Koenig B06164 User Manual [de]

Page 1
TORINO
1
2
Keramik-Schnellheizer
Eleganz und Leistung
Radiateur en céramique
Elégance et puissance
Radiatore in ceramica
Eleganza e potenza
Page 2
Verehrte Kundin, verehrter Kunde
1
2
Chère cliente, cher client
Caro cliente
Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie eine gute Wahl getroffen. Es wird Ihnen bei richtiger Pflege während Jahren gute Dienste erweisen. Vor der ersten Inbetriebnahme bitten wir Sie jedoch, die vorliegende Gebrauchsanweisung gut durchzulesen und vor allem die nachfolgenden Sicherheitshinweise zu beachten. Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, dürfen dieses Gerät nicht benutzen. Bewahren Sie die Verpackung für eine spätere Verwendung auf, vernichten Sie aber sämtliche Plastikbeutel, da diese für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden könnten.
Vous avez fait le bon choix en achetant cet appareil. S’il est entretenu correcte ment, il vous rendra service pendant de longues années. Lisez attentivement la notice d’utilisation avant la première mise en service de l’appareil et respectez les instructions de sécurité indiquées ci-dessous. Les personnes qui ne connaissent pas le mode d’emploi de l’appareil ne doivent pas l’utiliser. Gardez l’emballage pour une utilisation ultérieure, mais détruisez tous les sacs en plastique qui, utilisés comme jouets, sont très dangereux pour les enfants.
Acquistando questo apparecchio, avete fatto una buona scelta. Con la giusta cura, risulterà assai utile negli anni. Prima della messa in funzione, leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso e soprattutto le indicazioni di sicurezza che seguono. Le persone che non hanno dimestichezza con le istruzioni per l’uso, non possono utilizzare l’apparecchio. Conservare la confezione per un utilizzo futuro. Eliminare comunque tutti i sacchetti di plastica, perché possono essere un gioco pericoloso per i bambini.
-
Hochwertiges Keramik-Heizelement, langle­big und leise
Elément de chauffe en céramique de haute qualité, durable et silencieux
Elemento riscaldante in ceramica di alta qualità, durevole e silenzioso
1
2 Leist ungsstufen: 1000 W / 1800 W
2
losem Thermostat
1
2 nivea ux de pu issance: 100 0 W / 1800 W
2
Réglage précis de la température grâce à
son thermostat en continu
1
2 livel li di poten za: 1000 W / 1800 W
2
Regolazione precisa della temperatura
grazie al termostato a regolazione continua
Zuschaltbare Schwenkfunktion für eine opti­male Hitzeverteilung
Fonction de pivotement pour une diffusion optimale de la chaleur
Funzione di orientamento attivabile per una ottimale diffusione del calore
Weitere Informationen zu unseren Produkten und dem Sortiment finden Sie unter:
Pour de plus amples informations sur nos produits ou notre assortiment, veuillez consulter:
Per ulteriori informazioni sui nostri prodotti o la nostra serie, volete consultare:
www.koenigworld.com
Page 3
Réglage de la température
1.
1.
2.
2.
Temperaturregler
Regolatore della temperatura
Handgriff
Poignée
Impugnatura
Leistungsregler
Réglage de la puissance
Regolatore di potenza
LOW 1000 W=
HIGH 1800 W=
Schwenkfunktion
Fonction de pivotement
Funzione di orientamento
Lufteinlassöffnung
Apertura per l’entrata dell’aria
Entrée de l’air
1800 W
1.5 m
Luftauslassöffnung
Sortie de l’air
Apertura per l’uscita dell’aria
Sockel
Socle
Base
Page 4
Vorbereiten
1.
1.
2.
2.
