Koenig B06152 User Manual [it]

Page 1
RONDO
Schnellheizer
Formschön und einfachste Bedienung
Radiateur d‘appoint
Attrayant et facilité d‘utilisation
Radiatore rapido
Elegante e più semplice funzionamento
Page 2
Verehrte Kundin, verehrter Kunde
Chère cliente, cher client
Caro cliente
Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie eine gute Wahl getroffen. Es wird Ihnen bei richtiger Pfl ege während Jahren gute Dienste erweisen. Vor der ersten Inbetriebnahme bitten wir Sie jedoch, die vorliegende Gebrauchsanweisung gut durchzulesen und vor allem die nachfolgenden Sicherheitshinweise zu beachten. Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, dürfen dieses Gerät nicht benutzen. Bewahren Sie die Verpackung für eine spätere Verwendung auf, vernichten Sie aber sämtliche Plastikbeutel, da diese für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden könnten.
Vous avez fait le bon choix en achetant cet appareil. S’il est entretenu correcte­ment, il vous rendra service pendant de longues années. Lisez attentivement la notice d’utilisation avant la première mise en service de l’appareil et respectez les instructions de sécurité indiquées ci-dessous. Les personnes qui ne connaissent pas le mode d’emploi de l’appareil ne doivent pas l’utiliser. Gardez l’emballage pour une utilisation ultérieure, mais détruisez tous les sacs en plastique qui, utilisés comme jouets, sont très dangereux pour les enfants.
Acquistando questo apparecchio, avete fatto una buona scelta. Con la giusta cura, risulterà assai utile negli anni. Prima della messa in funzione, leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso e soprattutto le indicazioni di sicurezza che seguono. Le persone che non hanno dimestichezza con le istruzioni per l’uso, non possono utilizzare l’apparecchio. Conservare la confezione per un utilizzo futuro. Eliminare comunque tutti i sacchetti di plastica, perché possono essere un gioco pericoloso per i bambini.
Weitere Informationen zu unseren Produkten und dem Sortiment fi nden Sie unter:
Pour de plus amples informations sur nos produits ou notre assortiment, veuillez consulter:
Per ulteriori informazioni sui nostri prodotti o il nostro assortimento, volete consultare:
Schnellheizer mit 2 Leistungsstufen (750 W / 1200 W)
Radiateur d’appoint avec 2 niveaux de puissance (750 W / 1200 W)
Radiatore rapido a 2 livelli (750 W / 1200 W)
Sicherheit: zwei unterschiedliche integrierte
SAFE
Überhitzungsschutz-Elemente
Sécurité: protection double contre la surchauffe
www.koenigworld.com
Page 3
Leistungsschalter
1.1.
2.2.
Sélecteur de puissance
Interruttore di potenza
HI OFF LOW
120 0 W
0 W
750 W
LED-Leuchtanzeige
Voyant lumineux LED
Spia luminosa LED
abnehmbarem Staubschutz-Filter
Apertura per l‘entrata dell‘aria con
Lufteinlassöffnung mit
Entrée de l‘air avec fi ltre
anti-poussières amovible
fi ltro antipolvere rimovibile
1200 W
Luftauslassöffnung
Sortie de l‘air
Apertura per l‘uscita dell‘aria
1.5 m
Page 4
Vorbereiten
1.1.
2.2.
