My Machine
|
|
|
|
|
|
|
D50 |
|
|
FR |
MODE D‘EMPLOI |
EN |
INSTRUCTION MANUAL |
3 |
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DE |
BEDIENUNGSANLEITUNG |
IT |
ISTRUZIONI PER L‘USO |
19 |
|
2
|
|
|
|
D 50 |
|
|
FR MODE D’EMPLOI |
EN INSTRUCTION MANUAL |
|
|
|
|
|
|
Nespresso est un système unique offrant un espresso parfait, tasse après tasse. Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction unique à très haute pression allant jusqu’à 19 bar. Chaque paramètre est calculé avec précision pour exprimer la totalité des arômes de chaque Grand Cru, lui donner du corps et offrir une crèma d’une densité et d’une onctuosité incomparables.
Nespresso, an exclusive system creating the perfect espresso, time after time. All Nespresso machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each Grand Cru can be extracted, to give the coffee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
CONTENU/
CONTENT
Consignes de sécurité |
4-5 |
Vue d‘ensemble |
8 |
Première utilisation |
9 |
Préparation du café |
10-11 |
Concept d‘économie d‘énergie |
11 |
Programmation du volume d‘eau |
12 |
Restaurer les régalges usine |
12 |
Vidange du système |
12 |
Nettoyage |
13 |
Détartrage |
13-15 |
Spécifications |
15 |
Dépannage |
16 |
Contacter le Club Nespresso |
17 |
Ecolaboration |
17 |
Mise au rebut et protection de l‘environnement |
17 |
Garantie |
18 |
Safety precautions |
6-7 |
Overview |
8 |
First use |
9 |
Coffee preparation |
10-11 |
Energy saving concept |
11 |
Programming the volume |
12 |
Reset to factory settings |
12 |
Emptying the system |
12 |
Cleaning |
13 |
Descaling |
13-15 |
Specifications |
15 |
Troubleshooting |
16 |
Contact Nespresso |
17 |
Ecolaboration |
17 |
Disposal and environmental protection |
17 |
Guarantie |
18 |
1
CONSIGNES DE SECURITE
FR
EN |
Avertissement – lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les mesures de sécurité pour éviter d’éventuels dangers et dommages. |
|
|
|
Information – Lorsque ce symbole apparaît, veuillez prendre connaissance du conseil pour une utilisation sûre et conforme de votre appareil. |
•L’appareil est conçu pour préparer des boissons conformément à ces instructions.
•N’utilisez pas l’appareil pour d’autres usages que ceux prévus.
•Cet appareil a été conçu seulement pour un usage intérieur, pour un usage dans des conditions de températures non extrêmes.
•Protégez votre appareil des effets directs des rayons du soleil, des éclaboussures d’eau et de l’humidité.
•Cet appareil est prévu pour une utilisation domestique et des utilisations similaires seulement comme : les espaces cuisine dans les magasins, les bureaux ou autres environnements de travail, les fermes; une utilisation par les clients dans les hôtels, les chambres d’hôtes et autres environnements résidentiels ou du type bed&breakfast.
•L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou avec un manque d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne soient sous surveillance ou aient reçues des instructions concernant l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
•L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou avec un manque d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne soient sous surveillance ou aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
•Gardez-le hors de portée des enfants.
•Le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’appliquera pas en cas d’usage commercial, d’utilisations ou de manipulations inappropriées, de dommages résultant d’un usage incorrect, d’un fonctionnement erroné, d’une réparation par un non professionnel ou du non respect des instructions.
Evitez les risques d’incendie et de choc électrique fatal
•En cas d’urgence : débranchez immédiatement l’appareil de la prise électrique.
•Branchez l’appareil uniquement à des prises adaptées, facilement accessibles et reliées à la terre. L’appareil doit être connecté uniquement après l’installation. Assurez-vous que la tension de la source d’énergie soit la même que celle indiquée sur la plaque signalétique. L’utilisation d’un branchement inadapté annule la garantie.
