93893
Couvercle
60320
Vis
1033678
Vis
93892-A
Boîtier
électrique
61776
Rondelle de
blocage
67065
Borne de mise
à la terre
93003
Réducteur de
tension
1018964
Support
90153
Contre-écrou
1019432
Boulon de
carrosserie
90154
Écrou
1016957
Pompe (Qté 2
utilisée)
1010676
Couvercle
1010677
Vis
1016958
Moteur électrique
1010548
Enveloppe
de la pompe
1010673
Étanchéité
1010675
Joint Torique
1019444-A
1019444-H
Espaceur
Le contrôle varie en fonction de
l'usage de la pompe. Se
reporter aux détails de l'harnais
pour identification correcte.
1016960
Roue à aubes
[3/4" (2 cm)]
[2-1/2" (6,4 cm)]
1019445-A
1019445-H
Montant
[1-3/4" (4,4 cm)]
[3-1/2" (8,9 cm)]
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur
1022209-5-EFrançais-16Kohler Co.
1019447-B
Support isolant
quand vous passez votre commande.
Page 35
1023381
Clé
Se reporter au détail du
Circuit Imprimé/couvercle
si-dessous.
1013452**
Bague du cadran
1013453
Ressort
1020677
Joint
65157
Écrou
1013499
Logement
91639
Joint torique
1020678-F
Couvercle / Carte de
Circuit Imprimé (Avec Clé)
91639
Joint torique
1013497-F
Décalcomanie
1020678-L
Couvercle / Carte de
Circuit Imprimé (Avec Clé)
91639
Joint torique
1013497-L
Décalcomanie
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur quand vous passez votre commande.
Kohler Co.Français-171022209-5-E
Page 36
Guía del usuario
Bañera de hidromasaje
Instrucciones de funcionamiento
INSTRUCCIONES RELATIVAS AL RIESGO DE
INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O LESIONES
PERSONALES
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA: Al usar aparatos eléctricos, siga siempre las precauciones básicas, incluyendo
las siguientes:
PELIGRO: Riesgo de lesiones personales. Para reducir el riesgo de lesiones, no permita que los
niños usen este producto sin la estricta supervisión en todo momento.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. Para evitar lesiones, tenga cuidado al entrar y
salir de la bañera de hidromasaje.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No coloque aparatos eléctricos (como secador de
pelo, lámparas, teléfono, radio o televisión) a menos de 5’ (1,5 m) de esta bañera de hidromasaje.
ADVERTENCIA: Riesgo de hipertermia. Las personas bajo tratamiento médico o que padezcan de
alguna condición médica deben consultar con un médico antes de utilizar una bañera de
hidromasaje equipada con un calentador.
ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras. La temperatura del agua en la bañera no debe exceder
los 104°F (40°C).
Use esta bañera de hidromasaje únicamente con el fin para el que se ha fabricado, tal como se explica en este
manual. No utilice accesorios que no estén recomendados por el fabricante.
No deje caer ni introduzca objetos en ninguna de las aberturas. Mantenga los objetos pequeños tales como
los juguetes y accesorios de baño fuera de la bañera de hidromasaje cuando esté en funcionamiento.
No permita que esta unidad funcione sin la tapa protectora (tapadera) en la conexión de succión.
La bañera de hidromasaje debe conectarse solamente a un circuito protegido con un interruptor de circuito
con pérdida a tierra (GFCI) o por un dispositivo de corriente residual (RCD). El instalador debe proveer el
interruptor de protección GFCI o RCD, cuyo funcionamiento debe probarse de manera rutinaria. Para probar
el interruptor de protección GFCI o RCD, oprima el botón de prueba (test). El interruptor de protección GFCI
o RCD debe interrumpir la alimentación eléctrica. Oprima el botón (reset) de restablecer la alimentación
eléctrica. Esto debe restablecer la alimentación eléctrica. Si el interruptor de protección GFCI o RCD no
funciona de este modo, significa que está averiado. Si el interruptor de protección GFCI o RCD, interrumpe
la alimentación eléctrica a la bañera sin haber oprimido el botón de prueba, significa que existe corriente a
tierra y la posibilidad de una descarga eléctrica. No utilice esta bañera de hidromasaje. Desconecte la bañera
de hidromasaje, y antes de usarla, haga que un representante de servicio autorizado solucione el problema.
