Write model number here:
Écrire le numéro du modèle ici:
Escriba el número de modelo aquí: ___________________
M product numbers are for Mexico (i.e. K-12345M)
Los números de productos seguidos de M corresponden a México
(Ej. K-12345M)
Français, page ″Français-1″
Español, página ″Español-1″
1022211-5-F
Operating Instructions
INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF FIRE,
ELECTRICAL SHOCK, OR INJURY TO PERSONS
READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING: When using electrical products, basic precautions should always be followed,
including the following:
DANGER: Risk of personal injury. To reduce the risk of injury, do not permit children to use this
unit unless they are closely supervised at all times.
WARNING: Risk of personal injury. To avoid injury, exercise care when entering or exiting the
whirlpool.
WARNING: Risk of electric shock. Do not permit electric appliances (such as a hair dryer, lamp,
telephone, radio, or television) within 5’ (1.5 m) of this whirlpool.
WARNING: Risk of hyperthermia. People using medications and/or having an adverse medical
history should consult a physician before using a whirlpool equipped with a heater.
WARNING: Risk of scalding. Do not allow the water temperature in the whirlpool to exceed
104°F (40°C).
Use this whirlpool only for its intended purpose as described in this manual. Do not use attachments not
recommended by the manufacturer.
Never drop or insert any object into any opening. Keep small objects such as bath toys and bathing
accessories out of the whirlpool while the unit is running.
Do not operate this unit without the guard (cover) over the suction fitting.
The whirlpool must be connected only to a supply circuit that is protected by a Ground-Fault
Circuit-Interrupter (GFCI) or Residual Current Device (RCD). Such a GFCI or RCD should be provided by
the installer and should be tested on a routine basis. To test the GFCI or RCD, press the test button. The
GFCI or RCD should interrupt power. Press the reset button. Power should be restored. If the GFCI or RCD
fails to operate in this manner, the GFCI or RCD is defective. If the GFCI or RCD interrupts power to the
bath without the test button being pressed, a ground current is flowing, indicating the possibility of an
electric shock. Do not use this whirlpool bath. Disconnect the whirlpool and have the problem corrected by a
qualified service representative before using.
WARNING: The use of alcohol, drugs, or medication can greatly increase the risk of fatal
hyperthermia. Prolonged immersion in hot water may induce hyperthermia. Hyperthermia occurs
when the internal temperature of the body reaches a level several degrees above the normal body
temperature of 98.6°F (37°C). The symptoms of hyperthermia include an increase in the internal
temperature of the body, dizziness, lethargy, drowsiness, and fainting. The effects of hyperthermia
include: (a) failure to perceive heat, (b) failure to recognize the need to exit the bath, (c)
unawareness of impending hazard, (d) fetal damage in pregnant women, (e) physical inability to
exit the bath, and (f) unconsciousness resulting in the danger of drowning.
Flush your whirlpool system twice a month or more depending upon usage, as described in the ″Flush
System″ section.
Repeated use of personal care products containing oils can damage plastic whirlpool components. Do not use
heavy, vegetable-based shampoos or bath oils.
Whirlpool hydro-massage action can cause even a small amount of bubble bath, bath soap, shampoo, or bath
oil to foam excessively. For this reason, please don’t use these products during whirlpool operation.
The whirlpool is equipped with the following components:
•
Bath - The bath acts as a reservoir for water and provides a location for the hydro-massage action.
•
User Keypad - Located within easy reach, the keypad allows you to turn the whirlpool on and off.
It also allows you to access all the whirlpool modes and regulate the water flow or pulse speed.
Available modes will be illuminated in blue. Active modes will be illuminated in green.
•
Pump Motors - The pump motors provide quiet, variable speed power to circulate the water and
create the soothing hydro-massage action. Your whirlpool uses two pump motors. One pump motor
powers the Waterfall and the second pump propels water through the Flexjets and Riverjets.
•
Heater - The heater is designed to automatically help maintain the temperature of the water up to
104°F (40°C) to enhance your hydro-massage experience. The heater turns on automatically when
the Flexjet/Riverjet pump is operating, and turns off when the pump motor is turned off. The heater
may be turned off through the keypad at any time while the pumps are operating.
•
Pillows - The pillows provide a comfortable place to rest your head as you relax.
•
Remote Control - The waterproof remote control brings all the whirlpool features to your fingertips.
•
Chromatherapy (H2 Models) - Add ambience to your bath with lights that automatically and
continuously cycle through the eight colors, or select just one color: white, violet, indigo blue, aqua
blue, green, yellow, orange, and red. One cycle through all eight colors takes approximately one
minute. This mode may be used with all modes of operation and also when the pumps are not
operating.
Your bath offers several distinct whirlpool experiences:
•
Waterfall Mode - A continuous stream of water (less heat) flows behind the neck at a medium
volume within seconds. This mode may be used alone or with the Flexjet Flow Mode, Riverjet Whitewater Mode, or Riverjet - Rapids Mode.
•
Whirlpool Flexjet Mode - An immediate invigorating whirlpool action is created at a medium
volume. The eight Flexjets are located lower in your whirlpool than the Riverjets. Positioned to
optimize their hydro-massage effect, the jets allow you to adjust the air and water flow and control
the flow direction as you desire.
•
Riverjets - Whitewater Mode - A swirling action from the two outside Riverjets is created behind
the neck at a medium volume.
•
Riverjets - Rapids Mode - A swirling action from all four Riverjets is created behind the neck.
•
Tidepool - Turns off the air flow to the jets for a soothing, relaxing effect (not illustrated). This mode
may be used at any time while any of the jets are operating. This mode does not affect the Waterfall
mode.
Kohler Co.31022211-5-F
Flexjet Flow Mode
Activates Mode Selected
Waterfall Mode
Riverjet Whitewater Mode
Increases Flow
Riverjet Rapids Mode
Rotate outer ring to
access desired mode.
Power On/Off
Chromatherapy-Specific Color
(H2 models only)
Heater
Lighted User Keypad
Indicator Bar - Shows
water flow volume
Tidepool
Decreases Flow
Chromatherapy Cycle
(H2 models only)
User Keypad
Available modes will be illuminated in blue. Active modes will be illuminated in green.
PowerTurns the whirlpool pump on and off.
Outer RingRotate the outer ring to the desired mode. The selected mode will flash blue.
Waterfall ModeRotate the outer ring to select this mode, then press OK. Press the up or down arrow icons
OKActivates the desired mode.
Flexjet Flow
Mode
Riverjet
Whitewater
Mode
Up ArrowIncreases the water flow.
Riverjet Rapids
Mode
Indicator BarDisplays the water flow volume.
TidepoolRotate the outer ring to select this mode, then press OK. Press the up or down arrow icons
Down ArrowDecreases the water flow.
Chromatherapy
Cycle
HeaterAutomatically engages when the power icon is selected. Rotate the outer ring until the
Chromatherapy
Specific Color
to increase or decrease the water flow. The indicator bar will display the water flow volume.
This mode may be used alone or with the Flexjet Flow, Riverjet Whitewater, or Riverjet
Rapids mode.
Rotate the outer ring to select this mode, then press OK. Press the up or down arrow icons
to increase or decrease the water flow. The indicator bar will display the water flow volume.
Rotate the outer ring to select this mode, then press OK. Press the up or down arrow icons
to increase or decrease the water flow. The indicator bar will display the water flow volume.
Rotate the outer ring to select this mode, then press OK. Press the up or down arrow icons
to increase or decrease the water flow. The indicator bar will display the water flow volume.
to increase or decrease the water flow. The indicator bar will display the water flow volume.
This mode may be used at any time while any of the jets are operating. This mode does not
affect the Waterfall mode. Some air may flow from one or more jets for a short time after
this mode has been activated.
H2 models: Rotate the outer ring to select this mode, then press OK. The chromatherapy
lights will automatically and continuously cycle through eight colors. One cycle through all
eight colors takes approximately one minute. Only one of the two keypads controls this
mode.
heater mode is flashing, then press OK to turn the heater off. Press OK again to turn the
heater back on.
H2 models: Rotate the outer ring to select this mode, then press OK. Press the up or down
arrow to select a color, then press OK again. Only one of the two keypads controls this
mode.
Sleep Mode
Approximately 15 seconds after user keypad inactivity, only the last mode selected on the user
keypad will illuminate. Press any mode or turn the outer ring to illuminate the entire user keypad.
Approximately 60 seconds after the whirlpool is powered off, the keypad will darken completely to
conserve power. Press the power button or turn the outer ring to reactivate the user keypad.
1022211-5-F4Kohler Co.
Operation
Fill Whirlpool
Turn the jet trim fully counterclockwise. Position the jet nozzles so they face down toward the basin.
NOTICE: Do not allow the water temperature in the whirlpool to exceed 104°F (40°C). The heater will
automatically maintain the water temperature when the whirlpool is running, as long as the water
temperature does not exceed 104°F (40°C). The heater will disengage at higher temperatures.
Close the drain, then fill the whirlpool with water. For ″Waterfall″ mode only, fill the whirlpool at
least 2″ (5.1 cm) above the top of the suction covers. For ″Waterfall″ or ″Flexjet″ mode less
″Riverjets″, fill the whirlpool at least 2″ (5.1 cm) above the top of the highest Flexjet. For all modes,
fill the whirlpool above the water-level sensors on either side of the Riverjets.
Using your hand, test the water temperature for comfort and safety. Carefully enter the bath.
Press the power icon to turn on the whirlpool pump and heater or rotate the outer ring to access a
desired mode.
Press the up or down arrow icons to increase or decrease the water flow. The indicator bar will
display the water flow volume.
Adjust the jets for optimum air/water mixture (when ″Tidepool″ mode is not activated). Turn the jet
trim clockwise to reduce the flow or counterclockwise to increase the flow. If desired, position the jet
nozzles to direct the water flow to maximize your hydro-massage experience.
NOTE: A built-in timer automatically stops the pump and motor after approximately 20 minutes of
operation.
If desired, turn the heater off by rotating the outer ring until the heater button is flashing and
pressing ″OK.″ Press ″OK″ again to turn the heater back on.
Press the power icon a second time to turn off the whirlpool pump and heater.
Carefully exit the bath, then open the drain to empty the whirlpool.
NOTE: If the whirlpool is not operating properly, consult the ″Troubleshooting″ section of this guide
before calling a qualified service representative.
Remote Control
Refer to the Homeowners Guide packed with the remote control for proper operation.
Care and Cleaning
For best results, keep the following in mind when caring for your KOHLER product:
•
Always test your cleaning solution on an inconspicuous area before applying to the entire surface.
•
Wipe surfaces clean and rinse completely with water immediately after applying cleaner. Rinse and
dry any overspray that lands on nearby surfaces.
•
Do not allow cleaners to soak on surfaces.
•
Use a soft, dampened sponge or cloth. Never use an abrasive material such as a brush or scouring
pad to clean surfaces.
For detailed cleaning information and products to consider, visit www.kohler.com/clean. To order Care &
Cleaning information, call 1-800-456-4537.
Flush System
NOTE: Flush your whirlpool system twice a month or more, depending upon usage.
Turn the jet trim rings fully clockwise to remove air induction.
Fill the whirlpool with warm water above the backjet level probes or leave water in the whirlpool
after using.
Kohler Co.51022211-5-F
Flush System (cont.)
Add 2 teaspoons (10 ml) of a low-foaming, powder automatic dishwasher detergent and 20 ounces
(590 ml) of household bleach (5% - 6% sodium hypochlorite) to the water.
Run the whirlpool for 5 to 10 minutes. Turn off the whirlpool and drain the water.