Préparer
Preparazione
Kabel ausserhalb der häufi g frequentierten Zonen verlegen
Ne pas mettre le câble dans les endroits fréquentés
Non posare il cavo in zone molto frequentate
1
Gerät stabil hinstellen
Placer l’appareil en position stable
Mettere l’apparecchio in modo stabile
50 cm
2
120 cm
Minimale Abstände beachten
Respecter les distances minimales
Rispettare le distanze minime
3
Gerät einstecken
Brancher l’appareil
Collegare la spina
Gebrauchen
Utiliser
4
oder
ou
o
Utilizzo
750 W120 0 W
Keine Gegenstände durch das Schutzgitter stecken
Ne mettez pas quelconque objet en travers de la grille
Non infi lare mai oggetti nella griglia di protezione
Nach dem Gebrauch
Leistungsstufe wählen
Sélectionner le niveau de puissance
Selezionare il livello di potenza
5
6
Après utilisation
Dopo l’uso
Luftgitter von Zeit zu Zeit reinigen
Nettoyer périodiquement la grille d‘aération
Pulire la griglia di tanto in tanto
Leistungsschalter auf «OFF»
Sélecteur de puissance sur «OFF»
Interruttore di potenza su «OFF»
Gerät ausstecken
Débrancher l‘appareil
Scollegare l’apparecchio
Page 5
INFO:
1.1.
2.2.
Gerät nicht in Feuchträumen (z.B. Badezimmer) verwenden
Ne pas utiliser l’appareil dans des endroits humides (par ex. salle de bain)
Non utilizzare l‘apparecchio in ambienti umidi (p. es. bagno)
Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben
Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA)
Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30mA)
Gerät nie auf unebenen Flächen und weichen Unterlagen betreiben
Ne jamais utiliser l‘appareil sur des surfaces inégales ou molles
Non utilizzare mai l‘apparecchio su superfi ci non piane o su basi morbide
Gerät nie ohne eingesetzten Staubschutz-Filter betreiben
Ne jamais utiliser l‘appareil sans fi ltre anti-poussières
Non utilizzare mai l‘apparecchio senza il fi ltro antipolvere inserito
INFO:
INFO:
Wird das Gerät zu heiss, schaltet es automatisch aus. Schalter auf «OFF», 15 Min. auskühlen lassen
Lorsque l‘appareil est trop chaud, il s‘éteint automatiquement. Interrupteur sur «OFF», laisser refroidir 15 minutes
Se l’apparecchio diventa troppo caldo, si spegne automaticamente. Lasciare raffreddare per 15 min., mettendo l’interruttore su “OFF”
Während des Betriebs die Luftansaug- und Austrittsöffnungen nicht abdecken – Brandgefahr!
Pendant l‘utilisation, ne pas couvrir les ouvertures d‘aspiration et de sortie de l‘air – Risque d‘incendie!
Non coprire le aperture di aspirazione e di uscita dell‘aria durante l‘uso: pericolo di incendio!
Das Gerät ist heiss. Vor dem Wegräumen auskühlen lassen
L'appareil est chaud. Le laisser refroidir avant de le ranger
L'apparecchio è caldo. Prima di riporlo, lasciarlo raffreddare
Page 6
Gerät reinigen
1.1.
2.2.
Nettoyage de l‘appareil
Pulire l‘apparecchio
Zuerst Netzstecker ziehen
Retirer d’abord la prise
Staccare prima la spina
Gerät nie unter laufendes Wasser halten / im Wasser spülen
Ne jamais passer l’appareil sous l’eau, ne jamais rincer l’appareil dans l’eau
Non mettere mai l’apparecchio sotto l’acqua corrente, né immergerlo in acqua
Staubschutz-Filter reinigen
Nettoyage du fi ltre anti-poussières
Pulire il fi ltro antipolvere
Zuerst Netzstecker ziehen
Retirer d’abord la prise
Staccare prima la spina
Gerät ausstecken
Débrancher l‘appareil
Scollegare l’apparecchio
Luftgitter mit dem Staubsauger absaugen
Dépoussiérer le grille avec un aspirateur
Aspirare la griglia con l‘aspirapolvere
Filter auswaschen, gut trocknen
Laver le fi ltre, bien le sécher
Lavare il fi ltro, asciugare bene
Gehäuse feucht und nicht scheuernd abwischen
Essuyer l’appareil avec une éponge humide, sans utiliser de produits abrasifs
Pulire l’involucro con un panno umido senza strofi nare
Filter entfernen
Retirer le fi ltre
Rimuovere il fi ltro
Filter einsetzen
Installer le fi ltre
Inserire fi ltro
Filter korrekt einlegen
Insérez le fi ltre correctement
Inserire correttamente il fi ltro
Page 7
Sicherheitshinweise
Indications pour la sécurité
Avvertenze di sicurezza
Gerät nie in Wasser / andere Flüssigkeiten tauchen. Kurzschlussgefahr!
