Koenig CITIZ Instructions Manual

Page 1
CITIZ
MY MACHINE
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_D_KOENIG.indb 1 23.02.16 11:12
Page 2
Lorsque vous voyez ce symbole, veuillez vous référer au chapitre Précautions importantes an d’éviter tout risque de blessure ou de dommage.
CONTENU
Nespresso, an exclusive system creating th e perfect Espr esso, time after time. All machines are equip ped with a unique extr action system that guar antees up to 19 Bar pressure. Each param eter has been calculated with grea t precision to ensure that all the aromas f rom each Grand Cru can be extra cted, to give the coee body an d create an exceptionally thick and smooth c rema.
These instructions are part of the appliance. Read all instructions and all safety instructions before operating the appliance.
CONTENT/
2
EN
FR
CLEANING/NE TTOYAGE ....................................................................................
TROUBLESHOOTING/PANNES ...........................................................................
SPECIFICATIONS/SPÉCIFICATIONS ....................................................................
CONTACT THE NESPRESSO CLUB/CONTACTER LE CLUB NESPRESSO .......................
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/
RECYCLAGE ET PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT ...........................................
LIMITED WARRANTY/GARANTIE LIMITÉE ..........................................................
SAFETY PRECAUTIONS/CONSIGNES DE SÉCURITÉ ...............................................
OVERVIEW/PRÉSENTATION ..............................................................................
ENERGY SAVING MODE /MODE D‘ÉCONOMIE D’ENERGIE ......................................
FIRST USE OR AFTER LONG PERIOD OF NONUSE /PREMIÈRE UTILISATION OU
APRÈS UNE LONGUE PÉRIODE DE NONUTILISATION ..........................................
COFFEE PREPAR ATION/PRÉPARATION DU CAFÉ .................................................
PROGRAMMING THE WATER VOLUME/PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU ......
EMPT YING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NON USE AND FOR FROST PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR/VIDANGE DU S YSTÈME AVANT
UNE PÉRIODE D‘INUTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL
OU AVANT UNE RÉPAR ATION ............................................................................
RESET TO FAC TORY SETTINGS/
RESTAURER LES RÉGLAGES D‘USINE ..................................................................
DESCALING/DÉTAR TRAG E ................................................................................
17 18 18 19
19 20
03 08 09
10 11 12
13
14 15
CITIZ
Nespresso, un système exclusif pour repr oduire à l’inni un Espresso par fait. Toutes les machines Nespresso sont équipées d ’un système d’ex traction unique à très hau te pression (jusqu’à 19 bar). Chaque paramètre e st calculé avec précision po ur révéler la totalité des arômes de chaque G rand Cru de café, lui donner du cor ps et générer une crema d’une densité et d ’une onctuosit é incomparables.
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_D_KOENIG.indb 2 03.03.16 15:26
Page 3
SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION: the safety precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new appliance for the rst time. Keep them in a place where you can nd and refer to them later on.
CAUTION: when you see this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage.
INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe usage of your appliance.
• The appliance is intended to prepare
beverages according to these instructions.
• Do not use the appliance for anything
other than its intended use.
• This appliance has been designed for
indoor and non-extreme temperature
conditions use only.
• Protect the appliance from direct sunlight eect, prolonged water splash and humidity.
This appliance is intended to be used in households and similar applications only such as: staff kitchen areas in shops, offices and other working environments, farm houses; by clients in hotels, motels and other residential environments; bed and breakfast type environments.
• This appliance may be used by children of at least 8 years of age, as long as they are supervised and have been given instructions about using the appliance safely and are fully aware of the dangers involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and they are supervised by an adult.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age.
• This appliance may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or whose experience or knowledge
is not sucient, provided they are supervised or have received instruction to use the appliance safely and understand the dangers.
• Children shall not use the appliance as a toy.
• The manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply for any commercial use, inappropriate handling or use of the appliance, any damage resulting from use for other purposes, faulty operation, non-professionals’ repair or failure to comply with the instructions.
Avoid risk of fatal electric shock and re
• In case of an emergency: immediately remove the plug from the power socket.
• Only plug the appliance into suitable, easily accessible, earthed mains connections. Make sure that the voltage of the power source is the same as that specied on the rating plate. The use of an incorrect connection voids the guarantee.
The appliance must only be connected after installation
• Do not pull the cord over sharp edges, clamp it or allow it to hang down.
• Keep the cord away from heat and damp.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons, in order to avoid all risks.
• If the cord is damaged, do not operate the appliance. Return the appliance to the Nespresso Club or to a Nespresso authorized representative.
• If an extension cord is required, use only an earthed cord with a conductor cross-section of at least 1.5 mm2 or matching input power.
• To avoid hazardous damage, never place the appliance on or beside hot surfaces such as radiators, stoves, ovens, gas burners, open ame, or similar.
• Always place it on a horizontal, stable and even surface. The surface must be resistant to heat and uids, like water, coee, descaler or similar.
3
EN
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_D_KOENIG.indb 3 03.03.16 15:26
Page 4
SAFETY PRECAUTIONS
• Disconnect the appliance from the mains when not in use for a long period. Disconnect by pulling out the plug and not by pulling the cord itself or the cord may become damaged.
• Before cleaning and servicing, remove the plug from the mains socket and let the appliance cool down.
• To disconnect the appliance, stop any preparation, then remove the plug from the power socket.
• Never touch the cord with wet hands.
• Never immerse the appliance or part of it in water or other liquid.
• Never put the appliance or part of it in a dishwasher.
• Electricity and water together is dangerous and can lead to fatal electrical shocks.
• Do not open the appliance. Hazardous voltage inside!
• Do not put anything into any openings. Doing so may cause re or electrical shock!
• The use of accessory attachments not recommended by the manufacturer may result in re, electric shock or
injury to persons.
Avoid possible harm when operating the appliance
• Never leave the appliance unattended during operation.
• Do not use the appliance if it is damaged, has been dropped or not operating perfectly. Immediately remove the plug from the power socket. Contact the Nespresso Club or Nespresso authorized representative for examination, repair or adjustment.
• A damaged appliance can cause electrical shocks, burns and re.
• Always completely close the lever and never lift it during operation. Scalding may occur.
• Do not put ngers under coee outlet, risk of scalding.
• Do not put ngers into capsule compartment or the capsule shaft. Danger of injury!
• Water could ow around a capsule when not perforated by the blades and damage the appliance.
• Never use a damaged or deformed
capsule. If a capsule is blocked in the capsule compartment, turn the machine o and unplug it before any operation. Call the Nespresso Club or Nespresso authorized representative.
• Always ll the water tank with cold, fresh drinking water.
• Empty water tank if the appliance will not be used for an extended time (holidays, etc.).
• Replace water in water tank when the appliance is not operated for a weekend or a similar period of time.
• Do not use the appliance without the drip tray and drip grid to avoid spilling any liquid on surrounding surfaces.
• Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a damp cloth and mild cleaning agent to clean the surface of the appliance.
• To clean machine, use only clean cleaning tools.
• When unpacking the machine, remove the plastic lm and dispose.
• This appliance is designed for Nespresso coee capsules available exclusively through the Nespresso
Club or your Nespresso authorized representative.
• All Nespresso appliances pass stringent controls. Reliability tests under practical conditions are performed randomly on selected units. This can show traces of any previous use.
Nespresso reserves the right to change instructions without prior notice.
Descaling
Nespresso descaling agent, when used correctly, helps ensure the proper functioning of your machine over its lifetime and that your coee experience is as perfect as the rst day.
• For coee and coee&milk machines, descale according to user manual recommendations or specic alerts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS Pass them on to any subsequent user. This instruction manual is also available as a PDF at nespresso.com
4
EN
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_D_KOENIG.indb 4 03.03.16 15:26
Page 5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: les
consignes de sécurité font partie de l’appareil. Veuillez les lire attentivement avant d’utiliser votre nouvel appareil. Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les retrouver et vous y référer ultérieurement.
AVERTISSEMENT: lorsque
ce symbole apparaît, veuillez consulter les mesures de sécurité pour éviter d’éventuels dangers et dommages.
INFORMATION: lorsque ce symbole apparaît, veuillez prendre connaissance du conseil pour une utilisation sûre et conforme de votre appareil.
• L’appareil est conçu pour préparer
des boissons conformément à ces instructions.
N’utilisez pas l’appareil pour d’autres
usages que ceux prévus.
• Cet appareil a été conçu seulement pour un usage intérieur, pour un usage dans des conditions de températures non extrêmes.
• Protégez votre appareil des eets directs des rayons du soleil, des éclaboussures d’eau et de l’humidité.
• Cet appareil est prévu seulement
pour une utilisation domestique et des utilisations similaires comme: les espaces cuisine dans les magasins, les bureaux ou autres environnements de travail, les fermes; une utilisation par les clients dans les hôtels, les chambres d’hôtes et autres environnements résidentiels ou du type bed&breakfast.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, à condition qu’ils bénécient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être eectués par des enfants, à moins
qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte.
• Conservez l’appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas susantes, à condition qu’ils bénécient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels.
• Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet.
• Le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’appliquera pas en cas d’usage commercial, d’utilisations ou de manipulations inappropriées, de dommages résultant d’un usage incorrect, d’un fonctionnement erroné, d’une réparation par un non
professionnel ou du non respect des instructions.
Evitez les risques d’incendie et de choc électrique fatal.
• En cas d’urgence: débranchez immédiatement l’appareil de la prise électrique.
