Koenig B02141 User Manual [de]

Page 1
Milchschäumer Barista
Entnehmbarer Edelstahlkrug
Emulsionneur à lait Barista
Récipient amovible en acier inoxydable
Cappuccinatore Barista
Contenitore estraibile in acciaio inox
Page 2
Verehrte Kundin, verehrter Kunde
Chère cliente, cher client
Caro cliente
Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie eine gute Wahl getroffen. Es wird Ihnen bei richtiger Pflege während Jahren gute Dienste erweisen. Vor der ersten Inbetriebnahme bitten wir Sie jedoch, die vorliegende Gebrauchsanweisung gut durchzulesen und vor allem die nachfolgenden Sicherheitshinweise zu beachten. Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, dürfen dieses Gerät nicht benutzen. Bewahren Sie die Verpackung für eine spätere Verwendung auf, vernichten Sie aber sämtliche Plastikbeutel, da diese für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden könnten.
Vous avez fait le bon choix en achetant cet appareil. S’il est entretenu correcte ment, il vous rendra service pendant de longues années. Lisez attentivement la notice d’utilisation avant la première mise en service de l’appareil et respectez les instructions de sécurité indiquées ci-dessous. Les personnes qui ne connaissent pas le mode d’emploi de l’appareil ne doivent pas l’utiliser. Gardez l’emballage pour une utilisation ultérieure, mais détruisez tous les sacs en plastique qui, utilisés comme jouets, sont très dangereux pour les enfants.
Acquistando questo apparecchio, avete fatto una buona scelta. Con la giusta cura, risulterà assai utile negli anni. Prima della messa in funzione, leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso e soprattutto le indicazioni di sicurezza che seguono. Le persone che non hanno dimestichezza con le istruzioni per l’uso, non possono utilizzare l’apparecchio. Conservare la confezione per un utilizzo futuro. Eliminare comunque tutti i sacchetti di plastica, perché possono essere un gioco pericoloso per i bambini.
Weitere Informationen zu unseren Produkten und dem Sortiment finden Sie unter:
Pour de plus amples informations sur nos produits ou notre assortiment, veuillez consulter:
Per ulteriori informazioni sui nostri prodotti o la nostra serie, volete consultare:
-
Der perfekte Milchschaum für Cappuccino, Caffè Latte, Latte Macchiato und Ice Coffee
Une mousse de lait parfaite pour cappuccino, caffè latte, latte macchiato et ice coffee
La schiuma di latte perfetta per cappuccino, caffè latte, latte macchiato e ice coffee
Entnehmbarer Edelstahlkrug: Einfache Handhabung und schnelle Reinigung. Auch für Geschirrspüler geeignet
Récipient amovible en acier inoxydable: facilité d’utilisation et nettoyage aisé. Convient également au lave-vaisselle
Contenitore in inox estraibile: facilità d’uso e una facile pulizia. Adatto anche per lavastoviglie
1 Sehr warmer Milchschaum & Milch 2 Warmer Milchschaum & Milch 3 Kalter Milchschaum & Milch
1 Mousse de lait & lait très chaud
3 1 2
2 Mousse de lait & lait chaud 3 Mousse de lait & lait froid
1 Schiuma di latte & latte molto caldo 2 Schiuma di latte & latte caldo 3 Schiuma di latte & latte freddo
www.koenigworld.com
Page 3
Aufsatz für Milchschaum
ICE COFFEE
LATTE MACCHIATO
CAPPUCCINO
Accessoire pour mousse de lait
Accessorio per schiuma di latte
Deckel
Couvercle
Coperchio
2x
Aufsatz für heisse Milch
Accessoire pour lait chaud
Accessorio per latte caldo
Krug
Verseuse
Brocca
Funktionstasten (Ein- / Ausschalter)
Touches de fonction (Interrupteur
Tasti di funzione (Interrutore On / Off)
Kalter Milchschaum & Milch
Mousse de lait & lait froid
Schiuma di latte & latte freddo
Sehr warmer Milchschaum & Milch
Mousse de lait & lait très chaud
Schiuma di latte & latte molto caldo
Warmer Milchschaum & Milch
Mousse de lait & lait chaud
Schiuma di latte & latte caldo
marche / a rrêt)
600 W
Handgriff
Poignée
Impugnatura
Basis mit Kabelaufwicklung und Aufbewahrungsfach für Aufsätze
Base avec compartiment pour cordon et accessoires
Base con avvolgimento cavo e vano porta accessori
0,75 m
Page 4
Vorbereiten
