Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie eine gute Wahl getroffen. Es wird Ihnen
bei richtiger Pflege während Jahren gute Dienste erweisen. Vor der ersten
Inbetriebnahme bitten wir Sie jedoch, die vorliegende Gebrauchsanweisung gut
durchzulesen und vor allem die nachfolgenden Sicherheitshinweise zu beachten.
Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, dürfen dieses Gerät
nicht benutzen. Bewahren Sie die Verpackung für eine spätere Verwendung auf,
vernichten Sie aber sämtliche Plastikbeutel, da diese für Kinder zu einem
gefährlichen Spielzeug werden könnten.
Vous avez fait le bon choix en achetant cet appareil. S’il est entretenu correctement, il vous rendra service pendant de longues années. Lisez attentivement la
notice d’utilisation avant la première mise en service de l’appareil et respectez les
instructions de sécurité indiquées ci-dessous. Les personnes qui ne connaissent
pas le mode d’emploi de l’appareil ne doivent pas l’utiliser. Gardez l’emballage
pour une utilisation ultérieure, mais détruisez tous les sacs en plastique qui, utilisés
comme jouets, sont très dangereux pour les enfants.
Acquistando questo apparecchio, avete fatto una buona scelta. Con la giusta cura,
risulterà assai utile negli anni. Prima della messa in funzione, leggere attentamente
le presenti istruzioni per l’uso e soprattutto le indicazioni di sicurezza che seguono.
Le persone che non hanno dimestichezza con le istruzioni per l’uso, non possono
utilizzare l’apparecchio. Conservare la confezione per un utilizzo futuro. Eliminare
comunque tutti i sacchetti di plastica, perché possono essere un gioco pericoloso
per i bambini.
Weitere Informationen zu unseren Produkten und dem Sortiment finden Sie unter:
Pour de plus amples informations sur nos produits ou notre assortiment, veuillez consulter:
Per ulteriori informazioni sui nostri prodotti o la nostra serie, volete consultare:
Touch-Bedienung mit Display oder mit
Fernbedienung
Réglage sur simple pression du display
ou par la télécommande
Controllo a sfioramento sul display o con
telecomando
Zwei individuell einstellbare KeramikHeizelemente
Deux éléments de chauffe réglables
individuellement
Due elementi riscaldanti in ceramica regolabili
separatamente
Zuschaltbare Schwenkfunktion für
eine optimale Hitzeverteilung
Fonction de pivotement pour
une diffusion optimale de la chaleur
Funzione di orientamento collegabile per
una suddivisione del riscaldamento ottimale
www.koenigworld.com
Page 3
Sockel anschrauben
Visser le socle
Avvitare la base
▶
Gerät / Sockel bei der Montage gut festhalten
▶
Bien fixer l’appareil / le socle lors du montage
▶
Fissare bene l’apparecchio / la base durante il montaggio
Gerät auf flache, stabile Fläche legen
Poser l’appareil sur une surface plane et stable
Collocare l’apparecchio su una superficie piana
e stabile
Sockel aufsetzen, anschrauben
Poser et visser le socle
Posizionare la base, quindi
avvitare
Batterie der Fernbedienung wechseln
Remplacer la pile de la télécommande
Sostituire le batterie del telecomando
Ein- / Ausschalter
Interrupteur marche-arrêt
Interruttore ON/OFF
Heizelement 1
Élément de chauffe 1
Elemento riscaldante 1
Bedientasten
Touches de commande
Tasti funzione
2 Lufteinlassöffnungen mit
abnehmbaren Staubschutz-Filtern
2 ouvertures d’aération avec
filtres anti-poussières amovibles
2 aperture di ingresso dell’aria con
filtri antipolvere removibili
Heizelement 2
Élément de chauffe 2
Elemento riscaldante 2
Hauptschalter
Interrupteur principal
Interruttore principale
Gerät läuft
L’appareil marche
Apparecchio in funzione
Display
Ecran
Display
Heizelemente
Éléments de chauffe
Elementi riscaldante
HE ATER
+ / – Temperatur / Timer
+ / – Température / Minuteur
+ / – Temperatura / Timer
Leistungsstufen Heizelement 1
Niveaux de puissance de l’élément de chauffe 1
Livello di potenza dell’elemento riscaldante 1
12
HE ATER
(1)
(2)
+–
Leistungsstufen Heizelement 2
Niveaux de puissance de
l’élément de chauffe 2
Livello di potenza dell’elemento
riscaldante 2
Temp. / Laufzeit
Température / Durée
de fonctionnement
Temp. / Tempo di
esecuzione
Schwenkfunktion
Fonction de
pivotement
SWING
Funzione di
orientamento
Temperatur / Timer
Température / Minuteur
Temperatura / Timer
TEMP.