• Branchez l’appareil uniquement à des prises adaptées, facilement accessibles et reliées à la terre. Assurez-vous que la tension de la source d’énergie soit la même que celle indiquée sur la plaque signalétique. L’utilisation d’un branchement inadapté annule la garantie.
L’appareil doit être connecté uniquement après l’installation.
• Ne tirez pas le cordon d’alimentation sur des bords tranchants, attachez-le ou laissez-le pendre.
• Gardez le cordon d’alimentation loin de la chaleur et de l’humidité.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent après-vente ou
5
FR
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_D_KOENIG.indb 5 03.03.16 15:26
Page 6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
des personnes de même qualication, an d’éviter tous risques.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, ne faites pas fonctionner l’appareil, an d’éviter un danger. Retournez votre appareil au Club Nespresso ou à un revendeur Nespresso agréé.
• Si une rallonge électrique s’avère nécessaire, n’utilisez qu’un câble relié à la terre, dont le conducteur a une section d’au moins 1.5 mm2.
• An d’éviter de dangereux dommages, ne placez jamais l’appareil sur ou à côté de surfaces chaudes telles que les radiateurs, les cuisinières, les fours, les brûleurs à gaz, les feux nus, ou des sources de chaleur similaires.
• Placez-le toujours sur une surface horizontale, stable et régulière. La surface doit être résistante à la chaleur et aux uides comme: l’eau, café, le détartrant ou autres.
• Débranchez l’appareil de la prise électrique lorsqu’il n’est pas utilisé pendant une période prolongée.
• Débranchez en tirant par la che et
non par le cordon d’alimentation ou il pourrait être endommagé.
• Avant le nettoyage et l’entretien de votre appareil, débranchez-le de la prise électrique et laissez-le refroidir.
• Pour débrancher l’appareil, arrêtez la préparation, puis retirez la che de la prise d’alimentation.
• Ne touchez jamais le l électrique avec des mains mouillées.
• Ne plongez jamais l’appareil, en entier ou en partie, dans l’eau ou dans d’autres liquides.
• Ne mettez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans un lave­vaisselle.
• L’électricité et l’eau ensemble sont dangereux et peuvent conduire à des chocs électriques mortels.
• N’ouvrez pas l’appareil. Voltage dangereux à l’intérieur.
• Ne mettez rien dans les ouvertures. Cela pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique!
• L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut entraîner un incendie, un choc
électrique ou des blessures.
Évitez les dommages possibles lors de l’utilisation de l’appareil.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il est endommagé, s’il est tombé ou s’il ne fonctionne pas parfaitement. Débranchez-le immédiatement de la prise électrique. Contactez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé, pour la réparation ou le réglage de votre appareil.
• Un appareil endommagé peut provoquer des chocs électriques, brûlures et incendies.
• Refermez toujours bien complètement le levier et ne le soulevez jamais pendant le fonctionnement, des brûlures peuvent se produire.
• Ne mettez pas vos doigts sous la sortie café, il y a un risque de brûlure.
• Ne mettez pas vos doigts dans le compartiment à capsules ou dans le bac de récupération des capsules. Il
existe un risque de blessure.
• L’eau peut s’écouler autour d’une capsule, quand celle-ci n’a pas été perforée par les lames, et endommager l’appareil.
• N’utilisez jamais une capsule endommagée ou déformée. Si une capsule est bloquée dans le compartiment à capsules, éteignez l’appareil et débranchez-le avant toute opération. Appelez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé.
• Remplissez toujours le réservoir avec de l’eau fraiche, potable et froide.
• Videz le réservoir d’eau si l’appareil n’est pas utilisé pendant une durée prolongée (vacances etc…).
• Remplacez l’eau du réservoir d’eau quand l’appareil n’est pas utilisé pendant un week-end ou une période de temps similaire.
• N’utilisez pas l’appareil sans le bac d’égouttage et sa grille an d’éviter de renverser du liquide sur les surfaces environnantes.
• Ne nettoyez jamais votre appareil avec un produit d’entretien ou un
6
FR
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_D_KOENIG.indb 6 03.03.16 15:26
Page 7
solvant. Utilisez un chion humide et un détergent doux pour nettoyer la surface de l’appareil.
• Pour nettoyer la machine, utilisez uniquement du matériel propre.
• Lors du déballage de l’appareil, retirer le lm plastique sur la grille d’égouttage.
• Cet appareil est conçu pour des capsules de café Nespresso disponibles exclusivement via le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé.
• Tous les appareils Nespresso sont soumis à des contrôles sévères. Des tests de abilité, dans des conditions réelles d’utilisation, sont eectués au hasard sur des unités sélectionnées. Certains appareils peuvent donc montrer des traces d’une utilisation antérieure.
Nespresso se réserve le droit de modier sans préavis la notice d’utilisation.
Détartrage
• Lorsqu’il est utilisé correctement, le détartrant Nespresso permet d’assurer le bon fonctionnement de votre machine tout au long de sa durée de vie et de vous garantir une expérience de dégustation optimale, tasse après tasse.
• Pour les machines, procédez au détartrage conformément aux recommandations présentées dans le manuel utilisateur ou aux alertes spéciques.
CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS SUIVANTES Transmettez-les aux utilisateurs ultérieurs. Ce manuel d’instruction est également disponible en version PDF sur nespresso.com
7
FR
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_D_KOENIG.indb 7 03.03.16 15:26
Page 8
Welcome
CITIZ
MY MACHINE
Machine à café Manuel d’utilisation
PRÉSENTATION
CONTENU DE L’EMBALLAGE
Grille d’égouttage
Bac d’égouttage
Réservoi r d’eau (1 L)
Boutons caf é (Espresso et Lungo)
Embout de sor tie du café
Réservoir à capsules
pour 9–11 capsules
Socle collecteur
Poignée
Brochure de bienvenue NespressoAssortiment de Grands Crus Nespresso
Couvercle
Coee Machine User Manual
OVERVIEW/
PACKAGING CONTENT/
Drip grid
Drip tray
Water tank (1L)
Coee buttons (Espresso and Lungo)
Coee outlet
Capsule container f or 9–11
used capsules
Drip base
Lever
Welcome to Nespresso» BrochureNespresso Grand Cru capsule tas ting gift
Lid
8
EN
FR
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_D_KOENIG.indb 8 03.03.16 15:26
Page 9
Cette machine e st équipée d’une fonctio n d’économie d’énergie. La machine s e met automatiquement en mode écon omie d’énergie au bout de 9 minu tes.
MODE D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Pour allumer la machine, appuye z soit sur le bouton Espresso ou Lungo.
1. Avec la machine éteinte, appuyez et maintenez le bouton Espresso pendant 3 secondes.
3. Pour modier ce réglage ap puyez sur le bouton Espres so: Une pression pour désactiver le mode économie d’énergie après 9 mi n. Une press ion de plus po ur désactiver le mode apr ès 30 min.
2. Le bouton Esp resso clignote pour indiquer le régla ge actuel.
4. Pour quitter le mo de d’économie d’énergie appuyez su r le bouton Lungo pendant 3 secondes.
Pour modier ce réglage:
Pour éteindre la machine avant mi se en veille automatique, appuyez simultanément sur les b outons Espresso et Lung o.
This machine is equip ped with an energy saving feat ure. The machine will automatically enter powe r o mode after 9 minutes.
ENERGY SAVING MODE/
To turn the machine on eith er press the Espresso or Lungo button.
1. With the machine OFF, press and hold the E spresso button for 3 seconds.
3. To change this settin g press the Espresso but ton: One time for power o  mode after 9 minutes. One more time for p ower o mode after 30 minutes.
2. The Espres so button will blink to indicate th e current setting.
4. To exit the energy saving m ode press the Lungo but ton for 3 seconds.
To change this setting:
To turn the machine o bef ore automatic Power O mode, press both the Espresso and Lungo buttons simultaneously.
9
EN
FR
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_D_KOENIG.indb 9 03.03.16 15:26
Page 10
3X
PREMIÈRE UTILISATION OU APRÈS UNE LONGUE PÉRIODE DE NONUTILISATION
1. Rincez le réservoir d’eau avant le remplissage avec de l’eau potable.
3. Branchez la machine au secteur.
4. Appuyez sur le bouton Espresso ou Lungo pour activer la machine.
2. Placez un récipient (min. 1 L) sous la sortie café.
REMARQUE: veuillez lire les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges élec-
triques mortelles et d’incendie.
5. Appuyez sur le bouton Lungo pour rincer la machine. Répétez 3 fois.
Voyants clignotants: préchauage (25 sec)
Voyants allumés en continu: prêt
FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NONUSE/
1. Rinse the water tank before lling with fresh drinking water.
3. Plug into mains.
4. Press the Espresso or Lungo button to activate the machine.
2. Place a container (min. 1 L) under the coffee outlet.
CAUTION: rst read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shocks and re.
5. Press the Lungo button to rinse the machine. Repeat 3 times.
Blinking Lights: heating up (25 sec)
Steady Lights: ready
10
EN
FR
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_D_KOENIG.indb 10 03.03.16 15:26
Page 11
3. Soulevez le levier complètement et insérez la capsule.
1. Rincez le réservoir d’eau avant le remplissage avec de l’eau potable.
4. Fermez le levier et placez une tasse sous la sortie café.
6. Retirez la tasse. Soulevez et fermez le levier pour éjecter la capsule dans le bac à capsules usagées.
ATTENTION: ne jamais lever la poignée pendant le fonctionnement et se référer aux consignes de
sécurité pour éviter tout dommage.
