M product numbers are for Mexico (i.e. K-12345M)
Los números de productos seguidos de M corresponden a México
(Ej. K-12345M)
Français, page “Français-1”
Español, página “Español-1”
1019749-2-M
Page 2
Important Information
WARNING: When using electrical products, basic precautions should always be followed,
including the following:
DANGER: Risk of electric shock. Connect only to circuits protected by a Ground-Fault
Circuit-Interrupter (GFCI) or Residual Current Device (RCD).
Building materials and wiring should be routed away from the pump body and other heat-producing
components of the unit.
Install to permit access for servicing.
Install this unit in accordance with the Canadian Electrical Code, Part 1.
A pressure wire connector marked ″Earth/Ground″ is provided within the wiring compartment. To reduce
the risk of electric shock, connect this connector to the grounding terminal of your electric service or supply
panel with copper wire equivalent in size to the circuit conductor supplying this equipment.
Pressure wire connectors are provided on the exterior of the junction box or control within this unit to permit
connection of a bonding conductor between this unit and all other exposed metal in the vicinity, as needed to
comply with local requirements.
Grounding is required. The unit should be installed by a qualified service representative, and grounded.
WARNING: Risk of electric shock. A licensed electrician should make all electrical connections.
WARNING: Risk of electric shock. Disconnect power before servicing.
WARNING: Risk of injury or property damage. Please read all instructions thoroughly before
beginning installation, including the following requirements.
NOTICE: Follow all local plumbing and electrical codes.
Product Information
Electrical Requirements
The installation must have a Class A Ground-Fault Circuit-Interrupter (GFCI) or Residual Current Device
(RCD). The GFCI or RCD protect against line-to-ground shock hazard. Use a 220 - 240 V, 20 A, 50/60 Hz
dedicated service for the whirlpool.
Product Notices
WARNING: Unauthorized modification may cause unsafe operation and poor performance of the
whirlpool. Do not relocate the whirlpool pump, or make other modifications to the whirlpool
system, as this could adversely affect the performance and safe operation of the whirlpool. Kohler
Co. shall not be liable under its warranty or otherwise for personal injury or damage caused by any
such unauthorized modification.
Features
″-N1″ Series: Components include a pump, heater, control, shut-off valve, neckjets, pulse cannister, and
illuminated switch (user keypad).
″-H2″ Series: Components include a pump, heater, control and illuminated switch (user keypad).
The whirlpool pump and piping are factory-assembled.
1019749-2-M2Kohler Co.
Page 3
Product Information (cont.)
Connections and Service Access
Before installation, ensure proper access to the final connections.
NOTICE: Provide generous, unrestricted service access to the pump. You must provide access for
servicing the pump and controls. The access must be located immediately next to the pump. Study the
roughing-in information packed with the whirlpool.
Table of Contents
Important Information.............................................................. 2
NOTICE: Do not lift the whirlpool by the piping or pump, or use the piping or pump for structural
support of the whirlpool. To avoid damage to the whirlpool, lift at the sides of the whirlpool.
NOTICE: Do not support the load weight of the whirlpool by the perimeter of the rim. To avoid damage
to the product, support the whirlpool by its base or feet.
We recommend this whirlpool for drop-in or alcove installation.
Inspect the whirlpool for damage before you begin installation.
You must install this whirlpool to an adequately supported, level subfloor.
If an optional apron will be used: construct the required additional support and install the optional
apron before the finished floor and wall materials are completed. Refer to the installation
instructions packed with the apron.
Confirm adequate support for a rim-mounted faucet; large faucets that may be inadvertently used
as a means of support are not appropriate or safe for this installation.
Kohler Co. reserves the right to make revisions in the design of products without notice, as specified
in the Price Book.
1019749-2-M4Kohler Co.
Page 5
Bath
Tile
Approved
Tile Backing
Brick
Tile
Approved
Tile Backing
Brick
Typical
access
panel
Whirlpool may be installed
next to the wall or as an
island installation.
Install an access panel to allow
the pump to be serviced.
1. Prepare the Site
Concrete Construction
NOTICE: Adequate floor support must be provided. Consult the roughing-in sheet packed with your
whirlpool for specific floor loading requirements.
NOTICE: Do not support the load weight of the whirlpool by the perimeter of the rim. To avoid damage
to product, support the whirlpool by its base or feet.
Make sure the flooring offers adequate support for your whirlpool, and verify that the subfloor is
flat and level.
This whirlpool may be installed next to the wall or in an island installation. An island installation
requires a four side surround. In both instances, make sure the deck is supported by brick or
concrete.
Install an access panel to allow the pump to be serviced.
Construct brick or concrete supports.
For all installations: To ensure the whirlpool does not rest on the rim, frame the floor or construct a
frame for a raised installation. Refer to the roughing-in information packed with this bath.
If an apron will be installed, construct the required additional support at this time. Refer to the
installation instructions packed with the apron.
Position the plumbing according to the roughing-in information packed with this bath. Cap the
supplies, and check for leaks.
Kohler Co.51019749-2-M
Page 6
Frame the floor according to
the roughing-in information.
Construct 2x4
Position the
rough plumbing.
stud framing
according to
Position
the rough
the roughing-in
information.
plumbing.
Verify that the subfloor offers
Verify that the subfloor
offers adequate support,
and is flat and level.
Typical access panel
adequate support, and is flat
and level.
Typical access panel
2. Prepare the Site
Wood Construction
NOTICE: Adequate floor support must be provided. Consult the roughing-in sheet packed with your
whirlpool for specific floor loading requirements.
NOTICE: Do not support the load weight of the whirlpool by the perimeter of the rim. To avoid damage
to product, support the whirlpool by its base or feet.
Make sure the flooring offers adequate support for your whirlpool, and verify that the subfloor is
flat and level.
The whirlpool may be used in a drop-in or alcove installation. Construct 2x4 stud framing designed
for your particular installation. Frame the floor, or construct a frame for a raised installation in
accordance with the roughing-in information packed with the whirlpool.
Use the roughing-in cut-out information to carefully lay out and cut the rough deck material.
Install an access panel to allow the pump to be serviced.
For all installations: To ensure the whirlpool does not rest on the rim, frame the floor or construct a
frame for a raised installation. Refer to the roughing-in information packed with this bath.
If an apron will be installed, construct the required additional support at this time. Refer to the
installation instructions packed with the apron.
Position the plumbing according to the roughing-in information. Cap the supplies, and check for
leaks.
3. Prepare the Whirlpool
We recommend a tiling-in bead for straight-rimmed whirlpools, if one or more sides of the
whirlpool contact a wall. This bead prevents water from seeping between the whirlpool rim and the
wall. Follow the instructions packed with the tiling-in bead to install the bead now.
Install the drain to the whirlpool according to the drain manufacturer’s instructions. Do not connect
the trap at this time.
Position a clean drop cloth or similar material in the bottom of the whirlpool. Be careful not to
scratch the surface of the whirlpool.
1019749-2-M6Kohler Co.
Page 7
Control
Cable
Pump
Control
Outlet
Tilt the whirlpool so the pump end enters the cutout first.
Heater Nuts
O-Ring
Pump
Banding
Straps
Pump
Motor
Assembly
Pump Intake
Nut
4. Install the K-1168 Whirlpool
NOTICE: Follow these required steps to install the K-1168 whirlpool.
Completely loosen the pump intake nut. Retain the O-ring if it is loose.
Completely loosen the two heater nuts. Retain the O-rings if they are loose.
Cut and remove the two pump banding straps.
Unplug the control cable from the pump control outlet.
Lift the pump motor and heater assembly out of the area.
NOTICE: Do not lift the whirlpool by the piping or pump, or use the piping or pump for structural
support of the whirlpool. To avoid damage to the whirlpool, lift at the sides of the whirlpool.
With help, carefully position the whirlpool in the drop-in cutout. Tilt the whirlpool as needed so the
pump end enters the cutout first.
Secure the whirlpool to the subfloor as described in ″Secure the Whirlpool to the Subfloor.″
Reposition the pump motor and heater assembly.
Be sure the O-rings are in place, and securely hand tighten the pump intake and heater nuts.
Plug the control cable into the pump control outlet.
Kohler Co.71019749-2-M
Page 8
Spread a 2" (51 mm)
layer of cement or
mortar bed material.
Apply a bead of
silicone sealant
around the entire
rim
or
Apply construction
adhesive to the support
blocks.
Clear space
for pump.
Clear spaces for
support blocks.
5. Secure the Whirlpool to the Subfloor
NOTICE: Do not lift the whirlpool by the piping or pump, or use the piping or pump for structural
support of the whirlpool. To avoid damage to the whirlpool, lift at the sides of the whirlpool.
Choose the installation option that best applies to your particular installation. Follow the
appropriate instructions.
If the subfloor is not level, shim the whirlpool support blocks as necessary.
Option for Using a Cement or Mortar Bed
Spread a 2″ (51 mm) thick layer of cement or mortar on the subfloor where the whirlpool will be
set. This will help secure, level, and support the unit. Clear all the material away from the pump
control and support block locations.
NOTE: Do not use gypsum cement or drywall compound for this application, as they will not provide an
acceptable, durable bond.
NOTE: The pump control (when the pump banding straps are cut) and support blocks must rest
directly on the subfloor.
Position a piece of plastic drop cloth material on top of the cement or mortar bed. With help,
carefully lift the whirlpool into place, and make sure the pump control and support blocks do not
rest in the bed material.
Insert the drain tailpiece into the trap. Make sure the whirlpool is level and resting on all support
blocks.
Option for Using Construction Adhesive
Apply a generous amount of high-quality construction adhesive to the bottom of the support blocks.
With help, carefully lift the whirlpool into position.
Insert the drain tailpiece into the trap. Make sure the whirlpool is level and resting on all support
blocks.
Option for Using Silicone Sealant
With help, carefully lift the whirlpool into position.
Insert the drain tailpiece into the trap. Make sure the whirlpool is level and resting on all support
blocks.
Apply a continuous bead of high-quality silicone sealant around the entire rim of the whirlpool.
1019749-2-M8Kohler Co.
Page 9
Pump
Wiring
Harness
Moisten the back of the pillow and
firmly press the suction cups against
the whirlpool surface.
Rubber Isolation Feet
Control
Cut the pump banding straps.
Optional PillowFor Models
Without Neckjets
6. Cut the Pump Banding Straps
IMPORTANT! This step is necessary to make your KOHLER whirlpool operate more quietly.
Use tin snips to cut the two pump banding straps from the whirlpool pump.
NOTE: Do not raise the pump higher than it was before you cut the pump banding straps. If the pump is
raised too high, it will not prime properly. Make sure the rubber isolation feet are in place.
To minimize whirlpool noise and vibration, be sure the pump is not in direct contact with the
shipping bracket after the pump banding straps are cut. The pump control contains rubber isolation
feet to reduce pump noise.
7. Install the Plumbing
CAUTION: Risk of property damage. Ensure a watertight seal on the whirlpool drain.
Connect the drain to the trap according to the drain manufacturer’s instructions.
NOTICE: An access panel will simplify future maintenance.
Install the faucet valving according to the faucet manufacturer’s instructions. Do not install the
faucet trim until instructed. Open the hot and cold water supplies, and check the supply
connections for leakage.
Run water into the whirlpool, and check the drain connections for leakage.
If required, install the grip rails. Refer to the installation instructions packed with the grip rails.
8. Install the Optional Pillow - For Models Without Neckjets
CAUTION: Risk of property damage. Do not submerge the pillow underwater, or use as a seat
cushion.
Clean the whirlpool surface of any soap film or oils. Suction cups are located on the back side of the
pillow. Moisten the back side of the pillow at the suction cup locations, and position the pillow in
the appropriate location on the whirlpool. Press firmly at the suction cup locations with the heel of
your hand.
Detach the pillow by lifting it off the whirlpool surface.
Kohler Co.91019749-2-M
Page 10
Heater (models may vary) T-style (shown)
or In-line (not shown)
Bond in accordance with national and local codes.
Open bonding lugs are located at the top of the
junction box.
120/240 VAC
Source
L1L2N
120 V
120 V
240 V
S/N
Breaker Box
Typical Two-Pole
Circuit Breaker
with GFCI
No Connection
(Load Neutral)
* Line Neutral
(White Curly
Wire)
Wiring Harness
Junction Box
Typical Wiring Connection for North America
* Connections to be Made
at the Circuit Breaker
*L2
240 V
*L1
Control
Blue (L1)
Heater Electrical Cord
Pump Electrical Cord
Wire
Connector
Ground
(Green with
Yellow Stripes)
From
Control
Brown (L2)
Wire Connectors
Neutral Bus
(In Breaker Box)
* Equipment Ground
Field Wiring
(From Junction Box
to GFCI Breaker)
Electrician to provide suitable
strain relief cable.
9. Make Electrical Connections
NOTE: The product model number is printed on a label on the pump side of the whirlpool bath. This
label also identifies the electrical rating of the product. All whirlpools come equipped with a wiring
junction box and are designed to operate between 220 V and 240 V at either 50 Hz or 60 Hz.
WARNING: Risk of electrical shock. Make sure the power has been disconnected before
performing the following procedures. Refer to the “Important Information” section.
WARNING: Risk of electrical shock. To reduce the risk of electrical shock, connect the pump to a
properly grounded Ground-Fault Circuit-Interrupter (GFCI) or Residual Current Device (RCD). This
will provide additional protection against line-to-ground shock hazard. A 220-240 V, 20 A, 50/60 Hz
dedicated circuit is required.
IMPORTANT! The load neutral is not used. There should be no connection to the load neutral terminal
on the Ground-Fault Circuit-Interrupter (GFCI) breaker. The green wire with the yellow stripe is the
equipment ground and needs to be connected to the neutral bus in the main circuit breaker box.