Préparer
Preparazione
Kabel ausserhalb der häufig frequentieren Zonen verlegen
Ne pas mettre le câble dans les endroits fréquentés
Non posare il cavo in zone molto frequentate
1
Gerät auf flache, stabile Fläche legen Gerät stabil hinstellenSockel aufsetzen, anschraubenMutter abschrauben
Poser l’appareil sur une surface plane et stable
Collocare l’apparecchio su una superficie piana e stabile
2 3
4
50 cm
Placer l’appareil en position stablePoser et visser le socleDévissez l’écrou
Messo l’apparecchio in modo stabilePosizionare la base, quindi avvitareSvitare il dado
120 cm
INFO:
Gerät nicht in kleinen Räumen (unter 4m2 Fläche), nicht in explosiver Umgebung, nicht zum Wäsche trocknen einsetzen
Ne pas utiliser l’appareil dans les petites pièces de moins de 4 m un environnement explosif ou pour faire sécher du linge
Non utilizzare l’apparecchio in spazi ridotti (superfici inferiori a 4m ambienti esposti al pericolo di esplosioni, né per asciugare il bucato
Doppelte Sicherheit: Überhitzungs- und Kippschutz
Double sécurité: protection contre toute surchauffe et tout basculement
Doppia sicurezza: protezione contro il surriscaldamento e il ribaltamento
2
, dans
2
), in
Gebrauchen
5 6
Utiliser
Utilizzo
Das Gitter nicht berühren, da es hohe Temperatur erreicht.
Ne jamais toucher la grille, car elle atteint de hautes températures.
Non toccare la griglia, dato che può raggiungere temperature elevate.
Nach dem Gebrauch
8
Gerät einstecken
Brancher l’appareil
Collegare la spina
Leistungsstufe wählen
Sélectionner le niveau de puissance
Selezionare il livello di potenza
9
7
Siehe Kapitel «Thermostat einstellen»
Voir chapitre «Régler le thermostat»
Vedere capitolo «Regolare lo termostato»
Temperatur einstellen
Régler la température
Impostare la temperatura
INFO:
INFO:
Après utilisation
Dopo l’uso
Luftgitter von Zeit zu Zeit reinigen
Nettoyer périodiquement la grille d’aération
Pulire la griglia di tanto in tanto
Leistungsschalter auf «0»
Sélecteur de puissance sur «0»
Interruttore di potenza su «0»
Gerät ausstecken
Débrancher l’appareil
Scollegare l’apparecchio
Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben
Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA)
Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30mA)
Wird das Gerät zu heiss, schaltet es automatisch aus. Schalter auf «OFF», 15 Min. warten
Lorsque l’appareil est trop chaud, il s’éteint automatiquement. Interrupteur sur «OFF», attendre 15 minutes
Se l’apparecchio diventa troppo caldo, si spegne automaticamente. Interruttoresu «OFF», attendere 15 minuti
Das Gerät ist heiss. Vor dem Wegräumen auskühlen lassen
L’appareil est chaud. Le laisser refroidir avant de le ranger
L’apparecchio è caldo. Prima di riporlo, lasciarlo raffreddare
Gerät nie unbeaufsichtigt stehen lassen
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito
Page 5
Thermostat einstellen
Régler le thermostat
Regolare lo termostato
Schaltet automatisch ein / aus, um die eingestellte Raumtemperatur zu halten
Mise en marche / Arrêt automatique pour maintenir la température de la pièce
Si accende / spegne automaticamente per mantenere la temperatura ambiente impostata
Maximaltemperatur einstellen
1.
Régler sur la température maximale
Impostare la temperatura massima Raum aufheizen
2.
Chauffer la pièce
Riscaldare l’ambiente
Sobald gewünschte Raumtemperatur erreicht ist:
Dès que la température souhaitée est atteinte:
Non appena si raggiunge la temperatura desiderata:
Reinigung
Nettoyage
Pulitura
Zuerst Netzstecker ziehen
Retirer d’abord la prise
Staccare prima la spina
Gerät nie unter laufendes Wasser halten / im Wasser spülen
Ne jamais passer l’appareil sous l’eau, ne jamais rincer l’appareil dans l’eau
▶ Non mettere mai l’apparecchio sotto l’acqua corrente, né immergerlo in acqua
Gehäuse feucht und nicht scheuernd abwischen
Essuyer l’appareil avec une éponge humide, sans utiliser de produits abrasifs
Pulire l’involucro con un panno umido senza strofinare
Temperaturregler über Ausschaltpunkt
3.
zurückdrehen
(«Klick»)
Tourner en arrière le réglage de la température en passant la position de déclenchement («click»)
Termostato di accensione / spegnimento automatico per il mantenimento costante della temperatura impostata
Temperaturregler nahe an Einschaltpunkt drehen
4.