If desired, rinse the bath surfaces with water.
Rinse the surfaces of the jets, faucet, handrails, and drain, and wipe them dry with a soft cloth.
Warranty
ONE-YEAR LIMITED WARRANTY
KOHLER plumbing products are warranted to be free of defects in material and workmanship for one year
from date of installation.
Kohler Co. will, at its election, repair, replace or make appropriate adjustment where Kohler Co. inspection
discloses any such defects occurring in normal usage within one (1) year after installation. Kohler Co. is not
responsible for removal or installation costs. Use of in-tank toilet cleaners will void the warranty.
To obtain warranty service contact Kohler Co. either through your Dealer, Plumbing Contractor, Home
Center or E-tailer, or by writing Kohler Co., Attn.: Customer Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI
53044, USA, or by calling 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) from within the USA and Canada, and
001-800-456-4537 from within Mexico, or visit www.kohler.com within the USA, www.ca.kohler.com from
within Canada, or www.mx.kohler.com in Mexico.
IMPLIED WARRANTIES INCLUDING THAT OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE ARE EXPRESSLY LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THIS
WARRANTY. KOHLER CO. AND/OR SELLER DISCLAIM ANY LIABILITY FOR SPECIAL,
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states/provinces do not allow limitations on how
long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages,
so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights. You
may also have other rights which vary from state/province to state/province.
This is Kohler Co.’s exclusive written warranty.
Warranty
For Mexico
KOHLER CO.
It is recommended that at the time of purchase, you verify that all accessories and components are complete
in this package.
This Kohler product is warranted to be free of defects in material and workmanship for one (1) year from the
date of purchase as shown on the invoice or receipt.
1. Kohler Co. will only service its commercialized products through its authorized distributors.
2. To obtain warranty service, please present the invoice and corresponding warranty.
3. Through its authorized distributors, Kohler Co. promises to repair the defective product or provide a new
replacement or an equivalent model (in those cases that the model has been discontinued) when the product
is beyond repair, without any charge to the consumer.
4. The time of repair will not exceed six (6) weeks commencing on the date the product is received.
5. It is recommended that the consumer save the invoice or receipt as additional protection, as it may
substitute the warranty in the case that there is a discrepancy in the validity of the warranty.
EXCEPTIONS AND RESTRICTIONS
The Warranty will not be valid in the following cases:
1022211-5-F6Kohler Co.
Warranty (cont.)
1. When the product is not operated in accordance with the instructions concerning use and operation set
forth in the owner’s manual or installation instructions, and when the recommendations and warnings
included are not observed.
2. When the product has been modified or dismantled partially or totally; or has been used in a negligent
fashion and as a consequence has suffered damages attributable to the consumer, individual, or hardware not
authorized by Kohler Co.
3. This warranty does not cover the damages as a result of disaster such as fire or acts of God, including
flooding, earthquake, or electric storms, etc. To obtain a list of distributors in your area where you can
exercise your rights under this warranty, please call 001-800-456-4537.
KOHLER CO., KOHLER, WI 53044 U.S.A.
IMPORTER:
INTERNACIONAL DE CERÁMICA, S.A.B. DE C.V.
AV. CARLOS PACHECO NO. 7200
CHIHUAHUA, CHIH., MEXICO C.P. 31060
TEL: 52 (14) 29-11-11
Troubleshooting
This troubleshooting guide is for general aid only. A Kohler Authorized Service Representative or qualified
electrician should correct all electrical problems. For warranty service, contact your dealer or wholesale
distributor.
SymptomsProbable CausesRecommended Action
1.User keypad does not
illuminate when power
button is pressed or outer
ring is rotated.
2.Motor starts, but all jets
are not functioning.
3.User keypad is
illuminated, but does not
respond to buttons or
outer ring.
A. No power to control.A. Check wiring and connect power. If
B. GFCI or RCD tripped.B. Reset GFCI or RCD.
C. Wiring harness from user
keypad to control is loose,
disconnected, or damaged.
D. User keypad does not work.D. Replace user keypad. Refer to the
E. Control does not work.E. Replace control. Refer to the
A. Jet is closed.A. Rotate jet trim counterclockwise to
B. Jet not installed correctly.B. Reinstall jet; check for O-ring
C. Jets are blocked.C. Remove blockage.
A. Control program is locked.A. Reset GFCI or RCD.
B. Wiring harness from user
keypad to control is loose,
disconnected, or damaged.
C. User keypad does not work.C. Replace user keypad. Refer to the
D. Control does not work.D. Replace control. Refer to the
problem persists, refer to the
installer/dealer.
C. Check wiring for proper
connections. Replace wiring
harness if necessary. Refer to the
installer/dealer.
installer/dealer.
installer/dealer.
open.
damage.
B. Check wiring for proper
connections. Replace wiring
harness if necessary. Refer to the
installer/dealer.
installer/dealer.
installer/dealer.
Kohler Co.71022211-5-F
Troubleshooting (cont.)
SymptomsProbable CausesRecommended Action
4.User keypad indicator bar
keeps scanning at
power-up.
5.User keypad is
illuminated, but pump
will not start.
6.Motor runs but pump will
not prime (cavitates).
7.Little or poor water flow
from dual fill ports (if
included).
8.Little or poor water flow
from Waterfall.
9.Flexjets operate, but
Riverjets do not operate
as described.
10. Up/down volume control
arrows do not change
water flow as described.
11. Air flow through jets does
not stop when Tidepool
mode is activated.
A. Control program is locked.A. Reset GFCI or RCD.
B. Wiring harness from user
keypad to control is loose,
disconnected, or damaged.
C. User keypad does not work.C. Replace user keypad. Refer to the
D. Control does not work.D. Replace control. Refer to the
A. Power cord from pump to
control is loose, disconnected, or
damaged.
B. Pump does not work.B. Replace pump. Refer to the
C. Control does not work.C. Replace control. Refer to the
A. Motor/Pump is shimmed too
high.
B. Small air leak at pump inlet.B. Securely tighten nut(s) on intake
C. Motor/pump does not work.C. Replace motor/pump. Refer to the
D. Control does not work.D. Replace control. Refer to the
A. Water supply lines blockedA. Remove blockage.
B. Transfer valve not fully open.B. Rotate transfer valve handle.
A. Suction or harness blocked.A. Remove blockage.
B. Pump does not work.B. Replace pump. Refer to the
C. Control does not work.C. Replace control. Refer to the
A. Insufficient water in whirlpool
basin.
B. User keypad does not work.B. Replace user keypad. Refer to the
C. Butterfly valve does not work.C. Check wiring. Replace butterfly
D. Control does not work.D. Replace control. Refer to the
A. User keypad does not work.A. Check wiring. Replace user keypad.
B. Pump does not work.B. Replace pump. Refer to the
C. Control does not work.C. Replace control. Refer to the
A. User keypad does not work.A. Check wiring. Replace user keypad.
B. Butterfly valve does not work.B. Check wiring. Replace butterfly
C. Control does not work.C. Replace control. Refer to the
B. Check wiring for proper
connections. Replace wiring
harness if necessary. Refer to the
installer/dealer.
installer/dealer.
installer/dealer.
A. Check wiring for proper
connections. If problem persists,
Refer to the installer/dealer.
installer/dealer.
installer/dealer.
A. Lower pump/control to subfloor
level.
side of pump.
installer/dealer.
installer/dealer.
installer/dealer.
installer/dealer.
A. Fill whirlpool so water covers
water-level sensors.
installer/dealer.
valve. Refer to the installer/dealer.
installer/dealer.
Refer to the installer/dealer.
installer/dealer.
installer/dealer.
Refer to the installer/dealer.
valve. Refer to the installer/dealer.
installer/dealer.
1022211-5-F8Kohler Co.
Troubleshooting (cont.)
SymptomsProbable CausesRecommended Action
12. Air continues to flow
through one or more jets
for several seconds after
Tidepool mode is
activated.
13. Pump stops before 18
minutes.
14. Pump does not
automatically stop after 22
minutes.
15. Pump will not turn off
when the power button
on user keypad is
pressed.
16. Pump operates but
variable speed feature
does not work.
17. Bath water cools while
pump is operating.
18. Noisy operation.A. Pump banding straps have not
19. Remote control does not
work.
A. Normal operation - air will stop
flowing in a short time.
A. GFCI or RCD tripped.A. Identify source of fault, and correct.
B. Suction is blocked.B. Remove obstruction.
C. Jets are blocked.C. Remove blockage.
D. Motor overheated and
protection device activated.
A. 20-minute timer inadvertently
disabled.
A. User keypad does not work.A. Replace user keypad. Refer to the
B. Control does not work.B. Replace control. Refer to the
A. Motor/pump does not work.A. Replace motor/pump. Refer to the
B. Control does not work.B. Replace control. Refer to the
A. Water temperature above 104°F
(40°C).
B. Heater is turned off on user
keypad.
C. Wiring from heater to control is
loose, disconnected, or
damaged.
D. Heater does not work.D. Replace heater. Refer to the
E. Control does not work.E. Replace control. Refer to the
been cut.
B. Dry or dislodged jet O-ring
(squeal).
A. Batteries improperly installed or
dead.
B. Antenna on wiring harness is
damaged.
C. Remote control not
programmed correctly.
D. Remote control does not work.D. Replace remote control.
E. Control does not work.E. Replace control. Refer to the
A. No action required.
Reset GFCI or RCD.
D. Check for blockage at suction
and/or jets. Remove blockage and
allow motor to cool.
A. See Service Manual.
installer/dealer.
installer/dealer.
installer/dealer.
installer/dealer.
A. Allow bath water to cool.
B. Turn heater on.
C. Check wiring for proper
connections. Refer to the
installer/dealer.
installer/dealer.
installer/dealer.
A. Cut pump banding straps with tin
snips.
B. Remove jet, replace and lubricate
O-ring, and reinstall jet.
A. Replace batteries.
B. Replace wiring harness. Refer to
the installer/dealer.
C. See Homeowners Guide or Service
Manual.
installer/dealer.
Chromatherapy Lights (H2 Models Only)
Kohler Co.91022211-5-F
Troubleshooting (cont.)
SymptomsProbable CausesRecommended Action
1.Chromatherapy lights do
not work.
A. Loose, disconnected, or
damaged wiring/connections.
B. Control does not work.B. Replace control. Refer to the
A. Check wiring for proper
connections. Replace wiring if
necessary. Refer to the
installer/dealer.
installer/dealer.
1022211-5-F10Kohler Co.
97558-A
97558-B
97558-C
Cover
97560
Plate
97747**
Pillow
(White)
(Bone)
(Black)
67095
Washer
65218
Washer
23094
Nut
34033
Gasket
21293
Washer
97744
Spout
34033
Gasket
85969
Plug
41800
Gasket
See below for
transfer valve
detail.
95462**
Pillow
92622
Grommet
65157
Nut
58280
1000188
Valve (Clockwise
Close)
Collar
For all unidentified parts
see the following pages
for details.
95462**
Pillow
32593
Washer
60044
Nut
56446
Washer
22352
Washer
58380
Nut
1001689
2-Way Transfer Valve
1000187
Valve
(Counterclockwise
Close)
60043
Washer
38618
O-Ring
97816
Nut
1001690
Supply
75763**
Nut
1021037
O-Ring
51469
O-Ring
75762
Check
21159
O-Ring
75754
Collar
1130101-B
Transfer
Tube
51469
O-Ring
75762
Check
1140067-B
Cartridge
55925
O-Ring
1141213-C
Cartridge
55002
Nut
76965
Cap
85962
Union
75764
Collar
54994
Washer
76425-B
Valve Body
85728
Adapter
**Finish/color code must be specified when ordering
Service Parts
Kohler Co.111022211-5-F
*Note:
All tubing 1" unless otherwise noted.
