Kodak F320/F330, Advantix F320, Advantix F330 Owner's Manual

Page 1
F320/F330 AutoCamera
Consumer Imaging
EASTMAN KODAK COMPANY
Rochester, NY 14650
Kodak
Camera Identification
Unfold front and back cover flaps of manual to view camera diagrams.
ENGLISH/ESPAÑOL/FRANÇAIS
6 flash
7 lens-cover switch 8 lens 9 film-door lever
15 film chamber 16 film door 17 tripod socket 18 battery door
1
2
3
4
9
6
7
8
5
15
18
16
17
© Eastman Kodak Company, 2001 Pt. No. 919 6403 Printed in USA
Page 2
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
NOTE: Your model camera has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits provide reasonable protection against interference in residential use. The camera generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not used in accordance with the instructions, may cause interference to radio communications. There is no guarantee that interference will not occur. If this camera does cause interference to radio or television reception, which can be determined by turning the camera off and on, you may reduce the interference by the following: — Reorient or relocate the receiving antenna. — Increase the separation between the camera and the receiver. — Consult the dealer or an experienced radio/television technician for help. Changes or modifications not approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations.
19
LCD Panel
20
21
10 print-format
switch
11 viewfinder
eyepiece
12 film-rewind button 13 flash-ready lamp 14 strap post
19 self-timer indicator 20 picture counter 21 battery symbol
10
11
13
14
12
Page 3
1
Kodak
ENGLISH
F320/F330 Auto Camera
NEED HELP WITH YOUR CAMERA OR MORE INFORMATION ABOUT THE ADV ANCED PHOTO SYSTEM?
Go to our Web site at http://www.kodak.com (for US) or http www.kodak.ca (for Canada) or call: Kodak (US only) from 9:00 a.m. to 7:00 p.m. (Eastern time) Monday through Friday at 1-800-242-2424.
Kodak (Canada only) from 8:00 a.m. to 5:00 p.m. (Eastern time) Monday through Friday at 1-800-465-6325, ext. 36100; for the Toronto area, call 416-766-8233, ext. 36100. When you call,
please have your camera available. For warranty purposes, please keep your sales receipt as
proof of the date of purchase.
Page 4
2
CONTENTS
CAMERA FEA TURES ................ 3
ATTACHING THE STRAP .......... 4
LOADING THE BATTERIES ...... 5
Low-batteries indicator......... 6
Battery tips .......................... 6
Power shutdown................... 7
LOADING THE FILM ................. 8
TAKING PICTURES ................ 10
Typical print sizes
(formats) .......................... 12
Tips for better pictures ...... 13
TAKING FLASH PICTURES .... 14
Flash-to-subject distance .. 15
USING THE SELF-TIMER ....... 15
UNLOADING THE FILM .......... 16
Automatic rewind ............... 16
Manual rewind .................... 17
CARING FOR
YOUR CAMERA .................... 18
TROUBLESHOOTING ............. 19
SPECIFICA TIONS ................... 21
Page 5
3
CAMERA FEA TURES
Three Print Formats
You can take three different size pictures: Classic (C), Group/ HDTV (H), and Panoramic (P) pictures from the same film cassette. The viewfinder changes to show the selected picture size.
Double Exposure Protection (DEP)
You dont need to worry about accidentally re-exposing your film. Your camera reads the Film Status Indicator (FSI) on the film cassette to prevent double exposures.
Easy, Drop-in Loading
Easy, drop-in loading is fast and virtually error-free. The camera uses KODAK A DVANTIX Film. The film cassette com­municates the status of film and becomes the carrier and storage container for the processed film.
Safety-Locked Film Door
After you close the safety­interlocked film door and the film starts to prewind, you cannot open the door until the film is completely rewound into the film cassette.
Page 6
4
ATT ACHING THE STRAP
Thread the shorter looped end of the strap under the strap post (14); pull the longer end through the shorter loop and pull it tight.
Film Status Indicator (FSI)
A highlighted indicator advances from one symbol to another to identify the status of the film inside the cassette.
4
3
2
1
Processed negatives
Unexposed
Partially exposed
Fully exposed
Page 7
5
Before you remove the old
batteries, close the lens cover.
LOADING THE BATTERIES
This camera uses 2 AAA-size batteries that supply power for all camera operations.
1.Open the battery door (18).
2. Place the batteries over the battery-pull strap and insert into the chamber as shown.
3. Snap the battery door closed.
NOTE: Insert the batteries into the camera before you load the film.
Page 8
6
Keep batteries away from children.
Do not try to take apart, recharge or short circuit the batteries, or subject them to high temperature or fire.
Do not use rechargeable batteries.
Store batteries in their original packaging prior to use.
Remove the batteries from the camera when the camera is not going to be used for an extended length of time.
Replace all batteries with the same brand and grade and as a set at the same time.
Low-batteries indicator
Its time to replace the batteries when the battery symbol (21) appears on the LCD panel (3) or when the flash-ready lamp (13) takes longer than 12 seconds to turn on.
Battery tips
Dispose of batteries according to local and national regulations.
Remember to keep spare batteries with you at all times.
Read and follow all warnings and instructions supplied by the battery manufacturer.
