Write model number here:
Écouter le numéro du modèle ici:
Escribir el número del modelo aquí: ___________________
M product numbers are for Mexico (i.e. K-12345M)
Los números de productos seguidos de M corresponden a México
(e.j. K-12345M)
Français, page ″Français-1″
Español, pagina ″Español-1″
1019731-5-D
Page 2
Important Safety Information
INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF FIRE,
ELECTRICAL SHOCK, OR INJURY TO PERSONS
READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING: When using this unit, always follow basic precautions, including the following:
DANGER: Risk of personal injury. To reduce the risk of injury, do not permit children to use this
unit unless they are closely supervised at all times.
WARNING: Risk of personal injury. To avoid injury, exercise care when entering or exiting the
whirlpool.
WARNING: Risk of electric shock. Do not permit electric appliances (such as a hair dryer, lamp,
telephone, radio, or television) within 5’ (1.5 m) of this whirlpool.
WARNING: Risk of hyperthermia. People using medications and/or having an adverse medical
history should consult a physician before using a whirlpool equipped with a heater.
WARNING: The use of alcohol, drugs, or medication can greatly increase the risk of fatal
hyperthermia. Prolonged immersions in hot water may induce hyperthermia. Hyperthermia occurs
when the internal temperature of the body reaches a level several degrees above the normal body
temperature of 98°F (37°C). The effects of hyperthermia include: (a) failure to perceive heat, (b)
failure to recognize the need to exit the bath, (c) unawareness of impending hazard, (d) fetal
damage in pregnant women, (e) physical inability to exit the bath, and (f) unconsciousness resulting
in the danger of drowning.
Use this unit only for its intended use as described in this manual. Do not use attachments not
recommended by Kohler Company.
Do not operate this unit without the guard (cover) on the suction fitting.
Never drop or insert any object into any opening. Keep small objects such as bath toys and bathing
accessories out of the unit while it is running.
IMPORTANT! Flush your recirculation system twice a month or more depending upon usage, as described
in the ″Flush System″ section.
Repeated use of personal care products containing oils can damage the unit’s plastic components. Do not use
heavy, vegetable-based shampoos or bath oils.
The unit must be connected only to a supply circuit that is protected by a Ground-Fault Circuit-Interrupter
(GFCI) or Residual Current Device (RCD). Such a GFCI or RCD should be provided by the installer and
should be tested on a routine basis.
To test the GFCI or RCD, push the test button. The GFCI or RCD should interrupt power. Push the reset
button. Power should be restored.
If the GFCI or RCD fails to operate in this manner, there is a ground current flowing, indicating the
possibility of an electric shock. Do not use this unit. Disconnect the unit and have the problem corrected by a
qualified service representative before using.
The water action of this product will cause bath soap or shampoo to foam. Bubble bath is not recommended
for this reason. Refrain from using these products excessively.
Exercise extreme caution if you walk or move around in the bathing well. Plastic surfaces are inherently
slippery when wet.
Do not allow the water temperature in the unit to exceed 104°F (40°C) or the heater will not operate.
1019731-5-D2Kohler Co.
Page 3
Important Safety Information (cont.)
Your new bathing product has been listed by Underwriter’s Laboratories, thus ensuring safety for you and
your family. Your new fixture also conforms to rigid ANSI and IAPMO standards set within the plumbing
industry.
Thank You For Choosing Kohler Company
Thank you for choosing Kohler Company. Your Kohler Company product reflects the true passion for design,
craftsmanship, artistry, and innovation Kohler Company stands for. We are confident its dependability and
beauty will surpass your highest expectations, satisfying you for years to come.
All information in this guide is based upon the latest product information available at the time of
publication. At Kohler Company, we strive to fulfill our mission of improving the level of gracious living for
each person who is touched by our products and services. We reserve the right to make changes in product
characteristics, packaging, or availability at any time without notice.
Please take a few minutes to review this guide. Pay special attention to the care and cleaning instructions.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
1. This device may not cause harmful interference, and
2. This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation.
Warning (Part 15.21)
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the
user’s authority to operate the equipment.
FCC Interference Statement (Part 15.105 (b))
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to
radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by
one of the following measures:
•
Reorient or relocate the receiving antenna.
•
Increase the separation between the equipment and receiver.
•
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
•
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
RF Exposure Warning
This portable transmitter with its antenna complies with FCC’s RF exposure limits for general
population/uncontrolled exposure.
This device must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter.
CANADA IC: 4554A-KOHLER001
Industry Canada Statement per Section 4.0 of RSP-100
The term ″IC:″ before the certification/registration number only signifies that the Industry Canada technical
specifications were met.
Kohler Co.31019731-5-D
Page 4
Remote Control Compliance (cont.)
Section 7.1.5 of RSS-GEN
Operation is subject to the following two conditions:
1. This device may not cause interference, and
2. This device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the
device.
Section 2.6 of RSS-102
This portable transmitter with its antenna complies with Industry Canada RF Exposure Limits for General
Population/Uncontrolled Exposure.
1019731-5-D4Kohler Co.
Page 5
March
20, 2003
EC DECLARATION OF CONFORMITY
444 Kohler Co. Highland Drive
Kohler, WI 53044
USA
declares under our sole reponsibility that our HomeSpa Remote, models1 1703, 1705, 1706,
& 1013822 to which this declaration relates, are in conformity with the following standards:
ETSI EN 300 220-3: 2001
per the provisions of the R&TTE Directive 1999/5/EC
ETSI EN 301 489-3: 2002
CISPR 14: 2001Radiated Emissions-House hold Appliances
IEC 61000-4-2: 2001Electrostatic Discharge
IEC 61000-4-3: 2002Radiated RF Immunity
per the provisions of the Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EEC of 3 May
1989 as Amended by 92/31/EEC of 28 April 1992 and 93/68/EEC, Article 5 of 22 July 1993.
The undersigned hereby declares
that the equipment specified above
conforms to the listed Directives and
standards
Timothy Stessman
Senior Project Analyst
Kohler Co
444 Highland Drive
Kohler, WI 53044
USA
Phone:920.457.4441
Fax:920.453.6305
Note 1: Model number may be followed by suffixes and may have Kallista® name
Radio Matters for Short Range Devices 25MHz to 1,000MHz
EMC for Short Range Devices 9kHz to 40GHz
Authorized representative
within the Community:
Mr. Christophe Grzesiek
Kohler France
Z.l des Ecrevolles B.P. 39
10901 Troyes Cedex 9
FRANCE
Phone:+33 3 25 70 45 70
Fax:+33 3 25 76 14 70
Declaration Statement
Kohler Co.51019731-5-D
Page 6
Overflow
Channel Drain
Overflow
Channel
Sensors
Water
Pump Control
Switch
Your Overflowing Bath
Your Kohler overflowing bath represents a renaissance in hydrotherapy pleasure unlike anything you have
experienced before. The overflowing bath will transform your bathroom or home spa into a place of
tranquility, rejuvenation, and gracious living you will enjoy for years to come. The overflowing bath will
elevate the spirit-enhancing ambiance of total body immersion, cascading water, and gentle water movement
into your bathroom or home spa. The warm, soothing flow of water and the gentle effervescent bubble action
combine with the enrapturing walls of cascading water to create a relaxing retreat from the cares and worries
of your day.
If you are like most people who install a Kohler overflowing bath, you cannot wait to get in and try it out.
You will soon find that the features and controls are very simple to use, offering a safe and totally relaxing
personal care experience. Please spend a few minutes reading these operating instructions, then you will be
ready to go.
Overflowing Bath Operation
Remove all loose bathing items (such as soap bars, shampoo bottles, and washcloths) from inside
the unit.
NOTE: Do not use excessive amounts of shampoo or soap while you are operating the overflowing bath.
Of course, you can freely use shampoo and soap for showering before you fill the unit.
Make sure the metal suction screen is clean and placed correctly over the plastic suction cover.
Close the drain.
NOTE: The water temperature in the bath should not exceed 104°F (40°C). The in-line heater will
automatically turn off as the water temperature approaches 104°F (40°C) and will remain off until the
water cools.
NOTE: The in-line heater will help maintain the water temperature while your overflowing bath is
running. Always fill the unit with water tempered to your desired comfort level.
Fill the unit with water to a level where the overflow channel sensors are completely covered and
the water in the bathing well runs into the overflow channel drain.
Within 1/2 minute after the overflow channel sensors are submerged, the green light on the pump
control switch will automatically start to blink. This indicates the pump/motor is ready to begin
operation.
Fill the unit 4″ (10.2 cm) to 6″ (15.2 cm) above the bathing well rim.
NOTE: Like any other bath, prevent flooding the area around the unit by entering the filled bathing well
slowly. This will allow the system to properly drain excess water.
1019731-5-D6Kohler Co.
Page 7
Your Overflowing Bath (cont.)
NOTE: Exercise caution if you walk or move around in the bathing well. Plastic surfaces are inherently
slippery when wet.
Slowly enter the bathing well, then press the pump control switch to start the pump/motor and
begin operation.
As the pump/motor turns on and water begins to circulate, the green light on the pump control
switch will change to solid green and will stay on as long as the overflowing bath is running.
Press the pump control switch again to turn off the overflowing bath. The green light in the pump
control switch will automatically start to blink until the overflowing bath is drained below the
overflow channel sensors, or is restarted.
After approximately 20 minutes of continuous operation, a built-in timer will automatically stop the
pump/motor.
Chromatherapy Light Operation
If the chromatherapy lights are turned off, press the light control switch (located opposite of the
pump control switch). The chromatherapy lights will begin to cycle through each of the colors
(sweep mode). The light control switch flashes blue in the sweep mode.
If desired, press the light control switch to lock in one constant color. The light control switch is a
constant blue in this mode.
Press the light control button to turn the chromatherapy lights off.
Kohler Co.71019731-5-D
Page 8
Power On/Off
Heater On/Off
Power On/Off
Heater
On/Off
Chromatherapy
Specific Color
Selection
Effervescence Mode
Chromatherapy
Cycle
Remote Control
The waterproof remote control is designed to be used in the bath and will float in the water. The remote
places the whirlpool functions at your fingertips to further enhance your bathing experience. The functions
of the remote are identical to the user keypad.
NOTE: There are two types of remote controls available: (1) a basic unit which controls the power and
heater or (2) an enhanced unit which controls chromatherapy and effervescence. Identify your remote
control type, then follow the applicable directions.
NOTE: The heater will not operate if the pump is off.
Basic Unit
PowerTurns the pump on and off.
HeaterTurns the heater on and off. The indicator ring will appear light green or yellow green in
Enhanced Unit
PowerTurns the pump on and off.