REMARQUE: lors du préchauage, vous pouvez appuyer sur l’un des deux boutons de café
clignotants. Le café s’écoule alors automatiquement lorsque la machine est prête.
5. Appuyez sur le bouton Espresso (40 ml) ou le Lungo (110 ml) pour démarrer. La préparation s’arrête automatiquement. Pour arrêter l’écoulement du café ou l’allonger, appuyez à nouveau.
PRÉPARATION DU CAFÉ
2. Appuyez sur le bouton Espresso ou Lungo pour activer la machine.
Voyants clignotants: préchauage (25 sec)
Voyants allumés en continu: prêt
3. Lift the lever completely and insert the capsule.
1. Rinse then ll the water tank with fresh drinking water.
4. Close the lever and place a cup under the coee outlet.
6. Remove the cup. Lift and close the lever to eject the capsule into the used capsule container.
CAUTION: never lift lever during operation and refer to the safety precautions to avoid possible harm
when operating the appliance.
NOTE: during heat up, you can press either coee button whilst blinking. The coee will then ow
automatically when the machine is ready.
5. Press the Espresso (40 ml) or the Lungo (110 ml) button to start. Preparation will stop automatically. To stop the coee ow or top up your coee, press again.
COFFEE PREPARATION/
2. Press the Espresso or Lungo button to activate the machine.
Blinking Lights: heating up (25 sec)
Steady Lights: ready
11
EN
FR
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_D_KOENIG.indb 11 03.03.16 15:26
Page 12
1. Mettez la machine sous tension et attendez qu’elle soit en mode prêt (Voyants allumés en continu).
4. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton Espresso ou Lungo.
5. Relâchez le bouton une fois que le volume désiré est atteint.
6. Le niveau du volume d’eau est maintenant mémorisé.
2. Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau potable et insérer la capsule.
PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU
3. Placez une tasse sous la sortie café.
1. Turn the machine on and wait for it to be in ready mode (steady lights).
4. Press and hold the Espresso or Lungo button.
5. Release button once the desired volume is served.
6. Water volume level is now stored.
2. Fill the water tank with fresh drinking water and insert the capsule.
PROGRAMMING THE WATER VOLUME/
3. Place a cup under the coee outlet.
12
EN
FR
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_D_KOENIG.indb 12 03.03.16 15:26
Page 13
VIDANGE DU SYSTÈME AVANT UNE PÉRIODE D’INUTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL OU AVANT UNE RÉPARATION
1. Pour entrer dans le mode de vidange, appuyez simultanément sur les boutons Espresso et Lungo pour éteindre la machine.
Les deux voyants clignotent alternativement.
4. Fermez le levier.
5. La machine s’arrête automatiquement.
6. Vider et nettoyer le bac à capsules usagées et bac de récupération.
2. Retirez le réservoir d’eau et ouvrez le levier.
3. Appuyez simultanément sur la touche Espresso et Lungo pendant 3 secondes.
REMARQUE: votre machine sera bloquée pendant 10 minutes après avoir quitté le mode vidange.
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NONUSE AND FOR FROST PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR/
1. To enter the emptying mode, press both the Espresso and Lungo button to turn the machine o.
Both LEDs blink alternatively. 4. Close the lever. 5. Machine switches o
automatically.
6. Empty and clean the used capsule container and drip tray.
2. Remove the water tank and open the lever.
3. Press both the Espresso and Lungo button for 3 seconds.
NOTE: your machine will be blocked for 10 minutes after emptying mode.
13
EN
FR
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_D_KOENIG.indb 13 03.03.16 15:26
Page 14
3X
1. Avec la machine éteinte, appuyez et maintenez enfoncé le bouton Lungo pendant 5 secondes.
2. Les voyants clignotent rapidement 3 fois pour conrmer la réinitialisation de la machine aux réglages d’usine.
Les réglages d’usine:
Tasse Espresso: 40 ml Tasse Lungo: 110 ml Mode veille: 9 min
3. Les voyants continueront à clignoter normalement, pendant le préchauage, jusqu’à ce qu’elle soit prête.
Voyants allumés en continu: prêt
RESTAURER LES RÉGLAGES D‘USINE
1. With the machine O FF, press and hold down the Lungo button for 5 seconds.
2. LEDs will blink fast 3 times to conrm machine has been reset to factory settings.
Factory settings
Espresso Cup: 40 ml Lungo Cup: 110 ml Power O mode: 9 min
3. LEDs will then continue to blink normally, as heating up, until ready.
Steady lights: machine ready
RESET TO FACTORY SETTINGS/
14
EN
FR
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_D_KOENIG.indb 14 03.03.16 15:26
Page 15
100 ml
1. Retirez la capsule et fermez le levier.
5. Pour entrer dans le mode de déta r trage, (machine allumée), appuyez simultanément sur les boutons Es presso et Lungo pendant 3 secondes.
7. Remplir le réservoir d’eau avec la solution de détartrage usagée recueillie dans le récipient et répétez l’étape 4 et 6.
2. Videz le bac de récupération et le bac à capsules usagées.
Les deux voyants clignotent.
8. Vider et rincer le réservoir d’eau. Remplissez avec de l’eau potable.
3. Remplir le réservoir d’eau avec 0.5 L d’eau potable et ajouter 1 liquide de détartrage Nespresso.
6. Appuyez sur le bouton Lungo et laisser l’eau s’écouler jusqu’à ce que le réservoir soit vide.
4. Placez un récipient (min. 1 litre de volume) sous la sortie café.
REMARQUE: la durée approximative est de 15 minutes.
DÉTARTRAGE
1. Remove the capsule and close the lever.
5. To enter the descaling mode, while the machine is turned on, press both the Espresso and Lungo buttons for 3 seconds.
7. Rell the water tank with the used descaling solution collected in the container and repeat step 4 and 6.
2. Empty the drip tray and used capsule container.
Both LEDs blink.
8. Empty and rinse the water tank. Fill with fresh drinking water.
3. Fill the water tank with
0.5 L of fresh drinking water and add 1 Nespresso descaling liquid sachet.
6. Press the Lungo button and wait until the water tank is empty.
4. Place a container (min. volume 1 L) under the coee outlet.
NOTE: duration approximately 15 minutes.
DESCALING/
15
EN
FR
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_D_KOENIG.indb 15 03.03.16 15:26
Page 16
9. Lorsque vous êtes prêt, répétez l’étape 4 et 6 puis rincez la machine.
10. Pour quitter le mode de détartrage, appuyez simulta nément sur les boutons Espresso et Lungo pendant 3 secondes
11. La machine est maintenant prête à l’emploi.
AVERTISSEMENT: la solution de détartrage peut être nocive. Évitez le contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Nous préconisons le
kit de détartrage Nespresso disponible auprès du Club Nespresso, dans la mesure où il est spécialement adapté à votre machine. Attention à ne pas utiliser d‘autres produits (du type vinaigre), qui laisseraient un goût au café et pourraient endommager la machine. Sur la base de la dureté de l‘eau, le tableau suivant vous indiquera la fréquence de détartrage requise pour une performance optimale de votre machine. Pour tout renseignement complémentaire sur le détartrage, veuillez contacter votre Club Nespresso.
DÉTARTRAGE
9. When ready, repeat step 4 and 6 to now rinse the machine.
10. To exit the descaling mode, press both the Epresso and Lungo buttons for 3 seconds.
11. The machine is now ready for use.
CAUTION: the descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Never use any product other than the Nespresso
descaling kit available at the Nespresso Club to avoid damage to your machine. The following table will indicate the descaling frequency required for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling, please contact your Nespresso Club.
DESCALING/
16
EN
FR
fH
36
18
0
20
10
0
300
600
1200
CaCO
3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fH
dH
CaCO3
dH
Water hardness: Descale after:
French grade
Indice français
German grade
Indice allemand
Calcium carbonate
carbonate de calcium
Dureté de l’eau : Détartrer après :
Cups Tasses (40 ml)
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_D_KOENIG.indb 16 03.03.16 15:26
Page 17
ATTENTION
Risque d’électrocution mortelle et d’incendie.
Ne plongez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans l’eau. Assurez-vous d’avoir débranché la machine avant de la nettoyer. Ne pas utiliser de détergent fort ou solvant. Ne pas utiliser d’objets tranchants, des brosses ou abrasifs tranchants. Ne placez pas dans un lave-vaisselle.
Nettoyez la sortie du café régulièrement avec un chion doux et humide.
L’unité de maintenance peut être retirée en pièces détachées pour un nettoyage facile.
NETTOYAGE
WARNING
Risk of fatal elec trical shock and re.
Never immerse the appliance or part of it in water. Be sure to unplug the machine before cleaning. Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Do not use sharp objects, brushes or sharp abrasives. Do not place in a dishwasher.
Clean the coee outlet regularly with a soft damp cloth.
Maintenance unit can be removed in separate pieces for easy cleaning.
CLEANING/
17
EN
FR
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_D_KOENIG.indb 17 03.03.16 15:26
Page 18
Koenig CitiZ K 175
13 cm 27.8 cm 37. 2 c m
220-240 V, 50-60 Hz, 1260 W
Max./max. 19 B ar
3.4 Kg
1 L
PANNES
SPÉCIFICATIONS
TROUBLESHOOTING/ SPECIFICATIONS/
18
EN
FR
No light indicator.
Check the mains , plug, voltage, and fu se. In case of problem s, call the Nespresso Club.