Page 9
7
In the unlikely event that battery fluid leaks onto your skin, contact Kodak Health, Safety and Environment Information at 1-716-722-5151 in the U.S. Customers outside the U.S. can contact their local health care provider.
In the unlikely event that battery fluid leaks inside the camera, U.S. customers can contact the Kodak Information Center (KIC) at 1-800-242-
2424. Customers outside the U.S. can contact their local Kodak Customer Service representative.
Power shutdown
To conserve battery power, the camera automatically goes into a sleep mode if it is not operated for more than 4 minutes. You can awaken the camera by taking a picture or by closing and reopening the lens cover. When the camera will not be used for an extended length of time, close the lens cover to completely turn off the camera.
Page 10
8
The film door opens only when the film chamber is empty or the film in the camera is completely rewound into the film cassette.
2. Insert the film cassette completely into the film chamber (15).
LOADING THE FILM
You can load film into the camera with the camera ON or OFF.
Insert the batteries into the camera before you load the film.
1. Move the film-door lever (9) to open the film door (16).
Page 11
9
Look for this logo to be certain that the film you buy is made for this camera.
Look for this logo to select a certified photofinisher for developing your film and to assure that you get all the features of the Advanced Photo System.
Make sure the Film Status
Indicator (FSI) on the film cassette is at
(#1 position)
for a new cassette.
Do not force the film
cassette into the film chamber .
3. Close the film door to start the
automatic film prewind. The picture counter (20) on the LCD
panel (3) displays the number of pictures remaining on the film.
After you close the safety­interlocked film door and the film starts to prewind, you cannot open the door until the film is completely rewound into the film cassette.
Page 12
10
TAKING PICTURES
You can take Classic (C), Group/ HDTV (H)*, and Panoramic (P) pictures on the same film cassette. Y our photo-processing cost may be based on the format size(s) that you use to expose the film.
* High Definition T elevision (HDTV) prints
are the same aspect ratio as the TV for CD interface capabilities.
1. Slide the lens-cover switch (7) to uncover the lens (8) and to turn on the camera.
Page 13
11
3. Frame your subject within the viewfinder eyepiece (11). For a sharp picture, stand at least 3.3 ft (1.0 m) from your subject.
For low-light conditions, wait
until the flash-ready lamp (13) turns green.
2. Move the print-format switch (10) to select C, H, or P format. The viewfinder changes to show the selected field of view.
P
H
C
CH P
Page 14
12
Typical print sizes (formats)
CH P
Classic Group (HDTV) Panoramic
3.5 x 5 in. or 4 x 6 in. 3.5 x 6 or 4 x 7 in. 3.5 x 8.5 in. to 4 x 11.5 in. (88.9 x 127 mm or (88.9 x 152 mm or (88.9 x 216 mm to
102 x 152 mm) 102 x 178 mm) 102 x 292.7 mm)
NOTE:
Your photofinisher generally provides 4 x 6, 4 x 7, and 4 x 1 1.5 in.
(102 x 152, 102 x 178, and 102 x 292.7 mm) sizes. Some local printers may offer
3.5 x 5, 3.5 x 6, and 3.5 x 8.5 in. (88.9 x 127, 88.9 x 152, and 88.9 x 216 mm) sizes.
4. Press the shutter button (1) to take the picture.
Page 15
13
Tips for better pictures
Hold your camera steady by keeping your elbows close to your body when you press the shutter button to avoid blurry pictures.
Keep your pictures simple. Move close enough to your subject so that it fills the viewfinder but not closer than 3.3 ft (1.0 m).
Take pictures at the subject’s level. Kneel down to take pictures of children and pets.
Keep the sun behind you. This provides the best subject illumination.
Hold your camera vertically to capture tall, narrow subjects, such as a waterfall, skyscraper, or a single person.
Add interest to your picture by framing it with a tree branch, a window, or even the rails of a fence.
Stand at an angle to shiny surfaces like windows or mirrors to avoid flash reflection and bright spots in your pictures.
Turn on all the room lights and have your subject look at the lights. This helps to reduce red eyes in flash pictures.
Page 16
14
TAKING FLASH PICTURES
In dim light, such as indoors or outdoors in heavy shade, or on dark overcast days, you need flash. Your camera has a built-in automatic flash that fires as needed.
Dont take pictures beyond the maximum distance or your pictures will be dark.
4. Wait for the flash-ready lamp (13) to turn green.
5. Press the shutter button (1) to take a picture.
1. Slide the lens-cover switch (7) to uncover the lens (8) and to turn on the camera.
2. Frame your subject within the viewfinder eyepiece (11).
3. Keep the subject within the distance range for the speed of film in your camera (see Flash-to-subject distance).
Page 17
15
USING THE SELF-TIMER
Use this feature to include yourself in pictures.
Flash-to-subject distance
ISO film Flash-to-subject
speed distance
100 3.3 to 10 ft
(1.0 to 3.1 m)
200 3.3 to 14 ft
(1.0 to 4.3 m)
400 3.3 to 18 ft
(1.0 to 5.5 m)
1. Attach a tripod to the camera tripod socket (17) or place it on a firm support.
2. Press the self-timer button (2).
The self-timer
indicator (19) appears on the LCD panel (3).
3. Frame your subject within the viewfinder eyepiece (11) and allow room for yourself in it.
Page 18
16
UNLOADING THE FILM
Automatic rewind
The camera automatically rewinds the film into the cassette after the last exposure.