The whirlpool bath control and system have been pre-wired at the factory. A licensed electrician
should make a routine service connection to the junction box.
Connect service to the junction box. The junction box contains blue, brown, and green with a yellow
stripe colored wires.
Follow local electrical codes. Bond in accordance with national and local codes.
A wiring harness has been pre-wired at the factory, allowing communication between the keypad,
all features, and the control. No additional wiring is required, but ensure that all wires are securely
fastened.
NOTE: Your wiring harness included an antenna for the optional remote control. Do not alter or damage
this antenna during installation.
1019749-2-M10Kohler Co.
Page 11
Slide the pillow onto
Housing
Inspect and
lubricate the
O-Ring.
Insert the jet into the housing,
and lightly push and rotate
until it snaps in position.
Slide the O-Ring
onto the first
shoulder of the jet.
the neckjet body.
Fit the slip cover
over the pillow.
Neckjet Body
10. Install the Whirlpool Trim Kit
Install the whirlpool trim kit according to the instructions packed with the trim kit. Pay particular
attention to the jet installation steps below - they are very important and are included here to help
you obtain smooth, trouble-free jet operation.
NOTE: The jet O-ring must be correctly positioned, must be lubricated, and must be in good condition to
permit easy rotation and proper operation of the jet.
Install the O-ring onto the first shoulder of the jet. Lubricate the O-ring with silicone lubricant to
prevent noisy operation of the jet.
Carefully insert the jet into the housing, and lightly push and rotate the jet until it snaps into
position. Do not force the jet.
NOTE: When installed correctly, the jet should turn smoothly both clockwise and counterclockwise.
11. Install the Neckjet Pillow (″-N1″ Series Only)
The whirlpool is supplied with one pillow and two slip covers. The pillow includes a built-in
magnetic reed switch. The neckjets will not operate unless the pillow is installed. Always use a slip
cover to prevent water from spraying from the whirlpool.
Choose a slip cover, and fit it over the pillow.
Carefully slide the pillow down onto the neckjet body grooves until it is secure. The neckjets are
now ready for use.
We recommend periodic cleaning of the slip cover. Follow the cleaning instructions on the label
attached to the slip cover.
12. Test Run the Whirlpool
Check all electrical connections, and make sure the electrical power to the whirlpool is turned on.
Make sure all union connections to the pump and heater are securely hand tightened.
Verify that the pump banding straps have been cut, and that the pump control is resting directly on
the subfloor. Ensure that the rubber isolation feet are in place.
Fill the whirlpool to a level at least 2″ (51 mm) above the top of the highest jet.
Operate the whirlpool for 5 minutes (refer to the ″Operating Sequence″ section) and check all
whirlpool piping connections, on the back side, for leaks.
Kohler Co.111019749-2-M
Page 12
Test Run the Whirlpool (cont.)
Turn on each of the whirlpool features and verify proper function. Check for any water leakage on
the whirlpool’s back side.
For additional information on whirlpool operation, see ″Confirm Proper Operation″ section.
the edges of the waterresistant wall material
and the finished wall.
Tiling-in Bead
Finished Deck
Material
Whirlpool
Apply silicone
sealant to the
edges of the waterresistant deck
material and the
finished deck.
WaterResistant
Deck Material
Framing Material
13. Install the Optional Apron
To install an optional apron, refer to the installation instructions included with the apron. Install this
apron now, before the finished floor and wall materials are completed.
14. Complete the Finished Wall/Deck
If you have not already done so, carefully remove the protective tape from the whirlpool rim.
Cover the framing with water-resistant wall/deck material. Seal the joints between the whirlpool
rim edge and the water-resistant wall/deck material with silicone sealant.
Tape and mud the water-resistant wall/deck material. Install the finished wall/deck to the
water-resistant wall/deck material. Seal the joints between the whirlpool rim and the finished
wall/deck material with silicone sealant.
Install the faucet trim according to the instructions packed with the trim.
Wall Material
Tile
Whirlpool
Apply
sealant
Tile
Brick
Approved
Tile
Backing
15. Complete the Concrete Installation
If you have not already done so, carefully remove the protective tape from the whirlpool rim.
Apply mortar and tile to the wall, deck and surround material as needed.
Apply a bead of sealant where the tile meets the whirlpool surface.
Install the faucet trim according to the instructions packed with the trim.
16. Clean-Up After Installation
When cleaning up after installation, do not use abrasive cleansers, as they may scratch and dull the
whirlpool surface. If necessary, use warm water and a liquid detergent to clean the surface of the
whirlpool, user keypad and remote control.
Remove stubborn stains, paint, or tar with turpentine or paint thinner. Do not allow cleaners
containing petroleum distillates to remain in contact with any whirlpool surfaces for long periods
of time. Remove plaster by carefully scraping with a wood edge. Do not use metal scrapers, wire
brushes, or other metal tools. Use a powder-type detergent on a damp cloth to provide mild
abrasive action to any residual plaster.
Kohler Co.131019749-2-M
Page 14
Heater
On/Off
Heater Indicator Light
Increases Flow
Flow Mode
Indicator Bar - Shows
water flow volume
Activates Mode
Selected
Increases Flow
Neckjet Mode Adjust Pulse
Decreases Flow
Turn the jet trim
clockwise to
decrease the flow.
Power
On/Off
Lighted User Keypad
(for whirlpools without neckjets)
Decreases Flow
Power On/Off
Lighted User Keypad
(for whirlpools with neckjets)
Heater On/Off
Turn the jet trim
counterclockwise to
increase the flow.
17. Confirm Proper Operation
Fill the Whirlpool
NOTE: Please read these steps carefully before you operate your whirlpool.
Position the jet nozzles so they face down toward the basin. Turn the jet trim rings fully
counterclockwise.
Fill the whirlpool to a water level at least 2″ (51 mm) above the top of the highest jet.
NOTE: The water temperature in the whirlpool should not exceed 104°F (40°C). The heater will
automatically turn off as the water temperature approaches 104°F (40°C) and will remain off until the
water cools.
18. Operating Sequence
Models without Neckjets
NOTE: A built-in heater automatically helps to maintain the water temperature when the whirlpool is
running, as long as the water temperature does not exceed 104°F (40°C). The heater will disengage at
higher temperatures.
IMPORTANT! Please refer to your Homeowners Guide for detailed instructions on the user keypad and
optional remote control.
Press the Power On/Off button to turn on the whirlpool. The whirlpool will start at medium flow.
Increase or decrease the water flow by pressing either the up or down arrow buttons on the keypad.
An indicator bar in the center of the keypad shows the water flow volume.
Adjust each jet for optimum air/water mixture. Turn the jet trim clockwise to reduce the air flow,
and counterclockwise to increase the air flow.
Press the heater button to turn the heater off and back on. When illuminated, the indicator light
shows that the water temperature will be maintained up to 104°F (40°C).
Press the Power On/Off button a second time to turn the whirlpool off.
NOTE: A built-in timer automatically stops the pump and motor after approximately 20 minutes of
operation.
Models with Neckjets
1019749-2-M14Kohler Co.
Page 15
Operating Sequence (cont.)
NOTE: A built-in heater automatically helps to maintain the water temperature when the whirlpool is
running, as long as the water temperature does not exceed 104°F (40°C). The heater will disengage at
higher temperatures.
IMPORTANT! Please refer to your Homeowners Guide for detailed instructions on the user keypad and
remote control.
Press Power to turn on the whirlpool. The whirlpool will start at medium flow.
Increase or decrease the water flow by pressing either the up or down arrow buttons on the keypad.
An indicator bar in the center of the keypad shows the water flow volume.
Adjust each jet for optimum air/water mixture. Turn the jet trim clockwise to reduce the air flow,
and counterclockwise to increase the air flow.
Make sure the slip cover is in place on the pillow, and the pillow is attached to the neckjet body.
With the whirlpool operating, rotate the outer ring until the neckjet icon is flashing. Press ″OK″ to
activate the neckjets. The neckjet pulsing action will start at medium speed.
Increase or decrease the neckjet pulsing action by pressing either the up or down arrow buttons on
the keypad.
To activate or deactivate different modes while the neckjets are operating, rotate the outer ring until
the desired mode is flashing and press ″OK″. (Example: To turn the heater off, rotate the dial until
the heater icon is flashing and press ″OK″).
Press ″OK″ while the neckjet mode is flashing to turn off the neckjets.
Press the Power On/Off button a second time to turn the whirlpool off.
NOTE: A built-in timer automatically stops the pump and motor after approximately 20 minutes of
operation.
19. Troubleshooting Procedures
This troubleshooting guide is for general aid only. A KOHLER Authorized Service Representative or qualified
electrician should correct all electrical problems. For warranty service, contact your dealer or wholesale
distributor.
Troubleshooting the Whirlpool System
SymptomsProbable CausesRecommended Action
1.User keypad does not
illuminate when power
button is pressed or outer
ring is rotated.
2.Motor starts, but all jets
are not functioning.
3.User keypad is
illuminated, but does not
respond to buttons or
outer ring.
A. No power to control.A. Check wiring and connect power.
B. GFCI or RCD tripped.B. Reset GFCI or RCD.
C. Wiring harness from user
keypad to control is loose,
disconnected or damaged.
D. User keypad does not work.D. Replace user keypad.
E. Control does not work.E. Replace control.
A. Jet is closed.A. Rotate jet trim counterclockwise to
B. Jet not installed correctly.B. Reinstall jet; check for O-ring
C. Jets are blocked.C. Remove blockage.
A. Control program is locked.A. Reset GFCI or RCD.
C. Check wiring for proper
connections. Replace wiring
harness if necessary.
open.
damage.
Kohler Co.151019749-2-M
Page 16
Troubleshooting Procedures (cont.)
SymptomsProbable CausesRecommended Action
B. Wiring harness from user
keypad to control is loose,
disconnected or damaged.
B. Check wiring for proper
connections. Replace wiring
harness if necessary.
C. User keypad does not work.C. Replace user keypad.
D. Control does not work.D. Replace control.
4.User keypad indicator bar
A. Control program is locked.A. Reset GFCI or RCD.
keeps scanning at
power-up.
B. Wiring harness from user
keypad to control is loose,
disconnected or damaged.
B. Check wiring for proper
connections. Replace wiring
harness if necessary.
C. User keypad does not work.C. Replace user keypad.
D. Control does not work.D. Replace control.
5.User keypad is
illuminated, but pump
won’t start.
A. Power cord from pump to
control is loose, disconnected or
damaged.
A. Check wiring for proper
connections.
B. Pump does not work.B. Replace pump.
C. Control does not work.C. Replace control.
6.Motor runs but pump
won’t prime (cavitates).
A. Pump is shimmed too high.A. Lower pump/control to subfloor
level.
B. Small air leak at pump inlet.B. Securely tighten nut(s) on intake
side of pump.
C. Motor/pump does not work.C. Replace motor/pump.
D. Control does not work.D. Replace control.
7.Pump stops before 18
minutes.
A. GFCI or RCD tripped.A. Identify source of fault, and correct.
Reset GFCI or RCD.
B. Suction is blocked.B. Remove obstruction.
C. Jets are blocked.C. Remove blockage.
D. Motor overheated and
protection device activated.
D. Check for blockage at suction
and/or jets. Remove blockage and
allow motor to cool.
8.Pump does not
automatically stop after 22
A. 20-minute timer inadvertently
disabled.
A. See service manual.
minutes.
9.Pump won’t turn off
A. User keypad does not work.A. Replace user keypad.
when the power button
on user keypad is
pressed.
B. Control does not work.B. Replace control.
10. Pump operates but
A. Motor/pump does not work.A. Replace motor/pump.
variable speed feature
does not work.
B. Control does not work.B. Replace control.
11. Bath water cools while
pump is operating.
A. Water temperature above 104°F
(40°C).
B. Heater is turned off on user
A. Allow bath water to cool.
B. Turn heater on.
keypad.
C. Wiring from heater to control is
loose, disconnected or damaged.
C. Check wiring for proper
connections.
D. Heater does not work.D. Replace heater.
E. Control does not work.E. Replace control.
12. Noisy operation.A. Pump banding straps have not
been cut.
A. Cut pump banding straps with tin
snips.
1019749-2-M16Kohler Co.
Page 17
Troubleshooting Procedures (cont.)
SymptomsProbable CausesRecommended Action
13. Remote control (if
equipped) does not work.
B. Dry or dislodged jet O-ring
(squeal).
A. Batteries improperly installed or
dead.
B. Antenna on wiring harness is
B. Remove jet, replace and lubricate
O-ring, and reinstall jet.
A. Replace batteries.
B. Replace wiring harness.
damaged.
C. Remote control not
programmed correctly.
C. See homeowners guide or service
manual.
D. Remote control does not work.D. Replace remote control.
E. Control does not work.E. Replace control.
Troubleshooting the Neckjet System
SymptomsProbable CausesRecommended Action
14. Keypad does not respond
A. User keypad does not work.A. Replace user keypad.
when neckjet mode is
selected.
15. Pump operates but
neckjets do not turn on.
A. Pillow is not installed.A. Make sure the pillow is properly
attached to the neckjet body.
Indicator bar on user
keypad is flashing.
B. Reed switch does not work.B. Check reed switch wiring and
replace if necessary.
16. Pump operates but
neckjets do not turn on.
C. Wiring harness from neckjet to
control is loose, disconnected or
damaged.
A. Neckjet line is blocked.A. Disconnect neckjet hoses and
C. Check wiring for proper
connections. Replace wiring
harness if necessary.
remove blockage.
Indicator bar on user
keypad is NOT flashing.