•L’appareil doit être connecté uniquement après l’installation.
•Ne tirez pas le cordon d’alimentation sur des bords tranchants, attachez-le ou laissez-le pendre.
•Gardez le cordon d’alimentation loin de la chaleur et de l’humidité.
•Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent aprèsvente ou des personnes de même qualification.
•Si le cordon d’alimentation est endommagé, ne faites pas fonctionner l’appareil.
•Retournez votre appareil au Club Nespresso ou à un revendeur Nespresso agréé.
•Si une rallonge électrique s’avère nécessaire, n’utilisez qu’un câble relié à la terre, dont le conducteur a une section d’au moins 1,5 mm2.
•Afin d’éviter de dangereux dommages, ne placez jamais l’appareil sur ou à côté de surfaces chaudes telles que les radiateurs, les cuisinières, les fours, les brûleurs à gaz, les feux nus, ou des sources de chaleur similaires.
•Placez-le toujours sur une surface horizontale, stable et régulière. La surface doit être résistante à la chaleur et aux fluides comme : l’eau, café, le détartrant ou autres.
•Débranchez l’appareil de la prise électrique lorsqu’il n’est pas utilisé pendant une période prolongée. Débranchez l’appareil en tirant sur la fiche et non pas sur le cordon d’alimentation afin de ne pas l’endommager.
•Avant le nettoyage et l’entretien de votre appareil, débranchez-le de la prise électrique et laissez-le refroidir.
•Ne touchez jamais le fil électrique avec des mains mouillées.
•Ne plongez jamais l’appareil, en entier ou en partie, dans l’eau ou dans d’autres liquides.
•Ne mettez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans un lave vaisselle.
•L’électricité et l’eau ensemble sont dangereux et peuvent conduire à des chocs électriques mortels.
•N’ouvrez pas l’appareil. Voltage dangereux à l’intérieur.
•Ne mettez rien dans les ouvertures. Cela pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique !
2
Évitez les dommages possibles lors de l’utilisation de l’appareil |
|
|
|
|
|
|
FR |
|
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant son fonctionnement. |
• Tous les appareils Nespresso sont soumis à des contrôles sévères. Des tests de fiabilité, dans des |
|||||||
EN |
||||||||
• N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas parfaitement. Débranchez-le im- |
|
conditions réelles d’utilisation, sont effectués au hasard sur des unités sélectionnées. Certains |
||||||
médiatement de la prise électrique. Contactez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé, |
|
appareils peuvent donc montrer des traces d’une utilisation antèrieure. |
|
|||||
pour la réparation ou le réglage de votre appareil. |
• Nespresso se réserve le droit de modifier sans préavis la notice d’utilisation. |
|
||||||
• Un appareil endommagé peut provoquer des chocs électriques, brûlures et incendies. |
Détartrage |
|
||||||
• Refermez toujours complètement la fenêtre coulissante et ne l’ouvrez jamais pendant le fonctionne- |
|
|||||||
ment, des brûlures peuvent se produire. |
• Lorsqu’il est utilisé correctement, le détartrant Nespresso, permet d’assurer le bon fonctionnement de |
|
||||||
• Ne mettez pas vos doigts sous la sortie café, il y a un risque de brûlure. |
|
votre appareil tout au long de sa vie et vous permet de maintenir une expérience café aussi parfaite |
|
|||||
• Ne mettez pas vos doigts dans le compartiment à capsules ou dans le bac de récupération des |
|
qu’au premier jour. Pour le dosage exact et la procédure à suivre, consultez le manuel d’utilisation |
|
|||||
capsules . Il existe un risque de blessure. |
|
inclus dans le kit de détartrage Nespresso. |
|
|||||
• L’eau peut s’écouler autour d’une capsule, quand celle-ci n’a pas été perforée par les lames, et |
CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS SUIVANTES |
|
||||||
endommager l’appareil. |
|
|||||||
• N’utilisez jamais une capsule endommagée ou déformée. Si une capsule est bloquée dans le |
Transmettez-les aux utilisateurs ultérieurs |
|
||||||
compartiment à capsules, éteignez l’appareil et débranchez-le avant toute opération. Appelez le |
|
|
|
|
|
|
|
|
Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé. |
|
|
|
|
|
|
|
|
• Remplissez toujours le réservoir avec de l’eau fraiche, potable et froide. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
• Videz le réservoir d’eau si l’appareil n’est pas utilisé pendant une durée prolongée (vacances etc…) |
Ce manuel d’instruction est également disponible en version PDF sur nespresso.com |
|
||||||
• Remplacez l’eau du réservoir d’eau quand l’appareil n’est pas utilisé pendant un week-end ou une |
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
||
période de temps similaire. |
|
|
|
|
|
|
|
•N’utilisez pas l’appareil sans le bac d’égouttage et sa grille afin d’éviter de renverser du liquide sur les surfaces environnantes.