1-1/4" Tubing
For all unidentified
parts see the following
pages for details.
**Finish/color code must be specified when ordering
1010618
Elbow
1032545
Housing
1012653
Adapter
94821
O-Ring
1022211-5-F16Kohler Co.
1023381
Wrench
See below for
cover/circuit
board detail.
1013452**
Dial Trim
1013453
Spring
1020677
Gasket
65157
Nut
1013499
Housing
91639
O-Ring
1020678-F
Cover/Circuit Board
(w/Wrench)
91639
O-Ring
1013497-F
Decal
1020678-L
Cover/Circuit Board
(w/Wrench)
91639
O-Ring
1013497-L
Decal
**Finish/color code must be specified when ordering
Kohler Co.171022211-5-F
Guide du propriétaire
Baignoire à hydromassage
Instructions d’opération
INSTRUCTIONS RELATIVES AUX RISQUES
D’INCENDIE, D’ÉLECTROCUTION OU DE
BLESSURES CORPORELLES
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT: Lors de l’utilisation des produits électriques, des précautions de base
doivent toujours être observées, incluant ce qui suit:
DANGER: Risque de blessures corporelles. Afin de réduire les risques de blessures, ne jamais
permettre à un enfant d’utiliser cet appareil sans surveillance.
AVERTISSEMENT: Risque de blessures corporelles. Pour éviter les blessures corporelles, entrer et
sortir avec précaution de la baignoire à hydromassage.
AVERTISSEMENT: Risque d’électrocution. Ne pas amener les appareils électriques (tels que des
sèche-cheveux, des lampes, des téléphones, des radios ou des télévisions) dans un rayon de 5’ (1,5
m) de cette baignoire à hydromassage.
AVERTISSEMENT: Risque d’hyperthermie. Les personnes sous médicaments ou qui sont en
observation médicale doivent consulter leur médecin avant d’utiliser des baignoires à hydromassage
équipées de chauffe-eau.
AVERTISSEMENT: Risque de brûlures. Ne pas laisser la température de l’eau de la baignoire à
hydromassage dépasser 104°F (40°C).
Utiliser cette baignoire à hydromassage uniquement pour un usage tel que décrit dans ce manuel. Ne pas
utiliser des fixations non recommandées par le fabricant.
Ne jamais faire tomber ou insérer d’objet quelconque dans les ouvertures. Ne pas laisser de petits objets tels
que des jouets ou accessoires pour le bain dans la baignoire à hydromassage lorsqu’elle est en marche.
Ne pas utiliser cet appareil sans ses protecteurs (couvercles) sur ses raccords d’aspiration.
La baignoire à hydromassage doit être raccordée uniquement à une prise de terre, protégée par un
disjoncteur différentiel (GFCI) ou un appareil de courant résiduel (RCD). De tels disjoncteurs GFCI ou RCD
devraient être fournis par l’installateur et vérifiés régulièrement. Appuyer sur le bouton de test pour tester
les disjoncteurs GFCI ou RCD. Le GFCI ou RCD devraient couper le courant. Appuyer sur le bouton de
ré-initialisation. L’alimentation devrait être restituée. Si les disjoncteurs GFCI or RCD ne fonctionnent pas de
cette façon, l’un ou l’autre est défectueux. Si les disjoncteurs GFCI ou RCD stoppent l’alimentation électrique
à la baignoire sans que le bouton test ne soit utilisé, il y a donc un court circuit indiquant la possibilité de
choc électrique. Ne pas utiliser pas cette baignoire à hydromassage. Débrancher la baignoire à hydromassage
et la faire réviser par un technicien qualifié avant son utilisation.
AVERTISSEMENT: La consommation d’alcool, de drogues ou de médicaments peuvent
augmenter considérablement le risque fatal d’hyperthermie. Une immersion prolongée dans l’eau
chaude peut provoquer l’hyperthermie. Une hyperthermie a lieu lorsque la température corporelle
interne atteint un niveau dépassant de plusieurs degrés la température corporelle normale de 98,6°F
Kohler Co.Français-11022211-5-F
Instructions d’opération (cont.)
(37°C). Les symptômes d’hyperthermie comprennent la hausse de la température corporelle,
l’étourdissement, la léthargie, la somnolence et l’évanouissement. Les effets de l’hyperthermie
comprennent: (a) défaut de percevoir la chaleur, (b) défaut de s’apercevoir du besoin de sortir de la
baignoire, (c) incapacité de reconnaître le danger, (d) dommages au foetus dans le cas des femmes
enceintes, (e) incapacité physique de sortir de la baignoire et (f) inconscience et danger conséquent
de noyade.
Purger le système d’hydromassage deux fois par mois ou plus souvent selon la fréquence d’usage, tel que
décrit dans la section ″Purger le système″.
L’utilisation répétée de produits d’hygiène et de beauté contenant des huiles peut endommager les
revêtements en plastique des composants de la baignoire à hydromassage. Ne pas utiliser de shampoings ou
d’huiles de bains à bases végétales.
L’action de la baignoire à hydromassage peut considérablement faire mousser une quantité de produit
moussant, même très petite, de savon, de shampoing ou d’huile pour le bain. Pour cette raison, nous vous
conseillons de ne pas utiliser ces produits dans votre baignoire à hydromassage.
Kohler Co.Français-21022211-5-F
Mode Flexjet d’hydromassage
Mode cascade
Mode Riverjets - eaux vives
Mode Riverjets - rapides
Votre baignoire à hydromassage Kohler
Le dispositif d’hydromassage comprend les composants suivants:
•
Baignoire - La baignoire agit comme un réservoir d’eau et fournit un espace pour l’action
d’hydromassage.
•
Clavier de l’utilisateur - Simple d’accès, le clavier de l’utilisateur vous permet de démarrer ou
d’arrêter votre baignoire à hydromassage. Il vous permet aussi d’accéder à tous les modes de la
baignoire à hydromassage et au réglage du débit d’eau ou de la puissance d’impulsion. Les modes
disponibles sont allumés en bleu. Les modes activés sont allumés en vert.
•
Moteurs de pompe - Les moteurs de la pompe procurent une énergie silencieuse et à vitesse
variable pour la circulation d’eau et crée l’action d’hydromassage. Votre baignoire à hydromassage
utilise deux moteurs de pompes. Un moteur de pompe alimente le mode cascade, et une deuxième
pompe propulse l’eau par les Flexjets et les Riverjets.
•
Chauffe-eau - Le chauffe-eau est conçu pour aider à maintenir automatiquement la température de
l’eau jusqu’à 104ºF (40ºC) et pour améliorer votre expérience d’hydromassage. Le chauffe-eau
s’active automatiquement lorsque la pompe des Flexjet/Riverjet est en marche, et il s’arrête lorsque
le moteur de la pompe s’arrête. Le chauffe-eau peut être arrêté par le clavier à tout moment quand
les pompes sont en marche.
•
Oreillers - Les oreillers fournissent l’endroit parfait pour reposer la tête et se relaxer.
•
Télécommande - La télécommande étanche apporte toutes les fonctions d’hydromassage à portée de
mains.
•
Chromathérapie (modèles H2) - Ajouter de l’ambiance à la baignoire avec des lumières qui est cyclé
automatiquement et continuellement par huit couleurs, ou sélectionner une seule couleur: blanc,
violet, bleu indigo, aigue-marine, verte, jaune, orange et rouge. Un cycle des huit couleurs dure à
peu près une minute. Ce mode peut être utilisé avec tous les modes de fonctionnement et également
lorsque les pompes ne fonctionnent pas.
Votre baignoire offre plusieurs expériences distinctes d’hydromassage:
•
Mode cascade - Un flux continuel d’eau (moins de chaleur) s’écoule à l’arrière du cou, à un volume
moyen en l’espace de quelques secondes. Ce mode peut être utilisé seul ou avec le mode de débit
de Flexjet, Riverjet - eaux vives, ou le mode Riverjet - rapides.
•
Mode Flexjet d’hydromassage - Une action d’hydromassage immédiate et tonifiante est créée à un
volume moyen. Les huit Flexjets se trouvent plus bas dans la baignoire à hydromassage que les
Riverjets. Positionnés de manière stratégique pour optimiser l’effet d’hydromassage, ils permettent
d’ajuster le débit d’air et d’eau, ainsi que de contrôler la direction du jet selon le désir.
•
Mode Riverjets - eaux vives - Une action de tourbillonnement en provenance des deux Riverjets
extérieurs est créée à l’arrière du cou à un volume moyen.
•
Mode Riverjets - rapides - Une action de tourbillonnement des quatre Riverjets est créée à l’arrière
du cou.
•
Baignoire à vague - Cette option coupe le débit d’air aux jets pour un effet apaisant et relaxant (non
illustré). Ce mode peut être utilisé à tout moment quand les jets sont en marche. Ce mode n’affecte
pas le mode cascade.
1022211-5-FFrançais-3Kohler Co.
Mode débit jets Flexjet
Active le mode
Mode cascade
Tourner la bague
extérieure pour accéder
au mode désiré.
Alimentation marche/arrêt
Couleur spécifique de chromathérapie
(Modèles H2 uniquement)
Clavier de l'utilisateur illuminé
Mode Riverjets eaux vives
Augmente le débit
Mode Riverjet rapides
Barre indicatrice - Indique
le volume du débit de l'eau
Baignoire à vague
Réduit le débit
Cycle de chromathérapie
(Modèles H2 uniquement)
Chauffe-eau
Clavier de l’utilisateur
Les modes disponibles sont allumés en bleu. Les modes activés sont allumés en vert.
AlimentationMet les pompes de la baignoire à hydromassage en marche et arrêt.
Bague
extérieure
Mode cascadeFaire tourner la bague extérieure pour choisir ce mode, puis appuyer sur OK. Presser les
OKActive le mode souhaité.
Mode débit jets
Flexjet
Mode Riverjet
eaux vives
Flèche vers le
haut
Mode Riverjet
Rapides
Barre
indicatrice
Baignoire à
vague
Flèche vers le
bas
Cycle de
chromathérapie
Chauffe-eauS’active automatiquement lorsque la baignoire à hydromassage est mise en service. Pivoter
Couleur
spécifique de
chromathérapie
Faire tourner la bague extérieure pour accéder au mode souhaité. Le mode sélectionné
clignote en bleu.
flèches haut/bas pour augmenter ou diminuer le volume de débit d’eau. La barre
indicatrice affiche le volume du débit d’eau. Ce mode peut être utilisé seul ou avec le mode
de débit de Flexjet, Riverjet eaux vives, ou le mode Riverjet rapides.
Faire tourner la bague extérieure pour choisir ce mode, puis appuyer sur OK. Presser les
flèches haut/bas pour augmenter ou diminuer le volume de débit d’eau. La barre
indicatrice affiche le volume du débit d’eau.
Faire tourner la bague extérieure pour choisir ce mode, puis appuyer sur OK. Presser les
flèches haut/bas pour augmenter ou diminuer le volume de débit d’eau. La barre
indicatrice affiche le volume du débit d’eau.
Augmente le débit d’eau.
Faire tourner la bague extérieure pour choisir ce mode, puis appuyer sur OK. Presser les
flèches haut/bas pour augmenter ou diminuer le volume de débit d’eau. La barre
indicatrice affiche le volume du débit d’eau.
Affiche le volume du débit d’eau.