B. Wiring harness from neckjet to
control is loose, disconnected or
damaged.
B. Check wiring for proper
connections. Replace wiring
harness if necessary.
C. Butterfly valve does not work.C. Replace butterfly valve.
D. Control does not work.D. Replace control.
17. Water flows from neckjets,
but neckjets do not pulse.
A. Wiring harness from neckjet
pulse cannister to control is
loose, disconnected or damaged.
A. Check wiring for proper
connections. Replace wiring
harness if necessary.
B. Pulse cannister does not work.B. Replace pulse cannister.
C. Control does not work.C. Replace control.
Kohler Co.171019749-2-M
Page 18
Guide d’installation
Baignoire à hydromassage encastrée
Informations importantes
AVERTISSEMENT: Lors de l’utilisation des produits électriques, des précautions de base doivent
toujours être observées, incluant ce qui suit:
DANGER: Risque d’électrocution. Raccorder uniquement à des circuits protégés par un Disjoncteur
de Fuite de Terre (GFCI) ou un appareil de courant résiduel (RCD).
Les matériaux de construction et le câblage devraient être acheminés loin du corps de la pompe et des autres
composants qui dégagent de la chaleur de l’unité.
Installer de façon à permettre l’accès pour l’entretien.
Installer l’unité conformément au Code canadien de l’électricité, 1ère partie.
Un connecteur à pression pour câbles marqué ″Terre/Masse″ est fourni dans le compartiment de câblage.
Afin de réduire les risques de choc électrique, raccorder le connecteur à une borne de terre du panneau de
service électrique avec un câble en cuivre ayant la même dimension que le fil conducteur qui alimente cet
équipement.
Un connecteur à pression par câble est prévu à l’extérieur de la boîte de jonction de la pompe ou de la
commande de cet appareil afin de permettre la connexion entre l’appareil et toutes autres surfaces de métal
avoisinantes, tel que requis par les normes locales.
Une mise à la terre est requise. L’unité doit être installée par un représentant qualifié et être mise à la terre.
AVERTISSEMENT: Risque d’électrocution. Un électricien agréé devrait faire tous les branchements
électriques.
AVERTISSEMENT: Risque d’électrocution. Débrancher l’alimentation avant de procéder à
l’entretien.
AVERTISSEMENT: Risque de blessures ou d’endommagement du matériel. Toutes les instructions
doivent être lues avec la plus grande attention avant de commencer l’installation, et toutes les
conditions suivantes doivent être respectées.
AVIS: Respecter tous les codes de plomberie et électriques locaux.
Information sur le produit
Branchements électriques requis
L’installation électrique doit avoir un Disjoncteur de Fuite de Terre (GFCI) ou un appareil de courant
résiduel (RCD) de classe A. Le GFCI ou le RCD protège contre une électrocution par la mise à la terre.
Raccorder la baignoire à hydromassage à une alimentation indépendante de 220/240 V, 20 A, 50/60 Hz.
Notices du produit
AVERTISSEMENT: Des modifications non approuvées pourraient provoquer un fonctionnement
dangereux ou un mauvais fonctionnement de la baignoire à hydromassage. Ne pas déplacer la
pompe d’hydromassage ou effectuer d’autres modifications au système d’hydromassage car cela
pourrait affecter les performances et la sécurité de la baignoire à hydromassage. Kohler Co. décline
Kohler Co.Français-11019749-2-M
Page 19
Information sur le produit (cont.)
toute responsabilité sous ses garanties quant à toutes blessures ou dommages causés par des
modifications non autorisées.
Caractéristiques
Série ″-N1″: Les composants comprennent une pompe, un chauffe-eau, une valve d’arrêt, des jets de cou, un
bandeau amovible et un voyant lumineux (clavier de l’utilisateur).
Séries ″-H2″: Les composants comprennent une pompe, un chauffe-eau, un contrôle et un voyant lumineux
(clavier de l’utilisateur).
La pompe et la tuyauterie de la baignoire à hydromassage ont été assemblées en usine.
Connexions et accès pour l’entretien
S’assurer d’avoir suffisamment d’accès pour les connexions finales avant l’installation.
AVIS: Fournir un large accès non restreint de service à la pompe. Il faut prévoir un accès pour l’entretien
de la pompe et des contrôles. L’accès doit être situé tout près de la pompe. Étudier les instructions de
raccordement accompagnant la baignoire à hydromassage.
Procédures de dépannage......................................................... 18
Kohler Co.Français-21019749-2-M
Page 20
Avant de commencer
AVIS: Ne pas soulever la baignoire à hydromassage par la tuyauterie ou la pompe ni utiliser la tuyauterie
ou la pompe pour soutenir la baignoire à hydromassage. Afin d’éviter tout endommagement de la
baignoire à hydromassage, la soulever par les côtés.
AVIS: Ne pas supporter le poids de charge de la baignoire à hydromassage par le périmètre du rebord.
Pour éviter tout endommagement du produit, supporter le bain à hydromassage par sa base ou ses pieds.
Nous recommandons cette baignoire à hydromassage pour une installation encastrée ou dans une
alcôve.
Avant de commencer l’installation, examiner la baignoire à hydromassage pour y déceler tout
dommage.
Cette baignoire à hydromassage doit être installée sur un sol nivelé adéquat.
En cas d’utilisation d’un bandeau optionnel: construire le support supplémentaire requis et installer
le bandeau optionnel avant de terminer la finition du plancher et du mur. Se référer aux instructions
d’installation accompagnant le bandeau.
Confirmer un support adéquat pour le robinet à montage sur rebord; les gros robinets qui auraient
été utilisés par inadvertance comme moyen de support ne sont pas appropriés ou sécuritaires pour
cette installation.
Kohler Co. se réserve le droit d’apporter toutes modifications sur le design des produits et ceci sans
préavis, tel que spécifié dans le catalogue des prix.
Outils et matériels
Silicone
d'étanchéité
Lunettes de
protection
Mètre rubanCrayon à
Niveau à bulle
papier
Plus :
• Outils conventionnels de menuiserie ou outils et
matériaux pour installation
• Bâche de protection
Clé à griffes
1019749-2-MFrançais-3Kohler Co.
Page 21
Baignoire
Carreau
Brique
Cette baignoire peut être
installée contre un mur ou
sur un podium.
Panneau de support
approuvé pour carreaux
Carreau
Panneau de support
approuvé pour carreaux
Brique
Panneau
d'accès
typique
Installer un panneau
d'accès pour l'entretien
future de la pompe.
1. Préparer le site
Construction en béton
AVIS: Un support adéquat doit être fourni. Consulter le guide du raccordement emballé avec la baignoire
à hydromassage pour les spécifications de préparation du sol.
AVIS: Ne pas supporter le poids de charge de la baignoire à hydromassage par le périmètre du rebord.
Pour éviter tout endommagement du produit, supporter le bain à hydromassage par sa base ou ses pieds.
S’assurer que le sol constitue un support adéquat pour la baignoire à hydromassage et que le
plancher soit plat et nivelé.
Cette baignoire à hydromassage peut être installée contre le mur ou sur un podium. L’installation
sur podium nécessite un encadrement sur les quatre côtés. Dans les deux cas, s’assurer que le
comptoir soit supporté par des briques ou par une structure en béton.
Installer un panneau d’accès pour un entretien futur de la pompe.
Construire des supports en brique ou béton.
Pour toutes les installations: Pour assurer que la baignoire à hydromassage ne repose pas sur le
rebord, cadrer le plancher ou construire un cadre pour une installation surélevée. Consulter le plan
de raccordement accompagnant cette baignoire.
Lors de l’installation d’un bandeau, construire le support supplémentaire requis à ce point. Se
référer aux instructions d’installation accompagnant le bandeau.
Positionner la plomberie selon le plan de raccordement accompagnant cette baignoire. Boucher les
alimentations et vérifier s’il y a des fuites.
Kohler Co.Français-41019749-2-M
Page 22
Préparer le sol, selon le plan
de la construction.
Construire le
Positionner la
plomberie brute.
cadrage de
montage avec
Positionner
la plomberie
brute.
des 2x4 tout
en suivant
l'information
du plan de
raccordement.
Vérifier que le sol peut
Vérifier que le sol peut
supporter le poids
nécessaire et qu'il soit
plat et nivelé.
Panneau
d'accès typique
supporter le poids nécessaire
et qu'il soit plat et nivelé.
Panneau d'accès typique
2. Préparer le site
Construction en bois
AVIS: Un support adéquat doit être fourni. Consulter le guide du raccordement emballé avec la baignoire
à hydromassage pour les spécifications de préparation du sol.
AVIS: Ne pas supporter le poids de charge de la baignoire à hydromassage par le périmètre du rebord.
Pour éviter tout endommagement du produit, supporter le bain à hydromassage par sa base ou ses pieds.
S’assurer que le sol constitue un support adéquat pour la baignoire à hydromassage et que le
plancher soit plat et nivelé.
La baignoire à hydromassage peut être installée dans une installation encastré ou en alcôve.
Construire un encadrement de montant de 2x4 conçu pour l’installation en question. Cadrer le sol
ou construire un encadrement pour une installation surélevée en accordance avec le plan de
raccordement fourni avec la baignoire à hydromassage.
À l’aide du plan de raccordement, tracer et découper avec précaution le matériau brut du comptoir.
Installer un panneau d’accès pour un entretien futur de la pompe.
Pour toutes les installations: Pour assurer que la baignoire à hydromassage ne repose pas sur le
rebord, cadrer le plancher ou construire un cadre pour une installation surélevée. Consulter le plan
de raccordement accompagnant cette baignoire.
Lors de l’installation d’un bandeau, construire le support supplémentaire requis à ce point. Se
référer aux instructions d’installation accompagnant le bandeau.
Positionner la plomberie selon l’information du plan du raccordement. Boucher les alimentations et
vérifier s’il y a des fuites.
3. Préparer la baignoire à hydromassage
Nous recommandons une bande à carreler pour des baignoires à hydromassage à côté droit, si un
ou plusieurs côtés de la baignoire sont en contact avec un mur. Ceci empêchera l’infiltration d’eau
entre le rebord de la baignoire à hydromassage et le mur. Suivre les instructions d’installation
fournies avec le rebord carrelé pour l’installer maintenant.
Installer le drain sur la baignoire à hydromassage selon les instructions du fabricant. Ne pas
connecter le siphon à ce moment.
Placer un chiffon propre ou matière similaire à la base de la baignoire à hydromassage. S’assurer de
ne pas rayer la surface de la baignoire à hydromassage.
1019749-2-MFrançais-5Kohler Co.
Page 23
Pencher la baignoire à hydromassage
Câble du
contrôle
Sortie du
contrôle
de la
pompe
Sangles
de la pompe
Moteur de
pompe
Écrous du chauffe-eau
Joint
torique
Écrou d'arrivée
de la pompe
afin que la pompe
pénètre en premier dans
la découpe.
4. Installer la baignoire à hydromassage K-1168
AVIS: Suivre les étapes requises ci-dessous pour installer la baignoire à hydromassage K-1168.
Desserrer complètement l’écrou de la pompe d’arrivée. Retenir le joint torique s’il est lâche.
Desserrer complètement les deux écrous du chauffe-eau. Retenir le joint torique s’ils sont lâches.
Couper et retirer les deux sangles de retenue de la pompe.
Débrancher le câble de contrôle de la prise de sortie de la pompe.
Soulever et enlever le moteur de la pompe et l’ensemble du chauffe-eau.
AVIS: Ne pas soulever la baignoire à hydromassage par la tuyauterie ou la pompe ni utiliser la tuyauterie
ou la pompe pour soutenir la baignoire à hydromassage. Afin d’éviter tout endommagement de la
baignoire à hydromassage, la soulever par les côtés.
Avec de l’aide, placer soigneusement la baignoire à hydromassage dans la découpe d’encastrement.
Pencher la baignoire à hydromassage selon le besoin pour que la pompe pénètre en premier dans la
découpe.
Fixer la baignoire à hydromassage au sous-plancher tel que décrit à la section ″Fixer la baignoire à
hydromassage au sous-plancher″.
Replacer le moteur de la pompe et l’ensemble du chauffe-eau.
Vérifier que les joints toriques sont en place et bien serrer à la main l’arrivée de la pompe et les
écrous du chauffe-eau.
Brancher le câble de contrôle de la prise de sortie de la pompe.
Kohler Co.Français-61019749-2-M
Page 24
Appliquer un
cordon de mastic à
la silicone tout
autour du rebord
Étendre une couche
de ciment ou mortier
de 2" (51 mm).
ou
Appliquer un adhésif
de construction sur
les blocs de soutien.
Créer un espace
pour la pompe.
Dégagement
pour les blocs
de renfort.
5. Fixer la baignoire à hydromassage au sous-plancher
AVIS: Ne pas soulever la baignoire à hydromassage par la tuyauterie ou la pompe ni utiliser la tuyauterie
ou la pompe pour soutenir la baignoire à hydromassage. Afin d’éviter tout endommagement de la
baignoire à hydromassage, la soulever par les côtés.
Choisir l’option d’installation qui s’applique le mieux à votre installation. Suivre les instructions
correspondantes.
Si le sous-plancher n’est pas à niveau, placer des blocs de renfort sous la baignoire à hydromassage,
si nécessaire.
Option pour l’utilisation de ciment ou de mortier
Étendre une couche de ciment ou mortier de 2″ (51 mm) d’épaisseur sur le sous-plancher à l’endroit
d’installation de la baignoire à hydromassage. Ceci aidera à sécuriser, niveler et supporter l’unité.
Nettoyer tout matériau se trouvant à la base de la pompe et aux emplacements des blocs de
support.