1. Wait for the camera motor to stop to ensure that the film is completely rewound into the film cassette.
The picture counter (20)
on the LCD panel (3) displays 0. The picture-counter display disappears when the lens cover is closed.
2. Move the film-door lever (9) to open the film door (16).
4. Hold the camera steady and gently press the shutter button (1).
5. Quickly position yourself in the composed picture making sure that you see the self-timer bulb (5).
The self-timer bulb glows and
then blinks during the last two seconds of countdown.
To cancel the self-timer
selection before the shutter releases, close the lens cover.
The self-timer automatically
turns off after the shutter releases.
Page 19
17
3. Remove the film cassette from the camera and reload with new KODAK ADV ANTIX Film.
The FSI on the fully-exposed
film cassette is at (#3 position).
Manual rewind
If you dont want to take pictures on the entire film, you can manually actuate the automatic rewind.
1. Press the film-rewind button (12) to start the auto-film rewind.
2. See Automatic rewind,
steps 1–3.
NOTE: Y ou cannot reload partially exposed film into this camera to continue taking pictures.
Page 20
18
CARING FOR YOUR CAMERA
Protect the camera from dust, moisture, sudden impact, and excessive heat. CAUTION: Do not use solvents or harsh or abrasive cleaners on the camera body.
If the lens appears dirty, breathe on it to form a mist and wipe the surface gently with a soft, lintless cloth or a camera lens-cleaning tissue. Never wipe a dry lens.
CAUTION: Do not use solvents or solutions not designed for cleaning camera lenses. Do not use chemically treated tissues intended for cleaning eyeglasses.
Remove the batteries when you store the camera for an extended time. CAUTION: To prevent possible damage and electrical shock, do not attempt to disassemble or repair the camera or flash unit by yourself.
Page 21
19
What happened Probable cause Solution
Camera will There are no more Rewind film and not operate pictures remaining remove from camera
Batteries weak, Replace or reload dead, missing, or the batteries improperly inserted
Film does not Batteries weak, Replace or reload advance or dead, missing, or the batteries rewind improperly inserted
LCD panel Batteries weak, Replace or reload is blank dead, missing, or the batteries
improperly inserted
TROUBLESHOOTING
Page 22
20
What happened Probable cause Solution
LCD panel is Camera in sleep mode Take a picture or blank
(continued)
close and reopen lens cover
Lens cover closed Open lens cover
Flash does Flash not fully charged Wait for flash-ready not fire lamp to turn green
Film cassette does Loaded exposed (
), Load only new film (●)
not fit completely or processed film (■) into the camera into film chamber; into the camera film door does not close
Page 23
21
SPECIFICATIONS
Film T ype: KODAK ADVANTIX Film
for color prints
Lens: KODAK EKTANAR Lens;
24 mm, 3-elements hybrid with protective lens cover
Focus System: Fixed focus Focus Range (Daylight):
3.3 ft (1.0 m) to infinity
Lens Aperture:
f
/6.4
Viewfinder: Reverse galilean with
C, H, & P format display
Film-Speed: DXIX (ISO) 100400
Flash Unit: Built-in, automatic flash Flash Range (ISO 200):
3.3–14 ft (1.0–4.3 m)
Aperture: Fixed at
f
/6.4
Shutter Speed: Programmed
1/60–1/250 seconds
Power Source: 2 AAA-size alkaline
batteries; 7 seconds flash-recycle time with fresh battery
Dimensions: 4.3 in. x 2.7 in. x 1.5 in.
(108.8 mm x 69.7 mm x 39.3 mm)
Weight (without batteries and film):
5 oz. (140 g)
Kodak, Advantix, Ektanar, “e” mark, and the Advanced Photo System
symbol and logotype are trademarks.
Page 24
22
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El manejo está supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo puede no causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia la cual pudiese causar un funcionamiento indeseable.
NOT A: El modelo de su cámara ha sido aprobado y cumple con las limitaciones establecidas para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en contra de la interferencia que se encuentra en uso residencial. La cámara genera, usa, y puede emitir energía de frecuencia radial y si no es usada de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia a comunicaciones de radio. No se puede garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso de que ésta cámara cause interferencia a la recepción de radio o televisión, lo cual puede ser determinado encendiendo y apagando la cámara, puede reducir la interferencia haciendo lo siguiente:
Vuelva a orientar o situar la antena de recepciónAumente la distancia entre la cámara y el receptorPara recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado
en radio/televisión
Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar estas regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar éste equipo.
Page 25
23
ESPAÑOL
¿NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA O MÁS INFORMACIÓN SOBRE EL SISTEMA AVANZADO DE FOTOGRAFÍA?
Visite nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web) a la dirección http://www .kodak.com (en los Estados Unidos) o http www .kodak.ca (en el Canadá) o llame a: Kodak (en los Estados Unidos solamente) al número 1-800-242-2424, de lunes a viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este).
Kodak (solamente en el Canadá) al número 1-800-465-6325, extensión 36100, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. (hora del este); para el área de Toronto, llame al 416- 766-8233 extensión
36100. Cuando llame, por favor tenga su cámara disponible.
Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de venta como prueba de la fecha de compra.
