Koenig B03106 User Manual [de]

Classic
Espressomaschine Classic
Kaffeegenuss nach italienischer Art
Machine à espresso Classic
Un excellent café à l‘italienne
Macchina espresso Classic
Il piacere del caffè secondo la tradizione italiana
Geräteübersicht ............................................................................................ 4
Présentation de l‘appareil
Panoramica apparecchio
Getränke erh itzen / Milch auf schäumen ....................................................... 12
Chauffer la boisson / faire mousser le lait
Riscaldare bevande/produrre schiuma di latte
Rezeptvorschläge ......................................................................................... 6
Suggestions de recettes
Proposte per ricette
Vor dem Erstgebrauch .................................................................................. 8
Avant la première utilisation
Prima del primo impiego
Wassertank nachfüllen .................................................................................. 8
Verser de l‘eau dans le réservoir
Riempire il serbatoio dell‘acqua
Espresso zubereiten ................................................................................... 10
Préparer un espresso
Preparazione di un caffè espresso
Voraussetzungen für guten Kaffee... ........................................................... 10
Pour obtenir un bon café
Presupposti per un buon caffè
Heisswasser zubereiten .............................................................................. 12
Préparer l‘eau chaude
Preparare l‘acqua calda
Anzeigen ..................................................................................................... 14
Messages
Visualizzazione
Reinigung .................................................................................................... 15
Nettoyage
Pulizia
Entkalken Espressomaschine ..................................................................... 16
Détartrage de la machine à espresso
Decalcificazione della macchina espresso
Sicherheitshinweise / Garantie ..................................................................... 18
Indications pour la sécurité / Garantie
Avver tenze di si curezza / G aranzia
Verehrte Kundin, verehrter Kunde
Chère cliente, cher client
Caro cliente
Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie eine gute Wahl getroffen. Es wird Ihnen bei richtiger Pflege während Jahren gute Dienste erweisen. Vor der ersten Inbetriebnahme bitten wir Sie jedoch, die vorliegende Gebrauchsanweisung gut durchzulesen und vor allem die nachfolgenden Sicherheitshinweise zu beachten. Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, dürfen dieses Gerät nicht benutzen. Bewahren Sie die Verpackung für eine spätere Verwendung auf, vernichten Sie aber sämtliche Plastikbeutel, da diese für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden könnten.
Vous avez fait le bon choix en achetant cet appareil. S’il est entretenu correcte­ment, il vous rendra service pendant de longues années. Lisez attentivement la notice d’utilisation avant la première mise en service de l’appareil et respectez les instructions de sécurité indiquées ci-dessous. Les personnes qui ne connaissent pas le mode d’emploi de l’appareil ne doivent pas l’utiliser. Gardez l’emballage pour une utilisation ultérieure, mais détruisez tous les sacs en plastique qui, utilisés comme jouets, sont très dangereux pour les enfants.
Acquistando questo apparecchio, avete fatto una buona scelta. Con la giusta cura, risulterà assai utile negli anni. Prima della messa in funzione, leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso e soprattutto le indicazioni di sicurezza che seguono. Le persone che non hanno dimestichezza con le istruzioni per l’uso, non possono utilizzare l’apparecchio. Conservare la confezione per un utilizzo futuro. Eliminare comunque tutti i sacchetti di plastica, perché possono essere un gioco pericoloso per i bambini.