REMARQUE: Ne pas utiliser de plâtre dur ou un mélange pour cloison sèche pour cette installation, car
ces produits ne fourniront pas un scellement acceptable et durable.
REMARQUE: Le contrôle de la pompe (une fois les sangles de retenue coupées) et les blocs de support
doivent reposer directement sur le sol.
Positionner une bâche en plastique sur le lit de ciment ou de mortier. Avec de l’aide, soulever et
mettre soigneusement la baignoire à hydromassage en place et s’assurer que le contrôle de la pompe
et les blocs de support ne reposent pas dans le matériau de l’embase.
Insérer la pièce de raccordement du drain dans le siphon. S’assurer que la baignoire à
hydromassage soit nivelée et qu’elle repose sur tous les blocs de renfort.
Option pour l’utilisation d’un adhésif de construction
Appliquer un adhésif de construction de haute qualité à la base des blocs de renfort. Avec de
l’assistance, soulever et mettre la baignoire à hydromassage en place avec précaution.
Insérer la pièce de raccordement du drain dans le siphon. S’assurer que la baignoire à
hydromassage soit nivelée et qu’elle repose sur tous les blocs de renfort.
Option d’utilisation d’un joint en silicone
Avec de l’assistance, soulever et mettre la baignoire à hydromassage en place avec précaution.
Insérer la pièce de raccordement du drain dans le siphon. S’assurer que la baignoire à
hydromassage soit nivelée et qu’elle repose sur tous les blocs de renfort.
1019749-2-MFrançais-7Kohler Co.
Page 25
Fixer la baignoire à hydromassage au sous-plancher (cont.)
Appliquer du mastic à la silicone de bonne qualité tout autour du rebord de la baignoire à
hydromassage.
Kohler Co.Français-81019749-2-M
Page 26
Humecter le dos de l'oreiller et presser
fermement sur les ventouses contre la
surface de la baignoire à hydromassage
Pompe
Harnais de
câblage électrique
Pieds en
caoutchouc isolant
Contrôle
Couper les sangles de
retenue de la pompe.
Oreiller optionnel pour
modèles sans jets pour
le cou
6. Sectionner les sangles de retenue de la pompe
IMPORTANT! Cette étape est nécessaire pour que votre baignoire à hydromassage KOHLER fonctionne
plus silencieusement.
Utiliser une cisaille pour sectionner les sangles de retenue de la pompe de la baignoire à
hydromassage.
REMARQUE: Ne pas soulever la pompe à un niveau supérieur à celui d’avant avoir coupé les sangles de
retenue. Si la pompe est trop élevée, elle ne s’amorcera pas correctement. S’assurer que les pieds
d’isolation en caoutchouc sont en place.
Pour réduire les bruits et vibrations émanant de la baignoire à hydromassage, s’assurer que la
pompe ne soit pas en contact direct des supports d’expédition après que les sangles aient été
sectionnées. Le contrôle de la pompe contient des pieds en caoutchouc isolant pour réduire le bruit
de la pompe.
7. Installer la plomberie
ATTENTION: Risque d’endommagement du matériel. Assurer un joint étanche sur le drain de la
baignoire à hydromassage.
Installer le vidage au siphon selon les instructions du fabricant qui accompagnent le produit.
AVIS: Un panneau d’accès facilitera une maintenance future.
Installer les valves du robinet conformément aux instructions du fabricant. Ne pas installer la
garniture du robinet avant l’instruction de le faire. Ouvrir les alimentations d’eau chaude et froide et
vérifier qu’il n’y ait pas de fuites.
Laisser couler l’eau dans la baignoire à hydromassage et vérifier s’il y a des fuites dans les
connexions du drain.
Si requis, installer les rails d’appui. Se référer aux instructions d’installation emballées avec les rails
d’appui.
8. Installer l’oreiller optionnel pour des modèles sans jets pour le cou
ATTENTION: Risque d’endommagement du matériel. Ne pas submerger le coussin dans l’eau, et
ne pas l’utiliser comme siège.
Éliminer toute trace de savon ou d’huile de la surface de la baignoire à hydromassage. Les
ventouses se trouvent au dos du coussin. Humecter les ventouses au dos du coussin et presser au
bon endroit contre la surface de la baignoire à hydromassage. Presser fermement au niveau des
ventouses avec la paume de la main.
1019749-2-MFrançais-9Kohler Co.
Page 27
Installer l’oreiller optionnel pour des modèles sans jets pour le cou (cont.)
Détacher le coussin en le soulevant de la surface de la baignoire.
Kohler Co.Français-101019749-2-M
Page 28
Chauffe-eau (modèles peuvent varier) de
style T (illustré) ou en-ligne (non-illustré)
Câble du chauffe-eau
électrique
Raccorder selon les codes nationaux et locaux.
Harnais câblage
Des cosses d'ouverture sont localisées au-dessus
du boÎtier de jonction.
Source
Module
neutre
(Dans le
boîtier de
disjoncteur)
120/240 VAC
L1L2N
120 V
120 V
240 V
S/N
* Equippement de
Boîtier du
disjoncteur
Disjoncteur
typique à deux
pôles avec GFCI
Pas de connexion
(Neutre)
* Ligne neutre
(Câble blanc
bouclé)
mise à la terre
Câble de la pompe
électrique
Boîte de
jonction
Câblage typique pour l'Amérique du Nord
* Connexions à faire au
disjoncteur
*L2
240 V
*L1
Câblage site
(Du boîtier de jonction
au disjoncteur GFCI)
Contrôle
Connecteur câble
Bleu (L1)
L'électricien doit
fournir un câble réducteur de tension.
Terre
(Vert à rayures
jaunes)
Depuis le
contrôle
Brun (L2)
Connecteurs
câbles
9. Faire les connexions électriques
REMARQUE: Le numéro de modèle du produit est imprimé sur une étiquette placée du côté de la pompe
de la baignoire à hydromassage. Cette étiquette identifie aussi les caractéristiques électriques du produit.
Toutes les baignoires à hydromassage sont équipées d’une boîte de jonction et sont conçues pour
opérer entre 220 V et 240 V soit à 50 HZ ou 60 Hz.
AVERTISSEMENT: Risque d’électrocution. S’assurer que l’alimentation ait été débranchée avant
d’effectuer les procédures suivantes. Se référer à la section ″Informations importantes″.”
AVERTISSEMENT: Risque d’électrocution. Afin de réduire les risques de choc électrique, connecter
la pompe à une prise de terre, protégée par un Disjoncteur de Fuite de Terre (GFCI) ou un appareil
de courant résiduel (RCD). Ceci fournira une mesure de protection additionnelle contre le risque
d’électrocution. Un circuit dédié de 220V/240V, 20 A, 50/60Hz. est nécessaire.
IMPORTANT! Les lavabos charge neutre n’est pas utilisée. Il ne devrait pas y avoir de connexion au
terminal de charge neutre du disjoncteur coupe-circuit (GFCI). Le câble vert à rayure jaune est le leconducteur de terre et doit être connecté au module neutre du boîtier du disjoncteur principal.
Le contrôle et le système de la baignoire à hydromassage ont été pré-câblés en usine. Un électricien
agréé devrait faire la connexion de routine à la boîte de jonction.
Connecter le service au boîtier de jonction. La boîte de jonction contient des câbles bleus, marrons et
verts à rayures.
Suivre tous les codes électriques locaux. Raccorder conformément aux codes nationaux et locaux.
Un harnais a été pré-câblé en usine, permettant la communication entre le clavier, toutes les
caractéristiques, et le contrôle. Aucun câblage supplémentaire n’est nécessaire, mais s’assurer que
tous les câbles soient bien sécurisés.
1019749-2-MFrançais-11Kohler Co.
Page 29
Faire les connexions électriques (cont.)
REMARQUE: Votre harnais de câblage comprend une antenne pour la télécommande optionnelle. Ne pas
modifier ni endommager cette antenne pendant l’installation.
Kohler Co.Français-121019749-2-M
Page 30
Glisser l'oreiller sur
Logement
Vérifier le joint
torique et lubrifier.
Insérer le jet dans
son logement, pousser
légèrement en le tournant jusqu'à
ce qu'il s'enclenche en position.
Glisser le joint torique
sur la première
épaule du jet.
le jet pour le cou.
Ajuster la housse
sur l'oreiller.
Corps du jet pour le cou
10. Installer le kit de garniture de la baignoire à hydromassage
Installer le kit de la garniture de la baignoire à hydromassage selon les instructions accompagnant la
trousse de garniture. Observer avec attention les directives d’installation du jet ci-dessous - elles
sont très importantes et sont incluses pour aider à réaliser une opération sans problème.
REMARQUE: Le joint torique doit être positionné correctement, il doit être en bon état et lubrifié
adéquatement afin d’assurer la rotation et le bon fonctionnement du jet.
Installer le joint torique sur le premier épaulement du jet. Lubrifier le joint torique avec de la
silicone de lubrification afin d’éviter le fonctionnement bruyant du jet.
Insérer délicatement le jet dans le logement, puis pousser et pivoter légèrement jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en place. Ne pas forcer le jet.
REMARQUE: Lorsqu’il est bien installé, le jet devrait pivoter aisément dans les deux sens.
11. Installer l’oreiller du jet pour le cou (uniquement série ″-N1″)
La baignoire à hydromassage comprend un coussin et deux housses. Le coussin comprend un
interrupteur magnétique intégré. Les jets du cou ne fonctionneront pas si le coussin n’est pas
installé. Utiliser la housse pour éviter les éclaboussures d’eau de la baignoire à hydromassage.
Choisir une housse et l’ajuster sur le coussin.
Glisser délicatement le coussin sur les rainures du jet du cou jusqu’à sécuriser. Les jets du cou sont
maintenant prêts à l’utilisation.
Nous recommandons un entretien périodique des housses. Suivre les instructions d’entretien et
nettoyage sur l’étiquette de la housse.
12. Tester la baignoire à hydromassage
Contrôler toutes les connexions électriques, et s’assurer que l’alimentation électrique de la baignoire
à hydromassage soit en marche.
S’assurer que tous les raccords à la pompe et au chauffe-eau soient fermement serrés à la main.
S’assurer également que les sangles de retenue des pompes aient été sectionnées et que la pompe
repose directement sur le plancher. S’assurer que les pieds d’isolation en caoutchouc soient en place.
Remplir la baignoire à hydromassage à un niveau se trouvant à au moins 2″ (51 mm) au-dessus du
haut du jet le plus élevé.
1019749-2-MFrançais-13Kohler Co.
Page 31
Tester la baignoire à hydromassage (cont.)
Opérer la baignoire à hydromassage pendant 5 minutes (se référer à la section ″Séquence
d’opération″) et inspecter tous les raccords des tuyaux de la baignoire à hydromassage, à l’arrière,
de toutes fuites.
Activer chaque option de la baignoire à hydromassage et vérifier leur bon fonctionnement. Vérifier
s’il y a des fuites au côté arrière de la baignoire à hydromassage.
Pour plus d’information concernant le fonctionnement de la baignoire à hydromassage, se référer à
la section ″Confirmer le bon fonctionnement″.
Kohler Co.Français-141019749-2-M
Page 32
Appliquer du
silicone sur les
bords du matériau
hydrorésistant du
podium et du
podium fini.
Matériau
hydrorésistant
du podium
Matériau de
cadrage
Baignoire à
hydromassage
Installation sur béton
Baignoire à
hydromassage
Encadrement
Installation en alcôve
Matériau mural fini
Matériau
hydrorésistant du mur
Appliquer da la silicone
d'étanchéité sur les
rebords du matériau
hydrorésistant du mur
et sur le mur fini.
Lit de carreaux
Installation encastrée
Matériau du
comploir fini
13. Installer le bandeau optionnel
Pour installer le bandeau optionnel, consulter les instructions d’installation qui accompagnent le
bandeau. Installer le bandeau à ce moment, avant de compléter le sol fini et les matériaux du mur.
14. Compléter le mur/comptoir fini
Retirer soigneusement la pellicule de protection recouvrant la surface de la baignoire à
hydromassage si cela n’a pas déjà été fait.
Couvrir l’encadrement avec du matériau hydrorésistant de mur/comptoir. Sceller les joints entre le
rebord de la baignoire à hydromassage et le matériau hydrorésistant du mur/comptoir à l’aide d’un
mastic à la silicone.
Poser et appliquer le matériau hydrorésistant du mur/comptoir. Installer le mur/comptoir fini sur le
matériau hydrorésistant du mur/comptoir. Étancher les joints entre le rebord de la baignoire à
hydromassage et le matériau du mur/comptoir fini à l’aide de silicone.
Installer la garniture du robinet suivant les instructions emballées avec celle-ci.
Matériau du mur
Carreau
Baignoire à
hydromassage
Appliquer
du mastic.
Carreau
Brique
Panneau de
support
approuvé pour
carreaux
15. Compléter l’installation en béton
Retirer soigneusement la pellicule de protection recouvrant la surface de la baignoire à
hydromassage si cela n’a pas déjà été fait.
Appliquer du mortier et poser les carreaux sur le mur, le comptoir et le matériau avoisinant selon le
besoin.
Appliquer un lit d’étanchéité à l’endroit où les carreaux rencontrent le rebord de la baignoire à
hydromassage.
Installer la garniture du robinet suivant les instructions emballées avec celle-ci.
16. Nettoyage après installation
Lors du nettoyage après installation, ne pas utiliser de nettoyant abrasif, car il pourrait rayer et
abîmer la surface de la baignoire à hydromassage. Si nécessaire, nettoyer la surface de la baignoire à
hydromassage avec un savon doux et de l’eau tiède ainsi que le clavier de l’utilisateur et la
télécommande.
1019749-2-MFrançais-15Kohler Co.
