Koenig B02140 User Manual [de]

Page 1
Milchschäumer
Für heissen oder kalten Milchschaum
Emulsionneur à lait
Pour mousse de lait chaude ou froide
Cappuccinatore
Per schiuma di latte caldo o freddo
Page 2
Verehrte Kundin, verehrter Kunde
Chère cliente, cher client
Caro cliente
Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie eine gute Wahl getroffen. Es wird Ihnen bei richtiger Pflege während Jahren gute Dienste erweisen. Vor der ersten Inbetriebnahme bitten wir Sie jedoch, die vorliegende Gebrauchsanweisung gut durchzulesen und vor allem die nachfolgenden Sicherheitshinweise zu beachten. Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, dürfen dieses Gerät nicht benutzen. Bewahren Sie die Verpackung für eine spätere Verwendung auf, vernichten Sie aber sämtliche Plastikbeutel, da diese für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden könnten.
Vous avez fait le bon choix en achetant cet appareil. S’il est entretenu correcte­ment, il vous rendra service pendant de longues années. Lisez attentivement la notice d’utilisation avant la première mise en service de l’appareil et respectez les instructions de sécurité indiquées ci-dessous. Les personnes qui ne connaissent pas le mode d’emploi de l’appareil ne doivent pas l’utiliser. Gardez l’emballage pour une utilisation ultérieure, mais détruisez tous les sacs en plastique qui, utilisés comme jouets, sont très dangereux pour les enfants.
Acquistando questo apparecchio, avete fatto una buona scelta. Con la giusta cura, risulterà assai utile negli anni. Prima della messa in funzione, leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso e soprattutto le indicazioni di sicurezza che seguono. Le persone che non hanno dimestichezza con le istruzioni per l’uso, non possono utilizzare l’apparecchio. Conservare la confezione per un utilizzo futuro. Eliminare comunque tutti i sacchetti di plastica, perché possono essere un gioco pericoloso per i bambini.
Weitere Informationen zu unseren Produkten und dem Sortiment finden Sie unter:
Pour de plus amples informations sur nos produits ou notre assortiment, veuillez consulter:
Per ulteriori informazioni sui nostri prodotti o la nostra serie, volete consultare:
Der perfekte Milchschaum für Cappuccino, Caffè Latte, Latte Macchiato und Ice Coffee
Une mousse de lait parfaite pour cappuccino, caffè latte, latte macchiato et ice coffee
La schiuma di latte perfetta per cappuccino, caffelatte, latte macchiato e ice coffee
2-in-1-Rühraufsatz für heissen oder kalten Milchschaum und heisse Milch
Sbattitore 2 in 1 per schiuma di latte caldo o freddo e latte caldo
Schnelle und einfache Bedienung mit automatischer Abschaltung
Rapidité et facilité d’utilisation; l’appareil s’arrête automatiquement
Controllo rapido e facile con lo spegnimento automatico
www.koenigworld.com
Page 3
Aufsatz für Milchschaum
ICE COFFEE
LATTE MACCHIATO
CAPPUCCINO
Accessoire pour mousse de lait
Accessorio per schiuma di latte
Aufsatz für heisse und kalte Milch
Accessoire pour lait chaud et froid
Accessorio per latte caldo e freddo
Deckel
Couvercle
Coperchio
Krug
Verseuse
Brocca
Ein- / Ausschalter
Interrupteur ma rche / arrêt
Interru tore On / Of f
Heisser Milchschaum
Mousse de lait chaude
Schiuma di latte calda
Kalter Milchschaum
Mousse de lait froide
Schiuma di latte fredda
600 –
700 W
Kontaktstelle
Point de contact
Punto di contatto
Handgriff
Poignée
Impugnatura
Gerätesockel mit Kabelaufwicklung
Socle avec enroule-cordon
Base con avvolgimento del cavo
0,75 m
Page 4
Vorbereiten
ICE COFFEE
LATTE MACCHIATO
CAPPUCCINO
Préparer
Preparazione
Vor dem Erstgebrauch reinigen
Nettoyer avant la première utilisation
Pulire prima di utilizzarlo per la prima volta
1 2 3 4
1.
Gerät stabil hinstellen
Stabiliser l’appareil
Collocare l’apparecchio in modo stabile
Gerät einstecken
Brancher l’appareil
Collegare la spina
2.