ICE COFFEE
LATTE MACCHIATO
CAPPUCCINO
Préparer
Preparazione
Vor dem Erstgebrauch reinigen
Nettoyer avant la première utilisation
Pulire prima di utilizzarlo per la prima volta
Zubereiten
Préparation
Preparazione
Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) in Betrieb nehmen
Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA)
Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30mA)
1 2 3 4
Basis stabil hinstellen
Stabiliser la base
Posizionare la base in maniera stabile
5 6
Deckel aufsetzen
Mettre le couvercle
Rimettere il coperchio
Deckel abnehmen
Retirer le couvercle
Togliere il coperchio
Krug auf Basis setzen
Placer la verseuse sur la base
Mettere brocca sulla base
Aufsatz auswählen / aufdrücken
Choisir / insérer l’accessoire
Scegliere / applicare accessorio
7 8
Gerät einstecken
Brancher l’appareil
Collegare la spina
/
INFO:
Für Trinkschokolade:
Pour chocolat:
Per la cioccolata da bere:
Milch einfüllen
Remplir le lait
Versare il latte
max. 150 ml
max. 250 ml
Schokoladenpulver einfüllen
Ajouter le chocolat en poudre
Mettere il cioccolato in polvere
INFO:
Gerät schaltet automatisch aus
L’appareil s’arrête automatiquement
L’apparecchio si arresta automaticamente
Zubereitung starten (gewünschte Funktion wählen)
Démarrer la préparation (choisir la fonction souhaitée)
Avviare la preparazione (scegliere la funzione desiderata) blinkt: Gerät ist eingesteckt aber der Krug ist nicht auf der Basis
s’allume: L’appareil est branché, mais la verseuse ne se trouve pas sur la base
lampeggia: l’apparecchio è inserito ma la brocca non si trova sulla base
Gerät nie auf unebenen Flächen in Betrieb nehmen
Ne jamais utiliser l’appareil sur des surfaces inégales
Non usare mai l’apparecchio su superfici non uniformi Keine frische Vollmilch (Milchfettanteil > 3.0%) verwenden. Gekühlte
UHT-Milch ergibt den besten Schaum
Ne pas utiliser de lait entier frais (matière grasse > 3.0%). La meilleure mousse s’obtient avec du lait UHT réfrigéré
Non usare latte intero fresco (contenuto di grassi > 3,0%). Il latte freddo UHT fa una schiuma migliore
Maximale Füllmenge beachten. Bei zu grosser Füllmenge kann der Krug überlaufen
Observer le niveau maximal de remplissage. En cas de remplissage excessif, la verseuse risque de déborder
Osservare il livello di massimo riempimento. Riempiendo troppo la brocca, il contenuto può fuoriuscire
Zubereitung manuell unterbrechen: erneut auf die gewählte Funktionstaste drücken
Interrompre la préparation manuellement: appuyer de nouveau sur la touche de fonction choisie
Interrompere manualmente la preparazione: premere di nuovo il tasto funzione scelto
Die Ausschaltzeit variiert je nach Füllmenge und Funktion
L‘appareil s‘éteint en fonction de la quantité de remplissage et de la fonction choisie
Il tempo di spegnimento varia in base alla quantità di riempimento e alla funzione
Nach dem Zubereiten
Après la préparation
Dopo la preparazione
Gerät sofort reinigen
Nettoyer immédiatement l’appareil
Pulire subito l’apparecchio
Gerät ausstecken
Débrancher l’appareil
Spegnere l’apparecchio
Deckel abnehmen
Retirer le couvercle
Togliere il coperchio
119 10
Krug entnehmen
Retirer la verseuse
Togliere la brocca
12 13
Milch / Schaum ausgiessen
Verser le lait / la mousse
Prelevare la schiuma
Gerät abkühlen lassen
Laisser refroidir l’appareil
Lasciar raffreddare l’apparecchio
INFO:
Vorsicht beim Schaum entnehmen: Gerät ist heiss – Verbrennungs­gefahr! Keine Löffel aus Metall benützen
Attention lorsque vous prélevez la mousse: L’appareil est chaud – danger de brûlures ! Ne pas utiliser des cuillères en métal
Attenzione togliere quando si forma la schiuma: L’apparecchio è caldo – pericolo di ustione! Non usare forchette di metallo
Den Krug nach dem Gebrauch nicht auf hitzeempfindliche Unterlage stellen. Der Krugboden ist heiss!
Après utilisation, ne pas poser le récipient sur des surfaces sensibles à la chaleur. Le fond du récipient est chaud!
Dopo l’uso, non posizionare il contenitore su superfici sensibili al calore. Il fondo del contenitore è caldo!