Page 33
Nettoyage après installation (cont.)
Retirer les taches résistantes, peinture, ou goudron avec de l’essence de térébenthine ou un diluant
pour peinture. Ne pas laisser de nettoyants à base de distillats de pétrole rester en contact avecles surfaces de la baignoire à hydromassage pendant une longue période. Retirer les résidus de
plâtre en raclant au moyen d’un bord en bois. Ne pas utiliser de grattoirs en métal, une brosse en
fer ou d’autres outils en métal. Utiliser des nettoyants en poudre sur un chiffon humide pour une
action abrasive douce sur les résidus de plâtre.
Kohler Co.Français-161019749-2-M
Page 34
Chauffe-eau
marche/
arrêt
Voyant lumineux du
chauffe-eau
Augmente le débit
Barre d'indication Indique le volume du
débit d'eau.
Active le mode
sélectionné
Mode débit
Augmente le débit
Mode jet pour
le cou - Régler
l'impulsion
Réduit le débit
Tourner la bague du
jet vers la droite pour
diminuer le débit de
l'eau.
Marche/arrêt
Clavier de l'utilisateur illuminé
(Pour baignoire à hydromassage
sans jets pour le cou)
Réduit le débit
Marche/arrêt
Clavier de l'utilisateur illuminé
(Pour baignoire à hydromassage
avec jets pour le cou)
Chauffe-eau
marche/arrêt
Tourner la bague du
jet vers la gauche
pour augmenter le
débit.
17. Confirmer le bon fonctionnement
Remplir la baignoire à hydromassage
REMARQUE: Veuillez lire avec attention ces étapes avant d’opérer la baignoire à hydromassage.
Orienter les buses des jets vers le fond du bassin. Tourner les anneaux de garniture de jets
entièrement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Remplir la baignoire à hydromassage à au moins 2″ (51 mm) au-dessus du jet le plus élevé.
REMARQUE: La température de la baignoire à hydromassage ne devrait pas excéder 104°F (40°C). Le
chauffe-eau s’arrêtera automatiquement si la température dépasse 104°F (40°C) et restera arrêté jusqu’à ce
que l’eau refroidisse.
18. Séquence d’opération
Modèles sans jets pour le cou
REMARQUE: Un chauffe-eau intégré aide automatiquement à maintenir la température de l’eau constante
quand la baignoire à hydromassage est en marche, tant que la température de l’eau ne dépasse 104°F
(40°C). Le chauffe-eau s’arrêtera aux températures plus hautes.
IMPORTANT! Veuillez s’il vous plaît vous référer au guide du propriétaire pour de plus amples
informations concernant l’utilisation du clavier et la télécommande.
Presser le bouton marche/arrêt pour activer la baignoire à hydromassage. La baignoire à
hydromassage commencera à opérer avec un débit moyen.
Augmenter ou diminuer le débit de l’eau en pressant sur les flèches haut et bas du clavier. Une
barre d’indication située au centre du clavier indique le volume du débit d’eau.
Ajuster chaque jet pour un mélange optimal d’eau et d’air. Pivoter l’anneau vers la droite pour
réduire le débit d’air, ou vers la gauche pour l’augmenter.
Presser sur l’icône du chauffe-eau pour l’arrêter ou le redémarrer. Lorsqu’allumé, le voyant
lumineux indique que la température d’eau sera maintenue jusqu’à 104°F (40°C).
Appuyer sur le bouton marche/arrêt une deuxième fois, pour arrêter la baignoire à hydromassage.
REMARQUE: Une minuterie intégrée arrête automatiquement la pompe et le moteur après environ 20
minutes d’opération.
Modèles avec jets pour le cou
1019749-2-MFrançais-17Kohler Co.
Page 35
Séquence d’opération (cont.)
REMARQUE: Un chauffe-eau intégré aide automatiquement à maintenir la température de l’eau constante
quand la baignoire à hydromassage est en marche, tant que la température de l’eau ne dépasse 104°F
(40°C). Le chauffe-eau s’arrêtera aux températures plus hautes.
IMPORTANT! Veuillez s’il vous plaît vous référer au guide du propriétaire pour de plus amples
informations concernant l’utilisation du clavier et la télécommande.
Appuyer sur le bouton de marche pour démarrer la baignoire à hydromassage La baignoire à
hydromassage commencera à opérer avec un débit moyen.
Augmenter ou diminuer le débit de l’eau en pressant sur les flèches haut et bas du clavier. Une
barre d’indication située au centre du clavier indique le volume du débit d’eau.
Ajuster chaque jet pour un mélange optimal d’eau et d’air. Pivoter l’anneau vers la droite pour
réduire le débit d’air, ou vers la gauche pour l’augmenter.
S’assurer que la housse soit bien placée sur l’oreiller et que celui-ci soit attaché sur le corps du jet
pour le cou.
La baignoire à hydromassage en marche, tourner la bague extérieure du jet d’pour le cou jusqu’à ce
que son icône sur le clavier clignote. Appuyer sur ″OK″ pour activer les jets pour le cou. Les
pulsations des jets pour le cou commenceront à une vitesse moyenne.
Augmenter ou diminuer le débit d’eau en pressant sur les flèches haut et bas du clavier.
Pour activer ou désactiver les différents modes quand les jets pour le cou sont en fonction, tourner
la bague extérieure jusqu’a ce que le voyant désiré clignote, puis appuyer sur ″OK″. (Exemple: Pour
arrêter le chauffe-eau, tourner le cadran jusqu’à ce que le voyant du chauffe-eau clignote et appuyer
sur ″OK″).
Appuyer sur ″OK″ quand le mode jets pour le cou est activé pour les arrêter.
Appuyer sur le bouton marche/arrêt une deuxième fois, pour arrêter la baignoire à hydromassage.
REMARQUE: Une minuterie intégrée arrête automatiquement la pompe et le moteur après environ 20
minutes d’opération.
19. Procédures de dépannage
Ce guide de dépannage est seulement destiné à une aide générale. Seul un technicien agréé Kohler ou un
électricien qualifié devraient réparer tous les problèmes électriques. Pour une réparation sous garantie,
s’adresser au concessionnaire ou au distributeur en gros.
Dépannage du système de la baignoire à hydromassage
SymptômesCauses probablesAction recommandée
1.Le clavier ne s’illumine
pas quand le bouton est
pressé ou quand la bague
extérieure est tournée.
2.Le moteur démarre, mais
tous les jets ne
fonctionnent pas.
A. Pas d’alimentation à la
commande.
B. Les disjoncteurs GFCI ou RCD
se déclenchent.
C. Le faisceau de câblage du
clavier utilisateur à la
commande est desserré,
débranché ou endommagé.
D. Le clavier utilisateur ne
fonctionne pas.
E. La commande ne fonctionne
pas.
A. Le jet est fermé.A. Tourner la bague du jet vers la
A. Vérifier le câblage et connecter
l’alimentation électrique.
B. Réinitialiser le GFCI ou le RCD.
C. Inspecter le câblage et vérifier que
les connexions sont adéquates.
Remplacer le harnais du câblage si
nécessaire.
D. Remplacer le clavier.
E. Remplacer la commande.
gauche pour ouvrir.
Kohler Co.Français-181019749-2-M
Page 36
Procédures de dépannage (cont.)
SymptômesCauses probablesAction recommandée
B. Le jet n’est pas installé
correctement.
B. Réinstaller le jet; s’assurer que le
joint torique ne soit pas
endommagé.
C. Les jets sont bloqués.C. Retirer le blocage.
3.Le clavier est illuminé,
mais il ne répond pas aux
A. Le programme de commande
est verrouillé.
A. Réinitialiser le GFCI ou le RCD.
boutons ou à la bague
extérieure.
B. Le faisceau de câblage du
clavier utilisateur à la
commande est desserré,
débranché ou endommagé.
C. Le clavier utilisateur ne
B. Inspecter le câblage et vérifier que
les connexions sont adéquates.
Remplacer le harnais du câblage si
nécessaire.
C. Remplacer le clavier.
fonctionne pas.
D. La commande ne fonctionne
D. Remplacer la commande.
pas.
4.La barre d’indication du
clavier continue le
A. Le programme de commande
est verrouillé.
A. Réinitialiser le GFCI ou le RCD.
balayage au démarrage.
B. Le faisceau de câblage du
clavier utilisateur à la
commande est desserré,
débranché ou endommagé.
C. Le clavier utilisateur ne
B. Inspecter le câblage et vérifier que
les connexions sont adéquates.
Remplacer le harnais du câblage si
nécessaire.
C. Remplacer le clavier.
fonctionne pas.
D. La commande ne fonctionne
D. Remplacer la commande.
pas.
5.Le clavier est illuminé,
mais la pompe de
démarre pas.
A. Le câble de la pompe est
desserré, déconnecté ou
endommagé.
A. Inspecter le câblage et vérifier que
les connexions sont adéquates.
B. Le pompe ne fonctionne pas.B. Remplacer la pompe.
C. La commande ne fonctionne
C. Remplacer la commande.
pas.
6.Le moteur fonctionne
mais la pompe ne pompe
A. La pompe est trop élevée.A. Baisser la pompe/contrôle au
niveau du plancher.
pas (pompe cavitante).
B. Petite fuite d’air à l’entrée de la
pompe.
B. Serrer soigneusement le(s) écrou(s)
des tuyaux de l’admission de la
pompe.
C. Le moteur/pompe ne
C. Remplacer le moteur/la pompe.
fonctionne pas.
D. La commande ne fonctionne
D. Remplacer la commande.
pas.
7.La pompe s’arrête
automatiquement avant
18 minutes.
A. Les disjoncteurs GFCI ou RCD
se déclenchent.
A. Identifier la source du problème,
puis y remédier. Réinitialiser le
GFCI ou le RCD.
B. L’aspiration est bloquée.B. Retirer l’obstruction.
C. Les jets sont bloqués.C. Retirer le blocage.
D. Moteur surchauffé et système de
protection activé.
D. Vérifier s’ilyaunblocage à
l’aspiration et/ou aux jets. Éliminer
l’obstruction et laisser le moteur se
refroidir.
8.La pompe ne s’arrête pas
automatiquement après 22
A. La minuterie de 20 minutes est
désactivée par inadvertance.
A. Consulter le manuel de service.
minutes.
1019749-2-MFrançais-19Kohler Co.
Page 37
Procédures de dépannage (cont.)
SymptômesCauses probablesAction recommandée
9.La pompe ne s’arrête pas
quand le bouton de
A. Le clavier utilisateur ne
fonctionne pas.
A. Remplacer le clavier.
marche du clavier est
pressé.
B. La commande ne fonctionne
B. Remplacer la commande.
pas.
10. La pompe fonctionne,
mais la fonction de vitesse
A. Le moteur/pompe ne
fonctionne pas.
A. Remplacer le moteur/la pompe.
variable ne fonctionne
pas.
B. La commande ne fonctionne
B. Remplacer la commande.
pas.
11. L’eau de la baignoire se
refroidit pendant
A. Température de l’eau au-dessus
de 104 °F (40 °C).
A. Laisser l’eau du bain refroidir.
l’opération de la pompe.
B. Le chauffe-eau est arrêté par le
B. Mettre le chauffe-eau en marche.
clavier.
C. Le câblage du chauffe-eau est
desserré, débranché ou
C. Inspecter le câblage et vérifier que
les connexions sont adéquates.
endommagé.
D. Le chauffe-eau ne fonctionne
D. Remplacer le chauffe-eau.
pas.
E. La commande ne fonctionne
E. Remplacer la commande.
pas.
12. Fonctionnement bruyant.A. Les sangles de retenue de la
pompe n’ont pas été coupées.
B. Joint torique sec ou délogé
(crissement).
13. La télécommande (si
équipé) ne fonctionne pas.
A. Les piles sont mal installées ou
épuisées.
B. L’antenne du câblage électrique
A. Couper les sangles de retenue avec
des cisailles de ferblantier.
B. Retirer le jet, remplacer et lubrifier
le joint torique, et réinstaller le jet.
A. Remplacer les piles.
B. Remplacer le faisceau de câblage.
est endommagée.
C. La télécommande n’est pas
correctement programmée.
D. La télécommande ne fonctionne
C. Consulter le guide du propriétaire
ou le manuel d’entretien.
D. Remplacer la télécommande.
pas.
E. La commande ne fonctionne
E. Remplacer la commande.
pas.
Tableau de Dépannage du système de jets pour le cou
SymptômesCauses probablesAction recommandée
14. Le clavier ne répond pas
A. Le clavier utilisateur ne
quand le mode jets pour
le cou est sélectionné.
15. La pompe fonctionne
A. Le coussin n’est pas installé.A. S’assurer que le coussin soit bien
mais les jets pour le cou
ne fonctionnent pas. La
barre indicatrice du
clavier clignote.
B. L’interrupteur bilame ne
C. Le câblage du jet pour le cou est
Kohler Co.Français-201019749-2-M
fonctionne pas.
fonctionne pas.
desserré, débranché ou cassé.
A. Remplacer le clavier.
attaché au jet pour le cou.
B. Vérifier le câblage l’interrupteur
bilame et remplacer si nécessaire.
C. Inspecter le câblage et vérifier que
les connexions sont adéquates.
Remplacer le harnais du câblage si
nécessaire.
Page 38
Procédures de dépannage (cont.)
SymptômesCauses probablesAction recommandée
16. La pompe fonctionne
mais les jets pour le cou
A. Le conduit du jet pour le cou
est bouché.
A. Déconnecter les conduits du jet
pour le cou et déboucher.
ne fonctionnent pas. La
barre indicatrice du
clavier NE clignote PAS.
B. Le câblage du jet pour le cou est
desserré, débranché ou cassé.
