Koenig B03110 User Manual [de]

Duo
Espressomaschine Duo
Kaffeegenuss nach italienischer Art
Machine à espresso Duo
Un excellent café à l‘italienne
Macchina espresso Duo
Il piacere del caffè secondo la tradizione italiana
Geräteübersicht ............................................................................................ 4
Présentation de l‘appareil
Panoramica apparecchio
Filterkaffee zubereiten ................................................................................. 14
Préparer un café filtre
Preparazione filtro caffè
Rezeptvorschläge ......................................................................................... 6
Suggestions de recettes
Proposte per ricette
Voraussetzungen für guten Kaffee... ............................................................. 7
Pour obtenir un bon café
Presupposti per un buon caffè
Vor dem Erstgebrauch .................................................................................. 8
Avant la première utilisation
Prima del primo impiego
Espresso zubereiten ................................................................................... 10
Préparer un espresso
Preparazione di un caffè espresso
Kaffeemenge programmieren ..................................................................... 10
Programmer la quantité de café
Programmare la quantità di caffè
Getränke erhi tzen / Milch aufsc häumen ....................................................... 12
Chauffer la boisson / faire mousser le lait
Riscaldare bevande/produrre schiuma di latte
Heisswasser zubereiten .............................................................................. 12
Préparer l‘eau chaude
Preparare acqua calda
Reinigung .................................................................................................... 15
Nettoyage
Pulizia
Entkalken Espressomaschine ..................................................................... 16
Détartrage de la machine à espresso
Decalcificazione della macchina espresso
Entkalken Filtermaschine ............................................................................ 18
Détartrage de la machine à café filtre
Decalcificazione della macchina filtro caffè
Störungsanzeigen ....................................................................................... 20
Affichages des dérangements
Indicatore di disturbo
Wassertank nachfüllen ................................................................................ 21
Verser de l‘eau dans le réservoir
Riempire il serbatoio dell‘acqua
Sicherheitshinweise / Garantie ..................................................................... 22
Indications pour la sécurité / Garantie
Avver tenze di si curezza / G aranzia
Verehrte Kundin, verehrter Kunde
Chère cliente, cher client
Caro cliente
Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie eine gute Wahl getroffen. Es wird Ihnen bei richtiger Pflege während Jahren gute Dienste erweisen. Vor der ersten Inbetriebnahme bitten wir Sie jedoch, die vorliegende Gebrauchsanweisung gut durchzulesen und vor allem die nachfolgenden Sicherheitshinweise zu beachten. Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, dürfen dieses Gerät nicht benutzen. Bewahren Sie die Verpackung für eine spätere Verwendung auf, vernichten Sie aber sämtliche Plastikbeutel, da diese für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden könnten.
Vous avez fait le bon choix en achetant cet appareil. S’il est entretenu correcte­ment, il vous rendra service pendant de longues années. Lisez attentivement la notice d’utilisation avant la première mise en service de l’appareil et respectez les instructions de sécurité indiquées ci-dessous. Les personnes qui ne connaissent pas le mode d’emploi de l’appareil ne doivent pas l’utiliser. Gardez l’emballage pour une utilisation ultérieure, mais détruisez tous les sacs en plastique qui, utilisés comme jouets, sont très dangereux pour les enfants.
Acquistando questo apparecchio, avete fatto una buona scelta. Con la giusta cura, risulterà assai utile negli anni. Prima della messa in funzione, leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso e soprattutto le indicazioni di sicurezza che seguono. Le persone che non hanno dimestichezza con le istruzioni per l’uso, non possono utilizzare l’apparecchio. Conservare la confezione per un utilizzo futuro. Eliminare comunque tutti i sacchetti di plastica, perché possono essere un gioco pericoloso per i bambini.
4 Funktionen: Espresso, Filterkaffee, Cappuccino und Tee
4 fonctions: espresso, café filtre, cappuccino et thé
4 funzioni: espresso, caffettiera a filtro, cappuccino e tè
Espresso: Mengenprogrammierung mit Abschaltautomatik
Espresso: Programmation de la quantité et arrêt automatique
Espresso: Programmazione della quantità con spegnimento automatico
Filtert das Wasser für eine verbesserte Kaffeequalität und verlängert die Lebensdauer der Espressomaschine
Purifie l‘eau pour une meilleure qualité de café et prolonge la durée de vie de la machine à espresso