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides. Danger de court-circuit!
Non mettere mai l’apparecchio sotto l’acqua corrente, né immergerlo in acqua. Pericolo di corto circuito!
Beschädigte Geräte (inkl. Netzkabel) nie in Betrieb nehmen.
Ne jamais utiliser d’appareils endommagés (y compris cordons électriques).
Non utilizzare mai gli apparecchi danneggiati (compreso il cavo elettrico).
Nie unter Spannung stehende Teile berühren.
Ne jamais toucher des pièces se trouvant sous tension.
Mai toccare i componenti sotto tensione.
Gerät nur an fachgerecht installierter Steckdose mit korrekter Spannung betreiben. Keine Verlängerungskabel verwenden.
Utiliser l’appareil en respectant le voltage correct et uniquement sur une prise installée par un professionnel. Ne pas utiliser de rallonge électrique.
Usare l’apparecchio solo in una presa installata correttamente e con la giusta tensione. Non utilizzare alcuna prolunga.
Das Gerät nie selber öffnen (Reparaturen nur durch Fachleute).
Ne jamais ouvrir l’appareil (réparations uniquement par des professionnels).
Non aprire mai da soli l’apparecchio (le riparazioni devono essere ef fettuate solo da personale specializzato).
Netzkabel nie herunterhängen lassen, am Stecker / mit nassen Händen herausziehen, über heisse Flächen legen / hängen, mit Ölen in Berührung bringen.
Ne jamais laisser pendre le cordon électrique, ne pas le tirer de la prise / ne pas le toucher avec des mains mouillées, ne pas le poser ou le suspendre sur ou au-dessus des surfaces chaudes, éviter tout contact avec des huiles.
Non lasciare mai penzolare il cavo, non appenderlo per la spina / non scollegarlo con
le mani bagnate, non lasciarlo su superfi ci calde / non farlo entrare in contatto con oli.
Reperatur defekter Netzkabel nur durch Fachleute.
Réparation de câbles de réseau défectueux uniquement par des spécialistes.
Riparazione di cavi di alimentazione difettosi solo da parte di tecnici.
Die benutzte Steckdose muss jederzeit zugänglich bleiben.
La prise de courant utilisée doit rester accessible en tout temps.
La presa usata deve essere sempre lasciata accessibile.
Geräte vor dem Entsorgen unbrauchbar machen, Netzkabel abschneiden und zur offi ziellen Entsorgungstelle bringen.
Rendre inutilisable les appareils avant de les mettre en décharge, couper les cor­dons électriques et apporter les appareils en déchetterie.
Rendere inutilizzabile l’apparecchio prima di smaltirlo, tagliare il cavo e portarlo presso la discarica uffi ciale.
Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschl. Kindern) mit beschränkten körperlichen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen ohne Beaufsichtigung oder vorhergehende Einweisung durch eine für deren Sicherheit verantwortliche Person verwendet werden. Kinder sollten beauf­sichtig werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) à capacité physique, sensorielle ou mentale réduite ou manquant d‘expé­rience et de connaissance, sauf si une personne responsable de leur sécurité leur a fourni au préalable des directions ou instructions concernant l‘usage de l‘appareil. Surveiller les enfants pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
Questo apparecchio non è destinato a persone (bambini inclusi) con capacità fi siche, sensoriali o mentali ridotte, o con mancanza d’esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto una supervisione o un’istruzione iniziale sull’uso dell’apparecchio, da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bam­bini devono essere sorvegliati per garantire che non giocano con l’apparecchio.
Gerät nie auf unebenen Flächen und weichen Unterlagen betreiben.