HeaterTurns the heater on and off. The indicator ring will appear light green or yellow green in
Effervescence
Mode
Chromatherapy
Cycle
Chromatherapy
Specific Color
Batteries
To install or replace batteries: Unscrew the cap, then insert two AAA batteries (not included) as
illustrated. Securely tighten the cap, ensuring the cap makes contact with the seal.
Program
NOTE: If the remote control or pump control was replaced, programming the remote control is necessary.
NOTE: The breaker controlling the power to the overflowing bath must be turned off. The following steps
must be performed within three minutes after restoring power.
color when the heater is off and dark green when the heater is on.
color when the heater is off and dark green when the heater is on.
Press the effervescence icon to turn the pump off and activate the effervescence mode.
Press the effervescence icon again to turn the pump on.
Press the chromatherapy cycle icon to activate and cycle the chromatherapy lights.
Press the chromatherapy specific color icon to lock an individual chromatherapy light
color in.
Turn off the breaker controlling power to the overflowing bath. Turn the breaker on. The pump
control switch will flash for three minutes between yellow and green.
1019731-5-D8Kohler Co.
Page 9
Remote Control (cont.)
Press the pump control switch. The pump control switch will flash green.
NOTE: Press any button on the remote control within three minutes to ensure the overflowing bath
responds to the remote control.
Press any button on the remote. The overflowing bath will only respond to this remote.
Care and Cleaning
For best results, keep the following in mind when caring for your KOHLER product:
•
Always test your cleaning solution on an inconspicuous area before applying to the entire surface.
•
Wipe surfaces clean and rinse completely with water immediately after applying cleaner. Rinse and
dry any overspray that lands on nearby surfaces.
•
Do not allow cleaners to soak on surfaces.
•
Use a soft, dampened sponge or cloth. Never use an abrasive material such as a brush or scouring
pad to clean surfaces.
For detailed cleaning information and products to consider, visit www.kohler.com/clean. To order Care &
Cleaning information, call 1-800-456-4537.
Flush System
NOTE: Flush your whirlpool system twice a month or more, depending upon usage.
Make sure the metal suction screen is clean and placed correctly over the plastic suction cover.
Fill the bathing well with hot water so the bathing well overflows the bathing well rim and flows
into the overflow channel to the drain overflow, and so both overflow channel sensors are
completely covered with water. The green light in the pump control switch will start to blink
automatically within 1/2 minute after the overflow channel sensors are completely submerged.
Add 2 teaspoons of a low-foaming dishwasher detergent, and 20 ounces (590 ml) of household
bleach to the water.
Press the pump control switch button, and let the unit run for 5 to 10 minutes.
Press the pump control switch button a second time to turn off the unit.
Completely drain the unit.
Wipe the surface dry with a clean, soft cloth.
Warranty
ONE-YEAR LIMITED WARRANTY
KOHLER plumbing products are warranted to be free of defects in material and workmanship for one year
from date of installation.
Kohler Co. will, at its election, repair, replace or make appropriate adjustment where Kohler Co. inspection
discloses any such defects occurring in normal usage within one (1) year after installation. Kohler Co. is not
responsible for removal or installation costs. Use of in-tank toilet cleaners will void the warranty.
To obtain warranty service contact Kohler Co. either through your Dealer, Plumbing Contractor, Home
Center or E-tailer, or by writing Kohler Co., Attn.: Customer Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI
53044, USA, or by calling 1-800-4KOHLER (1-800-456-4537) from within the USA and Canada, and
001-877-680-1310 from within Mexico.
IMPLIED WARRANTIES INCLUDING THAT OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE ARE EXPRESSLY LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THIS
WARRANTY. KOHLER CO. AND/OR SELLER DISCLAIM ANY LIABILITY FOR SPECIAL,
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states/provinces do not allow limitations on how
Kohler Co.91019731-5-D
Page 10
Warranty (cont.)
long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages,
so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights. You
may also have other rights which vary from state/province to state/province.
This is Kohler Co.’s exclusive written warranty.
One-Year Warranty
KOHLER CO.
It is recommended that at the time of purchase, you verify that all accessories and components are complete
in this package.
This Kohler product is warranted to be free of defects in material and workmanship for one (1) year from the
date of purchase as shown on the invoice or receipt.
1. Kohler Co. will only service its commercialized products through its authorized distributors.
2. To obtain warranty service, please present the invoice and corresponding warranty.
3. Through its authorized distributors, Kohler Co. promises to repair the defective product or provide a new
replacement or an equivalent model (in those cases that the model has been discontinued) when the product
is beyond repair, without any charge to the consumer.
4. The time of repair will not exceed six (6) weeks commencing on the date the product is received.
5. It is recommended that the consumer save the invoice or receipt as additional protection, as it may
substitute the warranty in the case that there is a discrepancy in the validity of the warranty.
EXCEPTIONS AND RESTRICTIONS
The Warranty will not be valid in the following cases:
1. When the product is not operated in accordance with the instructions concerning use and operation set
forth in the owner’s manual or installation instructions, and when the recommendations and warnings
included are not observed.
2. When the product has been modified or dismantled partially or totally; or has been used in a negligent
fashion and as a consequence has suffered damages attributable to the consumer, individual, or hardware not
authorized by Kohler Co.
3. This warranty does not cover the damages as a result of disaster such as fire or acts of God, including
flooding, earthquake, or electric storms, etc. To obtain a list of distributors in your area where you can
exercise your rights under this warranty, please call 001-877-680-1310.
KOHLER CO., KOHLER, WI 53044 U.S.A.
IMPORTER:
INTERNACIONAL DE CERÁMICA, S.A.B. DE C.V.
AV. CARLOS PACHECO NO. 7200
CHIHUAHUA, CHIH., MEXICO C.P. 31060
TEL: 52 (14) 29-11-11
Troubleshooting
For warranty service, contact your dealer or wholesale distributor. This Troubleshooting Guide is for general
aid only. Contact a Kohler Authorized Service Representative or a qualified electrician to correct all electrical
problems.
1019731-5-D10Kohler Co.
Page 11
Troubleshooting (cont.)
SymptomsProbable CausesRecommended Action
1.Green light in
pump control
switch flashes
before the bathing
well is full of
water.
A. Spout fills directly into overflow
channel.
B. One or both butterfly valves do not
work.
A. Adjust/reinstall the spout to fill
directly into the bathing well. Refer to
the installer/dealer.
B. Check the butterfly valve wiring or
replace the butterfly valves. Refer to
the installer/dealer.
C. Control does not work.C. Check the wiring or replace the
control. Refer to the installer/dealer.
2.Product does not
start.
A. No power to unit.A. Turn on the power to the unit, or
correct the source of the power loss.
Refer to the installer/dealer.
B. Water does not cover the overflow
channel sensors.
B. Fill the bathing well until water flows
over the bathing well rim, into the
overflow channel, and covers the
overflow channel sensors. Suggested
fill level is to the drain overflow.
C. Pump control switch does not light
up or flash when the unit is running
or filled as required.
C. Check the wiring or replace the pump
control switch. Refer to the
installer/dealer.
D. Pump/motor does not work.D. Rebuild or replace the pump/motor.
Refer to the installer/dealer.
E. Control does not work.E. Check the wiring or replace the
control. Refer to the installer/dealer.
3.Water does not
cascade evenly
over the entire
bathing well rim.
A. Unit is not level.A. Level the unit by using the wrench
provided to turn the adjustable feet
up or down as needed.
B. Bathing well ports are blocked.B. Remove blockage.
C. Metal suction screen is blocked.C. Clean the metal suction screen.
4.Unit stops
automatically
before 18 minutes.
A. GFCI/RCD trips.A. Identify the source of the fault and
correct. Refer to the installer/dealer.
B. Motor overheated and protection
device activated.
B. Check for blockage of the motor vent.
Allow the motor to cool, then remove
the blockage.
Check for a plugged metal suction
screen, and allow the motor to cool
before restarting.
Check for blockage of the bathing
well ports. Remove the blockage, and
allow the motor to cool before
restarting.
C. Water level drops below the overflow
channel sensors during operation
(″yellow″ ring will be flashing on
pump switch).
C. Fill the bathing well until water flows
over the bathing well rim, into the
overflow channel, and covers the
overflow channel sensors. Suggested
fill level is to the drain overflow.
Make sure the bath drain seals
properly.
Kohler Co.111019731-5-D
Page 12
Troubleshooting (cont.)
SymptomsProbable CausesRecommended Action
5.Noisy operation.A. Metal suction screen is not in place
over the plastic suction cover.
A. Position the metal suction screen over
the plastic suction cover to prevent
cavitation.
B. Insufficient water level in the
overflow channel.
B. Fill the bathing well until water flows
over the bathing well rim, into the
overflow channel, and covers the
overflow channel sensors. Suggested
fill level is to the drain overflow.
Make sure the bath drain seals
properly.
C. Pump/motor rattles.C. Make sure the pump/motor banding
straps have been cut.
6.Water
temperature drops
significantly over
20 minutes of
operation.
7.Chromatherapy
lights do not
work.
A. Heater limit switch tripped. Indicator
A. Reset the GFCI/RCD.
light should be ″On″ during
operation.
B. Heater does not work.B. Check the wiring or replace the
heater. Refer to the installer/dealer.
A. Damaged wiring harness.A. Check the wiring harness. Refer to
the installer/dealer.
B. Control does not work.B. Check wiring or replace the control.
Refer to the installer/dealer.
8.Remote control
does not work.
A. Batteries improperly installed or
dead.
B. Antenna on wiring harness is
damaged.
C. Remote control not programmed
correctly.
A. Replace batteries.
B. Replace wiring harness. Refer to the
installer/dealer.
C. See remote control Homeowners
Guide or Service Manual.
D. Remote control does not work.D. Replace remote control. Refer to the
installer/dealer.
E. Control does not work.E. Replace control. Refer to the
installer/dealer.
9.Water does not
reach bath rim
upon filling.
A. No power to the unit.A. Turn on the power.
B. Level probe wires loose.B. Check/reconnect wires. Refer to the
installer/dealer.
C. Butterfly valves do not work.C. Check wiring; replace butterfly valves
if necessary. Refer to the
installer/dealer.
D. Control does not work.D.
Replace control. Refer to the
installer/dealer.
1019731-5-D12Kohler Co.
Page 13
*Note: All tubing 1-1/4" unless otherwise noted.