No coee, no wa ter.
Fir st use: ll water tank wi th warm water (max. 55° C) a nd run through machin e according
to instru ctions on page 10.
Water tan k is empty. Fill water tank. Descale if nece ssary; see D escaling sec tion.
Coee come s out very slowly.
Flow sp eed depends on th e coee variet y. Descale if nece ssary; see D escaling sec tion.
Coee is not ho t enough.
Preheat cup. Descale if ne cess ary.
Capsule area is leaking (water in capsule container).
Position capsule co rrectly. If leakag es occur, call the Nespresso Club.
Irregular blinking.
Send the appli ance for repair - Contac t the Nespresso Club.
No coee, jus t water runs out (despi te inserted ca psule).
In cas e of problems, call the Nespresso Club.
Pas de vo yant lumineux.
Vérier l’alimentation se cteur, la prise, la tensio n et le fusible. En ca s de problèmes,
appeler le Club Nespresso.
Pas de café, pa s d’eau.
Première utilis ation: rincer la machin e à l’eau chaude (max. 55° C) confor mément aux
instructions de la page 10.
Le rés ervoir d’eau est vide . Remplir le réservoir d’eau.Détartrer si néce ssaire; voir sec tion Détart rage.
Le café s’écoule très lentement.
La vi tesse d’écoulement dép end du type de caf é.Détartrer si néce ssaire ; voir sec tion Détart rage.
Le café n’est pas a ssez chaud.
Préchauer la tasse. Détartrer si nécessaire.
Fuite d ans la zone des capsule s (de l’eau dans le réservoir à capsules).
Positionner la capsule co rrectement. Si l a fuite persist e, appeler le Club Nespresso.
Clignotement à intervalles irréguliers.
Envoyer l’appare il en réparation ou app eler le Club Nespresso.
Il n‘y a pas de caf é, seulement de l‘eau qui s‘égout te (malgré qu‘une capsule soit insérée).
En ca s de problème, appele z le Nespresso Club.
26,9
kWh/annum
A
A
ENERG
B C D
E F
G
IE IA
ENERGIE • ENERGIA • ENERGY
K 175
CitiZ
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_D_KOENIG_EN-FR.indd 18 25.02.16 17:44
Page 19
Pour toute information supplémentaire, en cas de problème ou pour obtenir des conseils, appelez le Club Nespresso. Les coordonnées de votre Club Nespresso sont disponibles dans le dossier «Bienvenue chez Nespresso» dans la boîte de votre machine ou sur nespresso.com
CONTACTER LE CLUB NESPRESSO
Cet appareil est conforme à la Directive de l’UE 2012/19/CE. Les matériaux d’emballage et l’appareil contiennent des matières recyclables. Votre appareil contient des matériaux valorisables qui peuvent être récupérés ou recyclés. Le tri des matériaux en diérentes catégories facilite le recyclage des matières premières valorisables. Déposez l’appareil à un point de collecte. Pour obtenir des renseignements sur le recyclage, contactez les autorités locales. Pour en savoir plus sur les engagements de Nespresso en matière de reyclage et de protection de l’environnement, rendez-vous sur www.nespresso.com/positive
RECYCLAGE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
As we may not have forseen all uses of your appliance, should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club or your Nespresso authorized representative. Contact details for your nearest Nespresso Club or your Nespresso authorized representative can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine box or at nespresso.com
CONTACT THE NESPRESSO CLUB/
This appliance complies with the EU Directive 2012/19/EC. Packaging materials and appliance contain recyclable materials. Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recycled. Separation of the remaining waste materials into dierent types facilitates the recycling of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities. To know more about Nespresso sustainability strategy, go to www.nespresso.com/positive
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/
19
EN
FR
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_D_KOENIG.indb 19 03.03.16 15:26
Page 20
GARANTIE LIMITÉE
LIMITED WARRANTY/
20
EN
FR
Warranty and Liability: Koenig Nespresso machines are guaranteed in Switzerland for two years (parts and labour). To claim under this guarantee you will require your store receipt showing the date of purchase. Guarantee claims cannot be accepted if the machine has not been descaled, or has been incorrectly descaled (infrequently, use of inappropriate products). This warranty also covers the use of capsules other than those of Nespresso, except if the defect or dysfunction results from the use of such capsules. In the event of a dispute, it will be for Koenig to prove that this defect or dysfunction results from the use of such capsules.
Garantie et responsabilité: les machines Nespresso Koenig sont garanties en Suisse pendant deux ans (pièces et main d’oeuvre). Pour faire intervenir la garantie, il est nécessaire de pouvoir justier de la date d‘achat au moyen de la facture du revendeur. La garantie ne sera pas assurée en cas d‘absence ou de mauvais détartrage (fréquence et utilisation de produits inadaptés). La garantie s’applique y compris en cas d’utilisation de capsules autres que de marque Nespresso, sauf si le dommage ou le dysfonctionnement constaté a été causé par l’utilisation de telles capsules. En cas de diérend, il appartiendra à Koenig de prouver que le dommage ou le dysfonctionnement a été causé par l’utilisation de ces capsules.
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_D_KOENIG.indb 20 03.03.16 15:26
Page 21
Nespresso ist ein exklusives Syst em. Genießen Sie einen per fekten Espress o zu jeder Zeit. Alle Maschinen sind mi t einen einzigartigen Ex traktionssy stem ausgestatte t, welches bis zu 19 bar Druck garantier t. Jeder einzelne Parameter wur de strengen Kontrollen unterzo gen, um die Aromenvielfalt, den Körp er sowie die unvergleichbare Crema jede s einzelnen Grand Crus zum Ausdruc k zu bringen.
Nespresso, un sistema esclusivo per prepara re un Espresso eccellente, taz zina dopo tazzina. Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema unico di e strazione ad alta press ione (no a 19 bar), in grado di rivelare tut te le fragranze e gli aromi delicati di c iascun Grand Cru e di esalta rli con uno strato superiore di crem a densa e corposa.
Lesen Sie alle Anweisungen und alle Sicherheitsanweisungen vor dem Gebrauch der Maschine.
Le istruzioni sono parte integrante dell’apparecchio. Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere tutte le istruzioni e le precauzioni di sicurezza.
INHALT/CONTENUTO
CITIZ
21
DE
IT
ENTKALKEN/DECALCIFICAZIONE .......................................................................
REINIGUNG/PULIZIA ........................................................................................
FEHLERBESEITIGUNG/RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI .....................................
TECHNISCHE DATEN/SPECIFICHE TECNICHE .......................................................
KON TAKT NESPRESSO CLUB/CO NTATTARE IL NESPRESSO CLUB ............................
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/
SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE ......................................................
GARANTIE/GARANZIA ......................................................................................
SICHERHEITSHINWEISE/PRECAUZIONI DI SICUREZZA ........................................
ÜBERBLICK/INDICAZIONI GENERALI .................................................................
ENERGIESPARMODUS/RISPARMIO ENERGETICO ................................................
INBETRIEBNAHME NACH LÄNGERER NICHTBENUTZUNG/
PRIMO UTILIZZO O DOPO UN LUNGO PERIODO DI INUTILIZ ZO ............................
KAFFEEZUBEREITUNG/PREPARAZIONE DEL CAFFÈ .............................................
PROGRAMMIEREN DER TASSENFÜLLMENGE/
REGOLAZIONE D‘ACQUA ...................................................................................
LEEREN DES SYSTEMS VOR LÄNGERER NICHTBENUTZUNG, ZUM FROSTSCHUTZ ODER VOR EINER REPARATUR/
SVUOTAMENTO DEL SISTEMA PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INUTILIZZO, PER LA
PROTEZIONE ANTIGELO O PRIMA DI UNA RIPARAZIONE ....................................
AUF WERKSEINSTELLUNG ZURÜCKSETZEN /
RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA ................................................
34 36 37 37 38
38 39
22 27 28
29 30
31
32
33
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_D_KOENIG.indb 21 03.03.16 15:26
Page 22
SICHERHEITSHINWEISE
Vorsicht: Die
Sicherheitsvorkehrungen sind Bestandteil des Gerätes. Bitte lesen Sie die Anweisungen und Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme des Gerätes. Bewahren Sie die Sicherheitshinweise auf, um diese bei Bedarf schnell einsehen zu können.
Vorsicht: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, halten Sie sich bitte an die Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren und Schäden zu vermeiden.
Information: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, befolgen Sie den Rat für einen sicheren und einwandfreien Betrieb Ihrer Kaeemaschine.
• Das Gerät ist dazu bestimmt,
Getränke nach diesen Anweisungen
zuzubereiten.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den bestimmungsgemäßen Gebrauch.
• Dieses Gerät wurde ausschließlich für die Nutzung innerhalb von Gebäuden und unter normalen Temperaturbedingungen entwickelt.
• Schützen Sie das Gerät vor direktem Sonnenlicht, Spritzwasser und Feuchtigkeit.
• Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und in ähnlichen Anwendungen, wie z.B.: in Mitarbeiterküchen, in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen, Bauernhöfen, für den Gebrauch durch Gäste in Hotels, Motels und anderen Unterkunfts- und Übernachtungs­Einrichtungen bestimmt.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von mindestens 8 Jahren verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden sowie die Anweisung zum sicheren Gebrauch des Gerätes erhalten und
die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Reinigung und Wartung der Maschine sollte nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden von einem Erwachsenen beaufsichtigt.