Tourner le réglage de la température avant d’at­teindre la position d’enclenchement
Ruotare il termostato vicino al punto di accensione
Bei Überdrehen des Einschaltpunktes («Klick») Schritt 3. und 4. wiederholen
5.
En cas de passage de la position d’enclenchement («click»), répéter le point 3 et 4
Se si supera il punto di accensione («clic») ripetere i punti 3. e 4.
Page 6
Sicherheitshinweise
1
2
Indications pour la sécurité
Avvertenze di sicurezza
▶Nicht eingewiesene Personen, Kinder, Personen unter Alkohol-, Drogen-
oder Medikamenteneinfluss dürfen das Gerät nie bedienen oder warten. Kinder nie mit dem Gerät spielen lassen (sie kennen die Gefahren nicht).
▶Les personnes qui, en raison de leur méconnaissance, comme les
enfants, les personnes sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de substances médicamenteuses ne doivent en aucun cas se servir de l’appareil ou assurer son entretien ou sa réparation. Ne jamais laisser les enfants jouer avec l’appareil (ils n’ont pas conscience du danger).
▶Le persone malate, i bambini o i soggetti sotto l’influsso di alcol, droghe o
farmaci, non devono mai utilizzare né maneggiare l’apparecchio. Non lascia
-
re che i bambini giochino con l’apparecchio (non hanno il senso del pericolo).
▶Keine Gegenstände und / oder Finger in Geräteöffnungen stecken.
▶ Ne pas introduire d’objets et / ou mettre les doigts dans les ouvertures de l’appareil.
▶Non inserire mai oggetti o dita nelle aperture dell’apparecchio. ▶Während des Betriebs die Luftansaug- und Austrittsöffnungen nicht
abdecken – Brandgefahr!
▶Pendant l’utilisation, ne pas couvrir les ouvertures d’aspiration et de sortie
de l’air – Risque d’incendie!
▶Non coprire le aperture di aspirazione e di uscita dell’aria durante l’uso –
pericolo di incendio!
▶Gerät nie auf unebenen Flächen und weichen Unterlagen betreiben.
▶Ne jamais utiliser l’appareil sur des surfaces inégales ou molles.
▶Non utilizzare mai l’apparecchio su superfici non piane o su basi morbide. ▶Brennende Geräte nur mit Löschdecke löschen.
▶ Jeter une couverture isolante sur les appareils en flammes pour éteindre le feu.
▶Spegnere gli apparecchi in fiamme solo con la coperta d’amianto. ▶Geräte vor dem Entsorgen unbrauchbar machen, Netzkabel abschneiden
und zur offiziellen Entsorgungsstelle bringen.
▶Rendre inutilisable les appareils avant de les mettre en décharge, couper
les cordons électriques et apporter les appareils en déchetterie.
▶Rendere inutilizzabile l’apparecchio prima di smaltirlo, tagliare il cavo e
portarlo presso la discarica ufficiale.
▶Gerät nie in Wasser / andere Flüssigkeiten tauchen. Kurzschlussgefahr!
▶Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides.
Danger de court-circuit!
▶Non mettere mai l’apparecchio sotto l’acqua corrente, né immergerlo in
acqua. Pericolo di corto circuito!
▶Beschädigte Geräte (inkl. Netzkabel) nie in Betrieb nehmen. Das Gerät
nie selber öffnen. Reparaturen nur durch Fachleute.
▶Ne jamais utiliser d’appareils endommagés (y compris cordons électriques).
Ne jamais ouvrir l’appareil. Réparations uniquement par des professionnels.