Ne jamais utiliser l‘appareil sur des surfaces inégales ou molles.
Non utilizzare mai l‘apparecchio su superfi ci non piane o su basi morbide.
Während des Betriebs die Luftansaug- und Austrittsöffnungen nicht abdecken ­Brandgefahr!
Pendant l‘utilisation, ne pas couvrir les ouvertures d‘aspiration et de sortie de l‘air - Risque d‘incendie !
Non coprire le aperture di aspirazione e di uscita dell‘aria durante l‘uso: pericolo di incendio!
Gerät nicht in kleinen Räumen (unter 4m2 Fläche), nicht in explosiver Umgebung, nicht zum Wäsche trocknen einsetzen.
Ne pas utiliser l‘appareil dans les petites pièces de moins de 4 m2, dans un envi­ronnement explosif ou pour faire sécher du linge.
Non utilizzare l‘apparecchio in spazi ridotti (superfi ci inferiori a 4m2), in ambienti esposti al pericolo di esplosioni, né per asciugare il bucato.
Das Gitter nicht berühren, da es hohe Temperatur erreicht.
Ne jamais toucher la grille, car elle atteint de hautes températures.
Non toccare la griglia, dato che può raggiungere temperature elevate.
Gerät nie unbeaufsichtigt stehen lassen.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito.
Keine Gegenstände und / oder Finger in Geräteöffnungen stecken.
Ne pas introduire d’objets et / ou mettre les doigts dans les ouvertures de l’appareil.
Non inserire mai oggetti o dita nelle aperture dell’apparecchio.
Brennende Geräte nur mit Löschdecke löschen.
Jeter une couverture isolante sur les appareils en fl ammes pour éteindre le feu.
Spegnere gli apparecchi in fi amme solo con la coperta d’amianto.
Page 8
Garantie
Garantie
Garanzia
Adressen
Adresses
Indirizzi
Auf KOENIG Elektro-Haushaltgeräte gewähren wir eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Bei unsachgemässer Behandlung oder wenn von Drittpersonen Eingriffe vorgenommen werden, erlischt die Garantie.
Bitte bewahren Sie Ihre Kaufquittung sorgfältig auf, sie gilt als Garantienachweis.
KOENIG garantit ses appareils électroménagers pendant 2 ans à compter de la date d‘achat. Tout recours au titre de la garantie sera exclu en cas d‘utilisation non conforme de l‘appareil et en cas de réparation effectuée par des personnes non autorisées.
Pour faire valoir vos droits de garantie, conservez impérativement votre ticket de caisse qui sera exigé comme preuve d’achat.
Su suoi elettrodomestici KOENIG concede una garanzia per i 2 anni successivi alla data d‘acquisto. La garanzia decade in caso di uso improprio dell‘apparecchio o se vengono effettuate riparazioni da terzi non autorizzati.
Conser vare lo scontrino d‘acquisto valevole come prova di garanzia.
DKB Household Switzerland AG
Eggbühlstrasse 28 Postfach CH-8052 Zürich Tel. +41 (0)44 306 11 11 Fax. +41 (0)44 306 11 12 www.koenigworld.com
DKB Household Switzerland AG
Service Center Grindelstrasse 3-5 CH-8303 Bassersdorf Tel. +41 (0)43 266 16 00 Fax. +41 (0)43 266 16 10
DKB Household Austria GmbH
Dückegasse 15/Top 2 A-1220 Wien Tel. +43 (0) 1 203 56 00 Fax. +43 (0)1 203 56 00-19 www.koenigworld.com
Service Center SZOT
Haushaltsgeräte-Service Erlaaer Strasse 171 A-1230 W ien Tel. +43 (0)1 699 90 56 Fax +43 (0)1 699 90 57
Refined / protected by «ergonomic communication®» – Ergocomprendere GmbH
©
Unauthorized use / copying is liable to punishment.
B06152 – Version 1
Loading...