B. Inspecter le câblage et vérifier que
les connexions sont adéquates.
Remplacer le harnais du câblage si
nécessaire.
C. La valve papillon ne fonctionne
C. Remplacer la valve papillon.
pas.
D. La commande ne fonctionne
D. Remplacer la commande.
pas.
17. L’eau coule des jets pour
le cou, mais pas
d’impulsion.
A. Le câblage de harnais des jets
pour le cou est desserré,
débranché ou cassé.
A. Inspecter le câblage et vérifier que
les connexions sont adéquates.
Remplacer le harnais du câblage si
nécessaire.
B. La cartouche d’impulsion ne
fonctionne pas.
C. La commande ne fonctionne
B. Remplacer la cartouche
d’impulsion.
C. Remplacer la commande.
pas.
1019749-2-MFrançais-21Kohler Co.
Page 39
Guía de instalación
Bañera de hidromasaje de sobreponer
Información importante
ADVERTENCIA: Al usar aparatos eléctricos, siga siempre las precauciones básicas, incluyendo
las siguientes:
PELIGRO: Riesgo de descarga eléctrica. Conecte sólo a circuitos protegidos con un interruptor de
circuito con pérdida a tierra (GFCI) o dispositivo de corriente residual (RCD).
El material de construcción y el cableado se deben colocar lejos del cuerpo de la bomba y de otros
componentes que produzcan calor.
Instale la unidad de manera que se permita el acceso para darle servicio.
Instale la unidad conforme al Código Eléctrico Canadiense, Parte 1.
El compartimento de cables incluye un conector de presión que tiene inscrito ″Earth/Ground″. Para reducir
el riesgo de descarga eléctrica, conecte este conector al terminal de tierra de su tablero eléctrico o panel de
suministro eléctrico con un cable de cobre del mismo tamaño que los conductores del circuito que alimentan
este equipo.
Esta unidad incluye conectores de presión en la parte exterior de la caja de empalmes o control para permitir
la conexión de un conductor de conexión a tierra entre este producto y cualquier metal expuesto en las
proximidades de la unidad, tal como lo requieren las normas locales.
La conexión a tierra es un requisito. Un representante de servicio autorizado debe instalar esta unidad y
conectarla a tierra.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Un electricista calificado debe realizar todas las
conexiones eléctricas.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte el suministro eléctrico antes de dar
servicio.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales o daños a la propiedad. Lea atentamente todas las
instrucciones antes de comenzar la instalación, incluyendo los requisitos detallados a continuación.
AVISO: Cumpla con todos los códigos locales de electricidad y de plomería.
Información sobre el producto
Requisitos eléctricos
La instalación debe contar con un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI) de Clase A o dispositivo
de corriente residual (RCD). El GFCI o RCD protege contra el peligro de descarga eléctrica de línea a tierra.
Utilice un circuito dedicado de 220 - 240 V, 20 A, 50/60 Hz para la bañera de hidromasaje.
Avisos sobre el producto
ADVERTENCIA: Las modificaciones no autorizadas pueden causar un funcionamiento peligroso
y bajo rendimiento de la bañera de hidromasaje. No cambie la ubicación de la bomba de la bañera
de hidromasaje, ni haga otras modificaciones en el sistema de hidromasaje, ya que esto podría tener
un efecto adverso en el rendimiento y en el funcionamiento seguro de la bañera de hidromasaje.
Kohler Co. no se hace responsable bajo esta garantía o de ninguna otra forma, de las lesiones
Kohler Co.Español-11019749-2-M
Page 40
Información sobre el producto (cont.)
personales o los daños provocados por modificaciones no autorizadas.
Características
Serie ″-N1″: Los componentes incluyen una bomba, un calentador, un control, una llave de paso, jets para el
cuello, una caja de pulsación e interruptores iluminados (teclado).
Serie ″-H2″: Los componentes incluyen una bomba, un calentador, un control e interruptores iluminados
(teclado).
La bomba y las tuberías de la bañera de hidromasaje están montadas en fábrica.
Acceso de servicio y a las conexiones
Antes de instalar, asegúrese de proveer el acceso adecuado a las conexiones finales.
AVISO: Provea bastante acceso, sin restricciones, para dar servicio a la bomba. Se debe proveer acceso
para dar servicio a la bomba y los controles. El panel de acceso se debe ubicar justo al lado de la bomba.
Consulte el diagrama de instalación incluido con la bañera de hidromasaje.
Contenido
Información importante ............................................................. 1
Información sobre el producto....................................................... 1
Acceso de servicio y a las conexiones............................................... 2
Antes de comenzar............................................................... 3
Herramientas y materiales.......................................................... 3
Prepare el sitio.................................................................. 4
Prepare el sitio.................................................................. 5
Prepare la bañera de hidromasaje.................................................... 5
Instale la bañera de hidromasaje K-1168............................................... 6
Fije la bañera de hidromasaje al subpiso............................................... 7
Corte las cintas que sujetan la bomba................................................. 9
Instale la plomería................................................................ 9
Instale la almohada opcional - Modelos sin jets para el cuello................................ 9
Realice las conexiones eléctricas.................................................... 10
Instale el kit de guarnición de la bañera de hidromasaje................................... 12
Instale la almohada del jet para el cuello (sólo Serie ″-N1″) ................................. 12
Pruebe el funcionamiento de la bañera de hidromasaje .................................... 12
Instale el faldón opcional.......................................................... 14
Termine la cubierta/pared acabada................................................... 14
Termine la instalación de concreto................................................... 14
Limpieza después de la instalación ................................................... 14
Confirme el funcionamiento correcto .................................................. 15
Secuencia de funcionamiento ....................................................... 15
Procedimientos para resolver problemas ............................................... 16
1019749-2-MEspañol-2Kohler Co.
Page 41
Antes de comenzar
AVISO: No levante la bañera de hidromasaje por los tubos o la bomba, ni use los tubos o la bomba como
soporte estructural de la bañera de hidromasaje. Para evitar daño a la bañera de hidromasaje, levántela por
los lados.
AVISO: No apoye el peso de la bañera de hidromasaje en el perímetro del borde. Para evitar daño al
producto, apoye la bañera de hidromasaje sobre la base o los pies.
Recomendamos esta bañera de hidromasaje para una instalación de sobreponer o encajonada entre
tres paredes.
Verifique que la bañera de hidromasaje no esté dañada antes de iniciar la instalación.
Es necesario instalar la bañera de hidromasaje en un subpiso nivelado y con suficiente soporte.
Si va a utilizar un faldón opcional: construya el soporte adicional requerido e instale el faldón
opcional antes de terminar el revestimiento del piso y las paredes. Consulte las instrucciones de
instalación que se incluyen con el faldón.
Verifique que haya suficiente soporte para la grifería de montaje en borde; las griferías grandes que
puedan ser utilizadas inadvertidamente como medio de soporte no son apropiadas ni seguras para
esta instalación.
Kohler Co. se reserva el derecho de modificar el diseño de productos sin previo aviso, tal como se
especifica en la lista de precios.
Herramientas y materiales
Sellador de
silicona
Lentes de
seguridad
Cinta para medirLápizNivel
Más:
• Herramientas y materiales convencionales para
instalar la madera y el concreto
• Lona para el piso
Llave para
tubo
Kohler Co.Español-31019749-2-M
Page 42
Bañera
Azulejo
Ladrillo
La bañera de hidromasaje
se puede instalar junto a la
Soporte de
azulejos aprobado
Azulejo
Soporte de
azulejos aprobado
Ladrillo
Panel de
acceso
típico
pared o en isla.
Instale un panel de acceso para
permitir el mantenimiento de la
bomba.
1. Prepare el sitio
Construcción de concreto
AVISO: Se debe proveer el soporte de piso adecuado. Consulte el diagrama de instalación incluido con su
bañera de hidromasaje para obtener los requisitos de carga específicos para el piso.
AVISO: No apoye el peso de la bañera de hidromasaje en el perímetro del borde. Para evitar daño al
producto, apoye la bañera de hidromasaje por la base o los pies.
Asegúrese de que el piso ofrezca suficiente soporte para su bañera de hidromasaje y que el subpiso
esté plano y nivelado.
Esta bañera de hidromasaje se puede instalar junto a la pared o en isla. La instalación en isla
requiere una estructura circundante por los cuatro lados. En ambos casos, verifique que la cubierta
esté soportada por ladrillos o concreto.
Instale un panel de acceso para facilitar el mantenimiento de la bomba.
Construya soportes de ladrillo o concreto.
Para todas las instalaciones: Para asegurarse de que la bañera de hidromasaje no descanse en el
borde, construya una estructura de postes de madera en el piso o una estructura de postes de
madera para un instalación elevada. Consulte el diagrama de instalación provisto con esta bañera.
Si va a instalar un faldón, construya el soporte adicional requerido en este momento. Consulte las
instrucciones de instalación que se incluyen con el faldón.
Instale la tubería según el diagrama de instalación provisto con la bañera. Tape los suministros y
verifique que no haya fugas.
1019749-2-MEspañol-4Kohler Co.
Page 43
Construya
una
Instale las
tuberías de
plomería.
Prepare la estructura del
piso conforme al diagrama
de instalación.
estructura de
Instale
las
tuberías
de
postes de 2x4
conforme al
diagrama de
instalación.
plomería.
Verifique que el subpiso
proporcione el soporte
Verifique que el subpiso
proporcione el soporte
adecuado, y que esté plano y
nivelado.
adecuado, y que esté
plano y nivelado.
Panel de acceso típico
Panel de acceso típico
2. Prepare el sitio
Construcción de madera
AVISO: Se debe proveer el soporte de piso adecuado. Consulte el diagrama de instalación incluido con su
bañera de hidromasaje para obtener los requisitos de carga específicos para el piso.
AVISO: No apoye el peso de la bañera de hidromasaje en el perímetro del borde. Para evitar daño al
producto, apoye la bañera de hidromasaje por la base o los pies.
Asegúrese de que el piso ofrezca suficiente soporte para su bañera de hidromasaje y que el subpiso
esté plano y nivelado.
Esta bañera de hidromasaje puede montarse en una instalación de sobreponer o encajonada entre
tres paredes. Construya una estructura de postes de 2x4 para su instalación en particular. Construya
la estructura del piso o construya una estructura para una instalación elevada, conforme a la
información del diagrama de instalación provista con la bañera de hidromasaje.
Utilice la información del diagrama de instalación para trazar la abertura y cortar con cuidado el
material de la cubierta no acabada.
Instale un panel de acceso para facilitar el mantenimiento de la bomba.
Para todas las instalaciones: Para asegurarse de que la bañera de hidromasaje no descanse en el
borde, construya una estructura de postes de madera en el piso o una estructura de postes de
madera para un instalación elevada. Consulte el diagrama de instalación provisto con esta bañera.
Si va a instalar un faldón, construya el soporte adicional requerido en este momento. Consulte las
instrucciones de instalación que se incluyen con el faldón.
Coloque las tuberías según el diagrama de instalación. Tape los suministros y verifique que no haya
fugas.
3. Prepare la bañera de hidromasaje
Recomendamos utilizar tiras selladoras en las bañeras de borde recto, si uno o más lados de la
bañera de hidromasaje entran en contacto con la pared. Esta tira selladora impide que el agua se
filtre entre la bañera de hidromasaje y la pared. Siga las instrucciones incluidas con la tira selladora
para instalarla en este momento.
Instale el desagüe en la bañera de hidromasaje según las instrucciones del fabricante del desagüe.
Aún no conecte la trampa.
Coloque una lona gruesa limpia o un material similar en el fondo de la bañera de hidromasaje.
Tenga cuidado de no rayar la superficie de la bañera de hidromasaje.
Kohler Co.Español-51019749-2-M
Page 44
Cable del
control
Salida de
control de
la bomba
Tuercas del calentador
Incline la bañera de hidromasaje
para el extremo de la
bomba entre primero a
la abertura.
Cintas
metálicas
de la bomba
Montaje
del motor
bomba
Arosello
Tuerca de
entrada de
la bomba
4. Instale la bañera de hidromasaje K-1168
AVISO: Siga estos pasos requeridos para instalar la bañera de hidromasaje K-1168.
Afloje completamente la tuerca de entrada de la bomba. Guarde el arosello si está suelto.
Afloje completamente las dos tuercas del calentador. Guarde los arosellos si están sueltos.
Corte y retire las dos cintas de la bomba.
Desenchufe el cable de control del tomacorriente de control de la bomba.
Levante el montaje de motor bomba y calentador fuera del área.
AVISO: No levante la bañera de hidromasaje por los tubos o la bomba, ni use los tubos o la bomba como
soporte estructural de la bañera de hidromasaje. Para evitar daño a la bañera de hidromasaje, levántela por
los lados.
Obtenga ayuda para colocar con cuidado la bañera de hidromasaje en la abertura de sobreponer.
Incline la bañera de hidromasaje según sea necesario para el extremo de la bomba entre primero a la
abertura.
Fije la bañera de hidromasaje al subpiso como se describe en ″Fije la bañera de hidromasaje al
subpiso″.
Cambie la posición del montaje de motor bombo y calentador.
Asegúrese de que los arosellos estén en su lugar y apriete a mano con seguridad las tuercas de la
entrada de la bomba y el calentador.
Enchufe el cable de control al tomacorriente de control de la bomba.
1019749-2-MEspañol-6Kohler Co.
Page 45
Extienda una capa de
cemento o mortero de
2" (51 mm).
Aplique una tira
de sellador de
silicona alrededor
de todo el borde
o
Aplique adhesivo
de construcción
en los bloques de
soporte.
Limpie el espacio
para la bomba.
Limpie el espacio para los
bloques de soporte.