Schnelle und einfache Zubereitung
Préparation simple et rapide
Preparazione rapida e facile
Dampf- und Heisswasserdüse für Cappuccino und Te e
Buse à vapeur et à eau chaude pour cappuccino et thé
Ugello per vapore e acqua calda per fare cappuccini e tè
Beheizte Tassenabstellfläche
Surface chauffante pour tasses
Superficie di appoggio delle tazze riscaldata
Weitere Informationen zu unseren Produkten und dem Sortiment finden Sie unter:
Pour de plus amples informations sur nos produits ou notre assortiment, veuillez consulter:
Per ulteriori informazioni sui nostri prodotti o la nostra serie, volete consultare:
www.koenigworld.com
Beheizte Tassenablage
Surface chauffante pour tasses
Portatazze riscaldato
Funktionsschalter
Bouton de commande rotatif
Selettore di funzione
Dampf- / Heisswasserdüse
Buse à vapeur / eau chaude
Ugello vapo re / acqua ca lda
Siebhalter
Porte-filtre
Portafiltro
Füllstandsanzeige
Indicateur du niveau d‘eau
Indicatore di livello
19 bar4.5 kg 1.5 l
1275 W
1 m
Wassertank
Réservoir d‘eau
Recipiente dell’acqua
Auffangschale mit Tropfblech
Plateau récolte-gouttes avec grille
Vaschetta di raccolta con sgocciolatoio
Funktionsschalter
Bouton de commande rotatif
Selettore di funzione
Ar t . B 03112
Wasserfilter-Kartusche (optional)
Cartouche de filtration d‘eau (en option)
Cartuccia per filtro dell‘acqua (opzionale)
Siebhalter
Porte-filtre
Portafiltro
Pressstempel / Messlöffel
Tasseur / cuillère doseuse
Premi-caffè / Misurino
Kaffee
Café
Caffè
Kaffee / Heisswasser
Café / eau chaude
Caffè/Acqua calda
Ein-/Aus Schalter
Interrupteur
Interrutore
Dampf / Heisswasser
Vapeur / eau chaude
Vapore/ Acqua calda
Anzeige: Aufwärmen
Voyant: température
Spia luminosa: riscaldamento
Dampf
Vapeur
Vapore
Bereitschaftsanzeige
Voyant «machine prête à utiliser»
Spia luminosa macchina pronta
LATTE MACCHIATO
Rezeptvorschläge
CAFFE LATTE
CAPPUCCINO
Suggestions de recettes
Proposte per ricette
Getränke nach Belieben süssen / verfeinern
Sucrer / affiner les boissons à votre goût
Addolcire / Raffinare bibite a piacimento
Macchiato: Espresso am besten entlang der Glaskante zugeben
Macchiato: ajouter l‘espresso en versant délicatement sur le bord du verre
Macchiato: aggiungere un espresso facendolo scorrere attaccato al bordo del bicchiere
Espresso
Espresso
Espresso
CAPPUCCINO
Espresso
Espresso
CAFFE LATTE
MACCHIATO
LATTE
Espresso
Milchschaum
Mousse de lait
Schiuma di latte
Milchschaum
Mousse de lait
Schiuma di latte
Heisse Milch zugeben
Ajouter du lait chaud
Aggiungere latte caldo
Espresso zugeben
Ajouter l‘espresso
Aggiungere l’espresso
Kakaopulver
Poudre de cacao
Cacao in polvere
Eigene Rezepte
Recettes personnelles
Ricette personali
Vor dem Erstgebrauch
Avant la première utilisation
Prima del primo impiego
1
2
10 Min. warten
Attendre 10 min.
Attendere 10 min.
INFO:
Gefäss gleichzeitig unter Kaffeeauslauf und
*
Dampf-/Heisswasserdüse stellen
Placer un récipient à la fois sous l‘écoulement de café et sous la buse vapeur/eau chaude
Collocare contemporaneamente il reci­piente sotto il beccuccio di erogazione e l‘ugello vapore/acqua calda
Gefäss bei Bedarf leeren
**
Vider le récipient, si nécessaire
Svuotare il recipiente, se necessario
Immer Wasserfilter-Kartusche auf Reserve zu Hause haben
Toujours prévoir une cartouche de filtration d‘eau de réserve
Avere sempre a disposizione delle cartucce di riserva per il filtro dell‘acqua
Wassertank nachfüllen
Verser de l‘eau dans le réservoir
Riempire il serbatoio dell‘acqua
INFO:
Bei ganz entleertem Tank blinkt die blaue Lampe schnell
Lorsque le réservoir est complètement vide, le voyant bleu clignote rapidement
Quando il serbatoio è completamente vuoto, la spia
blu lampeggia rapidamente
Gerät stabil hinstellen
Stabiliser l’appareil
Posizionare in modo stabile Schutzfolien entfernen
Retirer les films protecteurs
Rimuovere i fogli protettivi
7
Gerät einstecken
Brancher l‘appareil
Inserire la spina nella presa
MAX
1
Wasser tank fül len / einset zen
Rempli r / mettre en place le réservoir
Riempi re il s erbatoio / av vio
Kartusche in Wasser einlegen
Plonger la cartouche dans l‘eau
Immergere la cartuccia nell‘acqua Siehe Filterverpackung
Voir emballage du filtre
Vedere la confezione del filtro
8
Einschalten
Enclencher
Accendere
Maschine aus-/ wieder einschalten
Eteindre la machine, puis la rallumer
Spegnere e riaccendere la macchina
sobald rote Anzeige erlischt
dès que le voyant rouge s‘éteint
non appena la spia rossa si spegne
32
Tasse unter Düse stellen
Placer une tasse sous la buse
Posizionare la tazza sotto l‘ugello
3
4
MAX
5
6
Wasserfilter-Kartusche einsetzen
Mettre en place la cartouche de filtration d‘eau
Inserire la cartuccia del filtro dell‘acqua
9
Heisswasserfunktion wählen
Sélectionner la fonction eau chaude
Scegliere la funzione acqua calda
4
Heisswasserfunktion wählen
Sélectionner la fonction eau chaude
Scegliere la funzione acqua calda
10
Wasser tank fül len / einset zen
Rempli r / mettre en place le réservoir
Riempi re il s erbatoio / av vio
1 min. Heisswasser entnehmen
Prélever de l‘eau chaude pendan t 1 min.
Dopo 1 min. l‘acqua calda è pronta 3x wiederholen
**
Répéter 3x
Ripetere 3 volte
5
Heisswasser entnehmen bis Wasser ohne Luft austritt
Prélever de l‘eau chaude l’extraction de l’eau exempte d’air
Togliere l‘acqua calda finché l‘acqua esce senza aria
jusqu’à
11
Leeren Siebhalter einsetzen
Mettre en place le porte-filtre vide
Avvio svuotamento filtro
Grosser Kaffee zubereiten
Préparer un grand café
Preparare caffè lungo
3x wiederholen
**
Répéter 3x
Ripetere 3 volte
6
Zubereitung stoppen. Die Maschine ist betriebsbereit
Arrêter la préparation. La machine est prête à l’emploi
Interrompere la preparazione. La macchina è pronta
Gefäss unterstellen
*
Placer le récipient
Posizionare un recipiente
INFO:
INFO:
Filter enthält Aktivkohle: das Wasser kann sich verfärben.
Le filtre contient du charbon actif: l‘eau peut se colorer.
Filtro contiene carbone attivo: l‘acqua può scolorirla.
Frisches Wasser nachfüllen bevor der Tank ganz leer ist.
Remplir le réservoir d‘eau fraîche, avant qu‘il soit com­plètement vide.
Rabboccare con acqua pulita, prima che il serbatoio si svuoti completamente.
Espresso zubereiten
Préparer un espresso
Preparazione di un caffè
1
2
sobald rote Anzeige erlischt
dès que le voyant rouge s‘éteint
non appena la spia rossa si spegne
INFO:
System vorwärmen durch Erstbezug mit Wasser
Préchauffer le système en prélevant de l‘eau
Prescaldare il sistema con un primo strato di acqua
*
Voraussetzungen für guten Kaffee
Pour obtenir un bon café
Presupposti per un buon caffè
Maschine zuerst warm werden lassen
Laisser la machine chauffer
Far riscaldare la macchina
Einschalten
Enclencher
Accendere
6
Tasse(n) unterstellen
Placer la / les tas se(s)
Posizion are la / le t azza / e
7
Brühvorgang starten
Commencer la préparation du café
Avviare il processo di filtraggio
Frisches Leitungswasser verwenden
Utiliser de l‘eau du robinet fraîche
Usare acqua corrente fresca
Siebhalter abnehmen