Faire tourner la bague extérieure pour choisir ce mode, puis appuyer sur OK. Presser les
flèches haut/bas pour augmenter ou diminuer le volume de débit d’eau. La barre
indicatrice affiche le volume du débit d’eau. Ce mode peut être utilisé à tout moment quand
les jets sont en marche. Ce mode n’affecte pas le mode cascade. Une certaine quantité d’air
peut continuer à s’échapper d’un ou plusieurs jets pendant une courte période après que
l’activation de ce mode.
Réduit le débit d’eau.
Modèles H2: Faire tourner la bague extérieure pour choisir ce mode, puis appuyer sur OK.
Les lampes de chromathérapie effectuent un cycle automatique et continu des huit couleurs.
Un cycle des huit couleurs dure à peu près une minute. Seulement l’un des deux claviers
commande ce mode.
la bague extérieure jusqu’à que le mode débit clignote et appuyer sur ″OK″. Appuyer encore
une fois sur ″OK″ pour remettre le chauffe-eau en fonction.
Modèles H2: Faire tourner la bague extérieure pour choisir ce mode, puis appuyer sur OK.
Appuyer sur la flèche vers le haut ou vers le bas pour choisir une couleur, puis appuyer de
nouveau sur OK. Seulement l’un des deux claviers commande ce mode.
Kohler Co.Français-41022211-5-F
Clavier de l’utilisateur (cont.)
Mode Veille
Au bout de 15 secondes environ d’inactivité du clavier utilisateur, seul le dernier mode sélectionné
sur le clavier utilisateur s’allume. Appuyer sur n’importe quel mode ou tourner l’anneau extérieur
pour allumer le clavier utilisateur au complet.
Au bout de 60 secondes environ après l’arrêt de l’hydromassage, le clavier s’assombrit entièrement
pour conserver l’énergie. Appuyer sur le bouton d’alimentation ou faire tourner la bague extérieure
pour réactiver le clavier utilisateur.
Opération
Remplir la baignoire à hydromassage
Tourner complètement la bague du jet vers la gauche. Orienter les buses des jets vers le fond du
bassin.
AVIS: Ne pas laisser la température de l’eau de la baignoire à hydromassage dépasser 104°F (40°C). Le
chauffe-eau maintient automatiquement la température de l’eau quand la baignoire à hydromassage est en
marche, et tant que la température de l’eau ne dépasse pas 104 °F (40 °C). Le chauffe-eau s’arrêtera aux
températures plus hautes.
Fermer le drain, puis remplir la baignoire à hydromassage avec de l’eau. Pour le mode ″Cascade″
seulement, remplir la baignoire de 2″ (5,1 cm) au moins au-dessus des couvercles d’aspiration. Pour
le mode ″Cascade″ ou ″Flexjet″ moins ″Riverjets″, remplir la baignoire à hydromassage de 2″ (5,1
cm) au moins au-dessus du haut du Flexjet le plus élevé. Pour tous les modes, remplir la baignoire
à hydromassage au-dessus des capteurs de niveau d’eau sur un des côtés des Riverjets.
Utiliser votre main pour tester la température de l’eau pour le confort et la sécurité. Entrer dans la
baignoire avec précaution.
Appuyer sur l’icône d’alimentation pour mettre la pompe à hydromassage et le chauffe-eau en
marche, ou tourner l’anneau extérieur pour accéder au mode souhaité.
Presser les flèches haut/bas pour augmenter ou diminuer le volume de débit d’eau. La barre
indicatrice affiche le volume du débit d’eau.
Régler les jets pour un mélange air/eau optimal (lorsque le mode ″vague″ est pas activé). Tourner la
bague du jet vers la droite pour réduire le débit, ou vers la gauche l’augmenter. Le cas échéant,
orienter les jets pour diriger le débit d’eau vers la direction désirée pour optimiser l’action
d’hydromassage.
REMARQUE: Une minuterie intégrée arrête automatiquement la pompe et le moteur après environ 20
minutes d’opération.
Si souhaité, arrêter le chauffe-eau en faisant tourner la bague extérieure jusqu’à ce que le bouton du
chauffe-eau clignote et en appuyant sur ″OK″. Appuyer encore une fois sur ″OK″ pour remettre le
chauffe-eau en marche.
Presser l’icône de démarrage une deuxième fois pour arrêter la pompe et le chauffe-eau.
Sortir doucement de la baignoire à hydromassage, et ouvrir le drain pour la vider.
REMARQUE: Si la baignoire à hydromassage ne fonctionne pas correctement, consulter la section
″Dépannage″ de ce guide avant d’appeler un représentant en service qualifié.
Télécommande
Se référer au guide du propriétaire emballé avec la télécommande pour le bon fonctionnement.
1022211-5-FFrançais-5Kohler Co.
Entretien et nettoyage
Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, prendre ce qui suit en considération lors de l’entretien de votre
produit KOHLER:
•
Toujours tester la solution de nettoyage sur une surface non visible avant de l’appliquer sur
l’ensemble de la surface.
•
Essuyer les surfaces et rincer complètement avec de l’eau immédiatement après l’application du
nettoyant. Rincer et sécher tout éclaboussement sur les surfaces avoisinantes.
•
Ne pas laisser les nettoyants sur les surfaces.
•
Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide. Ne jamais utiliser de matériau abrasif tel qu’une
brosse ou une éponge à récurer pour nettoyer les surfaces.
Pour obtenir des informations détaillées sur le nettoyage et les produits à considérer, consulter le site
www.kohler.com/clean. Pour commander des informations sur l’entretien & le nettoyage, appeler le
1-800-456-4537.
Purger le système
REMARQUE: Purger le système d’hydromassage deux fois par mois ou plus, selon la fréquence
d’utilisation.
Tourner les bagues de garniture du jet complètement dans le sens des aiguilles d’une montre pour
supprimer l’admission d’air.
Remplir la baignoire à hydromassage avec de l’eau chaude au-dessus du niveau des capteurs de jet
dorsal, ou laisser l’eau dans la baignoire à hydromassage après usage.
Ajouter à l’eau 2 petites cuillères (10 ml) d’un détergent en poudre pour lave-vaisselle automatique
peu moussant et 20 onces (590 ml) d’eau de javel domestique (5% à 6% d’hypochlorite de sodium).
Faire fonctionner la baignoire à hydromassage pendant5à10minutes. Arrêter la baignoire à
hydromassage et vidanger l’eau.
Si désiré, rincer les surfaces de la baignoire avec de l’eau.
Rincer les surfaces des jets, le robinet, les barres d’appuis et le drain, et sécher avec un chiffon
doux.
Garantie
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
Les produits de plomberie KOHLER sont garantis contre tout vice de matériau et de fabrication pendant un
an à partir de la date de l’installation.
Si un vice est découvert au cours d’une utilisation normale, Kohler Co. choisira, à sa discrétion, la réparation,
le remplacement ou la rectification appropriée après inspection desdits vices par Kohler Co. pendant un (1)
an à partir de la date d’installation. Kohler Co. n’est pas responsable des frais d’enlèvement ou d’installation.
L’utilisation de nettoyants à l’intérieur du réservoir annule la garantie.
Pour obtenir le service de garantie, contacter Kohler Co., par l’intermédiaire du vendeur, plombier, centre de
rénovation ou revendeur par internet, ou bien par écrit à l’adresse suivante Kohler Co., Attn.: Customer Care
Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA, ou appeler le 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) à partir
des É.-U. et du Canada, et le 001-800-456-4537 à partir du Mexique, ou consulter le site www.kohler.com aux
É.-U., www.ca.kohler.com à partir du Canada, ou www.mx.kohler.com au Mexique.
LES GARANTIES TACITES, Y COMPRIS CELLES DE COMMERCIALITÉ ET D’ADAPTATION À UN
USAGE PARTICULIER, SONT EXPRESSÉMENT LIMITÉE À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE.
KOHLER CO. ET/OU LE REVENDEUR DÉCLINENT TOUTE RESPONSABILITÉ CONTRE LES
DOMMAGES PARTICULIERS, ACCESSOIRES OU INDIRECTS. Certains états et provinces ne permettent
pas de limite sur la durée de la garantie tacite, ni l’exclusion ou la limite des dommages particuliers,
accessoires ou indirects, et, par conséquent, lesdites limites et exclusions peuvent ne pas s’appliquer à votre
cas. Cette garantie vous donne des droits juridiques particuliers. Vous pouvez également avoir d’autres droits
qui varient d’un état ou d’une province à l’autre.
Kohler Co.Français-61022211-5-F
Garantie (cont.)
Ceci constitue la garantie écrite exclusive de Kohler Co.
Dépannage
Ce guide de dépannage est seulement destiné à une aide générale. Seul un technicien agréé Kohler ou un
électricien qualifié devrait corriger tous les problèmes électriques. Pour une réparation sous garantie,
s’adresser au concessionnaire ou au distributeur en gros.
SymptômesCauses probablesAction recommandée
1.Le clavier ne s’illumine
pas quand le bouton est
pressé ou quand la bague
extérieure est tournée.
2.Le moteur démarre, mais
tous les jets ne
fonctionnent pas.
3.Le clavier est illuminé,
mais il ne répond pas aux
boutons ou à la bague
extérieure.
4.La barre d’indication du
clavier continue le
balayage au démarrage.
A. Pas d’alimentation à la
commande.
B. Les disjoncteurs GFCI ou RCD
se déclenchent.
C. Le harnais du câblage du clavier
est desserré, débranché ou
endommagé.
D. Le clavier utilisateur ne
fonctionne pas.
E. La commande ne fonctionne
pas.
A. Le jet est fermé.A. Tourner la bague du jet vers la
B. Le jet n’est pas installé
correctement.
C. Les jets sont bloqués.C. Retirer le blocage.
A. Le programme de commande
est verrouillé.
B. Le harnais du câblage du clavier
est desserré, débranché ou
endommagé.
C. Le clavier utilisateur ne
fonctionne pas.
D. La commande ne fonctionne
pas.
A. Le programme de commande
est verrouillé.
B. Le harnais du câblage du clavier
est desserré, débranché ou
endommagé.
C. Le clavier utilisateur ne
fonctionne pas.
D. La commande ne fonctionne
pas.
A. Vérifier le câblage et connecter
l’alimentation électrique. Si le
problème persiste, contacter
l’installateur/le concessionnaire.
B. Réinitialiser le GFCI ou le RCD.
C. Inspecter le câblage et vérifier que
les connexions sont adéquates.
Remplacer le harnais du câblage si
nécessaire. Contacter
l’installateur/vendeur.
D. Remplacer le clavier. Contacter
l’installateur/vendeur.
E. Remplacer la commande. Contacter
l’installateur/vendeur.
gauche pour ouvrir.
B. Réinstaller le jet; s’assurer que le
joint torique ne soit pas
endommagé.
A. Réinitialiser le GFCI ou le RCD.
B. Inspecter le câblage et vérifier que
les connexions sont adéquates.
Remplacer le harnais du câblage si
nécessaire. Contacter
l’installateur/vendeur.
C. Remplacer le clavier. Contacter
l’installateur/vendeur.
D. Remplacer la commande. Contacter
l’installateur/vendeur.
A. Réinitialiser le GFCI ou le RCD.
B. Inspecter le câblage et vérifier que
les connexions sont adéquates.
Remplacer le harnais du câblage si
nécessaire. Contacter
l’installateur/vendeur.
C. Remplacer le clavier. Contacter
l’installateur/vendeur.
Remplacer la commande. Contacter
D.
l’installateur/vendeur.
1022211-5-FFrançais-7Kohler Co.
Dépannage (cont.)
SymptômesCauses probablesAction recommandée
5.Le clavier est illuminé,
mais la pompe de
démarrera pas.
6.Le moteur fonctionne
mais la pompe ne
démarrera pas (cavitante).