1" Tubing
1" Tubing
1" Tubing
1/2" Tubing
1" Tubing
1/2" Tubing
**Finish/color code must be specified when ordering.
Service Parts
Kohler Co.131019731-5-D
1" Tubing
1/2" Tubing
Page 14
1019933
Chromatherapy Lights
93192
Screw
1003773
Leveling Plate
1004779
Screw
93192
Screw
1015025 (-C1 Models)
Plug/Wire Assembly
63270
Washer
1005259
Wrench
1012821
Light Housing
73519
Water Level Probe
60129
Nut
1021777
Wire Harness
1010618
Elbow
63270
Washer
60129
Nut
1015016 (-C1 Models)
Plug/Wire Assembly
1015010 (-C1,-RE Models)
Plug/Wire Assembly
1020078
Plug/Wire Assembly
(-RE Models)
1020079 (-RE Models)
Plug/Wire Assembly
**Finish/color code must be specified when ordering.
**Finish/color code must be specified when ordering.
Kohler Co.151019731-5-D
Page 16
67065
Ground Lug
61845-K
Copper Grounding Wire
60320
Screw
61776
Lock Washer
93892-A
Electrical Box
60320
Screw
1017279
Pump
1033678
Screw
93893
Cover
61776
Lock Washer
67065
Ground Lug
93003
Strain Relief
1019722
Impeller
1001794
Locknut
1016954-A
Motor
93192
Screw
1019720
Pump Bracket
1019433
Carriage Bolt
90153
Nut
1018964
Heater Bracket
To Heater
1005520
Screw
1005357
Cover
1005359
O-Ring
1018664
Control
1017278
Volute
1019444-E
Spacer
73504
Adapter
60985
Seal
1019446-E
Stud
1019447-B
Isolation Mount
**Finish/color code must be specified when ordering.
1019731-5-D16Kohler Co.
Page 17
1018711
Heater
To Pump
94821
O-Ring
1012653
Adapter
1080774
Union Assembly
1019733
Butterfly Assembly
Butterfly & Motor Service Parts Detail
96956
Butterfly Kit
1012916
Nut w/Screws
94821
O-Ring
94821
O-Ring
1011679
Gasket
See below for butterfly and
motor service parts detail.
94821
O-Ring
1080774
Union Assembly
63149
Screw
50506
Screw
1016466
Motor
**Finish/color code must be specified when ordering.
Kohler Co.171019731-5-D
1022495
Nut Wrench
Page 18
1013822-D** (-C1 Models)
Remote w/Stand
1023091**
Cap
1013464-D
Decal
1013471**
Stand
1013471**
Stand
1013822-E** (-RE Models)
Remote w/Stand
1023091**
Cap
1022253-D**
Remote
1013464-E
Decal
1022253-E**
Remote
**Finish/color code must be specified when ordering.
1019731-5-D18Kohler Co.
Page 19
Guide du propriétaire
Baignoire à déversement
Informations de sécurité importantes
INSTRUCTIONS RELATIVES AUX RISQUES
D’INCENDIE, D’ÉLECTROCUTION OU DE
BLESSURES CORPORELLES
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT : Les précautions de base seront observées pour l’utilisation de cette unité,
incluant:
DANGER : Risque de blessures corporelles. Afin de réduire les risques de blessures, ne jamais
permettre à un enfant d’utiliser cet appareil sans surveillance.
AVERTISSEMENT : Risque de blessures corporelles. Pour éviter les blessures corporelles, entrer et
sortir avec précaution de la baignoire à hydromassage.
AVERTISSEMENT : Risque d’électrocution. Ne pas raccorder d’appareils électriques (tels que
sèche-cheveux, lampe, téléphone, radio ou télévisions) dans les 5’ (1,5 m) de cette baignoire à
hydromassage.
AVERTISSEMENT : Risque d’hyperthermie. Les personnes sous médicaments ou qui sont en
observation médicale doivent consulter leur médecin avant d’utiliser des baignoires à hydromassage
équipées de chauffe-eau.
AVERTISSEMENT : La consommation d’alcool, de drogues ou de médicaments peuvent
augmenter considérablement le risque fatal d’hyperthermie. L’immersion prolongée dans l’eau
chaude peut provoquer hyperthermie. L’hyperthermie a lieu lorsque la température corporelle
interne atteint plusieurs degrés au dessus de la température normale de 98°F (37°C). Les effets de
l’hyperthermie comprennent: (a) défaut de percevoir la chaleur, (b) défaut de s’apercevoir du besoin
de sortir de la baignoire, (c) incapacité de reconnaître le danger, (d) dommages au foetus dans le cas
des femmes enceintes, (e) incapacité physique de sortir de la baignoire et (f) inconscience et danger
conséquent de noyade.
N’utiliser cet appareil que pour l’usage auquel il est destiné, et tel qu’indiqué dans ce manuel. Ne pas
utiliser de dispositifs de fixation non recommandés par Kohler Company.
Ne pas utiliser cette unité sans les protecteurs (couvercles) sur les raccords d’aspiration.
Ne jamais faire tomber ou insérer d’objet quelconque dans les ouvertures. Ne pas laisser de petits objets ou
des jouets pour le bains dans l’unité lorsque celle-ci est en marche.
IMPORTANT! Purger le système de recirculation deux fois par mois ou plus souvent selon la fréquence
d’usage, tel que décrit dans la section « Purger le système ».
L’utilisation régulière de produits d’hygiène et de beauté contenant des huiles peut endommager les
composants en plastique de votre unité. Ne pas utiliser de shampoings ou d’huiles de bains à bases
végétales.
L’unité doit être raccordée uniquement à une prise de terre, protégée par un disjoncteur différentiel ou un
Kohler Co.Français-11019731-5-D
Page 20
Informations de sécurité importantes (cont.)
appareil de courant résiduel (RCD). De tels disjoncteurs GFCI ou RCD devraient être fournis par
l’installateur et vérifiés régulièrement.
Pour tester le GFCI ou RCD, presser sur le bouton de test. Le GFCI ou RCD devraient couper le courant.
Appuyer sur le bouton de ré-initialisation. L’alimentation devrait être restituée.
Si le disjoncteur de mise à la terre GFCI ou RCD ne fonctionne pas de cette manière, ilyaducourant qui
circule indiquant la possibilité de choc électrique. Ne pas utiliser cette unité. Déconnecter l’unité et demander
à un technicien qualifié de faire les réparations nécessaires avant de l’utiliser.
L’action de l’eau de ce produit peut faire mousser le savon ou le shampooing. Pour cette raison, il est
conseillé de ne pas utiliser des produits moussants. Nous vous conseillons de ne pas utiliser ces produits
excessivement.
Être très vigilant lors de déplacement autour du bassin de la baignoire. Les surfaces en plastique sont
glissantes lorsqu’elles sont humides.
Si la température de l’unité excède 104°F (40°C), le chauffe-eau ne fonctionnera pas.
Votre nouveau produit a été homologué par l’ULC, assurant par conséquent votre sécurité et celle de votre
famille. Ce nouvel appareil est conforme aux normes ANSI et aux normes IAPMO établies pour l’industrie
de la plomberie.
Merci d’avoir choisi la compagnie Kohler
Merci d’avoir choisi la compagnie Kohler. Votre produit de la compagnie Kohler reflète la véritable passion
du design, d’artisanat, d’art et d’innovation représentant la compagnie Kohler. Nous sommes confiants que
sa fiabilité et beauté surpasseront vos exigences les plus élevées, vous satisfaisant pendant les années à venir.
Toute information contenue dans ce guide est basée sur l’information la plus récente du produit disponible
au moment de la publication. A la compagnie Kohler, nous aspirons à remplir notre mission d’améliorer le
niveau de vie gracieux pour chaque individu affecté par nos produits et services. Nous nous réservons le
droit d’apporter des modifications aux caractéristiques, aux emballages et à la disponibilité des produits à
tout moment, et ce sans préavis.
Veuillez prendre s’il vous plaît quelques minutes pour étudier ce guide. Prêter une attention toute
particulière aux instructions d’entretien et de nettoyage.
Conformité de la télécommande
FCC ID: N82-KOHLER001 – Déclaration de conformité (Partie 15.19)
Cet appareil est conforme aux exigences de la section 15 du règlement de FCC. L’appareil est soumis aux
deux conditions d’exploitation suivantes :
1. Cet appareil ne devrait pas causer d’interférences dangereuses, et
2. Cet appareil doit recevoir les toutes interférences reçues, ainsi que celles qui pourraient causer des
opérations non désirées.
Danger (Partie 15.21)
Tous changements et/ou modifications non expressément approuvés par la partie responsable garantissant la
conformité, pourrait annuler le droit à l’utilisateur d’opérer l’équipement.
Déclaration de conformité FCC (Partie 15.105 (b))
Cet équipement a été testé et considéré conforme aux limitations d’un dispositif digital de Classe B, selon la
Partie 15 des règlements FCC Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre toute
interférence néfaste lors d’une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et peut émettre des
fréquences radio et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, pourrait causer des
interférences radio. Cependant, il n’y a pas de garantie que l’interférence n’aura pas lieu dans une
installation particulière. Si cet équipement cause des interférences radio néfastes ou une réception de
télévision, ce qui peut être déterminé en éteignant l’équipement et le rallumant, l’utilisateur est encouragé
d’essayer de rectifier cette interférence par l’un des moyens suivants:
1019731-5-DFrançais-2Kohler Co.
Page 21
Conformité de la télécommande (cont.)
•
Réorienter ou relocaliser l’antenne de réception.
•
Augmenter la séparation entre l’équipement et le récepteur.
•
Brancher l’équipement dans une prise d’un circuit électrique différent de celui du récepteur.
•
Consulter un revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté pour de l’assistance.
Avertissement d’exposition RF
Cet émetteur portable et son antenne sont conformes aux limites d’exposition RF de la FCC pour le public
général/exposition non contrôlée.
Cet appareil ne doit pas être co-localisé ou opéré avec toute autre antenne ou autre émetteur.
CANADA IC: 4554A-KOHLER001
Déclaration Industrielle Canada par Section 4.0 du RSP-100
Le terme « IC : » avant le numéro de certification/enregistrement signifie que les spécifications techniques
canadiennes ont été satisfaites.
Section 7.1.5 du RSS-GEN
L’appareil est soumis aux deux conditions d’exploitation suivantes :
1. Cet appareil ne devrait pas causer d’interférences dangereuses, et
2. Cet appareil doit recevoir les toutes interférences reçues, ainsi que celles qui pourraient causer des
opérations non désirées de l’appareil.
Section 2.6 du RSS-102
Cet émetteur portable et son antenne sont conformes aux limites d’exposition RF de la FCC pour le public
général/exposition non contrôlée.
Kohler Co.Français-31019731-5-D
Page 22
Mars
20, 2003
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
444 Kohler Co. Highland Drive
Kohler, WI 53044
USA:
déclare sous notre entière responsabilité que notre HomeSpa à distance, modèles 1
1703, 1705, 1706,& 1013822 auxquels cette déclaration est liée, sont conformes aux
standards suivants:
ETSI EN 300 220-3: 2001
à 1000 MHz selon les provisions de la directive R&TTE 1999/5/CE
Émissions radio pour appareillages de courtes portées 25 MHz
de par les provisions de la Directive de Compatibilité Électromagnétique 89/336/CEE du 3
Mai1989 tel que rectifié par 92/31/CEE du 28 Avril 1992 et 93/68/CEE, Article 5 du 22
Juillet 1993.