TIMER
Batteriefach öffnen, Batterie wechseln
Ouvrir le compartiment et remplacer la pile
Aprire il vano batterie, sostituire le batterie
1 x CR2032
2000 W
1.8 m
Batteriefach
Compartiment à pile
Vano batterie
CR2032
Page 4
Vorbereiten
123
Préparer
Preparazione
Kabel ausserhalb der häufig frequentierten Zonen verlegen
Ne pas mettre le câble dans les endroits fréquentés
Non posare il cavo in zone molto frequentate
Gebrauchen
4
Utiliser
Utilizzo
Keine Gegenstände durch das Schutzgitter stecken
Ne mettez pas quelconque objet en travers de la grille
Non infilare mai oggetti nella griglia di protezione
Nach dem Gebrauch
67
Après utilisation
Dopo l’uso
Luftgitter von Zeit zu Zeit reinigen
Nettoyer périodiquement la grille d’aération
Pulire la griglia di tanto in tanto
50 cm
120 cm
Stabil hinstellen,
Abstände beachten
Placer en position stable,
respecter les distances
Mettere in modo stabile,
rispettare le distanze
Gerät einstecken
Brancher l’appareil
Collegare la spina
Hauptschalter einschalten
Allumer l’interrupteur principal
Accendere l’interruttore principale
5
oder
ou
o
Gerät einschalten
Allumer l’appareil
Accendere l’apparecchio
oder
ou
o
Gerät ausschaltenHauptschalter ausschalten
Arrêter l’appareilÉteindre l’interrupteur
Spegnere l’apparecchio
Einstellungen anpassen
Ajuster les réglages
Adattare le impostazioni
principal
Spegnere l’interruttore
principale
▶
Am Gerät oder
mit Fernbedienung
▶
Sur l’appareil ou avec
la télécommande
▶
Sul’apparecchio o
con il telecomando
8
Gerät ausstecken
Débrancher l’appareil
Scollegare l’apparecchio
Leistungsstufe anpassen
Ajuster le niveau de puissance
Regolare il livello di velocità
OFF=
1200 W=
= 2000 W
Timer / Laufzeit einstellen
Régler le minuteur / la durée de
fonctionnement
Impostare il timer / il tempo di
esecuzione
Temperatur anpassen
Ajuster la température
Regolare la temperatura
Schwenkfunktion
ein- / ausschalten
Mettre en marche ou arrêter
la fonction de pivotement
Funzione di orientamento
ON / OFF
HE ATE R
(1)
für oben (
pour le haut (
per l’alto (
TEMP.
TIMER
TEMP.
TIMER
SWING
INFO:
und / oder
et / ou
e / o
)
)
)
und
et
e
1x
und
et
e
2x
HE ATE R
(2)
für unten (
pour le bas (
per il basso (
)
0 – 12 h
15 – 35 °C
ON=
OFF=
)
)
+–
+–
Gerät nie auf unebenen Flächen und weichen Unterlagen betreiben
Ne jamais utiliser l’appareil sur des surfaces inégales ou molles
Non utilizzare mai l’apparecchio su superfici non piane o su basi morbide
Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben
Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA)
Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30mA)
Doppelte Sicherheit: Überhitzungs- und Kippschutz
Double sécurité: protection contre toute surchauffe et tout basculement
Doppia sicurezza: protezione contro il surriscaldamento e il ribaltamento
Während des Betriebs die Luftansaug- und Austrittsöffnungen nicht
abdecken – Brandgefahr!
Pendant l’utilisation, ne pas couvrir les ouvertures d’aspiration et de
sortie de l’air – Risque d’incendie!
Non coprire le aperture di aspirazione e di uscita dell’aria durante l’uso:
pericolo di incendio!