ADVERTENCIA: El uso de alcohol, drogas o medicamentos puede aumentar enormemente el
riesgo de sufrir hipertermia fatal. La inmersión prolongada en agua caliente puede producir
hipertermia. La hipertermia ocurre cuando la temperatura interna del cuerpo alcanza un nivel
superior a la temperatura corporal normal de 98,6°F (37°C). Los síntomas de la hipertermia incluyen
Kohler Co.Español-11022209-5-E
Page 37
Instrucciones de funcionamiento (cont.)
el aumento de la temperatura corporal interna, mareos, letargo, somnolencia y desfallecimiento. Los
efectos de la hipertermia incluyen: (a) incapacidad para percibir calor, (b) incapacidad para
reconocer la necesidad de salir de la bañera, (c) inconsciencia de un peligro inminente, (d) daño al
feto en mujeres embarazadas, (e) inhabilidad física para salir de la bañera y (f) pérdida del
conocimiento con peligro de ahogarse.
Limpie el sistema de hidromasaje dos o más veces al mes, dependiendo del uso, tal como se describe en la
sección ″Limpie el sistema″.
El uso constante de productos de higiene personal que contengan aceites puede dañar los componentes
plásticos de la bañera de hidromasaje. No utilice champús a base de productos vegetales ni aceites de baño.
La acción del hidromasaje puede hacer que una pequeña cantidad de líquidos para hacer burbujas, champú,
jabón o aceite de baño espume en exceso. Por esta razón, no utilice estos productos durante el
funcionamiento de la bañera de hidromasaje.
Gracias por elegir los productos Kohler
Gracias por elegir los productos Kohler. Su producto de Kohler Company refleja la verdadera pasión por el
diseño, la mano de obra, la artesanía y la innovación que forman parte de Kohler Company. Estamos seguros
que su confiabilidad y belleza excederán sus más altas expectativas, dándole satisfacción por años.
Toda la información que aparece en la guía está basada en la información más reciente disponible al
momento de publicación. En Kohler Company, nos esforzamos por alcanzar nuestra misión de mejorar el
nivel del buen vivir de quienes disfrutan de nuestros productos y servicios. Nos reservamos el derecho de
efectuar cambios en las características, embalaje o disponibilidad del producto en cualquier momento, sin
previo aviso.
Dedique unos minutos para leer esta guía. Preste especial atención a las instrucciones de cuidado y
limpieza.
Kohler Co.Español-21022209-5-E
Page 38
Modo de cascada
Jets Riverjet - Modo
Whitewater
Modo de jets Flexjet
Jets Riverjet - Modo
Rapids
Su bañera de hidromasaje Kohler
La bañera de hidromasaje está equipada de los siguientes componentes:
•
Bañera - La bañera actúa como un depósito de agua y es el lugar de acción del hidromasaje.
•
Teclado - El teclado, de fácil alcance, le permite encender y apagar la bañera de hidromasaje.
También le permite acceder a todos los modos de funcionamiento de la bañera de hidromasaje y
regular el flujo de agua o velocidad de pulsación. Los modos disponibles se iluminarán en azul. Los
modos activos se iluminarán en verde.
•
Motores bomba - Los motores bomba ofrecen potencia de velocidad variable y silenciosa para hacer
circular el agua y crear la acción calmante del hidromasaje. La bañera de hidromasaje emplea dos
motores bomba. Un motor bomba alimenta la cascada y la otra bomba impulsa el agua a través de
los jets Flexjet y Riverjets.
•
Calentador - El calentador está diseñado para ayudar a mantener automáticamente la temperatura
del agua en hasta 104°F (40°C) a fin de aumentar el placer de la experiencia del hidromasaje. El
calentador se enciende automáticamente cuando la bomba de los jets Flexjet/Riverjet esté en marcha
y se apaga cuando el motor bomba se apaga. El calentador se puede apagar con el teclado en
cualquier momento mientras las bombas estén funcionando.
•
Almohadas - Las almohadas ofrecen un lugar cómodo para apoyar la cabeza mientras se relaja.
•
Control remoto - El control remoto impermeable le permite controlar las funciones del hidromasaje
desde dentro o fuera de la bañera.
La bañera ofrece varias acciones de hidromasaje diferentes:
•
Modo de cascada - Una corriente continua de agua (sin calor) fluye detrás del cuello a un caudal
medio en segundos. Este modo se puede utilizar solo o con el modo de flujo Flexjet, el modo
Riverjet - Whitewater, o el modo Riverjet - Rapids.