Le signataire déclare par la présente
que les équipements spécifiés ci-dessus
sont conformes aux directives listées et
standards
Timothy Stessman
Analyste de projet
Kohler Co
444 Highland Drive
Kohler, WI 53044
USA:
Tél.:920.457.4441
Fax:920.453.6305
Note 1:
Les numéros de modèles peuvent être suivis de suffixes et peuvent
avoir le nom Kallista®
EMC pour appareils courte portée 9kHz à 40GHz
Émissions irradiées-Appareillages électro-ménagers
Décharge électrostatique
Immunité RF irradiée
Représentant authorisé
au sein de la communauté:
Mr. Christophe Grzesiek
Kohler France
Z.l des Ecrevolles B.P. 39
10901 Troyes Cedex 9
FRANCE
Tél.:+33 3 25 70 45 70
Fax:+33 3 25 76 14 70
Déclaration
1019731-5-DFrançais-4Kohler Co.
Page 23
Drain du canal
de trop-plein
Capteurs
de canal
de trop-plein
Eau
Interrupteur de
la pompe
Votre baignoire à déversement
Votre baignoire Kohler à déversement représente la renaissance du plaisir de l’hydrothérapie, sans aucune
comparaison possible avec ce que vous avez expérimenté auparavant. La baignoire à déversement
transformera votre salle de bains ou votre spa à domicile en un espace de tranquillité et de rajeunissement et,
remplira gracieusement votre vie pour les années à venir. Cette baignoire à déversement élèvera l’ambiance
spirituelle et l’expérience de l’immersion corporelle totale, cascade d’eau et doux remous évolueront dans
votre salle de bains ou spa à domicile. Le débit d’eau chaud, l’action des bulles é air chaud et la cascade
vous détendront et de vous éloigneront de vos soucis journaliers.
Si vous êtes comme la plupart des personnes qui installent une baignoire à déversement Kohler, il vous sera
difficile d’attendre avant de l’essayer. Vous allez rapidement constater que les caractéristiques et les
commandes du système sont très faciles à utiliser, et vous offrent une expérience de relaxation totale et sans
danger, avec des soins personnels. Veuillez prendre quelques instance pour lire ces instructions sur le
fonctionnement, et vous serez alors prêt à commencer.
Fonctionnement de la baignoire à déversement
Retirer tout objet destiné au bain de l’intérieur de l’unité (comme les savons, bouteilles de
shampooing et gants de toilette).
REMARQUE : Ne pas utiliser de quantités excessives de shampoing ou de savon pendant le
fonctionnement de la baignoire à déversement. Bien sûr il est possible d’utiliser du shampooing et du
savon avant de remplir l’unité.
S’assurer que la grille d’aspiration métallique soit propre et correctement placée sur le couvercle
d’aspiration en plastique.
Fermer le drain.
REMARQUE : La température de l’eau de la baignoire ne doit pas dépasser 104 °F (40 ° C). Le chauffe-eau
en ligne s’arrêtera automatiquement si la température de l’eau dépasse 104The in-line heater will
automatically turn off as the water temperature approaches 104°F (40°C) and will remain off until the
water cools.
REMARQUE : Le chauffe-eau en ligne maintient la température d’eau pendant le fonctionnement de la
baignoire à déversement. Toujours remplir l’unité avec la température d’eau désirée pour votre niveau de
confort.
Remplir l’unité avec de l’eau à un niveau où les capteurs de canaux de trop-plein sont
complètement recouverts et où le bassin de la baignoire entre dans le drain des canaux de
trop-plein.
Dans la 1/2 minute après l’immersion des capteurs de canaux de trop-plein, le voyant vert de
l’interrupteur de commande de la pompe commence automatiquement à clignoter. Ceci indique que
la pompe/le moteur sont prêts à commencer à fonctionner.
Kohler Co.Français-51019731-5-D
Page 24
Votre baignoire à déversement (cont.)
Remplir l’unité entre 4″ (10,2 cm) et 6″ (15,2 cm) au-dessus du rebord du bassin de la baignoire.
REMARQUE : Comme pour toute autre baignoire, éviter de déborder l’eau de l’unité en entrant dans le
bassin lentement. Cela permettra au système d’évacuer correctement tout excès d’eau.
REMARQUE : Être vigilant lors des déplacements autour du bassin de la baignoire. Les surfaces en
plastique sont glissantes lorsqu’elles sont humides.
Entrer doucement dans la baignoire, et presser l’interrupteur de contrôle de la pompe pour activer
le moteur/pompe et commencer l’opération.
Quand le moteur/la pompe s’active et l’eau commence à couler, le voyant vert de l’interrupteur de
commande de la pompe s’allume en vert solide et reste allumé tant que la baignoire à déversement
fonctionne.
Appuyer sur ’interrupteur de la pompe une deuxième fois pour arrêter la baignoire. Le voyant vert
de l’interrupteur de commande de la pompe commence à clignoter automatiquement, jusqu’à ce que
la baignoire à déversement soit vidée à un niveau inférieur aux capteurs de canaux de trop-plein, ou
jusqu’à son redémarrage.
Au bout de 20 minutes environ de fonctionnement continu, une minuterie intégrée arrête
automatiquement la pompe/le moteur.
Fonctionnement de la lumière de chromathérapie
Si les lumières de chromathérapie sont éteintes, appuyer sur l’interrupteur de commande de lumière
(situé sur le côté de l’interrupteur de contrôle de la pompe). Les lumières de chromathérapie
commenceront le cycle de chaque couleur (mode balayage). La lumière devient bleue dans le mode
parcours.
Si souhaité, appuyer sur l’interrupteur de commande de lumière pour verrouiller dans une couleur
constante. L’interrupteur de contrôle de lumière est d’une couleur bleue constante dans ce mode.
Appuyer sur le bouton de commande de lumière pour éteindre les lumières de chromathérapie.
1019731-5-DFrançais-6Kohler Co.
Page 25
Alimentation marche/arrêt
Chauffeau
marche/arrêt
Marche/arrêt
Chauffe-eau
marche/arrêt
Couleur
spécifique
de la sélection
de chromathérapie
Mode effervescence
Cycle
chromathérapie
Télécommande
La télécommande étanche est conçue pour être utilisée dans le bain, et flottera sur l’eau. La télécommande
met toutes les fonctions de la baignoire à hydromassage à la portée de main, afin d’améliorer d’avantage
votre expérience de bain. Les fonctions de la télécommande sont identiques à celles du clavier de l’utilisateur.
REMARQUE : Il y a deux types de télécommandes disponibles: (1) une unité de base qui commande
l’alimentation et le chauffe-eau ou (2) une unité améliorée qui commande la chromathéraphie et
l’effervescence. Identifier le type de télécommande, puis suivre les instructions applicables.
REMARQUE : Le chauffe-eau ne fonctionnera pas si la pompe est arrêtée.
Unité de base
AlimentationMet la pompe en marche et arrêt.
Chauffe-eauMet le chauffe-eau marche et l’arrête. La couleur de la bague de l’indicateur sera vert clair
Unité améliorée
AlimentationMet la pompe en marche et arrêt.
Chauffe-eauMet le chauffe-eau marche et l’arrête. La couleur de la bague de l’indicateur sera vert clair
Mode
effervescence
Cycle de
chromathérapie
Couleur
spécifique de
chromathérapie
Piles
Pour installer ou remplacer les piles : Desserrer le couvercle, puis insérer deux piles AAA (non
incluses), tel qu’illustré. Bien serrer le couvercle, en s’assurant que celui-ci entre en contact avec le
joint.
ou vert jaune lorsque le chauffe-eau est éteint, et vert foncé lorsque le chauffe-eau est en
marche.
ou vert jaune lorsque le chauffe-eau est éteint, et vert foncé lorsque le chauffe-eau est en
marche.
Appuyer sur l’icône d’effervescence pour arrêter la pompe et activer le mode
d’effervescence. Appuyer sur l’icône de l’effervescence pour démarrer la pompe.
Appuyer sur l’icône du cycle de chromathérapie pour activer et faire cycler les voyants de
chromathérapie.
Appuyer sur l’icône de couleur spécifique de la chromathérapie pour verrouiller une
couleur de voyant de chromathérapie individuellement.
Programmation
REMARQUE : Si la télécommande ou la commande de la pompe ont été remplacées, il sera nécessaire de
programmer la télécommande.
Kohler Co.Français-71019731-5-D
Page 26
Télécommande (cont.)
REMARQUE : Le disjoncteur qui commande l’alimentation pour le bain à déversement doit être éteint. Les
étapes ci-dessous doivent être effectuées dans les trois minutes suivant la restauration de l’alimentation.
Couper l’alimentation de commande du disjoncteur pour la baignoire à déversement. Mettre le
disjoncteur en marche. L’interrupteur de commande de la pompe clignote pendant trois minutes,
entre jaune et vert.
Appuyer sur l’interrupteur de commande de la pompe. L’interrupteur de contrôle de la pompe
clignotera en vert.
REMARQUE : Appuyer sur n’importe quel bouton de la télécommande dans les trois minutes afin
d’assurer que la baignoire à déversement répond à la télécommande.
Presser un bouton de la télécommande. La baignoire à déversement ne répondra qu’à cette
télécommande.
Entretien et nettoyage
Pour de meilleurs résultats, prendre ce qui suit en considération lors de l’entretien de votre produit
KOHLER:
•
Toujours tester la solution de nettoyage sur une surface la moins évidente avant de l’appliquer sur
la totalité de la surface.
•
Essuyer les surfaces et rincer complètement avec de l’eau immédiatement après l’application du
nettoyant. Rincer et sécher tout éclaboussement sur les surfaces avoisinantes.
•
Ne pas laisser les nettoyants sur les surfaces.
•
Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide. Ne jamais utiliser de matériau abrasif tel que
brosse ou éponges à récurer pour nettoyer les surfaces.
Pour l’information détaillée de nettoyage et des produits à considérer, visiter www.kohler.com/clean. Pour
commander des informations d’entretien et de nettoyage, composer le 1-800-456-4537.
Système de chasse
REMARQUE : Purger le système d’hydromassage deux fois par mois ou plus, selon la fréquence
d’utilisation.
S’assurer que la grille d’aspiration métallique soit propre et correctement placée sur le couvercle
d’aspiration en plastique.
Remplir le bassin de la baignoire avec de l’eau chaude pour que l’eau déborde sur le rebord vers le
canal de déversement et le trop plein du drain, jusqu’à immerger complètement les deux capteurs
du niveau. La lumière verte de l’interrupteur de la pompe clignotera automatiquement 30 secondes
après que les capteurs du canal de trop plein soient complètement immergés.