Kodak
Cámara Automática F320/F330
Page 26
24
IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA
1 disparador 2 botón de
autodisparador
3 panel LCD 4 visor 5 bombilla de
autodisparador
6 flash 7 interruptor de la
cubierta del lente
8 lente 9 palanca de la
puerta del compartimiento de la película
1
2
3
4
9
6
7
8
5
Page 27
25
10 interruptor del formato
de impresión
11 ocular del visor 12 botón del rebobinado
de la película
13 lámpara de flash listo 14 presilla de la correa
10
11
13
14
12
Page 28
26
15
18
16
17
15 compartimiento
de la película
16 puerta del
compartimiento de la película
17 montaje para
trípode
18 puerta del
compartimiento de la batería
Page 29
27
19
20
21
19 indicador de
autodisparador
20 contador de
fotografías
21 símbolo de
la batería
Panel LCD
Page 30
28
CONTENIDO
CARACTERÍSTICAS DE
LA CÁMARA ............................. 29
COMO AJUST AR LA CORREA
SDE LA CÁMARA .................... 31
COMO CARGAR
LAS BATERÍAS ........................ 31
Indicador de
baterías débiles................... 32
Consejos para usar
las baterías ......................... 33
Apagado automático ............. 35
COMO CARGAR
LA PELÍCULA ........................... 35
COMO TOMAR
FOTOGRAFÍAS ........................ 38
Tamaños típicos de impresión
de fotografías (formatos) .... 40
Consejos para obtener
mejores fotografías ............. 41
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
CON FLASH ............................. 42
Distancia del sujeto
al flash ................................. 43
COMO USAR EL
AUTODISPARADOR ................ 44
COMO DESCARGAR
LA PELÍCULA ........................... 45
Rebobinado automático ........ 45
Rebobinado manual .............. 46
CUIDADO DE SU CÁMARA....... 47
PROBLEMAS Y
SOLUCIONES .......................... 48
ESPECIFICACIONES ................ 50
Page 31
29
CARACTERÍSTICAS DE LA CÁMARA
Selección triple de formato
Usted puede tomar, en el mismo rollo, fotografías en tres tamaños diferentes: Clásico (C), Grupo/ HDTV (H), y Panorámico (P). El visor cambia para mostrar el tamaño de la fotografía seleccionado.
Protección en contra de doble exposición (DEP)
No debe preocuparse de accidentalmente volver a exponer su película ya usada. Su cámara lee el Indicador del estado de
película (FSI) en el cartucho de la película y de esta forma previene la doble exposición.
Carga de rollo fácil
La carga de rollo fácil es rápida y virtualmente sin error. La cámara usa película KODAK A DVANTIX. El cartucho de la película comunica el estado de la película y se convierte en el cargador y envase de la película procesada.
Page 32
30
Cerrojo de seguridad en la puerta del compartimiento de la película
Después que cierre el cerrojo de seguridad en la puerta del compartimiento de la película y la película comienza a prerebobinarse, no puede abrir la puerta hasta que la película esté completamente rebobinada dentro del cartucho de la película.
Indicador del estado de la película (FSI)
El indicador realzado avanzará de una posición a otra para identificar el estado de la película dentro del cartucho.
No expuesta
4
3
2
1
Parcialmente expuesta
Completamente expuesta
Negativos procesados
Page 33
31
COMO AJUST AR LA CORREA DE LA CÁMARA
Pase la punta de la lazada corta de la correa debajo de la presilla de la correa (14); pase el extremo largo de la correa a través de la lazada del corto y tire de la correa hasta que quede ajustada.
COMO CARGAR LAS BA TERÍAS
Esta cámara utiliza 2 baterías tamaño AAA que proporcionan la energía necesaria para todas las funciones de la cámara.
1. Abra la puerta del compar-
timiento de las baterías (18).
Antes de quitar las baterías usadas, cierre la cubierta del lente.
2. Coloque las baterías sobre la correa e insértelas en su compartimiento como se indica.
Page 34
32
3. Cierre la puerta a presión. NOTA: Coloque las baterías en la cámara antes de cargar la película.
Indicador de baterías débiles
Debe cambiar las baterías cuando el símbolo de las baterías (21) aparece en el panel LCD (3) o cuando la lámpara de flash listo (13) demora más de 12 segundos en encenderse.
Page 35
33
Consejos para usar las baterías
Deseche las baterías según
las regulaciones locales y nacionales.
Acuérdese de llevar baterías
de repuesto con usted en todo momento.
Lea y siga todas las advertencias
e instrucciones del fabricante de las baterías.
Mantenga las baterías fuera del
alcance de los niños.
No intente desarmar , recargar o
causar un cortocircuito en las baterías o exponerlas a altas temperaturas o fuego.
No use baterías recargables.
Antes de usarlas, guarde las baterías en su empaque original.
Remueva las baterías de la
cámara cuando no vaya a usarla por un período de tiempo prolongado.
Use baterías de la misma marca comercial y calidad y al cambiarlas use un juego completo al mismo tiempo.
Page 36
34
En caso de que el líquido de las baterías se derrame en su piel, póngase en contacto con la información de Kodak sobre Salud, Seguridad y el Medio Ambiente llamando al 1-716-722-5151 en los Estados Unidos. Clientes fuera de los Estados Unidos pueden ponerse en contacto con su proveedor local de salud.