Deckel entfernen
Retirer le couvercle
Togliere il coperchio
für Milchschaum
pour mousse de lait
per schiuma di latte
Aufsatz aufschieben / abnehmen
Monter / Démonter l’accessoire
Spingere / rimuovere l’accessorio
für heisse oder kalte Milch
pour lait chaud ou froid
per latte caldo o freddo
INFO:
Keine frische Vollmilch (Milchfettanteil > 3.0%) verwenden
Ne pas utiliser de lait entier frais (matière grasse > 3.0%)
Non usare latte intero fresco (contenuto di grassi > 3,0%) Gerät nie auf unebenen Flächen in Betrieb nehmen
Ne jamais utiliser l’appareil sur des surfaces inégales
Non usare mai l’apparecchio su superfici non uniformi Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) in Betrieb nehmen
Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA)
Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30mA)
Zubereiten
Préparation
Preparazione
Gekühlte UHT-Milch ergibt den besten Schaum
La meilleure mousse s’obtient avec du lait UHT réfrigéré
Il latte freddo UHT dà la schiuma migliore
Nach dem Zubereiten
Après la préparation
Dopo la preparazione
Gerät sofort reinigen
Nettoyer immédiatement l’appareil
Pulire subito l’apparecchio
5
Milch einfüllen
Remplir le lait
Riempire di latte
2.
Deckel entfernen
Retirer le couvercle
Togliere il coperchio
500 ml
300 ml
Maximale Füllmenge beachten
Observer le niveau maximal de remplissage
Osservare il livello di massimo riempimento
1.
Milch / Schaum ausgiessen
Verser le lait / la mousse
Prelevare la schiuma
6 7
1.2.
Deckel aufsetzen
Mettre le couvercle
Rimettere il coperchio
108 9
Gerät abkühlen lassen
Laisser refroidir l’appareil
Lasciar raffreddare l’apparecchio
oder
ou
o
Zubereitung starten
Démarrer la préparation
Avviare la preparazione
11 12
Aufsat z / Krug au sspülen
Rincer l’accessoire / la verseuse
Sciacquare l’accessorio / la brocca
180 sec
120 sec
Gerät schaltet automatisch aus
L’appareil s’arrête automatiquement
L’apparecchio si arresta auto­maticamente
Krug ausreiben
Essuyer la verseuse
Pulire a fondo la brocca
INFO:
INFO:
Bei zu grosser Füllmenge kann der Krug überlaufen
En cas de remplissage excessif, la verseuse risque de déborder
Riempiendo troppo la brocca, il contenuto può fuoriuscire Zubereitung kann manuell unterbrochen werden
La préparation peut être interrompue manuellement
La preparazione può essere interrotta manualmente Beim Schaum entnehmen, keine Löffel aus Metall benützen
Ne pas utiliser de cuillère en métal pour prélever la mousse
Per togliere la schiuma, non usare cucchiai di metallo
Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen
Laisser refroidir l’appareil avant de le ranger
Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di riporlo
Nach Gebrauch Netzstecker ziehen
Retirer la prise après l’utilisation
Dopo l’uso staccare la spina
Gerät für Unbefugte unerreichbar verstauen
Ranger l’appareil hors de portée des personnes non autorisées
Collocare l’apparecchio in un punto che non sia raggiungibile
Page 5
Rezeptvorschläge
ICE COFFEE
LATTE MACCHIATO
CAPPUCCINO
Suggestions de recettes
Proposte per ricette
Getränke nach Belieben süssen / verfeinern
Sucrer / affiner les boissons à votre goût
Addolcire / Raffinare bibite a piacimento
Macchiato: Espresso am besten entlang der Glaskante zugeben
Macchiato: ajouter l’espresso en versant délicatement sur le bord de la tasse
Macchiato: aggiungere un espresso facendolo scorrere attaccato al bordo del bicchiere
CAPPUCCINO
MACCHIATO
LATTE
Espresso
Espresso
Espresso
Milchschaum
Mousse de lait
Schiuma di latte
Milchschaum
Mousse de lait
Schiuma di latte
Espresso zugeben
Ajouter l’espresso
Aggiungere l’espresso
Kakaopulver
Poudre de cacao
Cacao in polvere
Reinigung
Nettoyage
Pulitura
Zuerst Netzstecker ziehen
Retirer d’abord la prise
Staccare prima la spina
Gerät nie ins Wasser tauchen / nie in Geschirrspülmaschine
Ne pas plonger l’appareil sous l’eau, non lavable en machine à laver
Non immergere l’apparecchio in acqua / né lavare in lavapiatti
2.