•
Modo de Flexjet de hidromasaje - Una acción inmediata vigorizante de hidromasaje se crea con un
caudal medio. Los ocho jets Flexjet se encuentran en la bañera de hidromasaje más abajo que los jets
Riverjet. Colocados de manera que optimizan el efecto del hidromasaje, los jets le permiten ajustar el
flujo de aire y agua, así como controlar la dirección del flujo como usted lo desee.
•
Jets Riverjet - Modo Whitewater - Una acción de torbellino de los dos jets Riverjet exteriores se
crea detrás del cuello con un caudal medio.
•
Jets Riverjet - Modo Rapids - Una acción de torbellino de todos los cuatro jets Riverjet se crea
detrás del cuello.
•
Tidepool - Cierra el flujo de aire a los jets para proporcionar un efecto calmante y relajante (no se
ilustra). Este modo se puede utilizar en cualquier momento mientras los jets estén en
funcionamiento. Este modo no afecta el funcionamiento del modo de cascada.
1022209-5-EEspañol-3Kohler Co.
Page 39
Modo de flujo Flexjet
Activa el modo seleccionado
Modo de
cascada
Gire el anillo externo
para entrar al modo
deseado.
Encendido/apagado principal
Ciclo de cromoterapia - color
específico (para los modelos
H2 solamente)
Teclado iluminado
Modo Whitewater con jets Riverjet
Aumenta el flujo
Modo Rapids con jets Riverjet
Barra indicadora- muestra el
caudal del agua
Opción Tidepool
Disminuye el flujo
Ciclo de cromaterapia (para
los modelos H2 solamente)
Calentador
Teclado
Los modos disponibles se iluminarán en azul. Los modos activos se iluminarán en verde.
Encendido/
Apagado
principal
Anillo externoGire el anillo externo al modo deseado. El modo seleccionado se encenderá de forma
Modo de
cascada
OKActiva el modo deseado.
Modo de flujo
Flexjet
Modo
Whitewater con
jets Riverjet
Flecha hacia
arriba
Modo Rapids
con jets
Riverjet
Barra
indicadora
Opción
Tidepool
Flecha hacia
abajo
Ciclo de
cromoterapia
CalentadorSe activa automáticamente cuando se selecciona el icono de encendido/apagado. Gire el
Enciende y apaga la bomba de la bañera de hidromasaje.
intermitente en azul.
Para seleccionar este modo, gire el anillo externo, luego oprima OK. Presione los iconos de
las flechas hacia arriba/abajo para aumentar o disminuir el flujo de agua. La barra
indicadora mostrará el caudal de flujo de agua. Este modo se puede utilizar solo o con el
modo de flujo Flexjet, Riverjet Whitewater, o Riverjet Rapids.
Para seleccionar este modo, gire el anillo externo, luego oprima OK. Presione los iconos de
las flechas hacia arriba/abajo para aumentar o disminuir el flujo de agua. La barra
indicadora mostrará el caudal de flujo de agua.
Para seleccionar este modo, gire el anillo externo, luego oprima OK. Presione los iconos de
las flechas hacia arriba/abajo para aumentar o disminuir el flujo de agua. La barra
indicadora mostrará el caudal de flujo de agua.
Aumenta el flujo de agua.
Para seleccionar este modo, gire el anillo externo, luego oprima OK. Presione los iconos de
las flechas hacia arriba/abajo para aumentar o disminuir el flujo de agua. La barra
indicadora mostrará el caudal de flujo de agua.
Muestra el caudal del flujo de agua.
Para seleccionar este modo, gire el anillo externo, luego oprima OK. Presione los iconos de
las flechas hacia arriba/abajo para aumentar o disminuir el flujo de agua. La barra
indicadora mostrará el caudal de flujo de agua. Este modo se puede utilizar en cualquier
momento mientras los jets estén en funcionamiento. Este modo no afecta el funcionamiento
del modo de cascada. Una vez que este modo se haya activado, es posible que algo de aire
fluya por uno o más jets durante un corto periodo de tiempo.
Disminuye el flujo de agua.
Modelos H2: Para seleccionar este modo, gire el anillo externo, luego oprima OK. Las luces
de cromoterapia cambian de color automática y continuamente en el ciclo de ocho colores.
Un ciclo de ocho colores tarda aproximadamente un minuto. Sólo uno de los dos teclados
controla este modo.
anillo exterior hasta que el modo de calentador esté parpadeando, luego presione OK para
apagar el calentador. Vuelva a presionar OK para volver a encender el calentador.