Retirer le porte-filtre
Togliere il portafiltro
8
Sobald Kaffee fertig ist
Dès que le café est prêt
Appena è pronto il caffè
10
3
4
oder
ou
5
Sieb wählen, einsetzen
*
Choisir et mettre en place le filtre requis
Scegliere filtro, avviare
9
Tasse(n) entnehmen
Retirer la(les) tasse(s)
Togliere la(e) tazza(e)
Möglichst frisch gemahlenen Kaffee / POD verwenden
Utiliser du café fraîchement moulu / une dosette POD
Possibilmente usare caffè macinato fresco / cialde
10
POD einsetzen
Placer une dosette
Inserire la cialda
Siebhalter reinigen
Nettoyer le porte-filtre
Pulirlo il portafiltro
Kaffeepulver einfüllen, pressen
Verser le café moulu, presser
Riempire il caffè in polvere, premere ca. 1 Löffe l / Tasse
env. 1 cuill ère / tasse
circa 1 cuc chiaio / ta zza
INFO:
Bei Nichtgebrauch wechselt das Gerät nach 15 Minuten automatisch in den Stand-by Modus
En cas de non utilisation pendant 15 minutes, la machine se met automatiquement en Stand-by
In caso di innutilizzo, dopo 15 minuti la macchina si spegne automaticamente in stato Stand-by
Vorgewärmte Tassen verwenden
Utiliser des tasses préchauffées
Usare tazze preriscaldate
Siebhalter gut einsetzen
Bien mettre le porte-filtre en place
Posizionare correttamente il portafiltro
11
Getränk erhitzen / Milch aufschäumen
Chauffer la boisson / faire mousser le lait
Riscaldare bevande / preparare schiuma di latte
INFO:
Zuerst Wasserstand kontrollieren
Remplir d‘eau
Aggiungere dell‘acqua
Nur gekühlte Milch verwenden
Utiliser uniquement du lait froid
Utilizzare solo latte di frigorifero
Eventuelle Dampfentwicklung im Wassertank ist normal
La formation de vapeur dans le réservoir d‘eau est normale
Un‘eventuale formazione di vapore nel serbatoio dell‘acqua è normale
1
Einschalten
Enclencher
Accendere
7
Zubereitung abbrechen
Interrompre la préparation
Interrompere la preparazione
2
Dampf wählen
Sélectionner la vapeur
Scegliere vapore
8
Getränk / Milch entfernen
Retirer la boisson / le lait
Rimuover e bevanda / l atte
sobald rote Anzeige erlischt
dès que le voyant rouge s‘éteint
non appena la spia rossa si spegne
12
Heisswasser zubereiten
Préparer de l‘eau chaude
Preparazione acqua calda
INFO:
Zuerst Wasserstand kontrollieren
Contrôler d‘abord le niveau d‘eau
Innanzitutto controllare il livello dell‘acqua
1 2
Einschalten
Enclencher
Accendere
sobald rote Anzeige erlischt
dès que le voyant rouge s‘éteint
non appena la spia rossa si spegne
Heisswasser wählen
Préparer de l‘eau chaude
Scegliere acqua calda
3
4
5
6
Tasse unter Düse stellen
Placer une tasse sous la buse
Posizionare la tazza sotto l‘ugello
9
Kurzer Dampfstoss entnehmen
Actionner un jet de vapeur
Lasciare evaporare brevemente tempo
3
Tasse unter Düse stellen
Placer une tasse sous la buse
Posizionare la tazza sotto l‘ugello
10
2 – 3 Sek. Dampf entnehmen
Actionner la vapeur pendant 2 – 3 sec.
Fare emettere vapore per 2 – 3 sec. Leert Restwasser in der Düse
Évacue l‘eau résiduelle de la buse
Rimuovere l‘acqua che si deposita nel beccuccio
11
Düse abwischen
Essuyer la buse
Pulizia beccuccio
4
Heisswasser entnehmen
Prélever de l‘eau chaude
Togliere l‘acqua calda
Milch einfüllen und Düse eintauchen
Remplir du lait et plonger la buse dedans
Versare il latte e immergere l‘ugello
Heisswasser wählen
Sélectionner l‘eau chaude
Scegliere acqua calda
5
Zubereitung stoppen
Arrêter la préparation
Interrompere la preparazione
12
Zubereitung starten
Commencer la préparation
Avviare la preparazione
10 Sek. Heisswasser beziehen
Prélever de l‘eau chaude pendant 10 sec.