•Ne nettoyez jamais votre appareil avec un produit d’entretien ou un solvant. Utilisez un chiffon humide et un détergent doux pour nettoyer la surface de l’appareil.
•Lors du déballage de l’appareil, retirer le film plastique sur la grille d’égouttage.
•Cet appareil est conçu pour des capsules de café Nespressso disponibles exclusivement via le Club Nespressso ou votre revendeur Nespresso agréé. La qualité Nespresso n’est garantie que lorsque les capsules Nespressso sont utilisées dans les appareils Nespressso
•Pour votre propre sécurité, vous devez utiliser seulement les pièces et accessoires d’appareils Nespresso qui sont conçus spécialement pour votre appareil.
3
|
SAFETY PRECAUTIONS |
FR |
|
EN |
Caution – When you see this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage. |
|
Information – When you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe usage of your appliance. |
•The appliance is intended to prepare beverages according to these instructions.
•Do not use the appliance for other than its intended use.
•This appliance has been designed for indoor and non extreme temperature conditions use only.
•Protect the appliance from direct sunlight effect, prolonged water splash and humidity.
•This appliance is intended to be used in households and similar applications only such as: staff kitchen areas in shops, offices and other working environments, farm houses; by clients in hotels, motels and other residential type environments; bed and breakfast type environments.
•The appliance is not intented for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
•The appliance is not intented for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
•Keep it out reach of children.
•The manufacturer accepts no responsibility and the warranty will not apply for any commercial use, inappropriate handling or use of the appliance, any damage resulting from use for other purposes, faulty operation, non-professionals repair or failure to comply with the instructions.
Avoid risk of fatal electric shock and fire.
•In case of an emergency: immediately remove the plug from the power socket.
•Only plug the appliance into suitable, easily accessible, earthed mains connections. Make sure that the voltage of the power source is the same as that specified on the rating plate. The use of an incorrect connection voids the warranty.
•The appliance must only be connected after installation.
•Do not pull the cord over sharp edges, clamp it or allow it to hang down.
•Keep the cord away from heat and damp.
•If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons.
•If the cord is damaged, do not operate the appliance.
•Return the appliance to the Nespresso Club or to a Nespresso authorized representative.
•If an extension cord is required, use only an earthed cord with a conductor cross-section of at least 1.5mm2 or matching input power.
•To avoid hazardous damage, never place the appliance on or beside hot surfaces such as radiators, stoves, ovens, gas burners, open flame, or similar.
•Always place it on a horizontal, stable and even surface. The surface must be resistant to heat and fluids, like water, coffee, descaler or similar.
•Disconnect the appliance from the mains when not in use for a long period. Disconnect by pulling out the plug and not by pulling the cord itself or the cord may become damaged.