Timer-Funktion hält gewählte Raumtemperatur während der
gewählten Laufzeit konstant
La fonction minuteur maintient la température ambiante choisie
à une chaleur constante pendant la durée de fonctionnement sélectionnée
La funzione Timer mantiene costante la temperatura ambiente selezionata durante il tempo di esecuzione scelto
Gerät schaltet aus, sobald die gewählte Laufzeit abgelaufen (BeepTon) oder die gewählte Temperatur erreicht ist
L’appareil s’éteint dès que la durée de fonctionnement sélectionnée est
écoulée (bip) ou que la température choisie est atteinte
L’apparecchio si spegne una volta trascorso il tempo di esecuzione selezionato
(segnalazione acustica), oppure quando viene raggiunta la temperatura scelta
Wird das Gerät zu heiss, schaltet es automatisch aus:
Hauptschalter auf «0», 15 – 20 Min. abkühlen lassen
Lorsque l’appareil est trop chaud, il s’éteint automatiquement: l’interrupteur
principal est positionné sur «0», laisser refroidir pendant 15-20 minutes
Se l’apparecchio diventa troppo caldo, si spegne automaticamente:
Interruttore principale su «0», lasciare raffreddare 15 – 20 minuti
Das Gerät ist heiss. Vor dem Wegräumen auskühlen lassen
L'appareil est chaud. Le laisser refroidir avant de le ranger
L'apparecchio è caldo. Prima di riporlo, lasciarlo raffreddare
Wichtig: Gerät läuft noch für kurze Zeit nach dem Ausschalten
Important: l’appareil continue de fonctionner pendant une courte période
après son arrêt
Importante: l’apparecchio funziona ancora per un breve periodo, dopo lo
spegnimento
Page 5
Staubschutz-Filter reinigen
Nettoyage du ltre anti-poussières
Pulire il ltro antipolvere
▶
Zuerst Netzstecker ziehen
▶
Retirer d’abord la prise
▶
Staccare prima la spina
▶
Gerät nie unter laufendes Wasser halten / im Wasser spülen
▶
Ne jamais passer l’appareil sous l’eau, ne jamais rincer l’appareil dans l’eau
▶ Non mettere mai l’apparecchio sotto l’acqua corrente, né immergerlo in acqua
Filter entfernen
Retirer le filtre
Rimuovere il filtro
▶
Oberer sowie unterer Filter
▶
Filtre supérieur et inférieur
▶ Filtro superiore e inferiore
Filter auswaschen, gut trocknen
Laver le filtre, bien le sécher
Lavare il filtro, asciugare bene
Filter einsetzen
Installer le filtre
Inserire filtro
Page 6
Sicherheitshinweise
Indications pour la sécurité
Avvertenze di sicurezza
▶
Gerät nie in Wasser / andere Flüssigkeiten tauchen. Kurzschlussgefahr!
▶
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides. Danger
de court-circuit!
▶
Non mettere mai l’apparecchio sotto l’acqua corrente, né immergerlo in acqua.
Pericolo di corto circuito!
▶
Beschädigte Geräte (inkl. Netzkabel) nie in Betrieb nehmen.
▶
Ne jamais utiliser d’appareils endommagés (y compris cordons électriques).
▶
Non utilizzare mai gli apparecchi danneggiati (compreso il cavo elettrico).
▶
Nie unter Spannung stehende Teile berühren.
▶
Ne jamais toucher des pièces se trouvant sous tension.
▶
Mai toccare i componenti sotto tensione.
▶
Gerät nur an fachgerecht installierter Steckdose mit korrekter Spannung betreiben.
Keine Verlängerungskabel verwenden.
▶
Utiliser l’appareil en respectant le voltage correct et uniquement sur une prise
installée par un professionnel. Ne pas utiliser de rallonge électrique.
▶
Usare l’apparecchio solo in una presa installata correttamente e con la giusta
tensione. Non utilizzare alcuna prolunga.
▶
Das Gerät nie selber öffnen (Reparaturen nur durch Fachleute).
▶
Ne jamais ouvrir l’appareil (réparations uniquement par des professionnels).
▶
Non aprire mai da soli l’apparecchio (le riparazioni devono essere effettuate solo da
personale specializzato).
▶
Netzkabel nie herunterhängen lassen, am Stecker / mit nassen Händen herausziehen,
über heisse Flächen legen / hängen, mit Ölen in Berührung bringen.
▶
Ne jamais laisser pendre le cordon électrique, ne pas le tirer de la prise / ne pas le
toucher avec des mains mouillées, ne pas le poser ou le suspendre sur ou au-dessus
des surfaces chaudes, éviter tout contact avec des huiles.
▶ Non lasciare mai penzolare il cavo, non appenderlo per la spina / non scollegarlo con
le mani bagnate, non lasciarlo su superfici calde / non farlo entrare in contatto con oli.
▶
Reparatur defekter Netzkabel nur durch Fachleute.
▶
Réparation de câbles de réseau défectueux uniquement par des spécialistes.
▶
Riparazione di cavi di alimentazione difettosi solo da parte di tecnici.
▶
Die benutzte Steckdose muss jederzeit zugänglich bleiben.