Demontieren und mit heissem Spülwasser waschen, trocknen
Démonter et laver à l’eau chaude avant de bien
1.1.
sécher
Smontare e lavare con acqua calda, poi asciugare
INNEN mit heissem Spülwasser nicht scheuernd auswaschen, spülen, trocknen
Laver l’INTERIEUR à l’eau chaude, sans produit abrasif, rincer, sécher
Lavare l’INTERNO con acqua calda, senza prodotto abrasivo, sciacquare, asciugare
Kaffee Lungo
ICE COFFEE
Café Lungo
Caffè lungo
Kaffee Lungo und Milchschaum müssen kalt sein
Utiliser du café Lungo froid et de la mousse de lait froide
Caffè lungo e schiuma di latte devono essere freddi
Milchschaum
Mousse de lait
Schiuma di latte Cubetti di ghiaccio
4
Eiswürfel
Cubes de glace
AUSSEN feucht und nicht scheuernd abwischen
Nettoyer l’EXTERIEUR avec un chiffon humide non abrasif
Pulire l’ESTERNO con un panno umido, senza strofinare
Page 6
Sicherheitshinweise
Indications pour la sécurité
Avvertenze di sicurezza
Gerät nie in Wasser / andere Flüssigkeiten tauchen. Kurzschlussgefahr!
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides. Danger
de court-circuit!
Non mettere mai l’apparecchio sotto l’acqua corrente, né immergerlo in acqua. Pericolo di corto circuito!
Beschädigte Geräte (inkl. Netzkabel) nie in Betrieb nehmen.
Ne jamais utiliser d’appareils endommagés (y compris cordons électriques).
Non utilizzare mai gli apparecchi danneggiati (compreso il cavo elettrico).
Nie unter Spannung stehende Teile berühren.
Ne jamais toucher des pièces se trouvant sous tension.
Non toccare i componenti sotto tensione.
Gerät nur an fachgerecht installierter Steckdose mit korrekter Spannung betreiben. Keine Verlängerungskabel verwenden.
Utiliser l’appareil en respectant le voltage correct et uniquement sur une prise installée par un professionnel. Ne pas utiliser de rallonge électrique.
Usare l’apparecchio solo in una presa installata correttamente e con la giusta tensione. Non utilizzare alcuna prolunga.
Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.
Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).
Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30mA).
Das Gerät nie selber öffnen (Reparaturen nur durch Fachleute).
Ne jamais ouvrir l’appareil (réparations uniquement par des professionnels).
Non aprire mai da soli l’apparecchio (le riparazioni devono essere effettuate solo da personale specializzato).
Netzkabel nie herunterhängen lassen, am Stecker / mit nassen Händen herauszie­hen, über heisse Flächen legen / hängen, mit Ölen in Berührung bringen.
Ne jamais laisser pendre le cordon électrique, ne pas le tirer de la prise / ne pas le toucher avec des mains mouillées, ne pas le poser ou le suspendre sur ou au­dessus des surfaces chaudes, éviter tout contact avec des huiles.
Non lasciare mai penzolare il cavo, non appenderlo per la spina / non scollegarlo con
le mani bagnate, non lasciarlo su superfici calde / non farlo entrare in contatto con oli.
Reperatur defekter Netzkabel nur durch Fachleute.
Réparation de câbles de réseau défectueux uniquement par des spécialistes.
Riparazione di cavi di alimentazione difettosi solo da parte di tecnici.
Die benutzte Steckdose muss jederzeit zugänglich bleiben.
La prise de courant utilisée doit rester accessible en tout temps.
La presa usata deve essere sempre lasciata accessibile.
Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschl. Kindern) mit beschränkten körperlichen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen ohne Beaufsichtigung oder vorhergehende Einweisung durch eine für deren Sicherheit verantwortliche Person verwendet werden. Kinder sollten beauf­sichtig werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des en­fants) à capacité physique, sensorielle ou mentale réduite ou manquant d’expérience et de connaissance, sauf si une personne responsable de leur sécurité leur a fourni au préalable des directions ou instructions concernant l’usage de l’appareil. Surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Questo apparecchio non è destinato a persone (bambini inclusi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con mancanza d’esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto una supervisione o un’istruzione iniziale sull’uso dell’apparecchio, da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bam­bini devono essere sorvegliati per garantire che non giochino con l’apparecchio.
Nie drehende Teile berühren. Verletzungsgefahr!
Ne jamais toucher les pièces rotatives. Danger de blessure!
Non toccare mai le parti rotanti. Pericolo di lesione!
Gerät nur zusammen mit der mitgelieferten Gerätebasis verwenden.
Utiliser l’appareil uniquement avec la base d’alimentation fournie.
Utilizzare l’apparecchio solo insieme alla relativa base fornita.
Gerät nie auf unebenen Flächen und / oder im Freien betreiben.
Ne jamais utiliser l’appareil sur des surfaces inégales et / ou en plein air.
Non usare mai l’apparecchio su superfici irregolari e / o all’aperto.
Gerät nie unbeaufsichtigt stehen lassen.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito.
Keine Gegenstände und / oder Finger in Geräteöffnungen stecken.
Ne pas introduire d’objets et / ou mettre les doigts dans les ouvertures de l’appareil.
Non inserire mai oggetti o dita nelle aperture dell’apparecchio.
Brennende Geräte nur mit Löschdecke löschen.
Jeter une couverture isolante sur les appareils en flammes pour éteindre le feu.
Spegnere gli apparecchi in fiamme solo con la coperta d’amianto.
Geräte vor dem Entsorgen unbrauchbar machen, Netzkabel abschneiden und zur offiziellen Entsorgungstelle bringen.
Rendre inutilisable les appareils avant de les mettre en décharge, couper les cor­dons électriques et apporter les appareils en déchetterie.
Rendere inutilizzabile l’apparecchio prima di smaltirlo, tagliare il cavo e portarlo presso la discarica ufficiale.
Page 7
Garantie
Garantie
Garanzia
Adressen
Adresses
Indirizzi
Auf KOENIG Elektro-Haushaltgeräte gewähren wir eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Bei unsachgemässer Behandlung oder wenn von Drittpersonen Eingriffe vorgenommen werden, erlischt die Garantie.
Bitte bewahren Sie Ihre Kaufquittung sorgfältig auf, sie gilt als Garantienachweis.
KOENIG garantit ses appareils électroménagers pendant 2 ans à compter de la date d’achat. Tout recours au titre de la garantie sera exclu en cas d’utilisation non conforme de l’appareil et en cas de réparation effectuée par des personnes non autorisées.
Pour faire valoir vos droits de garantie, conservez impérativement votre ticket de caisse qui sera exigé comme preuve d’achat.
Sui suoi elettrodomestici KOENIG concede una garanzia per i 2 anni successivi alla data d’acquisto. La garanzia decade in caso di uso improprio dell’apparecchio o se vengono effettuate riparazioni da terzi non autorizzati.
Conser vare lo scontrino d’acquisto valevole come prova di garanzia.
DKB Household Switzerland AG
Eggbühlstrasse 28 Postfach CH-8052 Zürich Tel. +41 (0)44 306 11 11 Fax. +41 (0)44 306 11 12 www.koenigworld.com
DKB Household Switzerland AG
Service Center Grindelstrasse 5 CH-8303 Bassersdorf Tel. +41 (0)43 266 16 00 Fax. +41 (0)43 266 16 10
DKB Household Austria GmbH
Dückegasse 15/Top 2 A-1220 Wien Tel. +43 (0) 1 203 56 00 Fax. +43 (0)1 203 56 00-19 www.koenigworld.com
Service Center SZOT
Haushaltsgeräte-Service Erlaaer Strasse 171 A-123 0 W ien Tel. +43 (0)1 699 90 56 Fax +43 (0)1 699 90 57
Refined/ protected by «ergonomic communication®» - Ergocomprendere GmbH
©
Unauthorized use/copying is liable to punishment.
D070010000
Loading...