Kohler Co.Español-41022209-5-E
Page 40
Teclado (cont.)
Color específico
de
cromoterapia
Modo en espera
Aproximadamente 15 segundos después de inactividad del teclado, sólo se ilumina el último modo
seleccionado en el teclado. Oprima uno de los modos o gire el anillo exterior para iluminar todo el
teclado.
Aproximadamente 60 segundos después de apagado el hidromasaje, el teclado se oscurecerá por
completo para conservar energía. Oprima el botón de encendido o gire el anillo exterior para
reactivar el teclado.
Modelos H2: Para seleccionar este modo, gire el anillo externo, luego oprima OK. Oprima la
flecha hacia arriba o hacia abajo para seleccionar un color, luego oprima OK otra vez. Sólo
uno de los dos teclados controla este modo.
Funcionamiento
Llene la bañera de hidromasaje
Gire la guarnición del jet totalmente hacia la izquierda. Coloque las boquillas de los jets de manera
que miren hacia abajo en la bañera.
AVISO: La temperatura del agua en la bañera no debe exceder los 104°F (40°C). El calentador mantendrá
automáticamente la temperatura del agua mientras la bañera de hidromasaje esté en funcionamiento,
siempre y cuando la temperatura no sobrepase los 104°F (40°C). El calentador se apagará a temperaturas
superiores.
Cierre el desagüe, luego llene de agua la bañera de hidromasaje. Sólo para el modo de ″Cascada″,
llene la bañera de hidromasaje a un nivel de por lo menos 2″ (5,1 cm) arriba de la parte superior de
las tapas de succión. Sólo para el modo de ″Cascada″ o ″Flexjet″, sin ″Riverjets″, llene la bañera de
hidromasaje a un nivel de por lo menos 2″ (5,1 cm) arriba de la parte superior del jet Flexjet más
alto. Para todos los modos, llene la bañera de hidromasaje por encima de los sensores del nivel de
agua a cada lado de los jets Riverjet.
Pruebe la temperatura del agua con la mano para su confort y seguridad. Entre con cuidado a la
bañera.
Oprima el icono de encendido/apagado para encender la bomba y el calentador de la bañera de
hidromasaje o gire el anillo externo para entrar al modo deseado.
Presione los iconos de las flechas hacia arriba/abajo para aumentar o disminuir el flujo de agua. La
barra indicadora mostrará el caudal de flujo de agua.
Ajuste los jets para obtener una mezcla óptima de aire/agua (cuando el modo ″Tidepool″ no está
activado). Gire la guarnición del jet hacia la derecha para reducir el flujo o hacia la izquierda para
aumentarlo. Si desea, oriente las boquillas de los jets para dirigir el flujo de agua y aprovechar al
máximo la experiencia del hidromasaje.
NOTA: El temporizador integrado apaga automáticamente el motor y la bomba después de
aproximadamente 20 minutos de funcionamiento.
Si desea, apague el calentador girando el anillo externo hasta que el botón del calentador se ilumine
de forma intermitente, luego oprima ″OK″. Vuelva a oprimir ″OK″ para volver a encender el
calentador.
Oprima el icono de encendido/apagado una segunda vez para apagar la bomba de hidromasaje y el
calentador.
Salga con cuidado de la bañera, luego abra el desagüe para vaciar la bañera de hidromasaje.
NOTA: Si la bañera de hidromasaje no funciona correctamente, consulte la sección ″para resolver
problemas″ de esta guía antes de llamar a un representante de servicio calificado.
Control remoto
Consulte la Guía del Usuario provista con el control remoto para el funcionamiento correcto.
1022209-5-EEspañol-5Kohler Co.
Page 41
Cuidado y limpieza
Para obtener los mejores resultados, tenga presente lo siguiente al limpiar su producto KOHLER:
•
Siempre pruebe la solución de limpieza en un área oculta antes de aplicarla a toda la superficie.
•
Limpie con un trapo las superficies y enjuague completa e inmediatamente con agua después de
aplicar el limpiador. Enjuague y seque las superficies cercanas que se hayan rociado.
•
No deje por tiempo prolongado los limpiadores en las superficies.
•
Utilice una esponja o trapo suave y húmedo. Nunca utilice materiales abrasivos como cepillos o
estropajos de tallar para limpiar las superficies.