7.Faible débit d’eau des
deux orifices de
remplissage (si inclus).
8.Peu ou faible débit d’eau
de la Cascade.
9.Les Flexjets fonctionnent,
mais les Riverjets ne
fonctionnent pas comme
décrit.
10. Les flèches haut/bas de
contrôle de volume ne
changent pas le débit
d’eau, comme décrit.
11. Le débit d’air à travers les
jets ne s’arrête pas lorsque
le mode vague est activé.
A. Le câble d’alimentation de la
pompe est desserré, déconnecté
ou endommagé.
B. Le pompe ne fonctionne pas.B. Remplacer la pompe. Contacter
C. La commande ne fonctionne
pas.
A. Le moteur/pompe est trop
élevé.
B. Petite fuite d’air à l’entrée de la
pompe.
C. Le moteur/pompe ne
fonctionne pas.
D. La commande ne fonctionne
pas.
A. Les conduites d’alimentation
d’eau sont bouchées.
B. La valve de transfert n’est pas
complètement ouverte.
A. Le conduit d’aspiration ou le
réseau sont bouchés.
B. Le pompe ne fonctionne pas.B. Remplacer la pompe. Contacter
C. La commande ne fonctionne
pas.
A. Il n’y a pas suffisamment d’eau
dans le bassin de la baignoire à
hydromassage.
B. Le clavier utilisateur ne
fonctionne pas.
C. La valve papillon ne fonctionne
pas.
D. La commande ne fonctionne
pas.
A. Le clavier utilisateur ne
fonctionne pas.
B. Le pompe ne fonctionne pas.B. Remplacer la pompe. Contacter
C. La commande ne fonctionne
pas.
A. Le clavier utilisateur ne
fonctionne pas.
B. La valve papillon ne fonctionne
pas.
C. La commande ne fonctionne
pas.
A. Inspecter le câblage et vérifier que
les connexions sont adéquates. Si le
problème persiste, contacter
l’installateur/revendeur.
l’installateur/vendeur.
C. Remplacer la commande. Contacter
l’installateur/vendeur.
A. Baisser la pompe/contrôle au
niveau du plancher.
B. Serrer soigneusement le(s) écrou(s)
des tuyaux de l’admission de la
pompe.
C. Remplacer le moteur/la pompe.
Contacter l’installateur/vendeur.
D. Remplacer la commande. Contacter
l’installateur/vendeur.
A. Retirer le blocage.
B. Tourner la poignée de la valve.
A. Retirer le blocage.
l’installateur/vendeur.
C. Remplacer la commande. Contacter
l’installateur/vendeur.
A. Remplir la baignoire à
hydromassage jusqu’à recouvrir les
capteurs de niveau d’eau.
B. Remplacer le clavier. Contacter
l’installateur/vendeur.
C. Vérifier le câblage. Remplacer la
valve papillon. Contacter
l’installateur/vendeur.
D. Remplacer la commande. Contacter
l’installateur/vendeur.
A. Vérifier le câblage. Remplacer le
clavier. Contacter
l’installateur/vendeur.
l’installateur/vendeur.
C. Remplacer la commande. Contacter
l’installateur/vendeur.
A. Vérifier le câblage. Remplacer le
clavier. Contacter
l’installateur/vendeur.
B. Vérifier le câblage. Remplacer la
valve papillon. Contacter
l’installateur/vendeur.
C. Remplacer la commande. Contacter
l’installateur/vendeur.
Kohler Co.Français-81022211-5-F
Dépannage (cont.)
SymptômesCauses probablesAction recommandée
12. L’air continue de circuler
par un ou plusieurs jets
pendant plusieurs
secondes après avoir
appuyé sur le bouton de
commande Tidepool
(mode Vague).
13. La pompe s’arrête
automatiquement avant
18 minutes.
14. La pompe ne s’arrête pas
automatiquement après 22
minutes.
15. La pompe ne s’arrêtera
pas quand le bouton de
marche du clavier est
pressé.
16. La pompe fonctionne,
mais la fonction de vitesse
variable ne fonctionne
pas.
17. L’eau de la baignoire se
refroidit pendant
l’opération de la pompe.
18. Fonctionnement bruyant.A. Les sangles de retenue de la
19. La télécommande ne
fonctionne pas.
A. Fonctionnement normal - la
circulation d’air cessera en
quelques instants.
A. Les disjoncteurs GFCI ou RCD
se déclenchent.
B. L’aspiration est bloquée.B. Retirer l’obstruction.
C. Les jets sont bloqués.C. Retirer le blocage.
D. Moteur surchauffé et système de
protection activé.
A. La minuterie de 20 minutes est
désactivée par inadvertance.
A. Le clavier utilisateur ne
fonctionne pas.
B. La commande ne fonctionne
pas.
A. Le moteur/pompe ne
fonctionne pas.
B. La commande ne fonctionne
pas.
A. Température de l’eau au-dessus
de 104°F (40°C).
B. Le chauffe-eau est arrêté par le
clavier.
C. Le câblage du chauffe-eau au
contrôle est desserré, débranché
ou endommagé.
D. Le chauffe-eau ne fonctionne
pas.
E. La commande ne fonctionne
pas.
pompe n’ont pas été coupées.
B. Joint torique sec ou délogé
(crissement).
A. Les piles sont mal installées ou
épuisées.
B. L’antenne du câblage électrique
est endommagée.
C. La télécommande n’est pas
correctement programmée.
D. La télécommande ne fonctionne
pas.
E. La commande ne fonctionne
pas.
A. Aucune action requise.
A. Identifier la source du problème,
puis y remédier. Réinitialiser le
GFCI ou le RCD.
D. Vérifier s’ilyaunblocage à
l’aspiration et/ou aux jets. Éliminer
l’obstruction et laisser le moteur se
refroidir.
A. Consulter le manuel de service.
A. Remplacer le clavier. Contacter
l’installateur/vendeur.
B. Remplacer la commande. Contacter
l’installateur/vendeur.
A. Remplacer le moteur/la pompe.
Contacter l’installateur/vendeur.
B. Remplacer la commande. Contacter
l’installateur/vendeur.
A. Laisser l’eau du bain refroidir.
B. Mettre le chauffe-eau en marche.
C. Inspecter le câblage et vérifier que
les connexions sont adéquates.
Contacter l’installateur/vendeur.
D. Remplacer le chauffe-eau. Contacter
l’installateur/vendeur.
Remplacer la commande. Contacter
E.
l’installateur/vendeur.
A. Couper les sangles de retenue avec
des cisailles de ferblantier.
B. Retirer le jet, remplacer et lubrifier
le joint torique, et réinstaller le jet.
A. Remplacer les piles.
B. Remplacer le faisceau de câblage.
Contacter l’installateur/vendeur.
C. Voir le guide du propriétaire ou le
manuel de service.
D. Remplacer la télécommande.
E. Remplacer la commande. Contacter
l’installateur/vendeur.
Lumières de chromathérapie (Modèles H2 uniquement)
1022211-5-FFrançais-9Kohler Co.
Dépannage (cont.)
SymptômesCauses probablesAction recommandée
1.Les lampes de
chromathérapie ne
fonctionnent pas.
A. Câblage/connections desserré,
déconnecté ou endommagé.
B. La commande ne fonctionne
pas.
A. Inspecter le câblage et vérifier que
les connexions sont adéquates.
Remplacer le câblage si nécessaire.
Contacter l’installateur/vendeur.
B. Remplacer la commande. Contacter
l’installateur/vendeur.
Kohler Co.Français-101022211-5-F
97558-A
97558-B
97558-C
Couvercle
97560
Plaque
97747**
Oreiller
(Blanc)
(Os)
(Noir)
67095
Rondelle
65218
Rondelle
23094
Écrou
34033
Joint
21293
Rondelle
97744
Bec
34033
Joint
85969
Bouchon
95462**
Oreiller
1000188
41800
Joint
Valve (Fermeture
vers la droite)
Voir ci-dessous
pour les détails
de la valve
de raccordement.
65157
Écrou
92622
Oeillet
58280
Collier
Pour toutes les pièces non
identifiées, consulter les
pages suivantes pour les
détails.
95462**
Oreiller
32593
Rondelle
56446
Rondelle
22352
Rondelle
58380
Écrou
1001689
Valve de raccordement
bi-directionnelle
60043
Rondelle
60044
Écrou
1000187
Valve
(Fermeture vers
la gauche)
38618
Joint torique
97816
Écrou
1001690
Alimentation
75763**
Écrou
1021037
Joint torique
51469
Joint torique
75762
Régulateur
21159
Joint
torique
75754
Collier
1130101-B
Coupleur
Tuyau
51469
Joint torique
75762
Régulateur
1140067-B
Cartouche
55925
Joint
torique
1101428-C
Cartouche
55002
Écrou
76965
Capuchon
85962
Raccord d'union
75764
Collier
54994
Rondelle
76425-B
Corps d'appareil
de robinetterie
85728
Adaptateur
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur quand vous passez votre commande.
Pièces de rechange
1022211-5-FFrançais-11Kohler Co.
*Remarque:
Toute la tuyauterie de 1" à
moins qu'indiqué autrement.
Tuyauterie
de 1-1/4"
Pour toutes les pièces
non identifiées, consulter
les pages suivantes pour
les détails.
l'application sur la pompe.
Voir détail du harnais pour une
bonne identification.
1019447-A [1/4" (6 mm)]
1019447-M [1/2" (13 mm)]
Montant isolation
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur quand vous passez votre commande.
1022211-5-FFrançais-15Kohler Co.
1019933
Lumières de chromathérapie
93192
Vis
93836
(1/2")
93838
(1")
93839
(1-1/4")
94853
(1-1/2")
Tuyau (avec raccords)
63270
Rondelle
73519
Sonde de niveau d'eau
60129
Écrou
63270
Rondelle
1021777
Harnais de câblage
60129
Écrou
1015023
Ensemble prise/câble
1015012
Ensemble prise/câble
1012821
Logement de
l'éclairage
1033675
Chauffe-eau
1012916
Écrou (avec vis)
94821
Joint torique
1012653
Adaptateur
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur quand vous passez votre commande.
1010618
Coude
1032545
Logement
1012653
Adaptateur
94821
Joint torique
Kohler Co.Français-161022211-5-F
1023381
Clé
Se reporter au détail du
Circuit Imprimé/couvercle
si-dessous.
1013452**
Bague du cadran
1013453
Ressort
1020677
Joint
65157
Écrou
1013499
Logement
91639
Joint torique
1020678-F
Couvercle / Carte de
Circuit Imprimé (Avec Clé)
91639
Joint torique
1013497-F
Décalcomanie
1020678-L
Couvercle / Carte de
Circuit Imprimé (Avec Clé)
91639
Joint torique
1013497-L
Décalcomanie
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur quand vous passez votre commande.
1022211-5-FFrançais-17Kohler Co.
Guía del usuario
Bañera de hidromasaje
Instrucciones de funcionamiento
INSTRUCCIONES RELATIVAS AL RIESGO DE
INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O LESIONES
PERSONALES
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA: Al usar aparatos eléctricos, siga siempre las precauciones básicas, incluyendo
las siguientes:
PELIGRO: Riesgo de lesiones personales. Para reducir el riesgo de lesiones, no permita que los
niños usen este producto sin la estricta supervisión en todo momento.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. Para evitar lesiones, tenga cuidado al entrar y
salir de la bañera de hidromasaje.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No coloque aparatos eléctricos (como secador de
pelo, lámparas, teléfono, radio o televisión) a menos de 5’ (1,5 m) de esta bañera de hidromasaje.