Filtra l‘acqua per una migliore qualità del caffè e prolunga la durata della macchina espresso
Weitere Informationen zu unseren Produkten und dem Sortiment finden Sie unter:
Pour de plus amples informations sur nos produits ou notre assortiment, veuillez consulter:
Per ulteriori informazioni sui nostri prodotti o la nostra serie, volete consultare:
www.koenigworld.com
Wassertank Filterkaffee
Réservoir d‘eau pour café filtre
Serbatoio di acqua filtro caffè
Beheizte Tassenablage
Surface chauffante pour tasses
Portatazze riscaldato
Filterhalter
Porte-filtre
Portafiltro
Tropfstopp
Système anti-goutte
Arresto gocciolamento
Kaffeekanne
Cafetière
Bricco del caffè
Heizplatte
Plaque chauffante
Piastra riscaldante
Auffangschale mit Tropfblech
Plateau récolte-gouttes avec grille
Vaschetta di raccolta con sgocciolatoio
Füllstandsanzeige
Indicateur du niveau d‘eau
Indicatore di livello
19 bar
Funktionsschalter
Bouton de commande rotatif
Selettore di funzione
Dampf- / Heisswasserdüse
Buse à vapeur / eau chaude
Ugello vapore / a cqua cal da
Siebhalter
Porte-filtre
Portafiltro
Wassertank
Réservoir d‘eau
Recipiente dell’acqua
Tassenlift
Réhaussement de la grille
Solleva tazze
7.5 kg1.5 l
1.5 l
2225 W
1 m
Funktionsschalter
Bouton de commande rotatif
Selettore di funzione
Ar t. B03112
Wasserfilter-Kartusche
Cartouche de filtration d‘eau
Cartuccia per filtro dell‘acqua
Siebhalter
Porte-filtre
Portafiltro
Pressstempel / Messlöffel
Tasseur / cuillère doseuse
Premi-caffè / Misurino
Messlöffel-Filterkaffee
Cuillère-doseuse pour café filtre
Misurino-Filtro caffè
Kaffee
Café
Caffè
Filterkaffee
Café filtre
Filtro caffè
Espresso
Espresso
Espresso
2 Kaffee
2 cafés
2 caffè
Kaffee / Heisswasser
Café / eau chaude
Caffè/acqua calda
EIN/AUS-Schalter
Interrupteur
Interruttore
Dampf / Heisswasser
Vapeur / eau chaude
Vapore/ acqua calda
Anzeige: «Filterkaffee»
Voyant: «Café filtre»
Spia luminosa: «Filtro caffè»
Dampf
Vapeur
Vapore
Bereitschaftsanzeige
Voyant «machine prête à utiliser»
Spia luminosa macchina pronta
LATTE MACCHIATO
Rezeptvorschläge
CAFFE LATTE
CAPPUCCINO
Suggestions de recettes
Proposte per ricette
Getränke nach Belieben süssen / verfeinern
Sucrer / affiner les boissons à votre goût
Addolcire / Raffinare bibite a piacimento
Macchiato: Espresso am besten entlang der Glaskante zugeben
Macchiato: ajouter l‘espresso en versant délicatement sur le bord du verre
Macchiato: aggiungere un espresso facendolo scorrere attaccato al bordo del bicchiere
Espresso
Espresso
Espresso
CAPPUCCINO
Espresso
Espresso
CAFFE LATTE
MACCHIATO
LATTE
Espresso
Milchschaum
Mousse de lait
Schiuma di latte
Milchschaum
Mousse de lait
Schiuma di latte
Heisse Milch zugeben
Ajouter du lait chaud
Aggiungere latte caldo
Espresso zugeben
Ajouter l‘espresso
Aggiungere l’espresso
Kakaopulver
Poudre de cacao
Cacao in polvere
Eigene Rezepte
Recettes personnelles
Ricette personali
Voraussetzungen für guten Kaffee
Pour obtenir un bon café
Presupposti per un buon caffè
Maschine zuerst warm werden lassen
Laisser la machine chauffer
Far riscaldare la macchina
Frisches Leitungswasser verwenden
Utiliser de l‘eau du robinet fraîche
Usare acqua corrente fresca
Möglichst frisch gemahlenen Kaffee / POD verwenden
Utiliser du café fraîchement moulu / une dosette POD
Possibilmente usare caffè macinato fresco / cialde
Vorgewärmte Tassen verwenden
Utiliser des tasses préchauffées
Usare tazze preriscaldate
Vor dem Erstgebrauch
Avant la première utilisation
Prima del primo impiego
1
2
10 Min. warten
Attendre 10 min.
Attendere 10 min.
INFO:
Gefäss gleichzeitig unter Kaffeeauslauf und
*
Dampf-/Heisswasserdüse stellen
Placer un récipient à la fois sous l‘écoulement de café et sous la buse vapeur/eau chaude
Collocare contemporaneamente il recipiente sotto il beccuccio di erogazione e l‘ugello vapore/acqua calda
Gefäss bei Bedarf leeren
**
Vider le récipient, si nécessaire
Svuotare il recipiente, se necessario
Immer Wasserfilter-Kartusche auf Reserve zu Hause haben
Toujours prévoir une cartouche de filtration d‘eau de réserve
Avere sempre a disposizione delle cartucce di riserva per il filtro dell‘acqua
12
Gerät stabil hinstellen
Stabiliser l’appareil
Posizionare in modo stabile Schutzfolien entfernen
Retirer les films protecteurs
Rimuovere i fogli protettivi
7
Gerät einstecken
Brancher l‘appareil
Inserire la spina nella presa
Gefäss wegnehmen
Retirer le récipient
Rimuovere il recipiente
13
Kartusche in Wasser einlegen
Plonger la cartouche dans l‘eau
Immergere la cartuccia nell‘acqua Siehe Filterverpackung
Voir emballage du filtre
Vedere la confezione del filtro
8
Einschalten
Enclencher
Accendere
MAX 90°
Deckel beidhändig öffnen
Ouvrir le couvercle à 2 mains
Aprire il coperchio con due le mani
sobald blaue Anzeige leuchtet
dès le voyant bleu: machine prête
non appena la spia blu: macchina pronta
14 15
Wassertank füllen
Remplir le réservoir
Riempire il serbatoio
Loading...
+ 16 hidden pages