Ajouter 2 cuillères à café d’un détergent peu moussant pour lave-vaisselle, et 590 ml. (20 onces)
d’un produit javellisant domestique à l’eau.
Presser l’interrupteur de contrôle de la pompe, et laisser fonctionner l’unité pendant5à10minutes.
Presser sur le bouton interrupteur de contrôle de la pompe une deuxième fois pour arrêter l’unité.
Purger complètement l’unité.
Essuyer la surface avec un chiffon propre et doux.
Garantie
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
Les produits de plomberie KOHLER sont garantis contre tout défaut matériel et de fabrication pour un an, à
partir de la date de l’installation.
1019731-5-DFrançais-8Kohler Co.
Page 27
Garantie (cont.)
Kohler Co. jugera à sa discrétion, de la réparation, du remplacement ou du réglage approprié et ceci après
toute inspection faite par Kohler Co. de tous défauts dus à une utilisation normale et ceci pendant un (1) an
à partir de la date d’installation. Kohler Co. n’est pas responsable des coûts de démontage ou d’installation.
L’utilisation de nettoyants à l’intérieur du réservoir annulera la garantie.
Pour obtenir un service-garantie, contacter Kohler Co. par l’intermédiaire de votre vendeur, plombier, centre
de rénovation, revendeur par internet ou par écrit à Kohler Co. à l’attention de: Customer Care Center
(Service d’assistance à la clientèle), 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA, ou composer le
1-800-4KOHLER (1-800-456-4537) à partir des États-Unis et du Canada, et le 001-877-680-1310 à partir du
Mexique.
LA DURÉE DES GARANTIES TACITES, Y COMPRIS CELLES DE QUALITÉ MARCHANDE ET
D’APTITUDE À UN EMPLOI PARTICULIER, SE LIMITE EXPRESSÉMENT À LA DURÉE DE LA
PRÉSENTE GARANTIE. KOHLER CO. ET/OU LE REVENDEUR DÉCLINENT TOUTE
RESPONSABILITÉ CONTRE LES DOMMAGES PARTICULIERS, IMPRÉVUS OU DE CIRCONSTANCE.
Certains états/provinces ne permettent pas la limitation sur la durée de la garantie implicite, ou l’exclusion
ou la limitation de dommages spéciaux, accessoires ou indirects, et, par conséquent, ces limitations et
exclusions pourraient ne pas s’appliquer dans votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux
spécifiques. Vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un état/province à l’autre.
Ceci constitue la garantie écrite exclusive de Kohler Co.
Dépannage
Pour une réparation sous garantie, contacter le vendeur ou distributeur. Ce guide de dépannage est destiné à
une aide générale uniquement. Contacter un technicien agréé Kohler ou un électricien qualifié pour réparer
tout problème électrique.
SymptômesCauses probablesAction recommandée
1.Le voyant vert du
contrôle de la
pompe clignote
avant que la
baignoire soit
pleine d’eau.
2.Le produit ne
démarre pas.
A. Le bec verse l’eau directement dans le
canal de trop-plein.
B. Une ou les deux valves papillon ne
fonctionnent pas.
C. Le contrôle ne fonctionne pas.C. Vérifier le câblage ou remplacer le
A. Pas d’alimentation à l’unité.A. Alimenter l’unité ou corriger la perte
B. L’eau ne couvre pas les capteurs de
canal de trop-plein.
C. Le voyant de l’interrupteur de la
pompe ne s’allume pas ou clignote
quand l’unité est activée ou remplie
tel que requis.
D. La pompe/moteur ne fonctionne pas.D. Reconstruire ou remplacer la
E. Le contrôle ne fonctionne pas.E. Vérifier le câblage ou remplacer le
A. Régler/réinstaller le bec pour écouler
l’eau directement dans le bassin de la
baignoire. Contacter
l’installateur/vendeur.
B. Vérifier le câblage de valves papillon
ou remplacer celles-ci. Contacter
l’installateur/vendeur.
contrôle. Contacter
l’installateur/vendeur.
de courant. Contacter
l’installateur/vendeur.
B. Remplir le bassin de manière à ce que
l’eau circule par dessus le rebord du
bassin dans le canal de trop-plein, et
submerge les capteurs. Le niveau de
remplissage conseillé est jusqu’au
trop-plein du drain.
C. Vérifier le câblage ou remplacer
l’interrupteur de contrôle de la
pompe. Contacter
l’installateur/vendeur.
pompe/moteur. Contacter
l’installateur/vendeur.
contrôle. Contacter
l’installateur/vendeur.
Kohler Co.Français-91019731-5-D
Page 28
Dépannage (cont.)
SymptômesCauses probablesAction recommandée
3.L’eau ne tombe
pas en cascade de
façon égale sur le
rebord du bassin
de la baignoire.
4.L’unité s’arrête
automatiquement
avant 18 minutes.
A. L’unité n’est pas nivelée.A. Niveler l’unité avec la clé fournie en
pivotant les pieds réglables vers le
haut ou le bas selon le besoin.
B. Les orifices du bassin sont bloqués.B. Retirer le blocage.
C. La crépine d’aspiration métallique est
bloquée.
C. Nettoyer la crépine d’aspiration
métallique.
A. GFCI/RCD se déclenche.A. Identifier la source du problème puis
y remédier. Contacter
l’installateur/vendeur.
B. Moteur surchauffé et système de
protection activé.
B. Vérifier s’il y a blocage du ventilateur
du moteur. Laisser refroidir le moteur,
puis retirer l’obstruction.
S’assurer que la crépine d’aspiration
métallique ne soit pas bloquée, puis
laisser refroidir avant de relancer le
moteur.
Vérifier qu’il n’y ait pas d’obstruction
dans les orifices du bassin. Retirer le
blocage, puis laisser refroidir le
moteur avant de le relancer.
C. Le niveau d’eau descend en-dessous
des capteurs du canal de trop-plein
pendant le fonctionnement (Le voyant
″jaune″ de la pompe clignote)
C. Remplir le bassin de manière à ce que
l’eau circule par dessus le rebord du
bassin dans le canal de trop-plein, et
submerge les capteurs. Le niveau de
remplissage conseillé est jusqu’au
trop-plein du drain. S’assurer que le
drain de la baignoire soit bien
étanche.
5.Fonctionnement
bruyant.
A. La crépine d’aspiration métallique
n’est pas à sa place sur le couvercle
d’aspiration en plastique.
A. Positionner la crépine d’aspiration
métallique sur le couvercle
d’aspiration en plastique pour éviter
la cavitation.
B. Le niveau d’eau est insuffisant dans le
canal de trop-plein.
B. Remplir le bassin de manière à ce que
l’eau circule par dessus le rebord du
bassin dans le canal de trop-plein, et
submerge les capteurs. Le niveau de
remplissage conseillé est jusqu’au
trop-plein du drain. S’assurer que le
drain de la baignoire soit bien
étanche.
C. La pompe/moteur est bruyante.C. S’assurer que les sangles qui
retiennent la pompe/moteur ont été
sectionnés.
6.La température de
l’eau baisse
considérablement
dans les 20
minutes de
fonctionnement.
A. L’interrupteur de la chaleur
maximum est déclenché. La lumière
A. Réinitialiser le disjoncteur différentiel
GFCI/RCD.
indicatrice devrait être allumée
pendant le fonctionnement.
B. Le chauffe-eau ne fonctionne pas.B. Vérifier le câblage ou remplacer le
chauffe-eau. Contacter
l’installateur/vendeur.
7.Les lumières de
chromathérapie
ne fonctionnent
pas.
A. Harnais de câblage électrique
endommagé.
A. Vérifier le harnais de câblage.
Contacter l’installateur/vendeur.
B. Le contrôle ne fonctionne pas.B. Vérifier le câblage ou remplacer le
contrôle. Contacter
l’installateur/vendeur.
1019731-5-DFrançais-10Kohler Co.
Page 29
Dépannage (cont.)
SymptômesCauses probablesAction recommandée
8.La télécommande
ne fonctionne pas.
A. Les piles sont mal installées ou
épuisées.
B. L’antenne du câblage électrique est
endommagée.
C. La télécommande n’est pas
correctement programmée.
A. Remplacer les piles.
B. Remplacer le faisceau de câblage.
Contacter l’installateur/vendeur.
C. Voir le guide du propriétaire ou le
manuel de service de la
télécommande.
D. La télécommande ne fonctionne pas.D. Remplacer la télécommande.
Contacter l’installateur/vendeur.
E. Le contrôle ne fonctionne pas.E. Remplacer le contrôle. Contacter
l’installateur/vendeur.
9.L’eau n’atteint pas
le rebord de la
baignoire pendant
le remplissage.
A. Pas d’alimentation à l’unité.A. Brancher l’alimentation électrique.
B. Câbles de la sonde de niveau
desserrés.
C. Les valves papillon ne fonctionnent
pas.
B. Vérifier/reconnecter les câbles.
Contacter l’installateur/vendeur.
C. Vérifier le câblage ou remplacer les
valves papillons si nécessaire.
Contacter l’installateur/vendeur.
D. Le contrôle ne fonctionne pas.D. Remplacer le contrôle. Contacter
l’installateur/vendeur.
Kohler Co.Français-111019731-5-D
Page 30
*Remarque: Toute la tuyauterie de 1-1/4"
à moins qu'indiqué autrement.
Tuyauterie de 1"
Tuyauterie
de 1"
Tuyauterie
de 1"
Tuyauterie de 1/2"
Tuyauterie
de 1"
Tuyauterie de 1/2"
**Vous devez spécifier les codes de la finition/couleur lors de la commande.
Pièces de rechange
1019731-5-DFrançais-12Kohler Co.
Tuyauterie de 1"
Tuyauterie de 1/2"
Page 31
1019933
Lumières de chromathérapie
93192
Vis
1003773
Plaque de mise
à niveau
1004779
Vis
93192
Vis
1015025
Ensemble prise/câble
(Modèles -C1)
63270
Rondelle
1005259
Clé
Logement de l'éclairage
73519
Sonde du niveau d'eau
1012821
60129
Écrou
63270
Rondelle
60129
Écrou
1021777
Harnais de câblage
1010618
Coude
1015016
Ensemble prise/câble
1015010
Ensemble prise/câble
1020078
Ensemble prise/câble
1020079
Ensemble prise/câble
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur quand vous passez votre commande.
Voir au-dessus pour les
détails de la grille d'aspiration.
65054**
Vis
96895**
Capuchon de la vis
du couvercle d'aspiration
65886
Joint
1004263
Grille
69472
Rondelle
94822-D
Vis
65226**
Bouchon
96708
Flange
93685
Logement
93315
Joint
1001878
Logement
1035480**
Bride
93552**
Bouchon bride
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur quand vous passez votre commande.