10 sec. per il riscaldamento dell‘acqua Zum Abkühlen des Systems
Pour refroidir le système
Per il raffreddamento del sistema
6
Tasse entfernen
Retirer la tasse
Rimuovere la tazza Düse abwischen
Essuyer la buse
Pulizia beccuccio
13
Anzeigen
Messages
Visualizzazione
Blaue Lampe blinkt langsam
Voyant bleu clignote lentement
La luce blu lampeggia lentamente
Rote Lampe leuchtet
Voyant rouge est allumée
La luce rosso è accesa
Die Maschine ist im Stand-by
La machine est en Stand-by
La macchina è in Stand-by
Die Maschine heizt auf oder kühlt ab. Während dieser Zeit kann kein Kaffee bezogen werden
La machine se réchauffe ou se refroidit. Pendant ce temps, la préparation du café est bloquée
La macchina si riscalda o si raffredda. Durante questo tempo, la preparazione di caffè è bloccata
14
Reinigung
Nettoyage
Pulire
Zuerst Netzstecker ziehen
Retirer d’abord la prise
Staccare prima la spina
1 5
2 6
3 7
4
Zubehör entfernen
Retirer les accessoires
Rimuovere gli accessori
Zubehör mit Seifenwasser reinigen, trocknen
Nettoyer les accessoires avec de l’eau savonneuse, essuyer
Pulire gli accessori con acqua e sapore, asciugare
Von Zeit zu Zeit Filter mit Bürste reinigen
Nettoyer de temps en temps le filtre avec une brosse
Pulire di tanto in tanto il filtro con una spazzola
Dampf- / Heisswasserdüse ent fernen / gut reinigen
Retirer la buse vapeur / eau chaude / bien la rincer
Rimuovere il beccuccio per l‘uscita di vapore / acqua calda / p ulire accu ratamente
Gehäuse feucht und nicht scheuernd abwischen
Essuyer l’appareil avec une éponge humide, sans utiliser de produits abrasifs
Pulire l’involucro con un panno umido senza strofinare
Nie unter laufendes Wasser halten / im Wasser spülen
Ne jamais passer sous l’eau, ne jamais rincer dans l’eau
Non mettere mai sotto l’acqua corrente, né immergerlo in
acqua
Dampf- / Heisswasserdüse wiede r montieren
Remettre en place la buse vapeur / eau chaude
Rimontare il beccuccio per l‘uscita di vapore / acqua calda
Gerät zusammenbauen
Remonter l‘appareil
Ricomporre l‘apparecchio
15
Entkalken Espressomaschine
Détartrage de la machine à espresso
Decalcicare la macchina
espresso
INFO:
Empfehlung:
Conseil:
Prodotto consigliato:
1
Wasserfilter-Kartusche entfernen
Retirer la cartouche de filtration d‘eau
Rimozione cartuccia filtro dell‘acqua
2
Entkalkerlösung bis MAX einfüllen
*
Verser la solution de détartrage jusqu‘au niveau MAX
Riempire con anticalcare fino a MAX
MAX
3
Wassertank einsetzen
Mettre en place le réservoir
Posizionare il serbatoio dell‘acqua
16
Ar t. A114 5 8
Gerät muss abgekühlt sein
L‘appareil doit être refroidi
L‘apparecchio deve essersi raffreddato
12
6
Einschalten
Enclencher
Accendere
Wassertank gut waschen
Bien laver le réservoir d‘eau
Lavare il
serbatoio dell‘acqua
13
7
1/3 Wasser entnehmen
Prélever 1/3 d‘eau
Prendere 1/3 acqua
Frischwasser einfüllen
Verser de l‘eau fraîche
Riempire con acqua fresca
MAX
8
Gerät sofort ausschalten
Eteindre tout de suite la machine
Spegnere immediatamente l‘apparecchio
14
Wassertank einsetzen
Mettre en place le réservoir d‘eau
Inserire serbatoio dell‘acqua
4
5
Entkalkerlösung nach Herstellerangaben mischen
*
Mélanger la solution de détartrage conformément aux indications du fabricant
Mescolare la soluzione decalcificante secondo le istruzioni del produttore
15
Grosses Gefäss unterstellen
**
Placer un grand récipient en dessous
Collocare un recipiente grande sotto
10 Min. warten, dann Schritte 6 – 8 2x wiederholen
Attendre 10 minutes puis répéter les opérations 6 – 8 deux fois
Attendere 10 min, quindi ripetere le fasi 6 – 8 per 2 volte
Einschalten
Enclencher
Accendere
16
Alle Schalter nach links
Tous les interrupteurs à gauche
Tutti gli interruttori verso sinistra
9
Einschalten
Enclencher
Accendere
2 / 3 Wasse r entnehm en
Prélever 2 / 3 d‘eau
Prender e 2 / 3 acqua
10
17
**
Gefäss gleichzeitig unter Kaffeeauslauf und Dampf-/Heisswasserdüse stellen
Placer un récipient à la fois sous l‘écoulement de café et sous la buse vapeur/eau chaude
Collocare contemporaneamente il recipiente sotto il beccuccio di erogazione e l‘ugello vapore/acqua calda
15 Sek. Wasser entnehmen
Prélever de l‘eau pendant 15 sec.