En caso de que el líquido de las baterías se derrame dentro de la cámara, los clientes en los Estados Unidos pueden ponerse en contacto con el Centro Informativo de Kodak (KIC) llamando al 1-800-242-2424. Clientes fuera de los Estados Unidos pueden ponerse en contacto con su representante local de Kodak.
Page 37
35
Características de Ahorro Automático de Energía
Apagado automático
Cuando la cámara no se usa por aproximadamente 4 minutos, ésta se apagará automáticamente para conservar la energía de las baterías. Para activar la cámara, puede tomar una fotografía o cerrar y volver a abrir la cubierta del lente. Cuando no vaya a usar la cámara por un período de tiempo prolongado, cierre la cubierta del lente para apagarla completamente.
COMO CARGAR LA PELÍCULA
Puede cargar película en la cámara con la cámara ENCENDIDA o APAGADA. Coloque las baterías
en la cámara antes de cargar la película.
1. Mueva la palanca
de la puerta del compartimiento de la película (9) para abrir la puerta del compartimiento de la película (16).
Page 38
36
La puerta del compartimiento de película se abrirá solamente cuando el compartimiento de película esté vacío o la película en la cámara está completamente rebobinada dentro del cartucho de la película.
2. Ponga el cartucho de la película completamente dentro del compartimiento de la película (15).
Asegúrese de que el Indicador
del estado de película (FSI) en el cartucho de la película esté en
(posición #1) para un
cartucho nuevo.
· No fuerce el cartucho de la película en el compar­timiento de la película.
Page 39
37
3. Cierre la puerta del compartimiento de la película para comenzar el avance automático de la misma. El contador de fotografías (20) en el panel LCD (3) mostrará el número de exposiciones restantes.
· Después que cierre el cerrojo de seguridad en la puerta del compartimiento de la película y la película comienza a prerebobinarse, no puede abrir la puerta hasta que la película esté completamente rebobinada dentro del cartucho de la película.
Busque este logotipo para asegurarse que la película que usted compre esté hecha para esta cámara.
Busque este logo para seleccionar un servicio de fotoacabado certificado para revelar su rollo y para asegurarse de recibir todas las características del Sistema Avanzado de Fotografías.
Page 40
38
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
Puede tomar fotografías Clásicas (C), Grupo/HDTV (H)*, y Panorámicas (P) usando el mismo cartucho de película. El costo del revelado de sus fotografías puede estar basado en el/los tamaño(s) del formato que usó cuando expuso la película.
1. Deslice el interruptor de la cubierta del lente (7) para destapar el lente (8) y encender la cámara.
* Impresiones de Televisión de Alta
Definición (HDTV) son del mismo aspecto proporcional como las capacidades interfaciales de la TV para CD.
Page 41
39
2. Mueva el interruptor del formato de impresión (10) para seleccionar el formato C, H, o P. El visor cambiará y mostrará el campo de vista seleccionado.
3. Encuadre a su sujeto dentro del ocular del visor (11). Para una fotografía nítida, manténgase a
una distancia mínima de 1,0 m (3.3 pies) de su sujeto.
Para condiciones de baja luminosidad, espere hasta que la lámpara de flash listo (13) brille verde.
4. Oprima el disparador (1) para tomar la fotografía.
P
H
C
CH P
Page 42
40
Tamaños típicos de impresión de fotografías (formatos
CHP
Clásica Grupo (HDTV) Panorámico
88,9 x 127 mm ó 88,9 x 152 mm ó 88,9 x 216 mm a 102 x 152 mm 102 x 178 mm 102 x 292,7 mm (3.5 x 5 plgds. ó (3.5 x 6 plgds. ó (3.5 x 8.5 plgds. a 4 x 6 plgds.) 4 x 7 plgds.) 4 x 11.5 plgds.)
NOTA: Su laboratorio de fotoacabado usualmente provee impresiones en los tamaños de 102 x 152, 102 x 178, y 102 x 292,7 mm (4 x 6, 4 x 7, y 4 x 11.5 plgds.) Algunos laboratorios locales de fotoacabado pueden ofrecer impresiones en los tamaños 88,9 x 127, 88,9 x 152, y 88,9 x 216 mm (3.5 x 5, 3.5 x 6, y 3.5 x 8.5 plgds.).
Page 43
41
Haga tomas verticales de sujetos
altos y angostos, como cascadas, rascacielos o una persona sola.
Agregue interés a sus fotografías
incluyendo una rama, una ventana o una cerca.
Párese en ángulo a superficies
brillantes tal como ventanas o espejos, para de esta forma evitar reflejos del flash y manchas luminosas en sus fotografías.
Encienda todas las luces del
salón y haga que su sujeto mire a la luz. Esto ayuda a reducir la posibilidad de ojos rojos en fotografías con flash.
Consejos para obtener mejores fotografías
Para evitar fotografías borrosas, sostenga la cámara estable al oprimir el disparador mante­niendo sus codos cerca del cuerpo.
Mantenga sus fotografías simples. Acérquese lo suficiente al sujeto a fotografiar de modo que éste ocupe todo el visor, pero no más cerca de 1,0 m (3.3 pies).
Tome fotografías al nivel del sujeto. Arrodíllese para fotografiar niños y animales.