• Halten Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
• Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden sowie die Anweisung zum sicheren Gebrauch des Gerätes erhalten und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
• Kinder sollten das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
• Bei kommerziellem Gebrauch, bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung, unsachgemäßem Gebrauch, nicht fachgerechter
Reparatur oder bei Nichtbeachtung der Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haftung für eventuelle Schäden. Ebenso sind Gewährleistungen in solchen Fällen ausgeschlossen.
Vermeiden Sie Risiken wie tödlichen Stromschlag und Feuer.
• Im Notfall: ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine geeignete, geerdete Netzsteckdose an. Bei falschem Anschluss verfällt die Gewährleistung. Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung dieselbe ist wie auf dem Typenschild angegeben. Bei falschem Anschluss verfällt die Gewährleistung.
Das Gerät darf erst nach dem korrekten Aufbau angeschlossen werden.
• Ziehen Sie das Kabel nicht über scharfe Kanten. Befestigen Sie es oder lassen Sie es hängen.
22
DE
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_D_KOENIG.indb 22 03.03.16 15:26
Page 23
• Halten Sie das Kabel von Hitze und Feuchtigkeit fern.
• Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt werden, um Risiken zu verhindern.
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn das Netzkabel beschädigt ist. Sollte Ihr Gerät einen Defekt aufweisen, wenden Sie sich an den Nespresso Club.
• Falls Sie ein Verlängerungskabel benötigen, verwenden Sie nur ein geerdetes Kabel mit einem Leitungsdurchmesser von mindestens 1.5 mm.
• Um gefährliche Schäden zu vermeiden, stellen Sie das Gerät nie auf oder neben eine heiße Oberäche wie Heizkörper, Kochplatten, Gaskocher, oene Flammen oder ähnliches.
• Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile und ebene Oberäche. Die Oberäche muss gegen Hitze und Flüssigkeiten wie Wasser, Kaee,
Entkalkerlösung o.ä. resistent sein.
• Ziehen Sie den Netzstecker, falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen. Beim Trennen vom Netz ziehen Sie den Stecker und zerren Sie nicht am Kabel, das Kabel könnte sonst beschädigt werden.
• Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Um den Aeroccino auszuschalten, stoppen Sie die Zubereitung und ziehen Sie anschließend den Netzstecker.
• Berühren Sie das Kabel nie mit feuchten Händen.
• Tauchen Sie das Gerät oder Teile davon niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Stellen Sie das Gerät oder Teile davon niemals in die Spülmaschine.
• Die Verbindung von Elektrizität und Wasser ist gefährlich und kann zu tödlichen Stromschlägen führen.
• Önen Sie das Gerät nicht. Die im Inneren vorhandene Spannung ist gefährlich!
• Stecken Sie nichts in die Önungen. Dies kann zu einem Brand oder einem Stromschlag führen!
• Die Verwendung von Zubehörteilen, die vom Hersteller nicht empfohlen werden, kann zu Brand, elektrischem Schock oder Verletzungen führen.
Vermeiden Sie mögliche Schäden bei der Bedienung des Geräts.
• Lassen Sie das Gerät während der Anwendung nicht unbeaufsichtigt.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist oder nicht ordnungsgemäß funktioniert. Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose. Wenden Sie sich zur Prüfung, Reparatur oder Einstellung des Gerätes an den Nespresso Club.
• Ein beschädigtes Gerät kann zu Stromschlag, Verbrennungen und Brand führen.
• Schließen Sie immer den Hebel und önen Sie diesen niemals, wenn das Gerät in Betrieb ist. Dies könnte zu Verbrühungen führen.
• Halten Sie den Finger nicht unter den Kaeeauslauf - Verbrühungsgefahr!
• Stecken Sie den Finger nicht in das Kapselfach oder den Kapselgang. Verletzungsgefahr!
• Wasser könnte um die Kapsel ießen, falls sie nicht von den Klingen durchstochen wurde und das Gerät beschädigen.
• Verwenden Sie niemals eine beschädigte oder deformierte Kapsel. Sollte eine Kapsel im System feststecken, schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker. Kontaktieren Sie den Nespresso Club.
• Füllen Sie den Wassertank lediglich mit frischem Leitungswasser.
• Leeren Sie den Wassertank, wenn Sie das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht benutzen (Urlaub usw.).
• Ersetzen Sie das Wasser im Wassertank, wenn Sie das Gerät während des Wochenendes oder einen längeren Zeitraum nicht benutzt haben.
23
DE
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_D_KOENIG.indb 23 03.03.16 15:26
Page 24
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
• Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Tropfschale und Tropfgitter, um jeglichen Flüssigkeitsaustritt auf umliegende Flächen zu vermeiden.
• Verwenden Sie keine starken Reinigungs- oder Lösungsmittel. Benutzen Sie ein weiches, feuchtes Tuch zur Reinigung der Geräteoberäche.
• Zur Reinigung Ihrer Maschine verwenden Sie bitte lediglich saubere Reinigungsmaterialien.
• Wenn Sie die Maschine auspacken, entfernen Sie die Kunststofolie und entsorgen Sie diese.
• Diese Maschine wurde speziell für die Verwendung mit Nespresso Kapseln entwickelt, die nur über den Nespresso Club erhältlich sind.
• Alle Nespresso Maschinen durchlaufen strenge Qualitätskontrollen. Belastungstests unter realen Bedingungen werden im Zufallsbetrieb mit ausgewählten Produktionseinheiten durchgeführt. Einige Geräte können daher Spuren eines vorherigen Gebrauchs
aufweisen.
Nespresso behält sich das Recht vor, Anweisungen ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
Entkalkung
• Das Nespresso Entkalkerset hilft bei korrekter Anwendung, die einwandfreie Funktion Ihrer Maschine und ein perfektes Kaee­Erlebnis wie am ersten Tag während ihrer gesamten Lebensdauer zu erhalten.
• Entkalken Sie die Kaeemaschine nach den Empfehlungen in dieser Bedienungsanleitung oder wenn Sie die Alarmfunktion daran erinnert.
BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG AUF. Geben Sie sie an alle weiteren Benutzer weiter. Diese Bedienungsanleitung ist ebenfalls als PDF-Datei auf www.nespresso.com verfügbar.
Avvertenza: Le precauzioni di sicurezza sono parte integrante dell’apparecchio. Leggere attentamente le precauzioni di sicurezza prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta. Conservare le presenti istruzioni in un luogo facilmente accessibile per poterle consultare quando necessario.
Attenzione: in presenza di questo simbolo, leggere le precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni.
Informazioni: in presenza di questo simbolo, leggere le indicazioni per un uso sicuro e adeguato dell’apparecchio.
• L’apparecchio è destinato alla
preparazione di bevande secondo le presenti istruzioni.
• Non utilizzare l‘apparecchio per un uso diverso da quello previsto.
• L‘apparecchio è stato concepito per uso interno e in condizioni termiche non estreme.
• Proteggere l’apparecchio dalla luce diretta del sole, da schizzi d’acqua e dall’umidità.
• L’apparecchio è destinato a un uso esclusivamente domestico o similare: cucina di negozi, uci e altri ambienti lavorativi; agriturismi; per clienti di alberghi, motel, BB e altri tipi di strutture d’accoglienza.
• Il presente apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni, purché siano controllati, abbiano ricevuto istruzioni per un uso sicuro e siano pienamente consapevoli dei pericoli inerenti. La pulizia e la manutenzione non devono essere eettuati da bambini a meno che non abbiano un’età superiore agli 8 anni e non siano controllati da un adulto.
• Tenere l’apparecchio e il cavo fuori
SICHERHEITSHINWEISE
24
DE
IT
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_D_KOENIG.indb 24 03.03.16 15:26
Page 25
dalla portata dei bambini sotto gli 8 anni di età.
• Il presente apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o da coloro privi di una suciente conoscenza o esperienza, purché siano controllati o abbiano ricevuto istruzioni sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli inerenti.
• I bambini non dovrebbero utilizzare questo apparecchio come un giocattolo.
• In caso di uso commerciale, di uso non conforme alle istruzioni, di eventuali danni derivanti dall’uso per altri scopi, di cattivo funzionamento, di riparazione non professionale o di inosservanza delle istruzioni, il produttore declina qualsiasi responsabilità ed è autorizzato a non applicare i termini di garanzia.
Evitare rischi di scosse elettriche letali e incendi.
• In caso di emergenza: scollegare l’apparecchio dalla presa di alimentazione.
• Collegare l’apparecchio solo alle prese con la messa a terra adeguate e facilmente accessibili. Vericare che la tensione riportata sull’apparecchio corrisponda alla tensione di alimentazione. L’uso di collegamenti errati rende nulla la garanzia.
L’apparecchio deve essere collegato solo dopo l’installazione.
• Non accostare il cavo a bordi taglienti, ssarlo o lasciarlo pendere.
• Tenere il cavo lontano da fonti di calore e umidità.
• Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o da personale qualicato, in modo da evitare qualunque rischio.
• Se il cavo è danneggiato, non utilizzare l’apparecchio.Portare l’apparecchio al Nespresso Club oppure a un rappresentante autorizzato di Nespresso.
• Nel caso in cui occorra una prolunga, utilizzare solo un cavo con conduttore di messa a terra con sezione di almeno 1.5 mm2 o potenza di ingresso corrispondente.
• Per evitare eventuali danni, non posizionare mai l’apparecchio accanto o su ripiani caldi come caloriferi, piano cottura, amme o simili.