Para obtener información detallada de limpieza y los limpiadores a considerar, visite www.kohler.com/clean.
Para solicitar información sobre el cuidado y la limpieza, llame al 1-800-456-4537.
Limpieza del sistema
NOTA: Limpie el sistema de hidromasaje dos o más veces al mes, dependiendo del uso.
Gire los anillos decorativos de los jets totalmente hacia la derecha para eliminar la inducción de aire.
Llene la bañera de hidromasaje con agua tibia hasta un nivel por encima de los sensores de nivel de
los jets para la espalda o deje el agua en la bañera cuando termine de usarla.
Añada al agua 2 cucharaditas (10 ml) de detergente para lavaplatos automática que espume poco y
20 onzas (590 ml) de blanqueador para uso doméstico (5% - 6% hipoclorito sódico).
Haga funcionar la bañera de hidromasaje de5a10minutos. Apague el hidromasaje y drene el agua.
Si lo desea, enjuague las superficies de la bañera con agua.
Enjuague las superficies de los jets, la grifería, las agarraderas y el desagüe y seque con un paño
suave.
Garantía
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Se garantiza que los productos de plomería KOHLER están libres de defectos de material y mano de obra
por un año a partir de la fecha de instalación.
Kohler Co., a su criterio, reparará, reemplazará o realizará los ajustes pertinentes en los casos en que la
inspección realizada por Kohler Co. determine que dichos defectos ocurrieron durante el uso normal en el
transcurso de un (1) año a partir de la fecha de la instalación. Kohler Co. no se hace responsable de los
gastos de desinstalación o instalación. El uso de limpiadores de inodoro que se colocan dentro del tanque
anulará la garantía.
Para obtener el servicio de garantía, comuníquese con Kohler Co. a través de su distribuidor, contratista de
plomería o distribuidor a través de Internet, o escriba directamente a: Kohler Co., Attn.: Customer Care
Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, U.S.A. o llame al 1-800-4KOHLER (1-800-456-4537) desde los
Estados Unidos y Canadá, o al 001-877-680-1310 desde México.
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA EN RELACIÓN A PRODUCTOS DE USO COMERCIAL, INCLUYENDO
LA COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD DEL PRODUCTO PARA UN USO DETERMINADO, SE
LIMITA EXPRESAMENTE A LA DURACIÓN DE LA PRESENTE GARANTÍA. KOHLER CO. Y/O EL
VENDEDOR NO SE HACEN RESPONSABLES POR CONCEPTO DE DAÑOS PARTICULARES,
INCIDENTALES O INDIRECTOS. Algunos estados/provincias no permiten limitaciones en cuanto a la
duración de una garantía implícitaoalaexclusión o limitación de daños particulares, incidentales o
indirectos, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicar a su caso. Esta garantía le otorga
ciertos derechos legales específicos. Además, usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado
y provincia a provincia.
El presente documento constituye la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co.
Kohler Co.Español-61022209-5-E
Page 42
Garantía
KOHLER CO.
Al adquirir el producto, se recomienda verificar que todos los accesorios y componentes estén completos en
la caja.
Kohler Co. garantiza que el material y la mano de obra de este producto están libres de defectos, por un (1)
año, a partir de la fecha de compra que aparece en la factura o recibo.
1. Kohler Co. prestará servicio únicamente a los productos comercializados a través de sus distribuidores
autorizados.
2. A fin de obtener el servicio de garantía, favor de presentar la factura de compra y la garantía
correspondiente.
3. Kohler Co., a través de sus distribuidores autorizados, se compromete a reparar el producto defectuoso o a
reemplazarlo por uno nuevo o equivalente (en caso de que el producto esté descontinuado) cuando no sea
posible la reparación, sin ningún cargo al consumidor.
4. El tiempo de reparación no excederá de seis (6) semanas, a partir de la fecha de recepción del producto.
5. Se recomienda al consumidor que conserve el recibo o factura de compra como protección adicional, pues
el mismo puede sustituir a la garantía, en caso de que exista discrepancia en cuanto a la validez de la misma.
EXCEPCIONES Y RESTRICCIONES
La garantía no tendrá validez en los siguientes casos:
1. Cuando el producto no se haya utilizado conforme a las instrucciones de uso y funcionamiento incluidas
en el manual del usuario o en las instrucciones de instalación y cuando no se hayan observado las
recomendaciones y advertencias allí contenidas.