Manténgase de espalda al sol. Así se logra la mejor iluminación del sujeto.
Page 44
42
2. Encuadre a su sujeto dentro del ocular del visor (11).
3. Mantenga al sujeto a fotografiar dentro del alcance indicado para la sensibilidad de la película en su cámara (vea Distancia del
sujeto al flash).
No tome fotografías a más
distancia de la indicada o sus fotografías saldrán oscuras.
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS CON FLASH
A poca luz, ya sea en interiores, en exteriores donde hay mucha sombra o en días oscuros o nublados, necesitará usar el flash. Su cámara incluye un flash automático el cual se dispara cuando es necesario.
1. Deslice el interruptor de la cubierta del lente (7) para destapar el lente (8) y encender la cámara.
Page 45
43
Distancia del sujeto al flash Sensibilidad Distancia del sujeto
ISO al flash de la película
10 0 1,0 a 3,1 m
(3.3 a 10 pies)
20 0 1,0 a 4,3 m
(3.3 a 14 pies)
40 0 1,0 a 5,5 m
(3.3 a 18 pies)
4. Espere hasta que la lámpara de flash listo (13) brille verde.
5. Oprima el disparador (1) para tomar la fotografía.
Page 46
44
3. Encuadre a su sujeto dentro del ocular del visor (11) y asegúrese de dejar un espacio libre para usted.
4. Sostenga la cámara estable y oprima cuidadosamente el disparador (1).
5. Colóquese rápidamente en el espacio libre de la fotografía asegurándose de ver completamente la bombilla de autodisparador (5).
La bombilla del autodisparador
brilla y entonces parpadea durante los dos últimos se­gundos de la cuenta regresiva.
COMO USAR EL AUTODISPARADOR
Use esta característica si quiere incluirse en las fotografías.
1. Use el montaje para trípode (17) para poner la cámara en el tripié o póngala sobre un soporte firme.
2. Oprima el botón de autodisparador (2).
El indicador de auto-
disparador (19) aparece en
el panel LCD (3).
Page 47
45
1. Espere a que el motor se detenga para estar seguro de que la película se ha rebobinado completamente dentro del cartucho.
El contador de fotografías (20)
en el panel LCD (3) indicará «0». El contador de fotografías desaparecerá cuando se cierre la cubierta del lente.
2. Mueva la palanca de la puerta del compartimiento de la película (9) para abrir la puerta del compartimiento de la película (16).
Para cancelar la selección de autodisparador antes de que funcione el disparador , cierre la cubierta del lente.
El autodisparador se cancela automáticamente una vez que funcione el disparador .
COMO DESCARGAR LA PELÍCULA
Rebobinado automático
Esta cámara automáticamente rebobina la película en el cartucho una vez que se haya tomado la última fotografía.
Page 48
46
Rebobinado manual
Si no desea tomar el rollo completo de fotografías, puede manualmente activar el rebobinado automático.
1. Oprima el botón del rebobinado de la película (12) para comenzar el rebobinado automático.
2. Siga los pasos del 1 al 3 del
Rebobinado automático. NOTA: No
puede volver a cargar película parcialmente expuesta en esta cámara y continuar tomando fotografías.
3. Retire el cartucho de película de la cámara y vuelva a cargarla con un rollo nuevo de película KODAK ADVANTIX.
El FSI en el cartucho de
película completamente expuesto estará en (posición #3).
Page 49
47
CUIDADO DE SU CÁMARA
Proteja la cámara del polvo, humedad, golpe repentino, y calor excesivo. Precaución: No use solventes o soluciones ásperas o abrasivas en el cuerpo de la cámara.
Si el lente se ve sucio, cúbralo con su aliento para empañarlo y limpie la superficie cuidado­samente con un paño suave que no tenga pelusas o con un pañuelo especialmente diseñado para la limpieza de lentes. Nunca limpie el lente en seco. Precaución: No use solventes o soluciones que no hayan sido
diseñados para la limpieza de lentes de cámaras. No use pañuelos con químicos diseñados para la limpieza de gafas.
Remueva las baterías cuando vaya a guardar la cámara por un período de tiempo prolongado. Precaución: Para prevenir la posibilidad de daño y choque eléctrico, no trate, usted mismo, de desarmar o reparar la cámara o la unidad del flash.