▶
La prise de courant utilisée doit rester accessible en tout temps.
▶
La presa usata deve essere sempre lasciata accessibile.
▶
Geräte vor dem Entsorgen unbrauchbar machen, Netzkabel abschneiden und zur
offiziellen Entsorgungstelle bringen.
▶
Rendre inutilisable les appareils avant de les mettre en décharge, couper les cordons électriques et apporter les appareils en déchetterie.
▶
Rendere inutilizzabile l’apparecchio prima di smaltirlo, tagliare il cavo e portarlo
presso la discarica ufficiale.
▶
Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschl. Kindern) mit beschränkten
körperlichen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Wissen ohne Beaufsichtigung oder vorhergehende Einweisung durch eine für
deren Sicherheit verantwortliche Person verwendet werden. Kinder sollten beaufsichtig werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
▶
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des
enfants) à capacité physique, sensorielle ou mentale réduite ou manquant d’expérience et de connaissance, sauf si une personne responsable de leur sécurité leur a
fourni au préalable des directions ou instructions concernant l’usage de l’appareil.
Surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
▶
Questo apparecchio non è destinato a persone (bambini inclusi) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con mancanza d’esperienza e conoscenza,
a meno che non abbiano ricevuto una supervisione o un’istruzione iniziale sull’uso
dell’apparecchio, da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per garantire che non giochino con l’apparecchio.
▶
Gerät nie auf unebenen Flächen und weichen Unterlagen betreiben.
▶
Ne jamais utiliser l’appareil sur des surfaces inégales ou molles.
▶
Non utilizzare mai l’apparecchio su superfici non piane o su basi morbide.
▶
Während des Betriebs die Luftansaug- und Austrittsöffnungen nicht abdecken Brandgefahr!
▶
Pendant l’utilisation, ne pas couvrir les ouvertures d’aspiration et de sortie de
l’air - Risque d’incendie !
▶
Non coprire le aperture di aspirazione e di uscita dell’aria durante l’uso: pericolo
di incendio!
▶
Gerät nicht in kleinen Räumen (unter 4m2 Fläche), nicht in explosiver Umgebung,
nicht zum Wäsche trocknen einsetzen.
▶
Ne pas utiliser l’appareil dans les petites pièces de moins de 4 m2, dans un environnement explosif ou pour faire sécher du linge.
▶
Non utilizzare l’apparecchio in spazi ridotti (superfici inferiori a 4m2), in ambienti
esposti al pericolo di esplosioni, né per asciugare il bucato.
▶
Das Gitter nicht berühren, da es hohe Temperatur erreicht.
▶
Ne jamais toucher la grille, car elle atteint de hautes températures.
▶
Non toccare la griglia, dato che può raggiungere temperature elevate.
▶
Gerät nie unbeaufsichtigt stehen lassen.
▶
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance.
▶
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito.
▶
Keine Gegenstände und / oder Finger in Geräteöffnungen stecken.
▶
Ne pas introduire d’objets et / ou mettre les doigts dans les ouvertures de l’appareil.
▶
Non inserire mai oggetti o dita nelle aperture dell’apparecchio.
▶
Brennende Geräte nur mit Löschdecke löschen.
▶
Jeter une couverture isolante sur les appareils en flammes pour éteindre le feu.
▶
Spegnere gli apparecchi in fiamme solo con la coperta d’amianto.
Page 7
Garantie
Garantie
Garanzia
Adressen
Adresses
Indirizzi
Auf KOENIG Elektro-Haushaltgeräte gewähren wir eine Garantie von
2 Jahren ab Kaufdatum. Bei unsachgemässer Behandlung oder wenn
von Drittpersonen Eingriffe vorgenommen werden, erlischt die Garantie.
Bitte bewahren Sie Ihre Kaufquittung sorgfältig auf, sie gilt als
Garantienachweis.
KOENIG garantit ses appareils électroménagers pendant 2 ans à
compter de la date d’achat. Tout recours au titre de la garantie sera
exclu en cas d’utilisation non conforme de l’appareil et en cas de
réparation effectuée par des personnes non autorisées.
Pour faire valoir vos droits de garantie, conservez impérativement
votre ticket de caisse qui sera exigé comme preuve d’achat.
Su suoi elettrodomestici KOENIG concede una garanzia per i 2 anni
successivi alla data d’acquisto. La garanzia decade in caso di uso
improprio dell’apparecchio o se vengono effettuate riparazioni da terzi
non autorizzati.
Conser vare lo scontrino d’acquisto valevole come prova di garanzia.