2. Cuando el producto se haya modificado o desmantelado parcial o totalmente; o manipulado de manera
negligente y, como consecuencia, haya sufrido daños atribuibles al consumidor, persona o herrajes no
autorizados por Kohler Co.
3. Esta garantía no cubre los daños que resulten de desastres naturales, tales como incendios o casos de
fuerza mayor, incluyendo inundaciones, terremotos, tormentas eléctricas, etc. Para obtener una lista de
distribuidores cerca de usted y así hacer valer sus derechos bajo esta garantía, llame al 001-877-680-1310.
KOHLER CO., KOHLER, WI 53044 U.S.A.
IMPORTADOR:
INTERNACIONAL DE CERÁMICA, S.A.B. DE C.V.
AV. CARLOS PACHECO NO. 7200
CHIHUAHUA, CHIH., MÉXICO C.P. 31060
TEL: 52 (14) 29-11-11
Procedimiento para resolver problemas
Esta guía para resolver problemas está diseñada únicamente como ayuda general. Todos los problemas
eléctricos deben ser resueltos por un representante de servicio autorizado de Kohler o un electricista
calificado. Para obtener servicio cubierto por la garantía, póngase en contacto con el vendedor o el
distribuidor mayorista.
1022209-5-EEspañol-7Kohler Co.
Page 43
Procedimiento para resolver problemas (cont.)
SíntomasCausas probablesAcción recomendada
1.El teclado no se ilumina
cuando se oprime el
botón de encendido o se
hace girar el anillo
externo.
A. El control no tiene alimentación
eléctrica.
B. El interruptor GFCI o RCD se
ha disparado.
C. El arnés de cables del teclado al
control está suelto, desconectado
o dañado.
A. Verifique el cableado y conecte el
suministro eléctrico. Si el problema
persiste, comuníquese con el
instalador/distribuidor.
B. Oprima el botón de restablecer el
interruptor GFCI o RCD.
C. Revise que los cables estén
correctamente conectados.
Reemplace el arnés de cables de ser
necesario. Consulte al
vendedor/instalador.
D. El teclado no funciona.D. Reemplace el teclado. Consulte al
vendedor/instalador.
E. El control no funciona.E. Reemplace el control. Consulte al
vendedor/instalador.
2.El motor se enciende,
pero no todos los jets
funcionan.
A. El jet está cerrado.A. Gire la guarnición del jet hacia la
izquierda para abrirlo.
B. El jet no está instalado
correctamente.
B. Vuelva a instalar el jet; revise que
el arosello (O-ring) no esté dañado.
C. Los jets están obstruidos.C. Elimine la obstrucción.
3.El teclado está iluminado,
pero no responde a los
botones o anillo externo.
A. El programa del control está
bloqueado.
B. El arnés de cables del teclado al
control está suelto, desconectado
o dañado.
A. Oprima el botón de restablecer el
interruptor GFCI o RCD.
B. Revise que los cables estén
correctamente conectados.
Reemplace el arnés de cables de ser
necesario. Consulte al
vendedor/instalador.
C. El teclado no funciona.C. Reemplace el teclado. Consulte al
vendedor/instalador.
D. El control no funciona.D. Reemplace el control. Consulte al
vendedor/instalador.
4.Al encender la unidad, la
barra indicadora del
teclado continúa en modo
de búsqueda.
A. El programa del control está
bloqueado.
B. El arnés de cables del teclado al
control está suelto, desconectado
o dañado.
A. Oprima el botón de restablecer el
interruptor GFCI o RCD.
B. Revise que los cables estén
correctamente conectados.
Reemplace el arnés de cables de ser
necesario. Consulte al
vendedor/instalador.
C. El teclado no funciona.C. Reemplace el teclado. Consulte al
vendedor/instalador.
D. El control no funciona.D. Reemplace el control. Consulte al
vendedor/instalador.
El teclado está iluminado
5.
pero la bomba no se
enciende.
A. El cable eléctrico de la bomba al
control está suelto, desconectado
o dañado.
A. Revise que los cables estén
correctamente conectados. Si el
problema persiste, comuníquese
con el instalador/distribuidor.
B. La bomba no funciona.B. Reemplace la bomba. Consulte al
vendedor/instalador.
C. El control no funciona.C. Reemplace el control. Consulte al
vendedor/instalador.
Kohler Co.Español-81022209-5-E
Page 44
Procedimiento para resolver problemas (cont.)
SíntomasCausas probablesAcción recomendada
6.El motor funciona pero la
bomba no hace el cebado
(se produce cavitación).