5. Fije la bañera de hidromasaje al subpiso
AVISO: No levante la bañera de hidromasaje por los tubos o la bomba, ni use los tubos o la bomba como
soporte estructural de la bañera de hidromasaje. Para evitar daño a la bañera de hidromasaje, levántela por
los lados.
Elija la opción de instalación más apropiada para su instalación en particular. Siga las
instrucciones correspondientes.
Si el subpiso no está nivelado, acuñe los bloques de soporte de la bañera de hidromasaje según sea
necesario.
Opción que utiliza una capa de cemento o mortero
Extienda una capa de 2″ (51 mm) de espesor de cemento o mortero en el subpiso donde se instalará
la bañera de hidromasaje. Esto ayudará a fijar, nivelar y dar soporte a la unidad. Limpie todo el
material de los lugares donde se instalarán el control de la bomba y los bloques de soporte.
NOTA: No utilice cemento de yeso o pasta para paneles de yeso con esta aplicación, puesto que no
proporcionarán una adherencia aceptable ni duradera.
NOTA: El control de la bomba (cuando las cintas estén cortadas) y los bloques de soporte deben
descansar directamente en el subpiso.
Coloque un pedazo de lona gruesa de plástico sobre el cemento o mortero. Obtenga ayuda para
colocar con cuidado la bañera de hidromasaje en su lugar y verifique que el control de la bomba y
los bloques de soporte no se apoyen sobre el material.
Inserte el tubo final en la trampa. Asegúrese de que la bañera de hidromasaje esté nivelada y
apoyada sobre todos los bloques de soporte.
Opción que utiliza adhesivo de construcción
Aplique una cantidad abundante de adhesivo de construcción de alta calidad en la parte inferior de
los bloques de soporte. Obtenga ayuda para colocar con cuidado la bañera de hidromasaje en su
lugar.
Inserte el tubo final en la trampa. Asegúrese de que la bañera de hidromasaje esté nivelada y
apoyada sobre todos los bloques de soporte.
Opción que utiliza sellador de silicona
Obtenga ayuda para colocar con cuidado la bañera de hidromasaje en su lugar.
Inserte el tubo final en la trampa. Asegúrese de que la bañera de hidromasaje esté nivelada y
apoyada sobre todos los bloques de soporte.
Kohler Co.Español-71019749-2-M
Page 46
Fije la bañera de hidromasaje al subpiso (cont.)
Aplique una tira continua de sellador de silicona de buena calidad alrededor de todo el borde de la
bañera de hidromasaje.
1019749-2-MEspañol-8Kohler Co.
Page 47
Bomba
Arnés de
cables
Humedezca la parte de atrás de la almohada
y presione las ventosas con fuerza contra la
superficie de la bañera de hidromasaje.
Patas de goma
aislantes
Corte las cintas
metálicas de la bomba.
Control
Almohada opcional Modelos sin jets para
el cuello
6. Corte las cintas que sujetan la bomba
¡IMPORTANTE! Este paso es necesario para que su bañera de hidromasaje KOHLER funcione más
silenciosamente.
Utilice unas tijeras para chapa para cortar las dos cintas de la bomba en la bañera de hidromasaje.
NOTA: No levante la bomba a mayor altura de la que tenía antes de cortar las cintas. Si la bomba está
demasiado alta, no cebará correctamente. Asegúrese de que las patas aislantes de goma estén en su lugar.
Para minimizar el ruido y la vibración de la bañera de hidromasaje, asegúrese de que la bomba no
esté en contacto directo con el soporte de transporte una vez cortadas las cintas. El control de la
bomba contiene patas de goma aislantes para reducir el ruido de la bomba.
7. Instale la plomería
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Asegúrese de que haya un sellado impermeable
en el desagüe de la bañera de hidromasaje.
Conecte el desagüe a la trampa según las instrucciones del fabricante del desagüe.
AVISO: Un panel de acceso facilitará el mantenimiento futuro.
Instale las válvulas de la grifería según las instrucciones del fabricante de la grifería. No instale la
guarnición de la grifería hasta que se le indique. Abra los suministros del agua caliente y fría, y
compruebe que no haya fugas en las conexiones de suministro.
Haga que el agua circule en la bañera de hidromasaje y compruebe que no haya fugas en las
conexiones del desagüe.
Si se requiere, instale las agarraderas. Consulte las instrucciones de instalación que se incluyen con
las agarraderas.
8. Instale la almohada opcional - Modelos sin jets para el cuello
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. No sumerja la almohada en el agua, ni la utilice
como asiento.
Limpie los restos de jabón y aceite de la superficie de la bañera de hidromasaje. Las ventosas se
encuentran en el lado posterior de la almohada. Humedezca las ventosas de la almohada en el lado
posterior de la almohada y coloque la almohada en el lugar indicado de la bañera de hidromasaje.
Presione con fuerza sobre las ventosas con la palma de la mano.
Levante la almohada para retirarla de la superficie de la bañera de hidromasaje.
Kohler Co.Español-91019749-2-M
Page 48
Calentador (depende del modelo) en T
(ilustrado) o en línea (no ilustrado)
Arnés de cables
Conecte conforme a los códigos nacionales y locales.
Las lengüetas abiertas de conexión a tierra se
encuentran en la parte superior de la caja de empalmes.
Fuente de
120/240 VCA
L1L2N
120 V
120 V
240 V
S/N
Bus neutro
(En caja de
disyuntores)
Caja de disyuntores
Disyuntor de dos
polos típico con
GFCI
* Neutro de línea
(cable blanco en
espiral)
* Tierra del equipo
Sin conexión
(neutro de
carga)
Cableado en terreno
(De la caja de empalmes
al interruptor GFCI)
Cable eléctrico
del calentador
Cable eléctrico
Caja de
empalmes
Control
Conexión de cableado típica para Norteamérica
* Conexiones a hacerlas
en el disyuntor
*L2
240 V
*L1
Azul (L1)
de la bomba
Conector de cable
Tierra
(Verde con rayas
amarillas)
Del control
Marrón (L2)
Conectores de cable
El electricista debe proveer el cable
adecuado con protección contra tirones.
9. Realice las conexiones eléctricas
NOTA: El número de modelo está impreso en una etiqueta ubicada del lado de la bomba de la bañera de
hidromasaje. Esta etiqueta identifica la capacidad nominal eléctrica del producto. Todas las bañeras de
hidromasaje están equipadas con una caja de empalmes y están diseñadas para funcionar entre 220 V y
240Va50Hzo60Hz.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Asegúrese de desconectar la corriente eléctrica antes
de realizar el siguiente procedimiento. Consulte la sección ″Información importante”.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, conecte
la bomba a interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI) o un dispositivo de corriente residual
(RCD). Esto servirá de protección adicional contra el peligro de descarga eléctrica de línea a tierra.
Se requiere un circuito dedicado de 220-240 V, 20 A, 50/60 Hz.
¡IMPORTANTE! El neutro de carga no se usa. No debe haber conexión al terminal neutro de carga del
interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI) de Clase A. El cable verde con raya amarilla es la tierradel equipo y es necesario conectarlo al bus neutro de la caja principal de circuitos eléctricos.
El cableado del sistema y el control de la bañera de hidromasaje se ha realizado en la fábrica. Un
electricista calificado debe realizar las conexiones eléctricas de la caja de empalmes.
Conecte el cable de servicio eléctrico a la caja de empalmes. La caja de empalmes tiene cables de
color azul, marrón y verde con una raya amarilla.
Cumpla con todos los códigos eléctricos locales. Conecte conforme a los códigos nacionales y
locales.
El cableado del arnés de cables se ha realizado en la fábrica, permitiendo la comunicación entre el
teclado, todas las funciones y el control. No es necesario realizar ningún cableado adicional, pero
asegúrese de que todos los cables se hayan afianzado bien.
1019749-2-MEspañol-10Kohler Co.
Page 49
Realice las conexiones eléctricas (cont.)
NOTA: El arnés de cables incluye una antena para el control remoto opcional. No modifique ni dañe la
antena durante la instalación.
Kohler Co.Español-111019749-2-M
Page 50
Revise y lubrique
el arosello.
Alojamiento
Instale el arosello
en el primer reborde
del jet.
Deslice la almohada sobre
el cuerpo del jet para el
cuello.
Coloque la funda
sobre la almohada.
Inserte el jet en el alojamiento,
empujando y girando suavemente
hasta que encaje en su lugar.
Cuerpo del jet
para el cuello
10. Instale el kit de guarnición de la bañera de hidromasaje
Instale el kit de guarnición de la bañera de hidromasaje según las instrucciones incluidas con el
mismo. Siga atentamente los pasos de instalación de los jets que se presenta a continuación - pues
los mismos contienen información importante para obtener un funcionamiento libre de problemas.
NOTA: El arosello (O-ring) del jet debe estar correctamente colocado, lubricado y en buenas condiciones
para que el jet pueda girar fácilmente y funcione bien.
Instale el arosello (O-ring) en el primer reborde del jet. Lubrique el arosello (O-ring) con lubricante
de silicona para evitar que el jet haga ruido.
Inserte con cuidado el jet en el alojamiento, empuje levemente y gire el jet hasta que encaje en su
lugar. No fuerce el jet.
NOTA: Cuando está instalado correctamente, el jet gira sin problemas en ambos sentidos.
11. Instale la almohada del jet para el cuello (sólo Serie ″-N1″)
La bañera de hidromasaje incluye una almohada y dos fundas. La almohada incluye un interruptor
de láminas magnético integrado. Los jets para el cuello no funcionarán si la almohada no está
instalada. La funda debe emplearse para evitar que el agua salpique fuera de la bañera de
hidromasaje.
Elija una funda y colóquela sobre la almohada.
Deslice con cuidado la almohada sobre las ranuras de los jets para el cuello hasta que esté fija. A
partir de este momento se podrán utilizar los jets para el cuello.
Recomendamos que limpie periódicamente la funda de la almohada. Siga las instrucciones de
limpieza en la etiqueta de la funda.
12. Pruebe el funcionamiento de la bañera de hidromasaje
Revise todas las conexiones eléctricas y asegúrese de que la bañera de hidromasaje esté conectada a
la alimentación eléctrica.
Asegúrese de que todas las conexiones de unión de la bomba y el calentador estén bien apretadas a
mano.
Verifique que las cintas estén cortadas y que el control de la bomba descanse directamente sobre el
subpiso. Asegúrese de que las patas aislantes de goma estén colocadas en su lugar.
Llene la bañera de hidromasaje a un nivel por lo menos 2″ (51 mm) arriba de la parte superior del
jet más alto.
1019749-2-MEspañol-12Kohler Co.
Page 51
Pruebe el funcionamiento de la bañera de hidromasaje (cont.)
Haga funcionar la bañera de hidromasaje durante 5 minutos (consulte la sección ″Secuencia de
funcionamiento″) y revise que no haya fugas en las conexiones de la tubería de el lado posterior de
la bañera de hidromasaje.
Encienda cada una de las funciones de la bañera de hidromasaje para verificar que funcione
correctamente. Verifique que no haya fugas en el lado posterior de la bañera de hidromasaje.
Para obtener información adicional acerca del funcionamiento de la bañera de hidromasaje, consulte
la sección ″Confirme el funcionamiento correcto″.
Kohler Co.Español-131019749-2-M
Page 52
Material de la
pared acabada
Material de pared
resistente al agua
Material de la
cubierta acabada
Aplique sellador de silicona
Aplique sellador de
silicona a los bordes
del material de la
cubierta resistente al
agua y la cubierta
acabada.
Material de
la pared
en los bordes del material
Bañera de
hidromasaje
Instalación
encajonada entre
tres paredes
de pared resistente al agua
y de la pared acabada.
Tira selladora
Estructura
Instalación de
sobreponer
Material para la
estructura
Bañera de
hidromasaje
Material de
cubierta
resistente al
agua
Instalación de concreto
13. Instale el faldón opcional
Para instalar el faldón opcional, consulte las instrucciones de instalación incluidos con el mismo.
Instale el faldón antes de terminar el revestimiento del piso y de las paredes.
14. Termine la cubierta/pared acabada
Retire con cuidado la cinta protectora del borde de la bañera de hidromasaje, si aún no lo ha hecho.
Cubra la estructura con un material de cubierta/pared resistente al agua. Selle las juntas entre el filo
del borde de la bañera de hidromasaje y el material resistente al agua de la pared/cubierta con
sellador de silicona.
Adhiera el material resistente al agua a la pared o cubierta con cinta y yeso. Instale la pared
acabada/cubierta con el material resistente al agua para la pared/cubierta. Selle las juntas entre el
borde de la bañera de hidromasaje y la pared acabada/cubierta utilizando sellador de silicona.
Instale la guarnición de la grifería conforme a las instrucciones incluidas con la guarnición.
Azulejo
Bañera de
hidromasaje
Aplique
sellador
Azulejo
Ladrillo
Soporte de
azulejos
aprobado
15. Termine la instalación de concreto
Retire con cuidado la cinta protectora del borde de la bañera de hidromasaje, si aún no lo ha hecho.
Aplique cemento de construcción y adhiera los azulejos a la pared, cubierta y al material
circundante según sea necesario.
Aplique una tira de sellador en los lugares donde el azulejo entre en contacto con la superficie de la
bañera de hidromasaje.
Instale la guarnición de la grifería conforme a las instrucciones incluidas con la guarnición.
16. Limpieza después de la instalación
Al limpiar después de la instalación, no utilice productos de limpieza abrasivos, pues pueden
rayar y opacar la superficie de la bañera de hidromasaje. De ser necesario, utilice agua tibia y un
detergente líquido para limpiar la superficie de la bañera de hidromasaje, el teclado y el control
remoto.