ADVERTENCIA: Riesgo de hipertermia. Las personas bajo tratamiento médico o que padezcan de
alguna condición médica deben consultar con un médico antes de utilizar una bañera de
hidromasaje equipada con un calentador.
ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras. La temperatura del agua en la bañera de hidromasaje no
debe exceder los 104°F (40°C).
Use esta bañera de hidromasaje únicamente con el fin para el que se ha fabricado, tal como se explica en este
manual. No utilice accesorios que no estén recomendados por el fabricante.
No deje caer ni introduzca objetos en ninguna de las aberturas. Mantenga los objetos pequeños tales como
los juguetes y accesorios de baño fuera de la bañera de hidromasaje cuando esté en funcionamiento.
No permita que esta unidad funcione sin la tapa protectora (tapadera) en la conexión de succión.
La bañera de hidromasaje debe conectarse solamente a un circuito protegido con un interruptor de circuito
con pérdida a tierra (GFCI) o por un dispositivo de corriente residual (RCD). El instalador debe proveer el
interruptor de protección GFCI o RCD, cuyo funcionamiento debe probarse de manera rutinaria. Para probar
el interruptor de protección GFCI o RCD, oprima el botón de prueba (test). El interruptor de protección GFCI
o RCD debe interrumpir la alimentación eléctrica. Oprima el botón (reset) de restablecer la alimentación
eléctrica. Esto debe restablecer la alimentación eléctrica. Si el interruptor de protección GFCI o RCD no
funciona de este modo, significa que está averiado. Si el interruptor de protección GFCI o RCD, interrumpe
la alimentación eléctrica a la bañera sin haber oprimido el botón de prueba, significa que existe corriente a
tierra y la posibilidad de una descarga eléctrica. No utilice esta bañera de hidromasaje. Desconecte la bañera
de hidromasaje, y antes de usarla, haga que un representante de servicio autorizado solucione el problema.
ADVERTENCIA: El uso de alcohol, drogas o medicamentos puede aumentar enormemente el
riesgo de sufrir hipertermia fatal. La inmersión prolongada en agua caliente puede producir
hipertermia. La hipertermia ocurre cuando la temperatura interna del cuerpo alcanza un nivel
superior a la temperatura corporal normal de 98,6°F (37°C). Los síntomas de la hipertermia incluyen
Kohler Co.Español-11022211-5-F
Instrucciones de funcionamiento (cont.)
el aumento de la temperatura corporal interna, mareos, letargo, somnolencia y desfallecimiento. Los
efectos de la hipertermia incluyen: (a) incapacidad para percibir calor, (b) incapacidad para
reconocer la necesidad de salir de la bañera, (c) inconsciencia de un peligro inminente, (d) daño al
feto en mujeres embarazadas, (e) inhabilidad física para salir de la bañera y (f) pérdida del
conocimiento con peligro de ahogarse.
Limpie el sistema de hidromasaje dos o más veces al mes, dependiendo del uso, tal como se describe en la
sección ″Limpie el sistema″.
El uso constante de productos de higiene personal que contengan aceites puede dañar los componentes
plásticos de la bañera de hidromasaje. No utilice champús a base de productos vegetales ni aceites de baño.
La acción del hidromasaje puede hacer que una pequeña cantidad de líquidos para hacer burbujas, champú,
jabón o aceite de baño espume en exceso. Por esta razón, no utilice estos productos durante el
funcionamiento de la bañera de hidromasaje.
1022211-5-FEspañol-2Kohler Co.
Modo de Flexjet de
hidromasaje
Modo de cascada
Jets Riverjet Modo Whitewater
Jets Riverjet Modo Rapids
Su bañera de hidromasaje Kohler
La bañera de hidromasaje está equipada de los siguientes componentes:
•
Bañera - La bañera actúa como un depósito de agua y es el lugar de acción del hidromasaje.
•
Teclado - El teclado, de fácil alcance, le permite encender y apagar la bañera de hidromasaje.
También le permite acceder a todos los modos de funcionamiento de la bañera de hidromasaje y
regular el flujo de agua o velocidad de pulsación. Los modos disponibles se iluminarán en azul. Los
modos activos se iluminarán en verde.
•
Motores bomba - Los motores bomba ofrecen potencia de velocidad variable y silenciosa para hacer
circular el agua y crear la acción calmante del hidromasaje. La bañera de hidromasaje emplea dos
motores bomba. Un motor bomba alimenta la cascada y la otra bomba impulsa el agua a través de
los jets Flexjet y Riverjets.
•
Calentador - El calentador está diseñado para ayudar a mantener automáticamente la temperatura
del agua en hasta 104°F (40°C) a fin de aumentar el placer de la experiencia del hidromasaje. El
calentador se enciende automáticamente cuando la bomba de los jets Flexjet/Riverjet esté en marcha
y se apaga cuando el motor bomba se apaga. El calentador se puede apagar con el teclado en
cualquier momento mientras las bombas estén funcionando.
•
Almohadas - Las almohadas ofrecen un lugar cómodo para apoyar la cabeza mientras se relaja.
•
Control remoto - El control remoto impermeable le brinda todas las funciones de la bañera al
alcance de su mano.
•
Cromoterapia (Modelos H2) - Agregue ambiente a su baño con las luces que automáticamente y
continuamente ciclan pasando por ocho colores o seleccione un solo color. blanco, violeta, azul
índigo, azul agua, verde, amarillo, naranja y rojo. Un ciclo de ocho colores tarda aproximadamente
un minuto. Este modo se puede utilizar con todos los modos de funcionamiento y también cuando
la bomba no esté en marcha.
La bañera ofrece varias acciones de hidromasaje diferentes:
•
Modo de cascada - Una corriente continua de agua (sin calor) fluye detrás del cuello a un caudal
medio en segundos. Este modo se puede utilizar solo o con el modo de flujo Flexjet, el modo
Riverjet - Whitewater, o el modo Riverjet - Rapids.
•
Modo de Flexjet de hidromasaje - Una acción inmediata vigorizante de hidromasaje se crea con un
caudal medio. Los ocho jets Flexjet se encuentran en la bañera de hidromasaje más abajo que los jets
Riverjet. Colocados de manera que optimizan el efecto del hidromasaje, los jets le permiten ajustar el
flujo de aire y agua, así como controlar la dirección del flujo como usted lo desee.
•
Jets Riverjet - Modo Whitewater - Una acción de torbellino de los dos jets Riverjet exteriores se
crea detrás del cuello con un caudal medio.
•
Jets Riverjet - Modo Rapids - Una acción de torbellino de todos los cuatro jets Riverjet se crea
detrás del cuello.
•
Tidepool - Cierra el flujo de aire a los jets para proporcionar un efecto calmante y relajante (no se
ilustra). Este modo se puede utilizar en cualquier momento mientras los jets estén en
funcionamiento. Este modo no afecta el funcionamiento del modo de cascada.
Kohler Co.Español-31022211-5-F
Modo de flujo Flexjet
Activa el modo seleccionado
Modo de cascada
Modo Whitewater con jets Riverjet
Aumenta el flujo
Modo Rapids con jets Riverjet
Gire el anillo externo
para entrar al modo
deseado.
Encendido/apagado principal
Ciclo de cromoterapia - color
específico (para los modelos
H2 solamente)
Calentador
Teclado iluminado
Barra indicadora- muestra el
caudal del agua
Opción Tidepool
Disminuye el flujo
Ciclo de cromaterapia (para
los modelos H2 solamente)
Teclado
Los modos disponibles se iluminarán en azul. Los modos activos se iluminarán en verde.
Encendido/
Apagado
principal
Anillo externoGire el anillo externo al modo deseado. El modo seleccionado se encenderá de forma
Modo de
cascada
OKActiva el modo deseado.
Modo de flujo
Flexjet
Modo
Whitewater con
jets Riverjet
Flecha hacia
arriba
Modo Rapids
con jets
Riverjet
Barra
indicadora
Opción
Tidepool
Flecha hacia
abajo
Ciclo de
cromoterapia
CalentadorSe activa automáticamente cuando se selecciona el icono de encendido/apagado. Gire el
Enciende y apaga la bomba de la bañera de hidromasaje.
intermitente en azul.
Para seleccionar este modo, gire el anillo externo, luego oprima OK. Presione los iconos de
las flechas hacia arriba/abajo para aumentar o disminuir el flujo de agua. La barra
indicadora mostrará el caudal de flujo de agua. Este modo se puede utilizar solo o con el
modo de flujo Flexjet, Riverjet Whitewater, o Riverjet Rapids.
Para seleccionar este modo, gire el anillo externo, luego oprima OK. Presione los iconos de
las flechas hacia arriba/abajo para aumentar o disminuir el flujo de agua. La barra
indicadora mostrará el caudal de flujo de agua.
Para seleccionar este modo, gire el anillo externo, luego oprima OK. Presione los iconos de
las flechas hacia arriba/abajo para aumentar o disminuir el flujo de agua. La barra
indicadora mostrará el caudal de flujo de agua.
Aumenta el flujo de agua.
Para seleccionar este modo, gire el anillo externo, luego oprima OK. Presione los iconos de
las flechas hacia arriba/abajo para aumentar o disminuir el flujo de agua. La barra
indicadora mostrará el caudal de flujo de agua.
Muestra el caudal del flujo de agua.
Para seleccionar este modo, gire el anillo externo, luego oprima OK. Presione los iconos de
las flechas hacia arriba/abajo para aumentar o disminuir el flujo de agua. La barra
indicadora mostrará el caudal de flujo de agua. Este modo se puede utilizar en cualquier
momento mientras los jets estén en funcionamiento. Este modo no afecta el funcionamiento
del modo de cascada. Una vez que este modo se haya activado, es posible que algo de aire
fluya por uno o más jets durante un corto periodo de tiempo.
Disminuye el flujo de agua.
Modelos H2: Para seleccionar este modo, gire el anillo externo, luego oprima OK. Las luces
de cromoterapia cambian de color automática y continuamente en el ciclo de ocho colores.
Un ciclo de ocho colores tarda aproximadamente un minuto. Sólo uno de los dos teclados
controla este modo.
anillo exterior hasta que el modo de calentador esté parpadeando, luego presione OK para
apagar el calentador. Vuelva a presionar OK para volver a encender el calentador.
1022211-5-FEspañol-4Kohler Co.
Teclado (cont.)
Color específico
de
cromoterapia
Modo en espera
Aproximadamente 15 segundos después de inactividad del teclado, sólo se ilumina el último modo
seleccionado en el teclado. Oprima uno de los modos o gire el anillo exterior para iluminar todo el
teclado.
Aproximadamente 60 segundos después de apagado el hidromasaje, el teclado se oscurecerá por
completo para conservar energía. Oprima el botón de encendido o gire el anillo exterior para
reactivar el teclado.
Modelos H2: Para seleccionar este modo, gire el anillo externo, luego oprima OK. Oprima la
flecha hacia arriba o hacia abajo para seleccionar un color, luego oprima OK otra vez. Sólo
uno de los dos teclados controla este modo.
Funcionamiento
Llene la bañera de hidromasaje
Gire la guarnición del jet totalmente hacia la izquierda. Coloque las boquillas de los jets de manera
que miren hacia abajo en la bañera.
AVISO: La temperatura del agua en la bañera de hidromasaje no debe exceder los 104°F (40°C). El
calentador mantendrá automáticamente la temperatura del agua mientras la bañera de hidromasaje esté en
funcionamiento, siempre y cuando la temperatura no sobrepase los 104°F (40°C). El calentador se apagará
a temperaturas superiores.