A. El motor/bomba se ha acuñado
demasiado alto.
B. Pequeña fuga de aire en la
entrada de la bomba.
A. Baje la bomba/control al nivel del
subpiso.
B. Apriete firmemente la(s) tuerca(s)
del lado de admisión de la bomba.
C. El motor/bomba no funciona.C. Reemplace el motor/bomba.
Consulte al vendedor/instalador.
D. El control no funciona.D. Reemplace el control. Consulte al
vendedor/instalador.
7.Flujo escaso o no hay
flujo de los puertos duales
de llenado (de estar
incluidos).
8.Flujo escaso o no hay
flujo desde la cascada.
A. Las tuberías de suministro de
agua están obstruidas.
B. La válvula de transferencia no
está totalmente abierta.
A. La succión o las tuberías están
obstruidas.
A. Elimine la obstrucción.
B. Gire la manija de la válvula de
transferencia.
A. Elimine la obstrucción.
B. La bomba no funciona.B. Reemplace la bomba. Consulte al
vendedor/instalador.
C. El control no funciona.C. Reemplace el control. Consulte al
vendedor/instalador.
9.Los jets Riverjet
funcionan, pero los jets
Whitewater/Rapids no
funcionan como se
describe.
A. Insuficiente agua en la bañera
de hidromasaje.
A. Llene la bañera de hidromasaje
hasta que el agua cubra los
sensores de agua.
B. El teclado no funciona.B. Reemplace el teclado. Consulte al
vendedor/instalador.
C. La válvula de mariposa no
funciona.
C. Revise el cableado. Reemplace la
válvula de mariposa. Consulte al
vendedor/instalador.
D. El control no funciona.D. Reemplace el control. Consulte al
vendedor/instalador.
10. Las flechas hacia
arriba/abajo del control
del caudal no cambian el
flujo de agua como se
describe.
A. El teclado no funciona.A. Revise el cableado. Reemplace el
teclado. Consulte al
vendedor/instalador.
B. La bomba no funciona.B. Reemplace la bomba. Consulte al
vendedor/instalador.
C. El control no funciona.C. Reemplace el control. Consulte al
vendedor/instalador.
11. El flujo de aire a través de
los jets no se detiene
cuando se activa el modo
Tidepool.
A. El teclado no funciona.A. Revise el cableado. Reemplace el
teclado. Consulte al
vendedor/instalador.
B. La válvula de mariposa no
funciona.
B. Revise el cableado. Reemplace la
válvula de mariposa. Consulte al
vendedor/instalador.
C. El control no funciona.C. Reemplace el control. Consulte al
vendedor/instalador.
12. El aire sigue fluyendo de
uno o más jets durante
A. Operación normal - el aire
dejará de fluir en poco tiempo.
A. No es necesario hacer nada.
varios segundos después
de activar el modo
Tidepool.
1022209-5-EEspañol-9Kohler Co.
Page 45
Procedimiento para resolver problemas (cont.)
SíntomasCausas probablesAcción recomendada
13. La bomba se detiene antes
de funcionar durante 18
minutos.
A. El interruptor GFCI o RCD se
ha disparado.
A. Identifique la causa de la falla y
corrija. Oprima el botón de
restablecer el interruptor GFCI o
RCD.
B. La succión está obstruida.B. Elimine la obstrucción.
C. Los jets están obstruidos.C. Elimine la obstrucción.
D. El motor se ha sobrecalentado,
activando el dispositivo de
protección.
D. Verifique que no haya
obstrucciones en la succión y/o
jets. Elimine la obstrucción y deje
enfriar el motor.
14. La bomba no se apaga
automáticamente después
de 22 minutos.
15. La bomba no se apaga
cuando se oprime el
botón de
encendido/apagado en el
teclado.
16. La bomba funciona pero
la opción de velocidad
variable no funciona.
A. El temporizador de 20 minutos
se ha desactivado
A. Consulte el manual de
mantenimiento.
inadvertidamente.
A. El teclado no funciona.A. Reemplace el teclado. Consulte al
vendedor/instalador.
B. El control no funciona.B. Reemplace el control. Consulte al
vendedor/instalador.
A. El motor/bomba no funciona.A. Reemplace el motor/bomba.
Consulte al vendedor/instalador.
B. El control no funciona.B. Reemplace el control. Consulte al
vendedor/instalador.