Preparazione acqua in 15 sec.
1 / 3 Wasse r beziehe n
Prélever 1 / 3 d‘eau
Prender e 1 / 3 acq ua
11
Gerät sofort ausschalten
Eteindre tout de suite la machine
Spegnere immediatamente l‘apparecchio
17
Sicherheitshinweise
Indications pour la sécurité
Avvertenze di sicurezza
Gerät nie in Wasser / andere Flüssigkeiten tauchen. Kurzschlussgefahr!
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides. Danger de court-circuit!
Non mettere mai l’apparecchio sotto l’acqua corrente, né immergerlo in acqua. Pericolo di corto circuito!
Beschädigte Geräte (inkl. Netzkabel) nie in Betrieb nehmen.
Ne jamais utiliser d’appareils endommagés (y compris cordons électriques).
Non utilizzare mai gli apparecchi danneggiati (compreso il cavo elettrico).
Nie unter Spannung stehende Teile berühren.
Ne jamais toucher des pièces se trouvant sous tension.
Non toccare i componenti sotto tensione.
Gerät nur an fachgerecht installierter Steckdose mit korrekter Spannung betreiben. Keine Verlängerungskabel verwenden.
Utiliser l’appareil en respectant le voltage correct et uniquement sur une prise installée par un professionnel. Ne pas utiliser de rallonge électrique.
Usare l’apparecchio solo in una presa installata correttamente e con la giusta tensione. Non utilizzare alcuna prolunga.
Das Gerät nie selber öffnen (Reparaturen nur durch Fachleute).
Ne jamais ouvrir l’appareil (réparations uniquement par des professionnels).
Non aprire mai da soli l’apparecchio (le riparazioni devono essere ef fettuate solo da personale specializzato).
Netzkabel nie herunterhängen lassen, am Stecker / mit nassen Händen heraus­ziehen, über heisse Flächen legen / hängen, mit Ölen in Berührung bringen.
Ne jamais laisser pendre le cordon électrique, ne pas le tirer de la prise / ne pas le toucher avec des mains mouillées, ne pas le poser ou le suspendre sur ou au-dessus des surfaces chaudes, éviter tout contact avec des huiles.
Non lasciare mai penzolare il cavo, non appenderlo per la spina / non scollegarlo con
le mani bagnate, non lasciarlo su superfici calde / non farlo entrare in contatto con oli.
Geräte vor dem Entsorgen unbrauchbar machen, Netzkabel abschneiden und zur offiziellen Entsorgungstelle bringen.
Rendre inutilisable les appareils avant de les mettre en décharge, couper les cordons électriques et apporter les appareils en déchetterie.
Rendere inutilizzabile l’apparecchio prima di smaltirlo, tagliare il cavo e portarlo presso la discarica ufficiale.
Gerät nie auf wasserempfindlichen, unebenen Flächen und / oder im Freien betreiben.
Ne jamais poser l‘appareil sur une surface non imperméable et non plane ni / ou utiliser l‘appareil à l‘air libre.
Non azionare l‘apparecchio se posizionato su superfici sensibili all‘acqua / non piane o all‘aperto.