Cierre el desagüe, luego llene de agua la bañera de hidromasaje. Sólo para el modo de ″Cascada″,
llene la bañera de hidromasaje a un nivel de por lo menos 2″ (5,1 cm) arriba de la parte superior de
las tapas de succión. Sólo para el modo de ″Cascada″ o ″Flexjet″, sin ″Riverjets″, llene la bañera de
hidromasaje a un nivel de por lo menos 2″ (5,1 cm) arriba de la parte superior del jet Flexjet más
alto. Para todos los modos, llene la bañera de hidromasaje por encima de los sensores del nivel de
agua a cada lado de los jets Riverjet.
Pruebe la temperatura del agua con la mano para su confort y seguridad. Entre con cuidado a la
bañera.
Oprima el icono de encendido/apagado para encender la bomba y el calentador de la bañera de
hidromasaje o gire el anillo externo para entrar al modo deseado.
Presione los iconos de las flechas hacia arriba/abajo para aumentar o disminuir el flujo de agua. La
barra indicadora mostrará el caudal de flujo de agua.
Ajuste los jets para obtener una mezcla óptima de aire/agua (cuando el modo ″Tidepool″ no está
activado). Gire la guarnición del jet hacia la derecha para reducir el flujo o hacia la izquierda para
aumentarlo. Si desea, oriente las boquillas de los jets para dirigir el flujo de agua y aprovechar al
máximo la experiencia del hidromasaje.
NOTA: El temporizador integrado apaga automáticamente el motor y la bomba después de
aproximadamente 20 minutos de funcionamiento.
Si desea, apague el calentador girando el anillo externo hasta que el botón del calentador se ilumine
de forma intermitente, luego oprima ″OK″. Vuelva a oprimir ″OK″ para volver a encender el
calentador.
Oprima el icono de encendido/apagado una segunda vez para apagar la bomba de hidromasaje y el
calentador.
Salga con cuidado de la bañera, luego abra el desagüe para vaciar la bañera de hidromasaje.
NOTA: Si la bañera de hidromasaje no funciona correctamente, consulte la sección ″para resolver
problemas″ de esta guía antes de llamar a un representante de servicio calificado.
Control remoto
Kohler Co.Español-51022211-5-F
Funcionamiento (cont.)
Consulte la Guía del Usuario provista con el control remoto para el funcionamiento correcto.
Cuidado y limpieza
Para obtener los mejores resultados, tenga presente lo siguiente al limpiar su producto KOHLER:
•
Siempre pruebe la solución de limpieza en un área oculta antes de aplicarla a toda la superficie.
•
Limpie con un trapo las superficies y enjuague completa e inmediatamente con agua después de
aplicar el limpiador. Enjuague y seque las superficies cercanas que se hayan rociado.
•
No deje por tiempo prolongado los limpiadores en las superficies.
•
Utilice una esponja o trapo suave y húmedo. Para limpiar las superficies nunca utilice materiales
abrasivos como cepillos o estropajos de tallar.
Para obtener información detallada de limpieza y los limpiadores a considerar, visite www.kohler.com/clean.
Para solicitar información sobre el cuidado y la limpieza, llame al 1-800-456-4537.
Haga correr agua para limpiar el sistema
NOTA: Limpie el sistema de hidromasaje dos o más veces al mes, dependiendo del uso.
Gire los anillos decorativos de los jets totalmente hacia la derecha para eliminar la inducción de aire.
Llene la bañera de hidromasaje con agua tibia hasta un nivel por encima de los sensores de nivel de
los jets para la espalda o deje el agua en la bañera cuando termine de usarla.
Añada al agua 2 cucharaditas (10 ml) de detergente para lavaplatos automática que espume poco y
20 onzas (590 ml) de blanqueador para uso doméstico (5% - 6% hipoclorito sódico).
Haga funcionar la bañera de hidromasaje de5a10minutos. Apague el hidromasaje y drene el agua.
Si lo desea, enjuague las superficies de la bañera con agua.
Enjuague las superficies de los jets, la grifería, las agarraderas y el desagüe y seque con un paño
suave.
Garantía
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Se garantiza que los productos de plomería KOHLER están libres de defectos de material y mano de obra
por un año a partir de la fecha de instalación.
Kohler Co., a su criterio, reparará, reemplazará o realizará los ajustes pertinentes en los casos en que la
inspección realizada por Kohler Co. determine que dichos defectos ocurrieron durante el uso normal en el
transcurso de un (1) año a partir de la fecha de la instalación. Kohler Co. no se hace responsable de costos de
desinstalación o instalación. El uso de limpiadores de inodoro que se colocan dentro del tanque anulará la
garantía.
Para obtener el servicio de garantía, comuníquese con Kohler Co. a través de su distribuidor, contratista de
plomería, centro de remodelación o distribuidor por Internet, o escriba a Kohler Co., Attn.: Customer Care
Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA, o llame al 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) desde los
EE.UU. y Canadá, y al 001-800-456-4537 desde México, o visite www.kohler.com desde los EE.UU.,
www.ca.kohler.com desde Canadá, o www.mx.kohler.com en México.
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA INCLUYENDO DE COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD DEL
PRODUCTO PARA UN USO DETERMINADO, SE LIMITA EXPRESAMENTE A LA DURACIÓN DE
ESTA GARANTÍA. KOHLER CO. Y/O EL VENDEDOR DESCARGAN TODA RESPONSABILIDAD POR
CONCEPTO DE DAÑOS PARTICULARES, INCIDENTALES O INDIRECTOS. Algunos
estados/provincias no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícitaoala
exclusión o limitación de daños particulares, incidentales o indirectos, por lo que estas limitaciones y
exclusiones pueden no aplicar a su caso. Esta garantía le otorga ciertos derechos legales específicos. Además,
usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado y provincia a provincia.
1022211-5-FEspañol-6Kohler Co.
Garantía (cont.)
Ésta es la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co.
Garantía
Para México
KOHLER CO.
Se recomienda que al momento de la compra, verifique que todos los accesorios y componentes estén
completos en esta caja.
Se garantiza que este producto Kohler está libre de defectos en material y mano de obra por un (1) año a
partir de la fecha de compra que aparezca en la factura o recibo.
1. Kohler Co. prestará servicio únicamente a los productos comercializados a través de sus distribuidores
autorizados.
2. Para obtener el servicio de garantía, favor de presentar la factura de compra y la garantía correspondiente.
3. Kohler Co., a través de sus distribuidores autorizados, se compromete a reparar el producto defectuoso o,
cuando la reparación no sea posible, reemplazarlo por uno nuevo o un modelo equivalente (en caso de que
el producto haya sido descontinuado) sin ningún cargo al consumidor.
4. El tiempo de reparación no excederá de seis (6) semanas a partir de la fecha de recepción del producto.
5. Se recomienda al consumidor que conserve el recibo o factura de compra como protección adicional, pues
el mismo puede sustituir a la garantía en caso de que exista discrepancia en cuanto a la validez de la misma.
EXCEPCIONES Y RESTRICCIONES
La garantía no tendrá validez en los siguientes casos:
1. Cuando el producto no se haya utilizado conforme a las instrucciones de uso y funcionamiento incluidas
en el manual del usuario o en las instrucciones de instalación y cuando no se hayan observado las
recomendaciones y advertencias provistas.
2. Cuando el producto se haya modificado o desmantelado parcial o totalmente; o manipulado de manera
negligente y, como consecuencia, haya sufrido daños atribuibles al consumidor, persona o herrajes no
autorizados por Kohler Co.
3. Esta garantía no cubre los daños que resulten de desastres naturales, tales como incendios o casos de
fuerza mayor, incluyendo inundaciones, terremotos, tormentas eléctricas, etc. Para obtener una lista de
distribuidores cerca de usted y así hacer valer sus derechos bajo esta garantía, llame al 001-800-456-4537.
KOHLER CO., KOHLER, WI 53044 U.S.A.
IMPORTADOR:
INTERNACIONAL DE CERÁMICA, S.A.B. DE C.V.
AV. CARLOS PACHECO NO. 7200
CHIHUAHUA, CHIH., MÉXICO C.P. 31060
TEL: 52 (14) 29-11-11
Resolución de problemas
Esta guía para resolver problemas está diseñada únicamente como ayuda general. Todos los problemas
eléctricos deben ser resueltos por un representante de servicio autorizado de Kohler o un electricista
calificado. Para obtener servicio cubierto por la garantía, póngase en contacto con el vendedor o el
distribuidor mayorista.
Kohler Co.Español-71022211-5-F
Resolución de problemas (cont.)
SíntomasCausas probablesAcción recomendada
1.El teclado no se ilumina
cuando se oprime el
botón de encendido o se
hace girar el anillo
externo.
2.El motor se enciende,
pero no todos los jets
funcionan.
3.El teclado está iluminado,
pero no responde a los
botones o anillo externo.
4.Al encender la unidad, la
barra indicadora del
teclado continúa en modo
de búsqueda.
El teclado está iluminado
5.
pero la bomba no se
enciende.
A. El control no tiene alimentación
eléctrica.
B. El interruptor GFCI o RCD se
ha disparado.
C. El arnés de cables del teclado al
control está suelto, desconectado
o dañado.
D. El teclado no funciona.D. Reemplace el teclado. Consulte al
E. El control no funciona.E. Reemplace el control. Consulte al
A. El jet está cerrado.A. Gire la guarnición del jet hacia la
B. El jet no está instalado
correctamente.
C. Los jets están obstruidos.C. Elimine la obstrucción.
A. El programa del control está
bloqueado.
B. El arnés de cables del teclado al
control está suelto, desconectado
o dañado.
C. El teclado no funciona.C. Reemplace el teclado. Consulte al
D. El control no funciona.D. Reemplace el control. Consulte al
A. El programa del control está
bloqueado.
B. El arnés de cables del teclado al
control está suelto, desconectado
o dañado.
C. El teclado no funciona.C. Reemplace el teclado. Consulte al
D. El control no funciona.D. Reemplace el control. Consulte al
A. El cable eléctrico de la bomba al
control está suelto, desconectado
o dañado.
B. La bomba no funciona.B. Reemplace la bomba. Consulte al
C. El control no funciona.C. Reemplace el control. Consulte al
A. Verifique el cableado y conecte el
suministro eléctrico. Si el problema
persiste, comuníquese con el
instalador/distribuidor.
B. Oprima el botón de restablecer el
interruptor GFCI o RCD.
C. Revise que los cables estén
correctamente conectados.
Reemplace el arnés de cables de ser
necesario. Consulte al
vendedor/instalador.
vendedor/instalador.
vendedor/instalador.
izquierda para abrirlo.
B. Vuelva a instalar el jet; revise que
el arosello (O-ring) no esté dañado.
A. Oprima el botón de restablecer el
interruptor GFCI o RCD.
B. Revise que los cables estén
correctamente conectados.
Reemplace el arnés de cables de ser
necesario. Consulte al
vendedor/instalador.
vendedor/instalador.
vendedor/instalador.
A. Oprima el botón de restablecer el
interruptor GFCI o RCD.
B. Revise que los cables estén
correctamente conectados.
Reemplace el arnés de cables de ser
necesario. Consulte al
vendedor/instalador.
vendedor/instalador.
vendedor/instalador.
A. Revise que los cables estén
correctamente conectados. Si el
problema persiste, comuníquese
con el instalador/distribuidor.
vendedor/instalador.
vendedor/instalador.
1022211-5-FEspañol-8Kohler Co.
Resolución de problemas (cont.)
SíntomasCausas probablesAcción recomendada
6.El motor funciona pero la
bomba no hace el cebado
(se produce cavitación).
7.Flujo escaso o no hay
flujo de los puertos duales
de llenado (de estar
incluidos).