96744
Outil d'extraction de la bride
73518
Bouchon
1019731-5-DFrançais-14Kohler Co.
Page 33
67065
Borne de
mise à la terre
61845-K
Câble de mise
à la terre en cuivre
60320
Vis
61776
Contre-écrou
93892-A
Boîtier électrique
1017279
Pompe
1033678
Vis
60320
Vis
93893
Couvercle
61776
Contre-écrou
67065
Borne de
mise à la terre
93003
Réducteur
de tension
1019722
Roue à aubes
1016954-A
Moteur
1001794
Contre-écrou
1019720
Support de pompe
93192
Vis
1018964
Support de
chauffe-eau
1019433
Boulon de
carrosserie
90153
Écrou
Au chauffe-eau
1005357
Couvercle
1005520
Vis
1017278
1005359
Joint torique
1019444-E
Calle d'espacement
Volute
1018664
Contrôle
73504
Adaptateur
60985
Joint
1019446-E
Montant
1019447-B
Montant isolation
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur
Kohler Co.Français-151019731-5-D
quand vous passez votre commande.
Page 34
94821
Joint torique
1012653
Adaptateur
1080774
Ensemble d'union
1018711
Chauffe-eau
1012916
Écrous
avec vis
94821
Joint torique
Vers la pompe
1011679
Joint
Voir ci-dessous pour
le service détaillé des
pièces, vis papillon et moteur.
1019733
Ensemble papillon
Détail des pièces de rechange
du papillon et du moteur
96956
Kit papillon
63149
Vis
1016466
Moteur
94821
Joint torique
94821
Joint torique
1080774
Ensemble d'union
1022495
Clé écrou
50506
Vis
**Vous devez spécifier les codes de la finition/couleur lors de la commande.
1019731-5-DFrançais-16Kohler Co.
Page 35
1013822-D**(Modèles -C1)
Télécommande avec support
1023091**
Capuchon
1013464-D
Décalcomanie
1013471**
Support
1013471**
Support
1013822-E**(Modèles -RE)
Télécommande avec support
1023091**
Capuchon
1022253-D**
Télécommande
1013464-E
Décalcomanie
1022253-E**
Télécommande
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur quand vous passez votre commande.
Kohler Co.Français-171019731-5-D
Page 36
Guía del usuario
Bañera rebosante
Información importante de seguridad
INSTRUCCIONES RELATIVAS A LOS RIESGOS
DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O
LESIONES PERSONALES
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA: Al usar esta unidad, siga siempre las precauciones básicas, incluyendo las
siguientes:
PELIGRO: Riesgo de lesiones personales. Para reducir el riesgo de lesiones, no permita que los
niños usen este producto sin la estricta supervisión en todo momento.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. Para evitar lesiones, tenga cuidado al entrar y
salir de la bañera de hidromasaje.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No coloque aparatos eléctricos (como secador de
pelo, lámparas, teléfono, radio o televisión) a menos de 5’ (1,5 m) de esta bañera de hidromasaje.
ADVERTENCIA: Riesgo de hipertermia. Las personas bajo tratamiento médico o que padezcan de
alguna condición médica deben consultar con un médico antes de utilizar una bañera de
hidromasaje equipada con un calentador.
ADVERTENCIA: El uso de alcohol, drogas o medicamentos puede aumentar enormemente el
riesgo de sufrir hipertermia fatal. La inmersión prolongada en agua caliente puede producir
hipertermia. La hipertermia ocurre cuando la temperatura interna del cuerpo alcanza un nivel
superior a la temperatura corporal normal de 98°F (37°C). Los efectos de la hipertermia incluyen:
(a) incapacidad para percibir calor, (b) incapacidad para reconocer la necesidad de salir de la
bañera, (c) inconsciencia de un peligro inminente, (d) daño al feto en mujeres embarazadas, (e)
inhabilidad física para salir de la bañera y (f) pérdida del conocimiento con peligro de ahogarse.
Use esta unidad únicamente con el fin para el que se ha fabricado, tal como se explica en este manual. No
use accesorios que no estén recomendados por Kohler.
No permita que esta unidad funcione sin la guarda (tapa) de la conexión de succión.
No deje caer ni introduzca objetos en ninguna de las aberturas. Mantenga los objetos pequeños como los
juguetes y los accesorios de baño fuera de la unidad cuando esté en funcionamiento.
¡IMPORTANTE! Limpie el sistema de recirculación dos o más veces al mes, dependiendo del uso, tal como
se describe en la sección ″Limpie el sistema″.
El uso constante de productos de higiene personal que contengan aceites puede dañar a los componentes
plásticos de la unidad. No utilice champús a base de productos vegetales ni aceites de baño.
La unidad debe conectarse solamente a un circuito protegido con un interruptor de circuito con pérdida a
tierra (GFCI) o por un dispositivo de corriente residual (RCD). El instalador debe proveer el interruptor de
protección GFCI o RCD, cuyo funcionamiento debe probarse de manera rutinaria.
Para probar el interruptor GFCI o RCD, oprima el botón de prueba (test). El interruptor de protección GFCI
Kohler Co.Español-11019731-5-D
Page 37
Información importante de seguridad (cont.)
o RCD debe interrumpir la alimentación eléctrica. Oprima el botón de restablecer la alimentación eléctrica
(reset). Esto debe restablecer la alimentación eléctrica.
Si el GFCI o RCD no funciona de esta manera, significa que existe corriente a tierra, indicando la posibilidad
de una descarga eléctrica. No use esta unidad. Desconecte la unidad y solicite que a un representante de
servicio autorizado solucione el problema.
La acción del agua en este producto hará que el jabón y el champú espumen. Por este motivo,
recomendamos que no use líquidos para baños de burbujas. Evite emplear estos productos de manera
excesiva.
Tenga cuidado si camina o se desplaza dentro de la bañera. Las superficies plásticas son resbaladizas cuando
están mojadas.
La temperatura del agua en la unidad no debe exceder 104°F (40°C), o de lo contrario, el calentador no
funcionará.
Su bañera de hidromasaje nueva ha sido incluida en la lista de los laboratorios Underwriters, para mayor
seguridad y la de su familia. Asimismo, su nueva unidad cumple con las estrictas normas del ANSI e
IAPMO establecidas dentro de la industria de plomería.
Gracias por elegir los productos Kohler
Gracias por elegir los productos Kohler. Su producto de Kohler Company refleja la verdadera pasión por el
diseño, la mano de obra, la artesanía y la innovación que forman parte de Kohler Company. Estamos seguros
que su confiabilidad y belleza excederán sus más altas expectativas, dándole satisfacción por años.
Toda la información que aparece en la guía está basada en la información más reciente disponible al
momento de publicación. En Kohler Company, nos esforzamos por alcanzar nuestra misión de mejorar el
nivel del buen vivir de quienes disfrutan de nuestros productos y servicios. Nos reservamos el derecho de
efectuar cambios en las características, embalaje o disponibilidad del producto en cualquier momento, sin
previo aviso.
Dedique unos minutos para leer esta guía. Preste especial atención a las instrucciones de cuidado y
limpieza.
Conformidad del control remoto
ID de la FCC: N82-KOHLER001 – Declaración de conformidad (Sección 15.19)
Este equipo cumple con lo establecido en la sección 15 de las normas de la FCC. El funcionamiento está
sujeto a las dos condiciones siguientes:
1. Este aparato no debe causar interferencias perjudiciales, y
2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que causen un
funcionamiento no deseado.
Advertencia (Sección 15.21)
Cualquier modificación o cambio que no haya sido aprobado expresamente por la parte responsable de la
conformidad puede anular el derecho del usuario de utilizar el producto.
Declaración de conformidad de la FCC (Sección 15.105 (b))
Este equipo ha sido probado y se ha encontrado que cumple con los límites de un aparato digital Clase B, en
cumplimiento con la sección 15 de las normas de la FCC. Estos límites están diseñados para proveer
protección razonable contra la interferencia perjudicial en una instalación residencial. Este equipo genera, usa
y puede radiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza en cumplimiento con las instrucciones,
puede causar interferencia perjudicial a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no se garantiza que la
interferencia no ocurrirá en una instalación particular. Si este equipo causa interferencia perjudicial a la
recepción de radio o televisión, lo que se puede determinar encendiendo y apagando el equipo, se anima al
usuario a que trate de corregir la interferencia mediante una de las siguientes medidas:
Kohler Co.Español-21019731-5-D
Page 38
Conformidad del control remoto (cont.)
•
Cambie la orientación o el lugar de la antena receptora.
•
Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
•
Conecte el equipo a un tomacorriente en un circuito diferente del que utiliza el receptor.
•
Consulte con el distribuidor o con un técnico con experiencia en radio/televisión para obtener
ayuda.
Advertencia sobre la exposición a la radiofrecuencia
Este transmisor portátil con su antena cumple con los límites de exposición de radiofrecuencia (RF) de la
FCC para la exposición no controlada/población general.
Este dispositivo no debe ubicarse ni hacerse funcionar con ninguna otra antena o transmisor.
IC DE CANADÁ: 4554A-KOHLER001
Declaración de la industria de Canadá según la sección 4.0 de RSP-100
El término ″IC:″ antes de la certificación/número de registro sólo significa que satisface las especificaciones
técnicas de la Industria de Canadá.
Sección 7.1.5 de RSS-GEN
El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes:
1. Este equipo no debe causar interferencias perjudiciales, y
2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia, incluyendo las interferencias que causen un
funcionamiento no deseado.
Sección 2.6 de RSS-102
Este transmisor portátil con su antena cumple con los límites de exposición de radiofrecuencia (RF) de la
Industria de Canadá para la exposición no controlada/población general.
1019731-5-DEspañol-3Kohler Co.
Page 39
20 de marzo de
2003
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
444 Kohler Co. Highland Drive
Kohler, WI 53044
EE.UU.
declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad que nuestros controles remotos
HomeSpa, modelos1 1703, 1705, 1706, y 1013822 a los que se refiere esta declaración,
están conformes con las normas siguientes:
ETSI EN 300 220-3: 2001
alcance (SRD) que funcionan entre 25 MHz y 1000 MHz según las disposiciones de la
directiva de R&TTE 1999/5/CE
Cuestiones de radiofrecuencia de los dispositivos de corto
según las disposiciones de la Directiva de Compatibilidad Electromagnética 89/336/CEE
del 3 de mayo de 1989 modificada por la directiva 92/31/CEE del 28 de abril de 1992 y la
directiva 93/68/CEE, artículo 5 del 22 de julio de 1993.