Nicht eingewiesene Personen, Kinder, Personen unter Alkohol-, Drogen- oder Medikamenteneinfluss dürfen das Gerät nie bedienen oder warten.
Les personnes qui, en raison de leur méconnaissance, comme les enfants, les perso-
nnes sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de substances médicamenteuses ne doivent en aucun cas se servir de l’appareil ou assurer son entretien ou sa réparation.
Le persone malate, i bambini o i soggetti sotto l’influsso di alcol, droghe o farmaci, non devono mai utilizzare né maneggiare l’apparecchio.
Das Gerät entwickelt hohe Aufguss- und Dampftemperaturen – Gefahr.
Les liquides et la vapeur qui s‘écoulent de la machine ont une température très élevée – d anger d e brûl ures.
L‘apparecchio può emettere spruzzi d‘acqua e vapore a temperature elevate – Pericolo di scottature.
Einzelteile weder in Mikrowellen, noch auf Heizflächen (Herd) ver wenden.
Ne pas employer les différents éléments dans le four à micro-ondes ou sur des surfaces chauffantes (cuisinière).
Non usare i componenti nel forno a microonde o sulle piastre a cottura.
Kinder nie mit dem Gerät spielen lassen (sie kennen die Gefahren nicht).
Ne jamais laisser les enfants jouer avec l’appareil (ils n’ont pas conscience du danger).
Non lasciare che i bambini giochino con l’apparecchio (non hanno il senso del pericolo).
Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
Ne jamais utiliser l’appareil sans surveillance.
Non usare mai l’apparecchio incustodito.
Keine Gegenstände und / oder Finger in Geräteöffnungen stecken.
Ne pas introduire d’objets et / ou mettre les doigts dans les ouvertures de l’appareil.
Non inserire mai oggetti o dita nelle aperture dell’apparecchio.
Vor der Kaffeezubereitung sicherstellen dass der Siebhalter korrekt und fest sitzt.
Avant la préparation du café, s‘assurer que le porte-filtre est correctement mise en place et suffisamment serré.
Prima di procedere alla preparazione del caffè assicurarsi che il portafiltro sia posizionato correttamente e sia stabile.
18
Netzstecker ziehen beim Entfernen / Anbringen von Teilen, vor Reinigung / Wartung, wenn das Gerät nicht normal funk tioniert.
Retirer la fiche pendant le démontage / montage de pièces, avant le nettoyage/entretien, si
l‘appareil ne fonctionne pas normalement.
Staccare la spina dalla presa quando si smontano / montano dei pezzi, si esegue la pulizia / manutenzione dell‘apparecchio, l‘apparecchio non funziona corretta­mente.
Wassertank vor längerem Nichtgebrauch leeren.
Vider le réservoir d‘eau si l‘appareil reste inutilisé longtemps.
Svuotare il serbatoio dell‘acqua se non si utilizza l‘apparecchio per lunghi periodi di tempo.
Gerät vor dem Herausnehmen des Tankes vollständig abkühlen lassen.
Laisser refroidir complètement l‘appareil avant de retirer le réservoir.
Far raffreddare l‘apparecchio prima di rimuovere il serbatoio.
Brennende Geräte nur mit Löschdecke löschen.
Jeter une couverture isolante sur les appareils en flammes pour éteindre le feu.
Spegnere gli apparecchi in fiamme solo con la coperta d’amianto.
Nur kaltes Wasser in den Wassertank füllen. Warmes Wasser oder andere Flüssig­keiten könnten das Gerät beschädigen
Ne remplir que de l‘eau froide dans le réservoir. L‘eau chaude ou tout autre liquide pour-
raient endommager l‘appareil.
Riempire il serbatoio dell‘acqua solo con acqua fredda. Dell‘acqua calda o altri liquidi potrebbero danneggiare l‘apparecchio.
Siebhalter während der Zubereitung nicht entfernen.
Ne pas retirer le por te-filtre pendant la préparation.
Non rimuovere il portafiltro durante la preparazione.
Gerät nur mit korrekt eingelegtem Abtropfgitter verwenden.
N‘utiliser l‘appareil que si la grille récolte-gouttes est correctement en place.