• Posizionare l’apparecchio su una supercie orizzontale, piana e stabile. La supercie deve essere resistente al calore e ai liquidi come acqua, caè, decalcicanti e simili.
• Durante lunghi periodi di non utilizzo, scollegare l’apparecchio dalla presa di alimentazione. Per evitare di provocare danni al cavo, scollegare l’apparecchio tirando la spina e non il cavo.
• Prima della pulizia e della
manutenzione, togliere la spina dalla presa di corrente e lasciare rareddare l’apparecchio.
• Per scollegare l’apparecchio, interrompere eventuali preparazioni in corso, quindi rimuovere la spina dalla presa.
• Non toccare mai la spina con le mani bagnate.
• Non immergere mai l’apparecchio, o parti di esso, in acqua o altri liquidi.
• Non mettere mai l’apparecchio o parti di esso in lavastoviglie.
• L’acqua in presenza di elettricità genera pericolo e può essere causa di scariche elettriche.
• Non aprire l’apparecchio. Pericolo di scariche elettriche!
• Non inserire alcun oggetto nelle aperture dell’apparecchio. Pericolo d’incendio o di scariche elettriche!
• L‘uso di accessori non consigliati dal produttore può provocare incendi, scosse elettriche o danni alle persone.
IT
25
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_D_KOENIG.indb 25 03.03.16 15:26
Page 26
Evitare possibili danni durante il funzionamento dell‘apparecchio.
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante il funzionamento.
• Non usare l’apparecchio in caso di danni o di funzionamento anomalo. Staccare subito la spina dalla presa di corrente. Contattare il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso, anché l’apparecchio sia esaminato, riparato o regolato.
• Un apparecchio danneggiato può causare scariche elettriche, ustioni e incendi.
• Richiudere sempre la leva completamente e non aprirla quando l’apparecchio è in funzione. Rischio di scottature.
• Non inserire le dita sotto l’erogatore di caè. Rischio di scottature.
• Non inserire le dita all’interno della vaschetta e del contenitore di capsule. Rischio di lesioni!
• Qualora la capsula non sia correttamente perforata l’acqua potrebbe scorrere attorno alla capsula e causare danni all’apparecchio.
• Non utilizzare capsule danneggiate o deformate. Se una capsula fosse bloccata nel vano capsula, spegnere la macchina e staccare la spina prima di qualsiasi operazione. Chiamare il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso.
• Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua fresca e potabile.
• Svuotare il serbatoio dell’acqua se l’apparecchio non verrà utilizzato per un periodo prolungato (vacanze, ecc).
• Cambiare l’acqua del serbatoio se la macchina non viene utilizzata da più di due giorni.
• Non utilizzare l’apparecchio senza il vassoio raccogligocce e la griglia, per evitare fuoriuscite di liquidi sulle superci circostanti.
• Non utilizzare detersivi abrasivi
o solventi. Utilizzare un panno umido e un detergente delicato per pulire la supercie della macchina.
• Per pulire la macchina, usare solo accessori puliti.
• Quando si apre l’imballo della macchina, rimuovere la pellicola di plastica presente sulla griglia.
• Questo apparecchio è progettato per capsule Nespresso, disponibili esclusivamente al Nespresso Club. L’unione delle capsule Nespresso e delle macchine a sistema Nespresso ore il piacere di un caè corposo, ricco di aromi e con una crema densa, tazzina dopo tazzina.
• Tutte gli apparecchi Nespresso passano attraverso controlli severi. Devono superare test rigorosi in condizioni reali che vengono eseguiti, su selezionate unità, in modo casuale. Per questo motivo, possono essere presenti tracce di utilizzo.
Nespresso si riserva il diritto di
modicare le presenti istruzioni senza alcun preavviso.
Decalcicazione
• La soluzione decalcicante Nespresso, se usata correttamente, contribuisce a garantire il corretto funzionamento della macchina e un’esperienza di degustazione straordinaria come il primo giorno.
• Per macchine da caè e macchine da caè con sistema per la preparazione di latte, decalcicare in base alle raccomandazioni delle istruzioni per l‘uso, o in base alle avvertenze speciche.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI Consegnarle a qualsiasi consumatore successivo. Le presenti istruzioni per l‘uso sono disponibili anche in formato PDF su www. nespresso.com
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
IT
26
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_D_KOENIG.indb 26 03.03.16 15:26
Page 27
Welcome
CITIZ
MY MACHINE
Kaeemaschine
Macchina da caè
Bedienungsanleitu ng
Istruzio ni per l’uso
ÜBERBLICK/
INFORMAZIONI GENERALI
VERPACKUNGSINHALT/
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
Tropfgitter
Griglia racco gligocce
Auangbecken
Vassoio racco gligocce
Wasserbehälter (1 L)
Serbatoio dell’acqua (1 l)
Kaeetasten (Espresso und Lungo)
Pulsanti ca è (Espresso e Lungo)
Kaeeauslauf
Erogatore di caè
Kapselbehälter für
9–11 Kapseln
Contenitore capsule usate per
9 - 11 capsule
Tropfbehälter
Base racco gligocce
Hebel
Leva
Willkommensunterlagen
Cofanetto di benvenuto Nespresso
Kapselset
Set di Grand Cru Nespresso
Deckel
Coperchio serbatoio dell’acqua
27
DE
IT
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_D_KOENIG.indb 27 03.03.16 15:27
Page 28
Diese Maschin e ist mit einer Energie-Sparf unktion ausgestat tet. Nach 9-minütiger Nic htbenutzung schaltet si e sich automatisch aus.
Questa macchina è dotata della modalità risp armio energetico. La macchina si spegnerà automaticamente dopo 9 minuti.
ENERGIESPARMODUS/
RISPARMIO ENERGETICO
Um die Maschine einz uschalten, drücken Sie die Espresso- oder Lungotaste.
Per accendere la macchina, premere il pulsante Espresso o il pulsante Lungo.
1. Drücken Sie bei ausges chalteter Maschine die Espressot aste und halten Sie diese für 3 Se kunden gedrückt.
1. Con la macchina spenta, tenere premuto il p ulsante Espresso p er 3 secondi.
3. Um die Einstellung zu änder n, Espressotaste drü cken: Einmaliges Drücken akti viert die Abschaltautomatik nach 9 Minuten. Erneutes Dr ücken aktiviert die Ab schaltautomatik nach 30 Minuten.
3. Per cambiare l’impos tazione premere il pulsante Es presso: Una volta per la modalit à di spegnimento dopo 9 minuti. Un’altra volta per la modalit à di spegnimento dopo 30 minuti.
2. Die Espres sotaste blinkt, um die der zeitige Einstellung anzuzeigen.
2. Il pulsante Espr esso lampeggerà per indicar e l’impostazione corrente.
4. Um den Energiespar modus zu verlassen, drücken Sie die Lung otaste für 3 Sekunden.
4. Per uscire dalla modalità di r isparmio energetico premere il pu lsante Lungo per 3 second i.
Um diese Einstellung zu ändern:
Per cambiare queste impostazioni:
Um die Maschine ausz uschalten, bevor sie in den automatis chen Stand by-Modus wechs elt, drücken Sie die Espress o- und die Lungotaste gleichzeitig.
Per spegnere la macchina, pr ima dello stand-by automatico, premere contemporaneamente i pulsanti Espress o e Lungo.
28
DE
IT
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_D_KOENIG.indb 28 03.03.16 15:27
Page 29
3X
INBETRIEBNAHME NACH LÄNGERER NICHTBENUTZUNG/PRIMO UTILIZZO O
DOPO UN LUNGO PERIODO DI INUTILIZZO
1. Spülen Sie den Wassertank aus, bevor Sie ihn mit frischem Wasser füllen.
1. Sciacquare e riempire il serbatoio dell’acqua con acqua potabile.
3. Schließen Sie die Maschine an das Stromnetz an.
3. Inserire la spina nella presa.
4. Drücken Sie die Espresso­oder Lungotaste, um die Maschine einzuschalten.
4. Premere il pulsante Espresso o Lungo per accendere la macchina.
2. Stellen Sie einen Behälter (mind. 1 L) unter den Kaeeauslauf.
2. Posizionare un contenitore (min. 1 l) sotto l’erogatore di caè.
ACHTUNG: Lesen Sie die Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren wie einen elektrischen
Schlag und Brand zu vermeiden.
ATTENZIONE: leggere le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scariche elettriche e
incendi.
5. Drücken Sie die Lungotaste, um die Maschine zu spülen. Diesen Vorgang dreimal wiederholen.
5. Premere il pulsante Lungo per risciacquare la macchina. Ripetere 3 volte.
Tasten Blinken: Aufheizphase (25 Sekunden)
Luci intermittenti: riscaldamento (25 sec)
Tasten leuchten konstant: betriebsbereit
Luci sse: macchina pronta
29
DE
IT
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_D_KOENIG.indb 29 03.03.16 15:27
Page 30
3. Önen Sie den Hebel vollständig, um die Kapsel einzulegen.
3. Sollevare completamente la leva e inserire la capsula.
1. Füllen Sie den Wassertank nach dem Spülen mit frischem Wasser.
1. Sciacquare e riempire il serbatoio dell’acqua con acqua potabile.
4. Schließen Sie den Hebel und stellen Sie eine Tasse unter den Kaeeauslauf.
4. Chiudere la leva e posizionare una tazzina sotto l’erogatore di caè.
6. Entfernen Sie die Tasse. Önen und schließen Sie den Hebel, um die gebrauchte Kapsel in den Kapselbehälter zu befördern.