•Before cleaning and servicing, remove the plug from the mains socket and let the appliance cool down.
•Never touch the cord with wet hands.
•Never immerse the appliance or part of it in water or other liquid.
•Never put the appliance or part of it in a dishwasher.
•Electricity and water together is dangerous and can lead to fatal electrical shocks.
•Do not open the appliance. Hazardous voltage inside!
•Do not put anything into any openings. Doing so may cause fire or electrical shock !
4
Avoid possible harm when operating the appliance.
•Never leave the appliance unattended during operation.
•Do not use the appliance if it is damaged or not operating perfectly. Immediately remove the plug from the power socket. Contact the Nespresso Club or Nespresso authorized representative for examination, repair or adjustment.
•A damaged appliance can cause electrical shocks, burns and fire.
•Always completely close the slider and never open it during operation. Scalding may occur.
•Do not put fingers under coffee outlet, risk of scalding.
•Do not put fingers into capsule compartment or the capsule shaft. Danger of injury!
•Water could flow around a capsule when not perforated by the blades and damage the appliance.
•Never use a damaged or deformed capsule. If a capsule is blocked into the capsule compartment, turn the machine off and unplug it before any operation. Call the Nespresso Club or Nespresso authorized representative.
•Always fill the water tank with fresh, drinking, cold water.
•Empty water tank if the appliance will not be used for an extended time (holidays,etc.)
•Replace water in water tank when the appliance is not operated for a weekend or a similar period of time.
•Do not use the appliance without the drip tray and drip grid to avoid spilling any liquid on surrounding surfaces.
•Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a damp cloth and mild cleaning agent to clean the surface of the appliance.
•When unpacking the machine, remove the plastic film on the drip grid and dispose.
•This appliance is designed for Nespresso coffee capsules available exclusively through the Nespresso Club or your Nespresso authorized representative. Nespresso quality is only guaranteed when Nespresso capsules are used in Nespresso appliances.
•For your own safety, you should use only parts and appliance accessories from Nespresso that are designed for your appliance.
•All Nespresso appliances pass stringent controls. Reliability tests under practical conditions are performed randomly on selected units. This can show traces of any previous use.
•Nespresso reserves the right to change instructions without prior notice.
Descaling
•Nespresso descaling agent, when used correctly, helps ensure the proper functioning of your machine over its lifetime and that your coffee experience is as perfect as the first day. For the correct amount and procedure to follow, consult the user manual included in the Nespresso descaling kit.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Pass them on to any subsequent user
This instruction manual is also available as a PDF at nespresso.com.
FR EN
5
FR EN
VUE D’ENSEMBLE/
OVERVIEW
Contenu de l‘emballage |
1 |
Panneau de commandes. Toutes |
Packaging content |
|
les commandes sont activées |
|
|
par le toucher |
Machine à café |
|
R) Bouton Ristretto |
Coffee machine |
|
E) Bouton Espresso |
|
|
L) Bouton Lungo |
|
|
Soft touch controls. All controls |
Assortiment de 16 Grands Crus |
|
are activated by touch |
Nespresso |
|
R) Ristretto touch |
Nespresso capsules Grand Crus |
|
E) Espresso touch |
tasting gift |
|
L) Lungo touch |
|
2 |
Fenêtre coulissante pour |
Pochette de Bienvenue Nespresso |
|
insertion de la capsule |
Nespresso Welcome folder |
|
Slider for capsule insertion |
|
|
8 |
Manuel d‘utilisation
User manual
7
3 |
Collecteur de capsules usagées & bac d’égouttage |
6 |
Bras ajustable du réservoir d‘eau |
|
Used capsule container & drip tray |
|
Adjustable water tank arm |
4 |
Support de tasse ajustable et grille d‘égouttage |
7 |
Réservoir d‘eau |
|
Adjustable cup support and drip grid |
|
Water tank |
5 |
Orifice de sortie du café |
8 |
Couvercle du réservoir d‘eau |
|
Coffee outlet |
|
Water tank lid |
1 (Lungo, 110 ml)
1 (Espresso, 40 ml)
1 (Ristretto, 25 ml) 2
3
6
4
5
6
PREMIÈRE UTILISATION/ FIRST USE
11 |
Retirez le réservoir d‘eau et le réservoir à capsules. Ajustez la longueur du câble en utilisant l’espace range cable sous la machine.