Utilizzare l‘apparecchio solo se la vaschetta di gocciolamento è posizionata correttamente.
Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.
Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).
Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30mA).
Garantie
Garantie
Garanzia
Auf KOENIG Elektro-Haushaltgeräte gewähren wir eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Wir verpflichten uns zum kostenlosen Ersatz derjenigen Teile des Apparates, die infolge Material- oder Fabrikationsfehler in der Garantiezeit schad­haft werden. Rücksendungen sollen in der Originalverpackung oder gleichwertig verpackt erfolgen. Bei unsachgemässer Behandlung oder wenn von Drittpersonen Eingriffe vorgenommen werden, erlischt die Garantie. Beschädigungen durch hydro-chemische Einflüsse (z.B. durch Verkalkung) sowie Teile, die einer normalen Abnützung unterworfen sind, fallen nicht unter Garantie. Ausserdem sind Schäden oder Funktionsstörungen, welche durch Wasser aus Enthärtungsanlagen entstanden sind, von der Garantie ausgeschlossen.
Bitte bewahren Sie Ihre Kaufquittung sorgfältig auf, sie gilt als Garantienachweis.
KOENIG garantit ses appareils électroménagers pendant 2 ans à compter de la date d’achat. Pendant la période de garantie, nous remplaçons gratuitement les pièces de l’appareil qui s’avéraient défec tueuses du fait d’un défaut de matière ou de fabrication. L’appareil doit nous être renvoyé dans son emballage d’origine ou un emballage de protection équivalente. Tout recours au titre de la garantie sera exclu en cas d’utilisation non conforme de l’appareil et en cas de réparation effectuée par des personnes non autorisées. Sont exclus de la garantie les dommages dus à des causes physico-chimi ques (par ex. dépôts calcaires), à l’usure normale de l’appareil et à l’utilisation d’eau traitée par des adoucisseurs.
Pour faire valoir vos droits de garantie, conservez impérativement votre ticket de caisse qui sera exigé comme preuve d’achat.
Sui suoi elettrodomestici KOENIG concede una garanzia per i 2 anni successivi alla data d’acquisto. Ci prendiamo a carico la sostituzione gratuita dei pezzi dell’appa­recchio che durante il periodo di garanzia hanno subito danni conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali. L’invio dell’apparecchio deve essere effettuato nell’imballaggio originale o di pari efficienza. La garanzia decade in caso di uso improprio dell’appa­recchio o se vengono effettuate riparazioni da terzi non autorizzati. Non sono coperti dalla garanzia danni dovuti ad effetti idro-chimici (es. depositi calcarei) o alla normale usura dell’apparec chio. Inoltre sono esclusi dalla garanzia danni dovuti all’utilizzo di acqua proveniente da impianti di decalcificazione.
Conservare lo scontrino d’acquisto valevole come prova di garanzia.
19
Adressen
Adresses
Indirizzi
DKB Household Switzerland AG
CH:
Eggbühlstrasse 28 Postfach CH-8052 Zürich Switzerland Tel. +41 (0)44 306 11 11 Fax. +41 (0)44 306 11 12 www.turmix.com
DKB Household Austria GmbH
AT:
Dückega sse 15 / Top 2 A-1220 Wien, Austria Tel. +43 (0) 1 203 56 00 Fax. +43 (0)1 203 56 00-19 www.turmix.com
DKB Household Switzerland AG
Service Center Grindelstrasse 3-5 CH-8303 Bassersdorf Switzerland Tel. +41 (0)43 266 16 00 Fax. +41 (0)43 266 16 10
Service Center SZOT
Haushaltsgeräte-Service Erlaaer Strasse 171 A-1230 Wien, Austria Tel. +43 (0)1 699 90 56 Fax. +43 (0)1 699 90 57
Service Center AVMS
Audio Video Media Service GmbH  Campus 21 / Businesscenter Wien Süd Liebermannstrasse F01.102 A-2345 Brunn/Gebirge, Austria Tel. 0043(0)1 61052 0 Fax. 0043(0)1 61052 83999
Refined / protected by «ergonomic communication®» – Ergocomprendere GmbH
©
Unauthorized use / copying is liable to punishment.
B03106 – Version 2
Loading...