Limpie las manchas difíciles de quitar, la pintura y el alquitrán con aguarrás o diluyente de pintura.
No permita que los productos de limpieza que contengan destilados de petróleo permanezcan en
contacto con la superficie de la bañera de hidromasaje por periodos prolongados. El yeso se puede
eliminar raspando con un canto de madera. No utilice raspadores de metal, cepillos de alambre ni
otras herramientas metálicas. Se puede utilizar un detergente en polvo con un trapo húmedo para
proporcionar una acción abrasiva suave en los residuos de yeso.
1019749-2-MEspañol-14Kohler Co.
Page 53
Encendido/
apagado del
calentador
Luz indicadora del
calentador
Aumenta el flujo
Modo de flujo
Barra indicadoramuestra el volumen
del flujo de agua
Activa el modo
seleccionado
Aumenta el
flujo
Modo de jets
para el cuello Ajusta la
pulsación
Disminuye el flujo
Gire el juego decorativo
del jet hacia la derecha
para disminuir el flujo.
Encendido/
apagado principal
Teclado iluminado
(para bañeras de hidromasaje
sin jets para el cuello)
Disminuye el flujo
Encendido/apagado
principal
Encendido/
apagado del
calentador
Teclado iluminado
(para bañeras de hidromasaje
con jets para el cuello)
Gire el juego decorativo
del jet hacia la izquierda
para aumentar el flujo.
17. Confirme el funcionamiento correcto
Llene la bañera de hidromasaje
NOTA: Por favor, lea atentamente estos pasos antes de activar la bañera de hidromasaje.
Coloque las boquillas de los jets de manera que miren hacia abajo en la bañera. Gire los anillos
decorativos de los jets totalmente hacia la izquierda.
Llene la bañera de hidromasaje hasta un nivel de agua por lo menos 2″ (51 mm) arriba de la
parte superior del jet más alto.
NOTA: La temperatura del agua en la bañera de hidromasaje no debe exceder de 104°F (40°C). El
calentador se apagará automáticamente conforme la temperatura del agua alcance los 104°F (40°C) y
permanecerá apagado hasta que el agua se enfríe.
18. Secuencia de funcionamiento
Modelos sin jets para el cuello
NOTA: El calentador integrado ayuda automáticamente a mantener la temperatura del agua mientras la
bañera esté en marcha, siempre y cuando la temperatura no sobrepase los 104°F (40°C). El calentador se
apagará a temperaturas superiores.
¡IMPORTANTE! Consulte la Guía del usuario para obtener las instrucciones detalladas del teclado y del
control remoto opcional.
Oprima el icono de encendido/apagado principal para encender la bañera de hidromasaje. La
bañera de hidromasaje comenzará a funcionar con un flujo medio.
En el teclado, oprima los botones de flecha hacia arriba o hacia abajo para aumentar o disminuir el
flujo de agua. La barra indicadora en el centro del teclado muestra el caudal del flujo de agua.
Ajuste cada jet para obtener una mezcla óptima de aire/agua. Gire la guarnición del jet hacia la
derecha para reducir el flujo de aire, y hacia la izquierda para aumentarlo.
Oprima el icono del calentador para apagarlo y volver a encenderlo. Cuando está iluminada, la luz
indicadora muestra que la temperatura del agua se va a mantener hasta 104°F (40°C).
Vuelva a oprimir el botón de encendido/apagado principal por segunda vez para apagar la bañera
de hidromasaje.
NOTA: El temporizador integrado apaga automáticamente el motor y la bomba después de
aproximadamente 20 minutos de funcionamiento.
Modelos con jets para el cuello
Kohler Co.Español-151019749-2-M
Page 54
Secuencia de funcionamiento (cont.)
NOTA: El calentador integrado ayuda automáticamente a mantener la temperatura del agua mientras la
bañera esté en marcha, siempre y cuando la temperatura no sobrepase los 104°F (40°C). El calentador se
apagará a temperaturas superiores.
¡IMPORTANTE! Consulte la Guía del usuario para obtener las instrucciones detalladas del teclado y
control remoto.
Oprima el botón de encendido/apagado principal para encender la bañera de hidromasaje. La
bañera de hidromasaje comenzará a funcionar con un flujo medio.
En el teclado, oprima los botones de flecha hacia arriba o hacia abajo para aumentar o disminuir el
flujo de agua. La barra indicadora en el centro del teclado muestra el caudal del flujo de agua.
Ajuste cada jet para obtener una mezcla óptima de aire/agua. Gire la guarnición del jet hacia la
derecha para reducir el flujo de aire, y hacia la izquierda para aumentarlo.
Verifique que la funda esté bien colocada en la almohada y que la almohada esté bien sujeta al
cuerpo del jet para el cuello.
Con la bañera de hidromasaje en funcionamiento, gire el anillo externo hasta que el icono de jets
para el cuello parpadee. Oprima el botón ″OK″ para activar los jets para el cuello. La acción de
pulsación de los jets para el cuello comenzará a velocidad media.
Oprima las flechas hacia arriba o hacia abajo del teclado para aumentar o disminuir la acción de
pulsación de los jets para el cuello.
Para activar o desactivar los distintos modos cuando los jets para el cuello estén en marcha, gire el
anillo externo hasta que el modo deseado parpadee y pulse ″OK″. (Por ejemplo: Para apagar el
calentador, gire el disco hasta que el icono del calentador parpadee, luego oprima ″OK″).
Oprima ″OK″ cuando el modo de los jets para el cuello esté parpadeando para así apagarlo.
Vuelva a oprimir el botón de encendido/apagado principal por segunda vez para apagar la bañera
de hidromasaje.
NOTA: El temporizador integrado apaga automáticamente el motor y la bomba después de
aproximadamente 20 minutos de funcionamiento.
19. Procedimientos para resolver problemas
Esta guía para resolver problemas está diseñada únicamente como ayuda general. Todos los problemas
eléctricos deben ser resueltos por un representante de servicio autorizado de KOHLER o un electricista
calificado. Para obtener servicio cubierto por la garantía, póngase en contacto con el vendedor o el
distribuidor mayorista.
Guía para resolver problemas del sistema de la bañera de hidromasaje
SíntomasCausas probablesAcción recomendada
1.El teclado no se ilumina
cuando se oprime el
botón de encendido o se
hace girar el anillo
externo.
A. El control no tiene alimentación
eléctrica.
B. El interruptor GFCI o RCD se
ha disparado.
C. El arnés de cables del teclado al
control está suelto, desconectado
o dañado.
D. El teclado no funciona.D. Reemplace el teclado.
E. El control no funciona.E. Reemplace el control.
A. Verifique el cableado y conecte el
suministro eléctrico.
B. Oprima el botón de restablecer el
interruptor GFCI o RCD.
C. Revise que los cables estén
correctamente conectados.
Reemplace el arnés de cables de ser
necesario.
1019749-2-MEspañol-16Kohler Co.
Page 55
Procedimientos para resolver problemas (cont.)
SíntomasCausas probablesAcción recomendada
2.El motor se enciende,
pero no todos los jets
A. El jet está cerrado.A. Gire la guarnición del jet hacia la
izquierda para abrirlo.
funcionan.
B. El jet no está instalado
correctamente.
B. Vuelva a instalar el jet; revise que
el arosello (O-ring) no esté dañado.
C. Los jets están obstruidos.C. Elimine la obstrucción.
3.El teclado está iluminado,
pero no responde a los
A. El programa del control está
bloqueado.
A. Oprima el botón de restablecer el
interruptor GFCI o RCD.
botones o anillo externo.
B. El arnés de cables del teclado al
control está suelto, desconectado
o dañado.
B. Revise que los cables estén
correctamente conectados.
Reemplace el arnés de cables de ser
necesario.
C. El teclado no funciona.C. Reemplace el teclado.
D. El control no funciona.D. Reemplace el control.
4.Al encender la unidad, la
barra indicadora del
A. El programa del control está
bloqueado.
A. Oprima el botón de restablecer el
interruptor GFCI o RCD.
teclado continúa en modo
de búsqueda.
B. El arnés de cables del teclado al
control está suelto, desconectado
o dañado.
B. Revise que los cables estén
correctamente conectados.
Reemplace el arnés de cables de ser
necesario.
C. El teclado no funciona.C. Reemplace el teclado.
D. El control no funciona.D. Reemplace el control.
5.El teclado está iluminado
pero la bomba no se
enciende.
A. El cable eléctrico de la bomba al
control está suelto, desconectado
o dañado.
A. Revise que los cables estén
correctamente conectados.
B. La bomba no funciona.B. Reemplace la bomba.
C. El control no funciona.C. Reemplace el control.
6.El motor funciona pero la
bomba no hace el cebado
A. La bomba se ha acuñado
demasiado.
A. Baje la bomba/control al nivel del
subpiso.
(se produce cavitación).
B. Pequeña fuga de aire en la
entrada de la bomba.
B. Apriete firmemente la(s) tuerca(s)
del lado de admisión de la bomba.
C. El motor/bomba no funciona.C. Reemplace el motor/bomba.
D. El control no funciona.D. Reemplace el control.
7.La bomba se detiene antes
de funcionar durante 18
minutos.
A. El interruptor GFCI o RCD se
ha disparado.
A. Identifique la causa de la falla y
corrija. Oprima el botón de
restablecer el interruptor GFCI o
RCD.
B. La succión está obstruida.B. Elimine la obstrucción.
C. Los jets están obstruidos.C. Elimine la obstrucción.
D. El motor se ha sobrecalentado,
activando el dispositivo de
protección.
D. Verifique que no haya
obstrucciones en la succión y/o
jets. Elimine la obstrucción y deje
enfriar el motor.
8.La bomba no se apaga
automáticamente después
de 22 minutos.
9.La bomba no se apaga
A. El temporizador de 20 minutos
se ha desactivado
A. Consulte el manual de
mantenimiento.
inadvertidamente.
A. El teclado no funciona.A. Reemplace el teclado.
cuando se oprime el
botón de
encendido/apagado en el
teclado.
Kohler Co.Español-171019749-2-M
Page 56
Procedimientos para resolver problemas (cont.)
SíntomasCausas probablesAcción recomendada
B. El control no funciona.B. Reemplace el control.
10. La bomba funciona pero
A. El motor/bomba no funciona.A. Reemplace el motor/bomba.
la opción de velocidad
variable no funciona.
B. El control no funciona.B. Reemplace el control.
11. El agua de la bañera se
enfría mientras la bomba
A. La temperatura del agua
sobrepasa los 104°F (40°C).
A. Deje enfriar el agua de la bañera.
está funcionando.
B. El botón del calentador está
B. Encienda el calentador.
apagado en el teclado.
C. El cable del calentador al
control está suelto, desconectado
C. Revise que los cables estén
correctamente conectados.
o dañado.
D. El calentador no funciona.D. Reemplace el calentador.
E. El control no funciona.E. Reemplace el control.
12. Funcionamiento ruidoso.A. Las cintas de la bomba no se
han cortado.
B. El arosello (O-ring) del jet está
mal colocado o seco (ruidoso).
A. Corte las cintas con unas tijeras
para chapa.
B. Extraiga el jet, reemplace y
lubrique el arosello (O-ring); vuelva
a instalar el jet.
13. El control remoto (si está
equipado) no funciona.
A. Pilas mal instaladas o
descargadas.
B. La antena del arnés de cables
A. Reemplace las pilas.
B. Reemplace el arnés de cables.
está dañada.
C. El control remoto no se ha
programado correctamente.
C. Consulte la guía del usuario o el
manual de mantenimiento.
D. El control remoto no funciona.D. Reemplace el control remoto.
E. El control no funciona.E. Reemplace el control.
Guía para resolver problemas del sistema de los jets para el cuello
SíntomasCausas probablesAcción recomendada
14. El teclado no responde
A. El teclado no funciona.A. Reemplace el teclado.
cuando el modo de los
jets para el cuello está
seleccionado.
15. La bomba funciona pero
los jets para el cuello no
se encienden. La barra
A. La almohada no está instalada.A. Asegúrese de que la almohada esté
correctamente colocada al cuerpo
del jet para el cuello.
indicadora del teclado
está parpadeando.
B. El interruptor de láminas no
funciona.
B. Revise los cables del interruptor de
láminas y reemplácelos si es
necesario.
C. El arnés de cables del jet para el
cuello al control está suelto,
desconectado o dañado.
C. Revise que los cables estén
correctamente conectados.
Reemplace el arnés de cables de ser
necesario.
16. La bomba funciona pero
los jets para el cuello no
se encienden. La barra
A. La tubería de los jets para el
cuello está obstruida.
A. Desconecte las mangueras de los
jets para el cuello y elimine la
obstrucción.
indicadora del teclado NO
está parpadeando.
B. El arnés de cables del jet para el
cuello al control está suelto,
desconectado o dañado.
B. Revise que los cables estén
correctamente conectados.
Reemplace el arnés de cables de ser
necesario.
1019749-2-MEspañol-18Kohler Co.
Page 57
Procedimientos para resolver problemas (cont.)
SíntomasCausas probablesAcción recomendada
C. La válvula de mariposa no
C. Reemplace la válvula de mariposa.
funciona.
D. El control no funciona.D. Reemplace el control.
17. El agua fluye por los jets
para el cuello, pero éstos
no pulsan.
A. El arnés de cables que existe
entre la caja de pulsación del jet
para el cuello y el control está
suelto, desconectado o dañado.
B. La caja de pulsación no
A. Revise que los cables estén
correctamente conectados.
Reemplace el arnés de cables de ser
necesario.
B. Reemplace la caja de pulsación.
funciona.
C. El control no funciona.C. Reemplace el control.