Remove the water tank and capsule container. Adjust the cable length and store the excess under the machine.
15
Commencez par lire les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles et d‘incendie. First read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock and fire.
12 |
13 |
14 |
Selon votre souhait d‘avoir le réservoir d‘eau sur la gauche ou la droite, passer le câble dans le fente de gauche ou de droite. Installez la machine en position verticale.
Insert the remaining cable in the guide under water tank left or right socket, depending on the position chosen for the water tank. Ensure machine is in the upright position.
Branchez la machine au réseau. Plug the machine into the mains.
Rincez, puis remplissez le réservoir à eau d’eau potable.
Rinse the water tank before filling it with potable water.
16 |
17 |
18 |
>3 sec
FR EN
Placez le réservoir d‘eau sur son bras, il est fixé avec des aimants. Insérez le bac d’égouttage et le collecteur de capsules usagées. Pour votre sécurité, utilisez la machine uniquement avec le bac d’égouttage et le collecteur de capsules usagées en place.
Place the water tank on its arm, it is fixed with magnets. Insert the drip tray and the capsule container in position. For your safety, operate the machine only with drip tray and capsule container in position.
Allumez la machine en ouvrant la fenêtre coulissante en la poussant vers l‘arrière de la machine. Voyant clignotant : chauffage pendant approx. 25 sec. Voyant allumé en continu : prêt.
Turn the machine ON by opening the slider and pushing it towards the back of the machine. Light will blink on one of the coffee touches: heating up for approximately 25 seconds Steady light: ready.
La machine peut être mise en mode Arrêt à tout moment quand la fenêtre coulissante est fermée en maintenant appuyé un des boutons tactiles pendant plus de 3 sec, confirmée par les 2 autres boutons clignotants.
The machine can be turned into OFF mode at any time when slider is closed by pushing and holding any touch control for more than 3 sec., confirmed by the other 2 controls flashing.
Placez un récipient sous l’orifice de sortie du café. Appuyez sur le bouton Lungo. Fermez la fenêtre coulissante pour rincer la machine. Répétez trois fois cette opération.
Place a container under coffee outlet. Press the Lungo control. Close the slider to rinse the machine. Repeat three times.
7
FR EN
PRÉPARATION DU CAFÉ/ COFFEE PREPARATION
11
Remplissez le réservoir d’eau avec de l‘eau potable
Fill the water tank with potable water.
12
Placez une tasse sous l’orifice de sortie du café.
Place a cup under the coffee outlet.
13
Mettre la machine en marche en poussant la fenêtre coulissante ou en touchant les boutons. Lumière clignote sur l‘une des touches de café: chauffage pendant environ 25 secondes Voyant allumé en continu : prêt.
Turn machine ON by either pushing the slider or touching the controls. Light will blink on one of the coffee touches: heating up for approximately 25 seconds Steady light: ready.
|
|
|
|
|
|
|
|
15 |
Lungo 110 ml |
16 |
|
|
17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Espresso 40 ml |
|
|
|
|
|
|
|
Ristretto 25 ml |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
La machine indique la taille de la tasse la plus fréquemment choisie (basé sur les 11 derniers cafés). Espresso comme réglage d’usine. Vous pouvez modifier ce réglage en selectionnant n’importe quel autre contrôle.
The machine suggests the most frequently chosen cup size (based on last 11 coffees). Espresso as factory setting. You can change this by selecting any other control.