6. Togliere la tazzina. Sollevare e chiudere la leva per espellere la capsula usata nel contenitore delle capsule usate.
ACHTUNG: Önen Sie den Hebel niemals während der Zubereitung und lesen Sie sorgfältig die
Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren während der Anwendung zu vermeiden.
HINWEIS: Während der Aufheizphase können Sie die gewünschte Kaeetaste drücken.
Die Kaeezubereitung beginnt automatisch, wenn die Maschine betriebsbereit ist.
ATTENZIONE: non sollevare la leva durante il funzionamento e leggere le precauzioni di sicurezza per
evitare possibili danni durante il funzionamento dell’apparecchio.
NOTA: durante il riscaldamento, è possibile premere uno dei due pulsanti caè mentre lampeggia. Il
caè sarà automaticamente erogato quando la macchina è pronta.
5. Drücken Sie die Espresso- (40 ml) oder Lungotaste (110 ml). Die Zubereitung stoppt automatisch. Um den Kaeeuss manuell zu stoppen oder die Kaeemenge zu vergrößern, drücken Sie erneut.
5. Premere il pulsante Espresso (40 ml) o il pulsante Lungo (110 ml). La preparazione si fermerà automati camente. Per fermare l’erogazione di caè o aumentare la quantità di caè, premere nuovamente il pulsante.
KAFFEEZUBEREITUNG/
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
2. Drücken Sie die Espresso- oder Lungo­taste, um die Maschine einzuschalten.
2. Premere il pulsante Espresso o Lungo per accendere la macchina.
Tasten blinken: Aufheizphase (25 Sekunden)
Luci intermittenti: riscaldamento (25 sec)
Tasten leuchten konstant: betriebsbereit
Luci sse: macchina pronta
30
DE
IT
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_D_KOENIG.indb 30 03.03.16 15:27
Page 31
1. Schalten Sie die Maschine ein und warten Sie, bis sie betriebsbereit ist.
1. Accendere la macchina e attendere che sia in moda­lità pronta (luci sse).
4. Drücken Sie die Espresso­oder Lungotaste und halten Sie diese gedrückt.
4. Tenere premuto il pulsante Espresso o Lungo.
5. Lassen Sie die Taste los, wenn die gewünschte Tassenfüllmenge erreicht ist.
5. Rilasciare il pulsante una volta raggiunta la quantità desiderata.
6. Die neue Tassenfüllmenge ist nun gespeichert.
6. Il livello di acqua è stato memorizzato.
2. Füllen Sie den Wasser tank mit frischem Wasser und legen Sie die Kapsel ein.
2. Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua potabile e inserire la capsula.
PROGRAMMIEREN DER TASSENFÜLLMENGE/
REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ D’ACQUA
3. Stellen Sie eine Tasse unter den Kaeeauslauf.
3. Posizionare una tazzina sotto l’erogatore di caè.
31
DE
IT
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_D_KOENIG.indb 31 03.03.16 15:27
Page 32
LEEREN DES SYSTEMS VOR LÄNGERER NICHTBENUTZUNG, ZUM FROSTSCHUTZ ODER VOR EINER REPARATUR/SVUOTAMENTO
DEL SISTEMA PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INUTILIZZO, PER LA PROTEZIONE ANTIGELO O PRIMA DI UNA RIPARAZIONE
1. Um das System zu entleeren, drücken Sie gleichzeitig die Espresso- und Lungotaste, um die Maschine auszuschalten.
1. Per entrare nella modalità di svuotamento, premere insieme i pulsanti Espresso e Lungo per spegnere la macchina.
Beide Tasten blinken abwech­selnd.
Entrambi i LED lampeggiano alternativamente.
4. Schließen Sie den Hebel.
4. Chiudere la leva.
5. Die Maschine schaltet sich automatisch aus.
5. La macchina si spegnerà automaticamente.
6. Entleeren und reinigen Sie den Kapselbehälter und die Abtropfschale.
6. Svuotare e pulire il contenitore capsule usate e il vassoio raccogligocce.
2. Entnehmen Sie den Wassertank und önen Sie den Hebel.
2. Rimuovere il serbatoio dell’acqua e sollevare la leva.
3. Drücken Sie gleichzeitig die Espresso- und Lungotaste für 3 Sekunden.
3. Premere insieme i pulsanti Espresso e Lungo per 3 secondi.
HINWEIS: Nach dem Entleeren des Systems ist die Funktion Ihrer Maschine für 10 Minuten blockiert.
NOTA: dopo lo svuotamento, la macchina rimarrà bloccata per 10 minuti.
32
DE
IT
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_D_KOENIG.indb 32 03.03.16 15:27
Page 33
3X
1. Drücken Sie die Lungotaste bei ausgeschalteter Maschine und halten Sie sie für 5 Sekunden gedrückt.
1. Con lo spegnimento della macchina, tenere premuto il pulsante Lungo per 5 secondi.
2. Schnelles, dreimaliges Blinken der Tasten bestätigt das Rücksetzen auf die Werkseinstellung.
2. I LED lampeggeranno velocemente per 3 volte per confermare che la macchina è stata ripristinata con le impostazioni di fabbrica.
Werkseinstellung:
Espressotasse: 40 ml Lungotasse: 110 ml Standby-Modus: 9 Minuten
Impostazioni di fabbrica:
Tazzina Espresso: 40 ml Tazza Lungo: 110 ml Modalità stand-by: 9 min
3. Anschließend blinken die Tasten in der Aufheizphase, bis die Maschine betriebsbereit ist.
3. I LED continueranno a lampeggiare normalmente, come nella fase di riscaldamento, no a quando la macchina non sarà pronta.
Tasten leuchten konstant: Maschine betriebsbereit
Luci sse: macchina pronta
AUF WERKSEINSTELLUNG ZURÜCKSETZEN/
RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
33
DE
IT
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_D_KOENIG.indb 33 03.03.16 15:27
Page 34
100 ml
1. Hebel önen und schließen, um die Kapsel in den Kapselbehälter auszuwerfen.
1. Rimuovere la capsula e chiudere la leva.
5. Um den Entkalkungsvorgang zu starten, drücken Sie im Bereit Modus 3 Sekunden lang gleichzeitig die Espresso- und Lungotaste.
5. Per entrare nella modalità di decalci­cazione premere entrambi i pulsanti per 3 secondi, con la macchina accesa.
7. Füllen Sie den Wasser tank erneut mit der gebrauchten Entkalkerlösung auf und wiederholen Sie die Punkte 4 und 6.
7. Riempire il serbatoio dell’acqua con la soluzione raccolta nel contenitore e ripetere i punti 4 e 6.
2. Leeren Sie das Auangbecken und den Kapselbehälter.
2. Svuotare il vassoio raccogligocce e il contenitore capsule usate.
Beide Tasten blinken.
Entrambi i LED lampeggiano.
8. Leeren und spülen Sie den Wassertank. Füllen Sie ihn mit frischem Trinkwasser.
8. Svuotare e sciacquare il serbatoio dell’acqua. Riempire con acqua potabile.
3. Füllen Sie den Wasser tank mit einem Beutel der Nespresso Entkalkerlösung und 0,5 L Leitungswasser auf.
3. Riempire il serbatoio dell’acqua con 500 ml di acqua potabile e aggiungere 1 soluzione decalcicante Nespresso.
6. Drücken Sie die Lungo­taste und warten Sie, bis der Wassertank leer gelaufen ist.
6. Premere il pulsante Lungo e attendere no a quando il serbatoio dell’acqua non sarà vuoto.
4. Platzieren Sie ein Gefäß (min. 1 l) unter dem Kaeeauslauf.
4. Posizionare un contenitore (capacità min. 1 l) sotto l’erogatore di caè.
HINWEIS: Dauer der Entkalkung: ca. 15 Minuten.
NOTA: durata 15 minuti circa.
ENTKALKEN/
DECALCIFICAZIONE
34
DE
IT
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_D_KOENIG.indb 34 03.03.16 15:27
Page 35
9. Anschließend wiederholen Sie die Schritte 4 und 6, um die Maschine zu spülen.
9. Quando pronta, ripetere i punti 4 e 6 per sciac­quare la macchina.
10. Um den Entkalkungsmodus zu verlassen, drüc­ken Sie gleichzeitig die Espresso- und die Lungotaste für 3 Sekunden.
10. Per uscire dalla modalità di decalcicazione, premere entrambi i pulsanti Espresso e Lungo per 3 secondi.
11. Die Maschine ist nun betriebsbereit.
11. La macchina adesso è pronta per l’uso.
ACHTUNG: Die Entkalkerlösung kann schädlich sein. Vermeiden Sie Kontakt mit Auge, Haut und Oberächen. Wir empfehlen die
Verwendung des Nespresso Entkalkungsmittels, das Sie im Nespresso Club bestellen können, da es speziell für Ihre Maschine entwickelt wurde. Verwenden Sie keine anderen Produkte (z.B. Essig), die den Geschmack des Kaees beeinträchtigen können. Die folgende Tabelle bestimmt die nötige Entkalkungshäugkeit für einen optimalen Betrieb Ihrer Maschine basierend auf der Wasserhärte. Für zusätzliche, weiterführende Informationen bezüglich der Entkalkung wenden Sie sich bitte an Ihren Nespresso Club.