Page 5
Rezeptvorschläge
ICE COFFEE
LATTE MACCHIATO
CAPPUCCINO
Suggestions de recettes
Proposte per ricette
Getränke nach Belieben süssen / verfeinern
Sucrer / affiner les boissons à votre goût
Addolcire / Raffinare bibite a piacimento
Macchiato: Espresso am besten entlang der Glaskante zugeben
Macchiato: ajouter l’espresso en versant délicatement sur le bord du verre
Macchiato: aggiungere un espresso facendolo scorrere attaccato al bordo del bicchiere
CAPPUCCINO
MACCHIATO
LATTE
Espresso
Espresso
Espresso
Milchschaum
Mousse de lait
Schiuma di latte
Milchschaum
Mousse de lait
Schiuma di latte
Espresso zugeben
Ajouter l’espresso
Aggiungere l’espresso
Kakaopulver
Poudre de cacao
Cacao in polvere
Reinigung
Nettoyage
Pulitura
Zuerst Netzstecker ziehen und abkühlen lassen
Retirer d’abord la prise et laisser refroidir
Staccare prima la spina e lasciar rafreddare
Basis nie unter laufendes Wasser halten / im Wasser spülen.
Ne jamais tenir la base sous l’eau courante et ne jamais la rincer à l’eau
Non tenere la base sotto l’acqua corrente / non sciacquarlo in acqua.
Deckel und Mixaufsatz entnehmen und mit Spülmittel waschen, trocknen
Retirer le couvercle et l’accessoire pour mousse de lait et les laver à l’eau chaude avec un produit de vaisselle, sécher
Togliere il coperchio e l’apparecchio di miscelazione, lavare con detersivo per piatti e asciugare
Krug mit Spülmittel auswaschen, spülen, trocknen. Spülmaschinenfest!
Laver la verseuse avec un produit à vaisselle, rincer, sécher. Résiste au lave-vaisselle!
Lavare la brocca con detersivo per piatti, sciacquare, asciugare. Lavabile in lavastoviglie!
Kaffee Lungo
ICE COFFEE
Café Lungo
Caffè lungo
Kaffee Lungo und Milchschaum müssen kalt sein
Utiliser du café Lungo froid et de la mousse de lait froide
Caffè lungo e schiuma di latte devono essere freddi
Milchschaum
Mousse de lait
Schiuma di latte Cubetti di ghiaccio
4
Eiswürfel
Cubes de glace
Basis feucht und nicht scheuernd abwischen
Essuyer la base avec une éponge humide, sans utiliser de produits abrasifs
Pulire la base con un panno umido senza strofinare
Page 6
Sicherheitshinweise
Indications pour la sécurité
Avvertenze di sicurezza
Gerät nie in Wasser / andere Flüssigkeiten tauchen. Kurzschlussgefahr!
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides. Danger de court-circuit!
Non mettere mai l’apparecchio sotto l’acqua corrente, né immergerlo in acqua. Pericolo di corto circuito!
Beschädigte Geräte (inkl. Netzkabel) nie in Betrieb nehmen. Das Gerät nie selber öffnen. Reparaturen nur durch Fachleute.
Ne jamais utiliser d’appareils endommagés (y compris cordons électriques). Ne jamais ouvrir l’appareil. Réparations uniquement par des professionnels.
Non utilizzare mai gli apparecchi danneggiati (compreso il cavo elettrico). Non aprire mai da soli l’apparecchio. Le riparazioni devono essere effettuate solo da personale specializzato.
Nie unter Spannung stehende Teile berühren.
Ne jamais toucher des pièces se trouvant sous tension.
Mai toccare i componenti sotto tensione.
Gerät nur an fachgerecht installierter Steckdose mit korrekter Spannung betreiben. Keine Verlängerungskabel verwenden.
Utiliser l’appareil en respectant le voltage correct et uniquement sur une prise installée par un professionnel. Ne pas utiliser de rallonge électrique.
Usare l’apparecchio solo in una presa installata correttamente e con la giusta tensione. Non utilizzare alcuna prolunga.
Netzkabel nie herunterhängen lassen, am Stecker / mit nassen Händen herausziehen, über heisse Flächen legen / hängen, mit Ölen in Berührung bringen.
Ne jamais laisser pendre le cordon électrique, ne pas le tirer de la prise / ne pas le toucher avec des mains mouillées, ne pas le poser ou le suspendre sur ou au-dessus des surfaces chaudes, éviter tout contact avec des huiles.
Non lasciare mai penzolare il cavo, non appenderlo per la spina / non scollegarlo con le mani bagnate, non lasciarlo su superfici calde / non farlo entrare in contatto con oli.