Ouvrez complètement la fenêtre coulissante et |
Fermez la fenêtre coulissante. |
insérer une capsule Nespresso. |
Close the slider. |
Completely open the slider and insert a Nespresso |
|
capsule. |
|
14
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
Sélectionnez le bouton Ristretto (25ml / 0.84 oz),
Espresso (40 ml / 1.35 oz) ou Lungo (110 ml / 3,7 oz) basé sur la taille de tasse recommandée pour le Grand Cru choisi. Vous pouvez sélectionner le bouton du café désiré même pendant le temps de chauffage de la machine. Le café s‘écoule alors automatiquement lorsque la machine est prête. Select the Ristretto control (25ml / 0.84 oz),
Espresso (40 ml / 1.35 oz) or Lungo (110 ml / 3.7 oz) based on the chosen Grand Cru recommended cup size. You can select the desired coffee control even when the machine is still heating up. The coffee will then flow automatically when the machine is ready.
18
La préparation s‘arrête automatiquement. La capsule sera automatiquement éjectée. Preparation will stop automatically.
The capsule will be automatically ejected.
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
19 |
|
|
10 |
|
|
11 |
|
|
12 |
|
FR |
|
|
|
|
max. 4 sec |
|
|
|
|
|
|
EN |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pour arrêter l‘écoulement du café avant, touchez le bouton éclairé ou déplacez la fenêtre
coulissante vers l‘arrière de la machine jusqu‘à ce qu‘il s‘arrête.
To stop the coffee flow before touch the lit control or move the slider towards the back of the machine until it stops.
Pour continuer à remplir manuellement votre tasse, touchez moins de 4 secondes après la fin du café une des touches à effleurement. Puis, appuyez à nouveau sur le bouton allumé pour arrêter le café.
To manually top up your coffee, touch any of the controls within 4 seconds from end of preparation and touch lit control again to stop.
Pour modifier la taille de la tasse pendant la préparation, il suffit de toucher le nouveau bouton désiré. La machine s‘arrête immédiatement si le volume de café extrait est plus grand que ce que propose le bouton nouveau selectionné.
To change the selected cup size during brewing select the new desired control. The machine will stop immediately if coffee volume extracted is larger than new desired control.
Pour insérer un verre à recettes, déplacer le portegobelet aimanté sur la gauche ou la droite. La capsule sera automatiquement éjectée.
To accommodate a milk recipe glass, shift the cup support to either the left or right side magnets. The capsule will be automatically ejected.
CONCEPT D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE/
ENERGY SAVING CONCEPT
11 |
12 |
13 |
>3 sec
>3 sec
Mise hors tension automatique : la machine s’arrêtera automatiquement après 9 minutes de non utilisation.
Automatic Off mode: the machine will turn into Off mode automatically after 9 minutes of non use.
La machine peut être mise en mode Arrêt à tout moment quand la fenêtre coulissante est
fermée en maintenant appuyé un contrôle tactile pendant plus de 3 sec, confirmée par les 2 autres boutons clignotants.
The machine can be turned into OFF mode at any time when slider is closed by pushing any control for more than 3 sec., confirmed by the other 2 controls flashing.
Pour restaurer le mode arrêt automatique à 9 minutes, répétez la même procédure. Pour passer le mode Arrêt automatique de 9 à 30 minutes, fermez la fenêtre coulissante et maintenez les touches Lungo et Ristretto plus de 3 secondes. Le bouton Espresso clignotera alors une fois. Pour restaurer le mode arrêt automatique à 9 minutes, répétez la même procédure. Le bouton Espresso clignotera trois fois pour confirmation.
To revert back to 9 minutes, repeat the same procedure. To change automatic OFF mode from 9 to 30 minutes close the slider, press and hold both the Lungo and Ristretto controls for more than 3sec. Espresso control makes flashes once for confirmation. To revert back to 9 minutes, repeat the same procedure. Espresso control flashes 3 times for confirmation.
9