Page 50
48
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Problema Causa probable Solución
La cámara no No quedan Rebobine la película funciona más fotografías y retírela
Las baterías están Reemplace o vuelva a débiles, descargadas, cargar las baterías mal colocadas, o falta colocarlas
La película no Las baterías están Reemplace o vuelva a avanza o se débiles, descargadas, cargar las baterías rebobina mal colocadas,
o falta colocarlas
El panel LCD Las baterías están Reemplace o vuelva a está en blanco débiles, descargadas, cargar las baterías
mal colocadas, o falta colocarlas
Page 51
49
Problema Causa probable Solución
El panel LCD La cámara está en Oprima el disparador o está en blanco el modo de cierre y vuelva a abrir
apagado automático la cubierta del lente La cubierta del lente Abra la cubierta
está cerrada del lente
El flash no El flash no está cargado Espere hasta que la funciona completamente lámpara de flash listo
brille verde
El cartucho de la La cámara está Cargue solamente película película no entra cargada con película nueva (
) en la cámara completamente en expuesta (✖) o el compartimiento procesada (
) de la película y la puerta del compartimiento de película no cierra
Page 52
50
El símbolo y logotipo de Kodak, Advantix, Ektanar , marca «e», y el Sistema
Avanzado de Fotografía son marcas registradas
ESPECIFICACIONES
Tipo de película: Película KODAK
ADVANTIX para fotografías a color
Lente: Lente KODAK EKTANAR de
24 mm, híbrido de 3 elementos con cubierta protectora del lente
Sistema de enfoque: Fijo Alcance del enfoque (luz natural):
1,0 m (3.3 pies) a infinito
Abertura del lente: ƒ/6,4 Visor: Reverso Galileo con formato
C, H, & P
Sensibilidad de película:
DXIX (ISO) 100–400
Unidad del flash: Integrado,
automático
Alcance del flash (ISO 200):
1,0–4,3 m (3.3–14 pies)
Abertura: Fija en
f/
6,4
Obturador: Programado,
1/60–1/250 segundos
Fuente de energía: 2 baterías
alcalinas tamaño AAA; tiempo de recuperación del flash, 7 segundos con baterías nuevas
Dimensiones: 108,8 x 69,7 x 39,3 mm
(4.3 x 2.7 x 1.5 plgds.)
Peso (sin película ni baterías):
140 g (5 onzas)
Page 53
51
FRANÇAIS
Appareil-photo
BESOIN DAIDE POUR UTILISER VOTRE APPAREIL-PHOTO OU DE RENSEIGNEMENTS SUR LE SYSTÈME APS?
Visitez notre site Web à l’adresse http://www .kodak.ca (au Canada) ou http://www .kodak.com (aux États-Unis), ou appelez Kodak, au Canada seulement, du lundi au vendredi, de 8 h à 17 h (heure de lEst) au numéro 1 800 465-6325, poste 36100. Dans la région de Toronto, composez le (416) 766-8233, poste 36100. Aux États-Unis, composez le 1 800 242-2424, du lundi au vendredi, de 9 h à 19 h (heure de l’Est).
Veuillez avoir en main votre appareil-photo au moment de téléphoner.
Pour les besoins de la garantie, veuillez conserver votre reçu de vente comme preuve de la date dachat.
Cet appareil numérique de Classe B répond à toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
Kodak
F320/F330 Auto
Page 54
52
DESCRIPTION DE L ’APPAREIL-PHOTO
1 déclencheur 2 bouton du retardateur 3 panneau ACL 4 viseur 5 témoin du retardateur 6 flash 7 bouton curseur du
couvre-objectif
8 objectif 9 loquet du
compartiment du film
1
2
3
4
9
7
8
5
6
Page 55
53
10 sélecteur du format
de photo
11 oculaire du viseur 12 bouton de rembobinage
du film
13 témoin du flash 14 tige de la dragonne
10
11
13
14
12
Page 56
54
15 compartiment du film 16 couvercle du
compartiment du film
17 écrou du trépied 18 couvercle du
compartiment des piles
15
18
16
17
Page 57
55
Panneau ACL
19 indicateur du
retardateur
20 compteur de poses 21 symbole des piles
19
20
21
Page 58
56
TABLE DES MATIÈRES
FONCTIONS DE
L’APPAREIL-PHOTO ........... 57
FIXA TION DE
LA DRAGONNE ................... 59
INST ALLA TION DES PILES ... 59
Indicateur de piles faibles .. 60 Conseils au sujet
des piles .......................... 60
Arrêt automatique .............. 62
CHARGEMENT DU FILM ...... 63
POUR PRENDRE
DES PHOTOS ..................... 65
Formats de photo .............. 67
Conseils pour prendre de
meilleures photos ............ 68
POUR PRENDRE DES
PHOTOS AU FLASH............ 70
Distance entre le sujet
et le flash ......................... 71
UTILISA TION DU
RETARDATEUR................... 72
RETRAIT DU FILM................. 73
Rembobinage
automatique..................... 73
Rembobinage manuel........ 74
ENTRETIEN DE VOTRE
APPAREIL-PHOTO.............. 75
DÉPANNAGE ......................... 76
CARACTÉRISTIQUES ........... 78
Page 59
57
FONCTIONS DE L’APPAREIL-PHOTO
Choix de trois formats
V ous avez le choix entre trois formats différents : classique (C), groupe/HDTV (H) ou panoramique (P), pour chacune des photos dune même cassette de film. Le cadre affiché dans le viseur change en fonction du format sélectionné.
Protection contre la double exposition
V ous ne courez aucun risque dexposer accidentellement votre film une seconde fois. Votre
appareil vérifie lindicateur de l’état du film sur la cassette afin de prévenir tout risque de réexposition.
Chargement facile et instantané du film
Le chargement facile et instantané du film est rapide et évite pratiquement toute erreur . L’appareil-photo utilise un Film KODAK ADVANTIX. Chaque cassette de film indique l’état du film et constitue le support et la boîte de rangement du film traité.
Page 60
58
Verrouillage de sécurité du compartiment du film
Une fois que vous avez refermé le couvercle du compartiment du film avec verrouillage de sécurité et que le mécanisme davance du film a été enclenché, le couvercle ne pourra être rouvert que lorsque le film sera complètement rembobiné dans la cassette de film.