ATTENZIONE: la soluzione di decalcicazione può essere nociva. Evitare il contatto con gli occhi, la pelle e altre superci. Per evitare di dan-
neggiare la macchina, non utilizzare prodotti diversi (per esempio aceto bianco) dal decalcicante del kit Nespresso disponibile al Nespresso Club in base al modello della macchina. La seguente tabella indica, in base alla durezza dell’acqua, la frequenza con cui decalcicare la macchina, per un funzionamento ottimale della macchina. Per ulteriori informazioni sulla decalcicazione contattare il Nespresso Club.
ENTKALKEN/
DECALCIFICAZIONE
fH
36
18
0
20
10
0
300
600
1200
CaCO
3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fH
dH
CaCO3
dH Tas sen, Tazz ine (4 0 ml)
Durezza d ell’acqua: Decalcic are dopo:
Wasserhärte: Entkalkung nach:
Französische Skala
Livello francese
Deutsche Skala
Livello tedesco
Kalziumkarbonat (Kessels tein)
Carbonato di calcio
35
DE
IT
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_D_KOENIG.indb 35 03.03.16 15:27
Page 36
ACHTUNG
Stromschlag- und Brandgefahr.
Stellen Sie niemals die Maschine oder Teile davon ins Wasser. Stellen Sie sicher, dass die Maschine vor der Reinigung vom Stromnetz getrennt wird. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder Lösungsmittel sowie scharfe Gegenstände, Bürsten oder Scheuermittel. Stellen Sie das Gerät niemals in die Spülmaschine.
ATTENZIONE
Rischio di scossa elettrica fatale e incendio.
Non immergere mai l’apparecchio o parti di esso nell’acqua. Assicurarsi di scollegare la spina prima della pulizia. Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi. Non usare oggetti abrasivi. Non lavare in lavastoviglie.
Reinigen Sie den Kaeeauslauf regelmäßig mit einem weichen, feuchten Tuch.
Pulire l’erogatore di caè regolarmente con un panno umido.
Das Einschubmodul kann zur einfachen Reinigung in Einzelteile zerlegt werden.
L’unità di manutenzione può essere rimossa per una facile pulizia.
REINIGUNG/PULIZIA
36
DE
IT
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_D_KOENIG.indb 36 03.03.16 15:27
Page 37
Koenig CitiZ K 175
13 cm 27.8 cm 37. 2 c m
220-240 V, 50-60 Hz, 1260 W
Max./max. 19 B ar
3.4 Kg
1 L
TECHNISCHE DATEN/
SPECIFICHE TECNICHE
37
DE
IT
Nessun indi catore luminoso è acce so.
Controllare la presa, la sp ina, la tensione e il fusi bile. In caso di problem i, contattare il
Nespresso Club.
Nessuna erogazione di caè o acqua.
➔ Al primo utili zzo: risciacquare la m acchina con acqua calda (max . 55 °C), come da istruz ioni
a pagina 30.
➔ Il serbatoio d ell’acqua è vuoto. Riempire il serbatoio dell’acqua. ➔ Se ne cessario, esegui re la decalcicazione. Fare riferimento al paragrafo Decalcica -
zione.
Il caè è er ogato molto lentamen te.
➔ La ve locità di erogaz ione dipende dalla var ietà di caè. ➔ Se ne cessario, esegui re la decalcicazione. Fare riferimento al paragrafo Decalcica -
zione.
Il caè no n è abbastanza c aldo.
➔ Preriscaldare la tazzina. ➔
Se necess ario, eseguire la
decalcicazione
. L’area delle capsule perde (acqua nel contenitore capsule usa te).
Posizionare la capsula cor rettamente. S e la perdita persis te, contattare il Nespresso Club.
Luci intermittenti irregolar i.
Inviare l’apparecchio a l servizio di ri parazione o contat tare il Nespresso Club.
Non esce ca è, ma solo acqua (nonos tante l‘inserim ento della capsula).
In caso d i problemi, contat tare il Nespresso Club.
Die Kontrollleuchten leuchten nicht.
Stromver sorgung, Stecker, Spannun g und Sicherungen prüfen. Wende n Sie sich bei
Problemen an d en Nespresso Club.
Kein Kaee, kei n Wasser.
Inbetriebnahme: Masc hine mit maximal 55°C warmem Wasser gemäß Anweisungen auf
Seite 30 reinigen.
Der Wasserbehälter ist leer. Den Wasserbehälter füllen.Falls notwendig entkalken; siehe Abschnitt Entkalken.
Der Kaee lä uft sehr langs am heraus.
Die Durch laufgeschwindi gkeit ist abhängig von d er Kaeesor te.Falls notwendig entkalken; siehe Abschnitt „Entkalken“.
Der Kaee i st nicht heiß genug.
Tas se vorwärmen. Falls notwendig entkalken.
Der Kapselbereich ist undicht (Wasser im Kapselbehälter).
Lage der Kapsel korrigieren. Bei anhaltender Undichtigkeit wenden Sie sich an den Nespresso
Club.
Unregelmäßiges Intervallblinken.
Senden Sie das Gerä t zur Reparatur ode r wenden Sie sich an den Nespresso Club.
Es läuf t kein Kaee, sonder n nur Wasser heraus (tro tz eingesetzter Kapsel).
B ei Problemen wenden Si e sich bitte an den Nespresso Club.
FEHLERBESEITIGUNG/
RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI
26,9
kWh/annum
A
A
ENERG
B C D E F G
IE IA
ENERGIE • ENERGIA • ENERGY
K 175
CitiZ
29
29
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_D_KOENIG_DE-IT.indd 37 25.02.16 17:46
Page 38
Für jegliche weiterführende Information, bei auftretenden Problemen oder auch wenn Sie nur Rat suchen, kontaktieren Sie den Nespresso Club. Kontakteinzelheiten zum Nespresso Club nden Sie in den Willkommensunterlagen im Maschinenkarton oder auf www.nespresso.com
Per ulteriori informazioni, in caso di problemi o semplicemente per chiedere consiglio, può contattare il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso. I dettagli per contattare il Nespresso Club si possono trovare nel folder «Benvenuti in Nespresso» all’interno dell’imballo della macchina o sul sito nespresso.com
KONTAKT NESPRESSO CLUB/
CONTATTARE IL NESPRESSO CLUB
Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie 2012/19/EG. Verpackungsmaterialien und Geräte enthalten recycelfähige Stoe. Ihr Gerät enthält wertvolle Materialien, die wiedergewonnen und recycelt werden können. Die Trennung der verschiedenen Abfallmaterialien erleichtert das Recycling des wiederverwer tbaren Materials. Bringen Sie das Gerät zu einem Recycling- bzw. Wertstohof. Mehr Information zur Wiederverwer tung erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden. Erfahren Sie mehr über die Nespresso Nachhhaltigkeitsstrategie «The Positive Cup» auf www.nespresso.com/positive
Questo apparecchio è conforme alla direttiva UE 2012/19/CE. I materiali dell’imballaggio e il contenuto dell’apparecchio sono materiali riciclabili. Il Suo apparecchio contiene materiali di valore che possono essere recuperati o riciclati. La separazione dei riuti rimanenti nei diversi materiali, facilita il riciclo delle materie prime preziose. Lasciare l’apparecchio in un’isola ecologica. Può ottenere maggiori informazioni contattando le autorità locali. Per sapere di più sulla strategia di sostenibilità di Nespresso, visitare il sito www.nespresso.com/positive
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/
SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE
38
DE
IT
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_D_KOENIG.indb 38 03.03.16 15:27
Page 39
GARANTIE/
GARANZIA
39
DE
IT
Garantie und Haftung: Garantie für Koenig Nespresso Maschinen in der Schweiz beträgt zwei Jahre (Ersatzteile und Arbeitsaufwand). Bei Inanspruchnahme der Garantie muss der Kassenbeleg des Geschäfts mit dem Kaufdatum vorgelegt werden. Es werden keine Garantieansprüche akzeptiert, wenn die Maschine nicht oder nicht ordnungsgemäss entkalkt wurde (zu selten, Verwendung nicht geeigneter Produkte). Die Gewährleis­tung umfasst ebenfalls den Gebrauch von Kapseln anderer Marken als Nespresso, es sei denn der festgestellte Schaden oder die Funktionsstörung wurde durch die Benutzung von solchen Kapseln anderer Marken als Nespresso verursacht. Im Fall einer Streitigkeit, obliegt es Koenig zu beweisen, dass der Schaden oder die Funktionsstörung durch die Benutzung von solchen Kapseln anderer Marken verursacht wurde.
Garanzia e responsabilità: Le macchine Koenig Nespresso sono garantite in Svizzera per due anni (parti di ricambio e manodopera). Per usufruire della presente garanzia, occorre conservare la ricevuta che riporta la data di acquisto. Non saranno accettate richieste di garanzia, se la macchina non è stata sottoposta al processo di decalcicazione, o se è stata decalcicata in modo errato (raramente, impiego di prodotti non appropriati). La presente garanzia copre anche l’utilizzo di capsule diverse da quelle di Nespresso, fatta eccezione per il caso in cui il difetto o malfunzionamento siano causati dall’utilizzo di tali capsule. Qualora dovesse sorgere una controversia, spetterà a Koenig dimostrare che il difetto o il malfunzionamento siano stati causati dall’utilizzo di tali capsule.
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_D_KOENIG.indb 39 03.03.16 15:27
Page 40
KOENIG CITIZ K175
BY NESPRESSO
9579_UM_CITIZ_FACELIFT_D_KOENIG_BACK.indd 1 25.02.16 17:47
Loading...