▶Non utilizzare mai gli apparecchi danneggiati (compreso il cavo elettri-
co). Non aprire mai da soli l’apparecchio. Le riparazioni devono essere effettuate solo da personale specializzato.
▶Nie unter Spannung stehende Teile berühren.
▶Ne jamais toucher des pièces se trouvant sous tension.
▶Mai toccare i componenti sotto tensione. ▶Gerät nur an fachgerecht installierter Steckdose mit korrekter Spannung
betreiben. Keine Verlängerungskabel verwenden. Die benutzte Steckdo se muss jederzeit zugänglich bleiben.
▶Utiliser l’appareil en respectant le voltage correct et uniquement sur une
prise installée par un professionnel. Ne pas utiliser de rallonge électrique. La prise de courant utilisée doit rester accessible en tout temps.
▶Usare l’apparecchio solo in una presa installata correttamente e con la
giusta tensione. Non utilizzare alcuna prolunga. La presa usata deve essere sempre lasciata accessibile.
▶Netzkabel nie herunterhängen lassen, am Stecker / mit nassen Händen
herausziehen, über heisse Flächen legen / hängen, mit Ölen in Berüh
-
rung bringen.
▶Ne jamais laisser pendre le cordon électrique, ne pas le tirer de la prise / ne
pas le toucher avec des mains mouillées, ne pas le poser / le suspendre sur ou au-dessus des surfaces chaudes, éviter tout contact avec des huiles.
▶Non lasciare mai penzolare il cavo, non appenderlo per la spina / non
scollegarlo con le mani bagnate, non lasciarlo su superfici calde / non farlo entrare in contatto con oli.
-
Page 7
Garantie
1
2
Garantie
Garanzia
Adressen
Adresses
Indirizzi
Die Produktgarantie entspricht jeweils den lokalen, gesetzlichen Bestimmungen, mindestens aber 2 Jahre ab Kaufdatum. Sie umfasst Konstruktions-, Produktions-, sowie Materialfehler. Ausgenommen sind sämtliche Verschleissteile und unsachgemässe Benutzung oder Pflege sowie Eingriffe von Drittpersonen. Bitte bewahren Sie Ihre Kaufquittung sorgfältig auf, sie gilt als Garantienachweis.
La garantie produit correspond aux dispositions légales à l’échelle locale pendant au minimum 2ans à compter de la date d’achat. Elle couvre les défauts de conception, de production et de matériau. L’usure de l’ensemble des pièces, une utilisation ou un entretien non conformes, ainsi que toute intervention de tiers sont exclus de la garantie. Veuillez conserver précieusement votre facture. Elle sera considérée comme une preuve de votre garantie.
La garanzia del prodotto è conforme alle norme di legge e le leggi locali, ma almeno 2 anni dalla data di acquisto. Esso comprende difetti di progettazione, lavorazione e materiali. Sono esclusi, usura, uso improprio e manutenzione o se vengono effettuate riparazioni da terzi non autorizzati. Conservare lo scontrino d’acquisto valevole come prova di garanzia.
DKB Household Switzerland AG
Eggbühlstrasse 28 Postfach CH-8052 Zürich Tel. +41 (0)44 306 11 11 Fax. +41 (0)44 306 11 12 www.dkbhh.com
DKB Household Switzerland AG
Service Center Grindelstrasse 5 CH-8303 Bassersdorf Tel. +41 (0)43 266 16 00 Fax. +41 (0)43 266 16 10
DKB Household Austria GmbH
Dückegasse 15/Top 2 A-1220 Wien Tel. +43 (0) 1 203 56 00 Fax. +43 (0)1 203 56 00-19 www.dkbhh.com
Service Center SZOT
Haushaltsgeräte-Service Erlaaer Strasse 171 A-1230 W ie n Tel. +43 (0)1 699 90 56 Fax +43 (0)1 699 90 57
Refined/ protected by «ergonomic communication®» - Ergocomprendere AG
©
Unauthorized use/copying is liable to punishment.
B06164 – Version 1
Loading...