Die benutzte Steckdose muss jederzeit zugänglich bleiben.
La prise de courant utilisée doit rester accessible en tout temps.
La presa usata deve essere sempre lasciata accessibile.
Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschl. Kindern) mit beschränkten körperlichen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen ohne Beaufsichtigung oder vorhergehende Einweisung durch eine für deren Sicherheit verantwortliche Person verwendet werden. Kinder sollten beauf­sichtig werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) à capacité physique, sensorielle ou mentale réduite ou manquant d’expé­rience et de connaissance, sauf si une personne responsable de leur sécurité leur a fourni au préalable des directions ou instructions concernant l’usage de l’appareil. Surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Questo apparecchio non è destinato a persone (bambini inclusi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con mancanza d’esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto una supervisione o un’istruzione iniziale sull’uso dell’apparecchio, da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bam­bini devono essere sorvegliati per garantire che non giochino con l’apparecchio.
Keine Gegenstände und / oder Finger in Geräteöffnungen stecken.
Ne pas introduire d’objets et / ou mettre les doigts dans les ouvertures de l’appareil.
Non inserire mai oggetti o dita nelle aper ture dell’apparecchio.
Nie drehende Teile berühren. Verletzungsgefahr!
Ne jamais toucher les pièces rotatives. Danger de blessure!
Non toccare mai le parti rotanti. Pericolo di lesione!
Gerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt, nicht für gewerbliche Nutzung. Gerät nicht im Freien betreiben, nie unbeaufsichtigt stehen lassen.
L’appareil est destiné à un usage ménager et non à une utilisation professionnelle. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur, ne jamais laisser sans surveillance.
L’apparecchio è stato costruito per l’uso domestico e non per l’uso professionale. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto, non lasciare mai l’apparecchio incustodito.
Brennende Geräte nur mit Löschdecke löschen.
Jeter une couverture isolante sur les appareils en flammes pour éteindre le feu.
Spegnere gli apparecchi in fiamme solo con la coperta d’amianto.
Geräte vor dem Entsorgen unbrauchbar machen, Netzkabel abschneiden und zur offiziellen Entsorgungstelle bringen.
Rendre inutilisable les appareils avant de les mettre en décharge, couper les cordons
électriques et apporter les appareils en déchetterie.
Rendere inutilizzabile l’apparecchio prima di smaltirlo, tagliare il cavo e portarlo presso la discarica ufficiale.
Page 7
Garantie
Garantie
Garanzia
Adressen
Adresses
Indirizzi
Die Produktgarantie entspricht jeweils den lokalen, gesetzlichen Bestimmungen, mindestens aber 2 Jahre ab Kaufdatum. Sie umfasst Konstruktions-, Produktions-, sowie Materialfehler. Ausgenommen sind sämtliche Verschleissteile und unsachgemässe Benutzung oder Pflege sowie Eingriffe von Drittpersonen. Bitte bewahren Sie Ihre Kaufquittung sorgfältig auf, sie gilt als Garantienachweis.
La garantie produit correspond aux dispositions légales à l’échelle locale pendant au minimum 2ans à compter de la date d’achat. Elle couvre les défauts de conception, de production et de matériau. L’usure de l’ensemble des pièces, une utilisation ou un entretien non conformes, ainsi que toute intervention de tiers sont exclus de la garantie. Veuillez conserver précieusement votre facture. Elle sera considérée comme une preuve de votre garantie.
La garanzia del prodotto è conforme alle norme di legge e le leggi locali, ma almeno 2 anni dalla data di acquisto. Esso comprende difetti di progettazione, lavorazione e materiali. Sono esclusi, usura, uso improprio e manutenzione o se vengono effettuate riparazioni da terzi non autorizzati. Conservare lo scontrino d’acquisto valevole come prova di garanzia.
DKB Household Switzerland AG
Eggbühlstrasse 28 Postfach CH-8052 Zürich Tel. +41 (0)44 306 11 11 Fax. +41 (0)44 306 11 12 www.koenigworld.com
DKB Household Switzerland AG
Service Center Grindelstrasse 5 CH-8303 Bassersdorf Tel. +41 (0)43 266 16 00 Fax. +41 (0)43 266 16 10
DKB Household Austria GmbH
Dückegasse 15/Top 2 A-1220 Wien Tel. +43 (0) 1 203 56 00 Fax. +43 (0)1 203 56 00-19 www.koenigworld.com
Refined / protected by «ergonomic communication®» – Ergocomprendere AG
©
Unauthorized use / copying is liable to punishment.
B02141 – Version 1
Loading...