8.Flujo escaso o no hay
flujo desde la cascada.
9.Los jets Flexjet funcionan
pero los Riverjet no
funcionan como se
describe.
10. Las flechas hacia
arriba/abajo del control
del caudal no cambian el
flujo de agua como se
describe.
11. El flujo de aire a través de
los jets no se detiene
cuando se activa el modo
Tidepool.
12. El aire sigue fluyendo de
uno o más jets durante
varios segundos después
de activar el modo
Tidepool.
A. El motor/bomba se ha acuñado
demasiado alto.
B. Pequeña fuga de aire en la
entrada de la bomba.
C. El motor/bomba no funciona.C. Reemplace el motor/bomba.
D. El control no funciona.D. Reemplace el control. Consulte al
A. Las tuberías de suministro de
agua están obstruidas.
B. La válvula de transferencia no
está totalmente abierta.
A. La succión o las tuberías están
obstruidas.
B. La bomba no funciona.B. Reemplace la bomba. Consulte al
C. El control no funciona.C. Reemplace el control. Consulte al
A. Insuficiente agua en la bañera
de hidromasaje.
B. El teclado no funciona.B. Reemplace el teclado. Consulte al
C. La válvula de mariposa no
funciona.
D. El control no funciona.D. Reemplace el control. Consulte al
A. El teclado no funciona.A. Revise el cableado. Reemplace el
B. La bomba no funciona.B. Reemplace la bomba. Consulte al
C. El control no funciona.C. Reemplace el control. Consulte al
A. El teclado no funciona.A. Revise el cableado. Reemplace el
B. La válvula de mariposa no
funciona.
C. El control no funciona.C. Reemplace el control. Consulte al
A. Operación normal - el aire
dejará de fluir en poco tiempo.
A. Baje la bomba/control al nivel del
subpiso.
B. Apriete firmemente la(s) tuerca(s)
del lado de admisión de la bomba.
Consulte al vendedor/instalador.
vendedor/instalador.
A. Elimine la obstrucción.
B. Gire la manija de la válvula de
transferencia.
A. Elimine la obstrucción.
vendedor/instalador.
vendedor/instalador.
A. Llene la bañera de hidromasaje
hasta que el agua cubra los
sensores de agua.
vendedor/instalador.
C. Revise el cableado. Reemplace la
válvula de mariposa. Consulte al
vendedor/instalador.
vendedor/instalador.
teclado. Consulte al
vendedor/instalador.
vendedor/instalador.
vendedor/instalador.
teclado. Consulte al
vendedor/instalador.
B. Revise el cableado. Reemplace la
válvula de mariposa. Consulte al
vendedor/instalador.
vendedor/instalador.
A. No es necesario hacer nada.
Kohler Co.Español-91022211-5-F
Resolución de problemas (cont.)
SíntomasCausas probablesAcción recomendada
13. La bomba se detiene antes
de funcionar durante 18
minutos.
14. La bomba no se apaga
automáticamente después
de 22 minutos.
15. La bomba no se apaga
cuando se oprime el
botón de
encendido/apagado en el
teclado.
16. La bomba funciona pero
la opción de velocidad
variable no funciona.
17. El agua de la bañera se
enfría mientras la bomba
está funcionando.
18. Funcionamiento ruidoso.A. Las cintas de la bomba no se
19. El control remoto no
funciona.
A. El interruptor GFCI o RCD se
ha disparado.
B. La succión está obstruida.B. Elimine la obstrucción.
C. Los jets están obstruidos.C. Elimine la obstrucción.
D. El motor se ha sobrecalentado,
activando el dispositivo de
protección.
A. El temporizador de 20 minutos
se ha desactivado
inadvertidamente.
A. El teclado no funciona.A. Reemplace el teclado. Consulte al
B. El control no funciona.B. Reemplace el control. Consulte al
A. El motor/bomba no funciona.A. Reemplace el motor/bomba.
B. El control no funciona.B. Reemplace el control. Consulte al
A. La temperatura del agua
sobrepasa los 104°F (40°C).
B. El botón del calentador está
apagado en el teclado.
C. El cable que existe entre el
calentador y el control está
suelto, desconectado o dañado.
D. El calentador no funciona.D. Reemplace el calentador. Consulte
E. El control no funciona.E. Reemplace el control. Consulte al
han cortado.
B. El arosello (O-ring) del jet está
mal colocado o seco (ruidoso).
A. Pilas mal instaladas o
descargadas.
B. La antena del arnés de cables
está dañada.
C. El control remoto no se ha
programado correctamente.
D. El control remoto no funciona.D. Reemplace el control remoto.
E. El control no funciona.E. Reemplace el control. Consulte al
A. Identifique la causa de la falla y
corrija. Oprima el botón de
restablecer el interruptor GFCI o
RCD.
D. Verifique que no haya
obstrucciones en la succión y/o
jets. Elimine la obstrucción y deje
enfriar el motor.
A. Consulte el manual de
mantenimiento.
vendedor/instalador.
vendedor/instalador.
Consulte al vendedor/instalador.
vendedor/instalador.
A. Deje enfriar el agua de la bañera.
B. Encienda el calentador.
C. Revise que los cables estén
correctamente conectados. Consulte
al vendedor/instalador.
al vendedor/instalador.
vendedor/instalador.
A. Corte las cintas con unas tijeras
para chapa.
B. Extraiga el jet, reemplace y
lubrique el arosello (O-ring); vuelva
a instalar el jet.
A. Reemplace las pilas.
B. Reemplace el arnés de cables.
Consulte al vendedor/instalador.
C. Consulte la guía del usuario o el
manual de servicio.
vendedor/instalador.
Luces de cromoterapia (Sólo Modelos H2)
1022211-5-FEspañol-10Kohler Co.
Resolución de problemas (cont.)
SíntomasCausas probablesAcción recomendada
1.Las luces de cromoterapia
no funcionan.
A. Los cables/conexiones están
flojos, desconectados o dañados.
B. El control no funciona.B. Reemplace el control. Consulte al
A. Revise que los cables estén
correctamente conectados.
Reemplace los cables de ser
necesario. Consulte al
vendedor/instalador.
vendedor/instalador.
Kohler Co.Español-111022211-5-F
97558-A
97558-B
97558-C
Tapa
97560
Placa
97747**
Almohada
(Blanco)
(Hueso)
(Negro)
67095
Arandela
65218
Arandela
23094
Tuerca
34033
Empaque
21293
Arandela
97816
Tuerca
97744
Surtidor
34033
Empaque
85969
Tapón
95462**
Almohada
65157
Tuerca
1000188
41800
Empaque
Válvula (Cierre
a la derecha)
Vea más abajo
el detalle de la válvula
de transferencia
92622
Ojal
58280
Collarín
Para todas las piezas
sin identificación consulte las
páginas siguientes para
obtener detalles.
95462**
Almohada
32593
Arandela
56446
Arandela
22352
Arandela
58380
Tuerca
1001689
Válvula de transferencia
de dos vías
60043
Arandela
60044
Tuerca
1000187
Válvula
(Cierre a la
izquierda)
38618
Arosello
1001690
Suministro
75754
Collarín
1021037
Arosello
75763**
Tuerca
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
51469
Arosello
75762
Válvula de
retención
21159
Arosello
1130101-B
Tubo de
transferencia
51469
Arosello
75762
Válvula de
retención
1140067-B
Cartucho
55925
Arosello
55002
Tuerca
1101428-C
Cartucho
76965
Tapa
85962
Unión
75764
Collarín
54994
Arandela
76425-B
Cuerpo de válvula
85728
Adaptador
Piezas de repuesto
1022211-5-FEspañol-12Kohler Co.
*Nota:
Todos los tubos son de 1" a menos
que se indique lo contrario.
Tubo de 1-1/4"
Para las piezas de
repuesto no
identificadas consulte
las páginas siguientes.
60559
Codo
Tubo de 1-1/4"
60714
Codo
Tubo de 1-1/4"
60545
Reductor
Tubo de 1-1/2"
61567
Codo
D
94409
Reductor
A
94797
T
B
94132
Codo
Tubo de
1-1/2"
94821
Arosello
G
Vea el
detalle del
flexjet.
L
93685
Caja de succión
94132
Codo
Bomba de los jets Flexjet/Riverjet
Bomba de la cascada
1018665
Control
73518
Tapón
Tubo de
1-1/2"
Tubo de 1-1/2"
1018666
Control
65054**
Tornillo
65886
Empaque
96708
Brida de succión
C
94313
T
65061** (Acabados metálicos)
96895** (Acabados de color)
Tapa
65226**
Tapón
Tubo
de 1-1/2"
61249
Acoplamiento
Tubo de 1-1/2"
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
Kohler Co.Español-131022211-5-F
*Nota:
Todos los tubos son de 1" a
menos que se indique lo contrario.
61563
T
Para las piezas de repuesto
no identificadas consulte
las páginas siguientes.
61536
Codo
G
1003603-A
Montaje de la válvula
de mariposa/retención
1016466
Motor
63149
Tornillo
50506
Tornillo
96956
Kit de la
válvula
de mariposa
1080774
Montaje
de unión
97542
Adaptador
97884
Empaque
97886
Codo
1022368
Reductor
94821
Arosello
91967
Válvula de retención
97540
Tapón
97539
Arandela
97883
Brida
97885
Arandela
61425
Reductor
97538
Placa
H
1001040
Cruz
94256
Codo
K
L
61536
Codo
61563
T
61536
Codo
61563
T
60559
Codo
Tubo de 1-1/4"
1080774
Montaje
de unión
Tubo de 1-1/4"
60545
Reductor
94821
Arosello
C
60545
Reductor
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
1022211-5-FEspañol-14Kohler Co.
*Nota:
Todos los tubos son de 1" a menos
que se indique lo contrario.
Para las piezas de repuesto
no identificadas consulte las
páginas siguientes.
1023672
Kit de válvula
de mariposa
B
50506
Tornillo
1016466
Motor
94821
Arosello
96956
Mariposa
A
63149
Tornillo
1080774
Montaje
de unión
D
1080774
Montaje de unión
94821
Arosello
1080774
Montaje de unión
K
94256
Codo
94821
Arosello
H
1022368
Reductor
61536
Codo
69228
Codo
61425
Reductor
91967
Válvula de retención
61563
T
61536
Codo
97768**
Brida
1022368
Reductor
61563
T
94256
Codo
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
94256
Codo
97767
Alojamiento
67665
Tapón
67665
Tapón
97769**
Montaje del jet
85860
Empaque
Kohler Co.Español-151022211-5-F
60320
Tornillo
61845-K
Cable de cobre
para puesta a tierra
1033678
Tornillo
93892-A
Caja
eléctrica
61776
Arandela de fijación
67065
Lengüeta
de conexión
a tierra
93893
Tapa
1016957
Bomba
(Cantidad utilizada: 2)
1010676
Tapa
1010677
Tornillo
93003
Protector
contra tirones
1010548
Helicoide
93192
Tornillo
1018964
Soporte
1016958
Motor
1010673
Sello
90153
Contratuerca
1016960
Impulsor
1018964
Soporte
1019432
Perno de cabeza
de hongo
90154
Tuerca
1019719
Conector
1022495
Llave de tuerca
1012855
Tuerca
1010675
Arosello
1019444-A [3/4" (19 mm)]
94821
Arosello
1019444-M [1/4" (6 mm)]
Espaciador
Los controles varían dependiendo
de la aplicación de la bomba.
Vea el detalle del arnés para
la identificación correcta.
1019447-A [1/4" (6 mm)]
1019447-M [1/2" (13 mm)]
Montura aislante
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.