El abajo firmante declara por la
presente que el equipo especificado
más arriba está conforme con las
directivas y normas mencionadas
Timothy Stessman
Analista de proyecto
Kohler Co
444 Highland Drive
Kohler, WI 53044
EE.UU.
Teléfono: 920.457.4441
Fax:920.453.6305
Nota 1:
puede que el número de modelo esté seguido de sufijos y tenga el
nombre Kallista®.
Compatibilidad electromagnética (EMC) para dispositivos de
corto alcance que funcionan entre 9 kHz y 40 GHz
Representante autorizado
en la Comunidad:
Sr. Christophe Grzesiek
Kohler France
Z.l des Ecrevolles B.P. 39
10901 Troyes Cedex 9
FRANCIA
Su nueva bañera rebosante representa el renacimiento del placer de la hidroterapia diferente a lo que haya
probado antes. La bañera rebosante transformará su cuarto de baño o spa de su casa, en un lugar de
tranquilidad, rejuvenecimiento y elegancia que podrá disfrutar durante muchos años. La bañera rebosante
creará un ambiente de relajación y serenidad con la inmersión total del cuerpo, el agua de la cascada y el
suave movimiento del agua en su baño o spa de su casa. El flujo de agua tibia y relajante, y la acción suave
de las burbujas efervescentes se combinan con las suntuosas líneas de la cascada para crear un lugar donde
relajarse del cansancio y de las preocupaciones del día.
Si usted es como la mayor parte de las personas que instalan una bañera rebosante de Kohler, apenas podrá
resistir la tentación de probarla de inmediato. Descubrirá pronto que las funciones y controles son fáciles de
usar, ofreciéndole una experiencia personal segura y completamente relajante. Tome unos minutos para leer
estas simples instrucciones de funcionamiento, entonces estará listo para comenzar.
Funcionamiento de la bañera rebosante
Retire de la unidad todos los artículos sueltos (como las barras de jabón, los botes de champú y las
esponjas).
NOTA: No utilice cantidades excesivas de jabón o champú durante el funcionamiento de la bañera
rebosante. Es posible utilizar champú y jabón al ducharse, antes de llenar la unidad.
Asegúrese de que la rejilla metálica de succión esté limpia y colocada correctamente sobre la tapa
plástica de succión.
Cierre el desagüe.
NOTA: La temperatura del agua en la bañera no debe exceder de 104°F (40°C). El calentador en línea se
apagará automáticamente conforme la temperatura del agua alcance los 104°F (40°C) y permanecerá
apagado hasta que el agua se enfríe.
NOTA: El calentador en línea ayudará a mantener la temperatura del agua durante el funcionamiento de
la bañera rebosante. Llene siempre la unidad con agua a la temperatura que le parezca agradable.
Llene la unidad con agua a un nivel donde los sensores del canal de rebose estén completamente
cubiertos y el agua del área de la bañera corra al desagüe del canal de rebose.
La luz verde del interruptor de control de la bomba automáticamente comienza a parpadear 1/2
minuto después de que los sensores del canal de rebose se encuentren sumergidos. Esto indica que
la bomba/motor está lista para comenzar el funcionamiento.
Llene la unidad de 4″ (10,2 cm) a 6″ (15,2 cm) arriba del borde del área de la bañera.
NOTA: Al igual que con cualquier otra bañera, entre en la bañera lentamente para evitar derramar agua.
Esto permitirá que el sistema desagüe correctamente el exceso de agua.
1019731-5-DEspañol-5Kohler Co.
Page 41
Su bañera rebosante (cont.)
NOTA: Tenga cuidado si camina o se desplaza dentro de la bañera. Las superficies plásticas son
resbaladizas cuando están mojadas.
Entre en la bañera lentamente y luego oprima el interruptor de control de la bomba para encender
la bomba/motor e iniciar así el funcionamiento.
Una vez que la bomba/motor se encienda y el agua comience a circular, la luz verde del interruptor
de control de la bomba cambiará a verde constante y permanecerá encendida mientras la bañera
rebosante esté en funcionamiento.
Vuelva a oprimir el interruptor del control de la bomba para apagar la bañera rebosante. La luz
verde del interruptor de la bomba empezará a parpadear automáticamente hasta que la bañera
rebosante se vacíe por debajo de los sensores del canal de rebose o se vuelva a encender.
Después de aproximadamente 20 minutos de funcionamiento continuo, un temporizador integrado
parará automáticamente la bomba/motor.
Funcionamiento de las luces de cromoterapia
Si las luces de cromoterapia están apagadas, oprima el botón del interruptor de control de la luz
(ubicado al lado opuesto del interruptor de control de la bomba). Las luces de cromoterapia
empezarán a cambiar de color (modo de barrido). El interruptor de control de las luces se ilumina
intermitente en azul en el modo de barrido.
Si desea, oprima el interruptor de control de las luces para bloquear un color constante. En este
modo, el interruptor de control de las luces se ilumina constante en azul.
Oprima el botón de control de las luces para apagar las luces de cromoterapia.
Kohler Co.Español-61019731-5-D
Page 42
Encendido
/apagado
del calentador
Encendido/apagado
principal
Encendido/
apagado
del calentador
Selección
específica
del color
de cromoterapia
Encendido/apagado principal
Modo efervescente
Ciclo de
cromoterapia
Control remoto
El control remoto impermeable está diseñado para usarse en la bañera y flota en el agua. El control remoto
pone al alcance de su mano todas las funciones de la bañera para realzar aún más la experiencia del baño.
Las funciones del control remoto son idénticas a las del teclado.
NOTA: Hay dos tipos de control remoto disponibles: (1) una unidad básica que controla la alimentación
eléctrica y el calentador o (2) una unidad mejorada que controla la cromoterapia y la efervescencia.
Identifique su tipo de control remoto, luego siga las instrucciones que apliquen.
NOTA: El calentador no funcionará si la bomba está apagada.
Unidad básica
Encendido/
Apagado
principal
CalentadorEnciende y apaga el calentador. El anillo indicador aparecerá en verde claro o verde
Unidad mejorada
Encendido/
Apagado
principal
CalentadorEnciende y apaga el calentador. El anillo indicador aparecerá en verde claro o verde
Modo
efervescente
Ciclo de
cromoterapia
Color específico
de cromoterapia
Pilas
Para instalar o reemplazar las pilas: Desenrosque la tapa, luego inserte dos pilas AAA (no
provistas) como se ilustra. Apriete con seguridad la tapa, asegurándose de que la tapa haga contacto
con el sello.
Enciende y apaga la bomba.
amarillo cuando el calentador está apagado y en verde oscuro cuando el calentador está
encendido.
Enciende y apaga la bomba.
amarillo cuando el calentador está apagado y en verde oscuro cuando el calentador está
encendido.
Oprima el icono de hidromasaje efervescente para apagar la bomba y activar el modo
efervescente. Oprima el icono de hidromasaje efervescente otra vez para encender la
bomba.
Oprima el icono del ciclo de cromoterapia para activar y ciclar las luces de cromoterapia.
Oprima el icono del color específico de cromoterapia para bloquear un color de luz de
cromoterapia individual.
Programación
1019731-5-DEspañol-7Kohler Co.
Page 43
Control remoto (cont.)
NOTA: Si se reemplazó el control remoto o el control de la bomba, es necesario programar el control
remoto.
NOTA: El interruptor que controla la alimentación eléctrica a la bañera rebosante debe estar apagado.
Efectúe los pasos siguientes tres minutos después de restablecer la alimentación eléctrica.
Apague el interruptor que contra la alimentación eléctrica a la bañera rebosante. Active el
interruptor. El interruptor de control de la bomba parpadeará durante tres minutos entre amarillo y
verde.
Oprima el interruptor de control de la bomba. El interruptor del control de la bomba parpadeará en
verde.
NOTA: Oprima cualquier botón en el control remoto dentro de tres minutos para asegurar que el bañera
rebosante responda al control remoto.
Oprima cualquier botón en el control remoto. La bañera rebosante sólo responderá a este control
remoto.
Cuidado y limpieza
Para obtener los mejores resultados, tenga presente lo siguiente al limpiar su producto KOHLER:
•
Siempre pruebe la solución de limpieza en un área oculta antes de aplicarla a toda la superficie.
•
Limpie con un trapo las superficies y enjuague completa e inmediatamente con agua después de
aplicar el limpiador. Enjuague y seque las superficies cercanas que se hayan rociado.
•
No deje por tiempo prolongado los limpiadores en las superficies.
•
Utilice una esponja o trapo suave y húmedo. Nunca utilice materiales abrasivos como cepillos o
estropajos de tallar para limpiar las superficies.
Para obtener información detallada de limpieza y los limpiadores a considerar, visite www.kohler.com/clean.
Para solicitar información sobre el cuidado y la limpieza, llame al 1-800-456-4537.
Limpieza del sistema
NOTA: Limpie el sistema de hidromasaje dos o más veces al mes, dependiendo del uso.
Asegúrese de que la rejilla metálica de succión esté limpia y colocada correctamente sobre la tapa
plástica de succión.
Llene la bañera con agua caliente hasta que el agua se desborde del borde del área de la bañera y
fluya en el canal de rebose y al desagüe, cubriendo por completo ambos sensores del canal de
rebose. La luz verde del interruptor de control de la bomba empezará a parpadear automáticamente
1/2 minuto después de que los sensores del canal de rebose se encuentren sumergidos por
completo.
Añada 2 cucharaditas de detergente para lavaplatos que espume poco y 20 onzas (590 ml) de
blanqueador de uso doméstico al agua.
Oprima el interruptor de control de la bomba y ponga la unidad en marcha de5a10minutos.
Oprima el interruptor del control de la bomba por segunda vez para apagar la unidad.
Vacíe la unidad completamente.
Seque la superficie con un paño limpio y suave.
Garantía
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Se garantiza que los productos de plomería KOHLER están libres de defectos de material y mano de obra
por un año a partir de la fecha de instalación.
Kohler Co.Español-81019731-5-D
Page 44
Garantía (cont.)
Kohler Co., a su criterio, reparará, reemplazará o realizará los ajustes pertinentes en los casos en que la
inspección realizada por Kohler Co. determine que dichos defectos ocurrieron durante el uso normal en el
transcurso de un (1) año a partir de la fecha de la instalación. Kohler Co. no se hace responsable de los
gastos de desinstalación o instalación. El uso de limpiadores de inodoro que se colocan dentro del tanque
anulará la garantía.
Para obtener el servicio de garantía, comuníquese con Kohler Co. a través de su distribuidor, contratista de
plomería o distribuidor a través de Internet, o escriba directamente a: Kohler Co., Attn.: Customer Care
Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, U.S.A. o llame al 1-800-4KOHLER (1-800-456-4537) desde los
Estados Unidos y Canadá, o al 001-877-680-1310 desde México.