17. El agua de la bañera se
enfría mientras la bomba
está funcionando.
A. La temperatura del agua
sobrepasa los 104°F (40°C).
B. El botón del calentador está
A. Deje enfriar el agua de la bañera.
B. Encienda el calentador.
apagado en el teclado.
C. El cable que existe entre el
calentador y el control está
suelto, desconectado o dañado.
C. Revise que los cables estén
correctamente conectados. Consulte
al vendedor/instalador.
D. El calentador no funciona.D. Reemplace el calentador. Consulte
al vendedor/instalador.
E. El control no funciona.E. Reemplace el control. Consulte al
vendedor/instalador.
18. Funcionamiento ruidoso.A. Las cintas metálicas de la
bomba no se han cortado.
B. El arosello (O-ring) del jet está
mal colocado o seco (ruidoso).
A. Corte las cintas metálicas con unas
tijeras para chapa.
B. Extraiga el jet, reemplace y
lubrique el arosello (O-ring); vuelva
a instalar el jet.
19. El control remoto no
funciona.
A. Pilas mal instaladas o
descargadas.
B. La antena del arnés de cables
está dañada.
C. El control remoto no se ha
programado correctamente.
A. Reemplace las pilas.
B. Reemplace el arnés de cables.
Consulte al vendedor/instalador.
C. Consulte la guía del usuario o el
manual de servicio.
D. El control remoto no funciona.D. Reemplace el control remoto.
E. El control no funciona.E. Reemplace el control. Consulte al
vendedor/instalador.
20. Las luces de cromoterapia
(modelos H2) no
funcionan.
A. Los cables/conexiones están
flojos, desconectados o dañados.
A. Revise que los cables estén
correctamente conectados.
Reemplace los cables de ser
necesario. Consulte al
vendedor/instalador.
B. El control no funciona.B. Reemplace el control. Consulte al
vendedor/instalador.
Kohler Co.Español-101022209-5-E
Page 46
Tubo de 1-1/2"
Tubo de 1-1/2"
Tubo de
1-1/4"
94821
Arosello
Bomba de la
cascada
1018666
Control
1012855
Tuerca
1080774
Montaje
de unión
1019719
Conector
94821
Arosello
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
Piezas de repuesto
1022209-5-EEspañol-11Kohler Co.
Page 47
Tubo de 1-1/4"
Tubo de 1-1/4"
*Nota:
Todos los tubos son de 1" a menos
que se indique lo contrario.
A
Tubo de 1-1/4"
94821
Arosello
C
Tubo de 1-1/2"
Tubo de 1-1/2"
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
1080774
Montaje de unión
D
B
94821
Arosello
Bomba de los jets
Flexjet/Riverjet
1018665
Control
Kohler Co.Español-121022209-5-E
Page 48
Vea más abajo el detalle
de las piezas de repuesto
de la válvula de mariposa
y del motor.
*Nota:
Todos los tubos son de 1" a menos
que se indique lo contrario.
1024376
Montaje de la válvula de
mariposa
A
Detalle de las piezas de repuesto de
la válvula de mariposa y del motor
96956
Kit de la válvula
de mariposa
94821
Arosello
1080775
T
C
Tubo de 1-1/4"
Al interruptor del calentador
B
94821
Arosello
D
Tubo de 1-1/4"
1080774
Conector
Consulte los detalles del
montaje de la válvula de
mariposa/retención en las
páginas siguientes.
1024381
Montaje de la
válvula de
mariposa/
retención
63149
Tornillo
50506
Tornillo
1016466
Motor
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
1022209-5-EEspañol-13Kohler Co.
Page 49
97539
Arandela
97883
Brida
97540
Tapón
97542
Adaptador
97884
Empaque
97538
Placa del difusor
97560
Placa
97747**
Almohada
97558-A (Blanco)
97558-B (Hueso)
97558-C (Negro)
Tapa
63270
Arandela
95462**
Almohada
73519
Sonda de nivel de agua
60129
Tuerca
63270
Arandela
1021777
Arnés de cables
97885
Arandela
97886
Codo
60129
Tuerca
34033
Empaque
34033
Empaque
21293
Arandela
97744
Surtidor
85969
Tapón
65218
Arandela
97744
Surtidor
34033
Empaque
97816
Tuerca
97767
Alojamiento
85860
Empaque
67665
Tapón
67095
Arandela
23094
Tuerca
97768**
Brida
97769**
Montaje
del jet
67665
Tapón
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.