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA EN RELACIÓN A PRODUCTOS DE USO COMERCIAL, INCLUYENDO
LA COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD DEL PRODUCTO PARA UN USO DETERMINADO, SE
LIMITA EXPRESAMENTE A LA DURACIÓN DE LA PRESENTE GARANTÍA. KOHLER CO. Y/O EL
VENDEDOR NO SE HACEN RESPONSABLES POR CONCEPTO DE DAÑOS PARTICULARES,
INCIDENTALES O INDIRECTOS. Algunos estados/provincias no permiten limitaciones en cuanto a la
duración de una garantía implícitaoalaexclusión o limitación de daños particulares, incidentales o
indirectos, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicar a su caso. Esta garantía le otorga
ciertos derechos legales específicos. Además, usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado
y provincia a provincia.
El presente documento constituye la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co.
Garantía de un año
KOHLER CO.
Al adquirir el producto, se recomienda verificar que todos los accesorios y componentes estén completos en
la caja.
Kohler Co. garantiza que el material y la mano de obra de este producto están libres de defectos, por un (1)
año, a partir de la fecha de compra que aparece en la factura o recibo.
1. Kohler Co. prestará servicio únicamente a los productos comercializados a través de sus distribuidores
autorizados.
2. A fin de obtener el servicio de garantía, favor de presentar la factura de compra y la garantía
correspondiente.
3. Kohler Co., a través de sus distribuidores autorizados, se compromete a reparar el producto defectuoso o a
reemplazarlo por uno nuevo o equivalente (en caso de que el producto esté descontinuado) cuando no sea
posible la reparación, sin ningún cargo al consumidor.
4. El tiempo de reparación no excederá de seis (6) semanas, a partir de la fecha de recepción del producto.
5. Se recomienda al consumidor que conserve el recibo o factura de compra como protección adicional, pues
el mismo puede sustituir a la garantía, en caso de que exista discrepancia en cuanto a la validez de la misma.
EXCEPCIONES Y RESTRICCIONES
La garantía no tendrá validez en los siguientes casos:
1. Cuando el producto no se haya utilizado conforme a las instrucciones de uso y funcionamiento incluidas
en el manual del usuario o en las instrucciones de instalación y cuando no se hayan observado las
recomendaciones y advertencias allí contenidas.
2. Cuando el producto se haya modificado o desmantelado parcial o totalmente; o manipulado de manera
negligente y, como consecuencia, haya sufrido daños atribuibles al consumidor, persona o herrajes no
autorizados por Kohler Co.
3. Esta garantía no cubre los daños que resulten de desastres naturales, tales como incendios o casos de
fuerza mayor, incluyendo inundaciones, terremotos, tormentas eléctricas, etc. Para obtener una lista de
distribuidores cerca de usted y así hacer valer sus derechos bajo esta garantía, llame al 001-877-680-1310.
KOHLER CO., KOHLER, WI 53044 U.S.A.
1019731-5-DEspañol-9Kohler Co.
Page 45
Garantía de un año (cont.)
IMPORTADOR:
INTERNACIONAL DE CERÁMICA, S.A.B. DE C.V.
AV. CARLOS PACHECO NO. 7200
CHIHUAHUA, CHIH., MÉXICO C.P. 31060
TEL: 52 (14) 29-11-11
Procedimiento para resolver problemas
Para obtener servicio cubierto por la garantía, póngase en contacto con el vendedor o el distribuidor
mayorista. Esta guía para resolver problemas está diseñada únicamente para proporcionar ayuda general.
Todos los problemas eléctricos deben ser resueltos por un representante de servicio autorizado de Kohler o
un electricista calificado.
SíntomasCausas probablesAcción recomendada
1.La luz verde del
interruptor de la
bomba se
enciende de
forma
intermitente antes
de que la bañera
esté llena.
2.La unidad no se
enciende.
3.El agua no
cascadea
uniformemente de
todo el borde del
área de la bañera.
A. El surtidor vierte el agua
directamente en el canal de rebose.
B. Una o ambas válvulas de mariposa
no funcionan.
C. El control no funciona.C. Verifique el cableado o reemplace el
A. La unidad no tiene alimentación
eléctrica.
B. El agua no cubre los sensores del
canal de rebose.
C. El interruptor de control de la bomba
no se enciende ni se ilumina de forma
intermitente cuando la bañera está
llena o en funcionamiento.
D. El motor/bomba no funciona.D. Repare o reemplace el motor/bomba.
E. El control no funciona.E. Verifique el cableado o reemplace el
A. La unidad no está nivelada.A. Nivele la unidad usando la llave
B. Los puertos de la bañera están
obstruidos.
C. La rejilla metálica de succión está
obstruida.
A. Ajuste o reinstale el surtidor para que
llene directamente dentro de la
bañera. Consulte al
vendedor/instalador.
B. Verifique el cableado de la válvula de
mariposa o reemplace las válvulas de
mariposa. Consulte al
vendedor/instalador.
control. Consulte al
vendedor/instalador.
A. Restablezca la alimentación eléctrica a
la unidad, o solucione el problema
que ha causado el corte de
alimentación eléctrica. Consulte al
vendedor/instalador.
B. Llene la bañera hasta que el agua se
desborde por el borde de la bañera, al
canal de rebose, y cubra los sensores
del canal de rebose. Se recomienda
llenar hasta el rebosadero de desagüe.
C. Verifique el cableado o reemplace el
interruptor de control de la bomba.
Consulte al vendedor/instalador.
Consulte al vendedor/instalador.
control. Consulte al
vendedor/instalador.
provista para girar las patas
ajustables hacia arriba o hacia abajo
según sea necesario.
B. Elimine la obstrucción.
C. Limpie la rejilla metálica de succión.
Kohler Co.Español-101019731-5-D
Page 46
Procedimiento para resolver problemas (cont.)
SíntomasCausas probablesAcción recomendada
4.La unidad se
detiene
automáticamente
antes de 18
minutos.
A. El interruptor de circuito GFCI/RCD
se dispara.
B. El motor se ha sobrecalentado,
activando el dispositivo de
protección.
A. Identifique la causa de la pérdida a
tierra y solucione el problema.
Consulte al vendedor/instalador.
B. Verifique que las ventilaciones del
motor no estén obstruidas. Deje
enfriar el motor y luego elimine la
obstrucción.
Verifique que la rejilla metálica de
succión no esté tapada, y deje enfriar
el motor antes de volver a
encenderlo.
Verifique que no haya obstrucciones
en los puertos de la bañera. Retire la
obstrucción y deje enfriar el motor
antes de volver a encenderlo.
C. Durante el funcionamiento, el nivel
del agua desciende por debajo de los
sensores del canal de rebose (el anillo
″amarillo″ del interruptor de la
bomba se ilumina intermitentemente).
C. Llene la bañera hasta que el agua se
desborde por el borde de la bañera, al
canal de rebose, y cubra los sensores
del canal de rebose. Se recomienda
llenar hasta el rebosadero de desagüe.
Asegúrese de que el tapón de
desagüe se cierre correctamente.
5.Funcionamiento
ruidoso.
A. La rejilla metálica de succión no está
colocada sobre la tapa plástica de
succión.
B. El nivel de agua en el canal de rebose
es insuficiente.
A. Coloque la rejilla metálica de succión
sobre la tapa plástica de succión para
evitar la cavitación.
B. Llene la bañera hasta que el agua se
desborde por el borde de la bañera, al
canal de rebose, y cubra los sensores
del canal de rebose. Se recomienda
llenar hasta el rebosadero de desagüe.
Asegúrese de que el tapón de
desagüe se cierre correctamente.
C. El motor/bomba hace ruido.C. Asegúrese de que se hayan cortado
las cintas metálicas del motor/bomba.
6.La temperatura
del agua
desciende
notablemente
durante los 20
minutos de
funcionamiento.
7.Las luces de
cromoterapia no
funcionan.
A. El disyuntor de seguridad del
calentador se ha disparado. La luz
A. Presione el botón de restablecer el
GFCI/RCD.
indicadora debe permanecer
encendida durante el funcionamiento.
B. El calentador no funciona.B. Verifique el cableado o reemplace el
calentador. Consulte al
vendedor/instalador.
A. El arnés de cableado está dañado.A. Revise el arnés de cableado. Consulte
al vendedor/instalador.
B. El control no funciona.B. Revise el cableado o reemplace el
control. Consulte al
vendedor/instalador.
8.El control remoto
no funciona.
A. Pilas mal instaladas o descargadas.A. Reemplace las pilas.
B. La antena del arnés de cables está
dañada.
C. El control remoto no se ha
programado correctamente.
B. Reemplace el arnés de cables.
Consulte al vendedor/instalador.
C. Consulte la guía del usuario o el
manual de servicio del control
remoto.
D. El control remoto no funciona.D. Reemplace el control remoto.
Consulte al vendedor/instalador.
E. El control no funciona.E. Reemplace el control. Consulte al
vendedor/instalador.
1019731-5-DEspañol-11Kohler Co.
Page 47
Procedimiento para resolver problemas (cont.)
SíntomasCausas probablesAcción recomendada
9.El agua no llega
al borde de la
bañera una vez
llena.
A. La unidad no tiene alimentación
eléctrica.
B. Los cables de la sonda de nivel están
sueltos.
C. Las válvulas de mariposa no
funcionan.
A. Active la alimentación eléctrica.
B. Revise/vuelva a conectar el cableado.
Consulte al vendedor/instalador.
C. Verifique los cables; cambie las
válvulas de mariposa si es necesario.
Consulte al vendedor/instalador.
D. El control no funciona.D. Reemplace el control. Consulte al
vendedor/instalador.
Kohler Co.Español-121019731-5-D
Page 48
*Nota: Todos los tubos de 1-1/4" a menos que
se indique lo contrario.
Tubo de 1"
Tubo de 1"
Tubo de 1"
Tubo de 1/2"
Tubo de 1"
Tubo de 1/2"
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
Piezas de repuesto
1019731-5-DEspañol-13Kohler Co.
Tubo de 1"
Tubo de 1/2"
Page 49
1019933
Luces de cromoterapia
93192
Tornillo
1003773
Placa de nivelación
1004779
Tornillo
93192
Tornillo
1015025 (Modelos -C1)
Montaje de enchufe/cables
63270
Arnés de cables
1005259
Llave
1012821
Alojamiento de luz
73519
Sonda de nivel de agua
60129
Tuerca
63270
Arnés de cables
60129
Tuerca
1021777
Arnés de cables
1010618
Codo
1015016 (Modelos -C1)
Montaje de enchufe/cables
1015010 (Modelos -C1,-RE)
Montaje de enchufe/cables
1020078
Montaje de enchufe/cables
(Modelos -RE)
1020079 (Modelos -RE)
Montaje de enchufe/cables
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.