Indicateur de l’état du film
Un voyant passe dun symbole à lautre pour indiquer l’état du film à lintérieur de la cassette.
4
3
2
1
Non exposé Partiellement
exposé Totalement
exposé
Négatifs développés
Page 61
59
FIXA TION DE LA DRAGONNE
Enfilez dabord la petite boucle de la dragonne sous la
TIGE DE LA
DRAGONNE
(14), passez la longue boucle dans la petite, puis tirez fermement.
INST ALLATION DES PILES
Cet appareil-photo utilise 2 Piles AAA, qui fournissent lalimentation nécessaire à toutes les fonctions de lappareil.
1. Ouvrez le couvercle du compartiment des piles (18).
Avant de retirer les anciennes
piles, fermez le couvre-objectif.
Page 62
60
2. Placez les piles sur le ruban de retrait et insérez-les dans le compartiment de la façon illustrée.
3. Refermez bien la porte du compartiment des piles.
NOTA : Insérez les piles dans lappareil-photo avant de charger le film.
Indicateur de piles faibles
Il faut remplacer les piles lorsque le symbole des piles (21) apparaît sur le panneau ACL (3) ou lorsque le témoin du flash (13) met plus de 12 secondes à s’allumer.
Conseils au sujet des piles
Jetez les piles épuisées conformément aux réglementations locales ou nationales en vigueur .
Ayez toujours des piles de rechange avec vous.
Page 63
61
Lisez le mode demploi et observez les mises en garde fournies par le fabricant des piles.
Gardez les piles hors de la portée des enfants.
Nessayez pas de démonter , de recharger ou de court-circuiter les piles, ni de les exposer à des températures élevées ou aux flammes.
Nutilisez pas de piles rechargeables
Conservez les piles dans leur emballage dorigine jusqu’à ce que vous les utilisiez.
Retirez les piles de lappareil­photo lorsque vous prévoyez ne
pas vous servir de celui-ci pendant une longue période.
Remplacez toutes les piles en même temps par des piles de même marque provenant dun même emballage.
Dans l’éventualité peu probable où le fluide des piles entrerait en contact avec votre peau, communiquez avec le Centre dinformation Kodak en santé, sécurité et environnement au (716) 722-5151 aux États-Unis. Si vous ne résidez pas aux États­Unis, vous pouvez vous adresser à votre dispensateur de soins de santé local.
Page 64
62
Dans l’éventualité peu probable où le fluide des piles s’écoulerait à lintérieur de lappareil-photo, veuillez communiquer avec le Centre dinformation Kodak au 1 800 242-2424 aux États-Unis. Si vous ne résidez pas aux États­Unis, vous pouvez vous adresser à votre représentant du service à la clientèle Kodak local.
Fonctions automatiques
d’économie d’énergie
Arrêt automatique
Cet appareil-photo se met automatiquement en mode veille après plus de 5 minutes dinactivité pour préserver l’énergie des piles. Pour réactiver lappareil, il vous suffit de prendre une photo, de fermer ou douvrir le couvre-objectif. Si vous nutilisez pas lappareil pendant une période prolongée, mettez-le hors tension pour préserver l’énergie des piles.
Page 65
63
CHARGEMENT DU FILM
V ous pouvez charger le film dans lappareil-photo, que ce dernier soit SOUS TENSION ou HORS TENSION. Insérez les piles
dans lappareil avant de charger le film.
1. Faites glisser le
loquet du compartiment du film (9) pour ouvrir le couvercle du compartiment du film (16).
Le couvercle du compartiment du film souvre seulement si le compartiment du film est vide ou si le film chargé dans lappareil a été complètement rembobiné dans la cassette.
2. Insérez complètement la cassette de film dans le compartiment du film (15).
Page 66
64
Assurez-vous que lindicateur de l’état du film sur la cassette de film est bien vis-à-vis de
(position 1) sil sagit dune
nouvelle cassette.
Nexercez pas de pression
excessive pour insérer la cassette dans le compartiment du film.
Assurez-vous que le laboratoire de traitement auquel vous confiez vos films affiche ce symbole; vous profiterez ainsi de toutes les caractéristiques du système Advanced Photo System.
Ce symbole sur lemballage de film vous garantit quil est compatible avec cet appareil-photo.
Page 67
65
POUR PRENDRE DES PHOTOS
V ous pouvez prendre des photos de format classique (C), groupe/HDTV (H)* ou panoramique (P) sur la même cassette de film. Vos frais de traitement photo peuvent varier en fonction des formats choisis au cours de lexposition du film.
3. Refermez le couvercle du compartiment du film pour déclencher le mécanisme davance automatique du film. Le compteur de poses (20) figurant sur le panneau ACL (3) af fiche le nombre de poses restantes.
Une fois que vous avez refermé
le couvercle du compartiment du film avec verrouillage de sécurité et que le mécanisme davance du film a été enclenché, le couvercle ne pourra être rouvert que lorsque le film sera complètement rembobiné dans la cassette de film.
*
Les photos HDTV (télévision haute définition) présentent le même rapport hauteur/largeur que la télévision pour des capacités dinterface CD.
Page 68
66
1. Faîtes glisser le bouton curseur du couvre-objectif (7) pour découvrir lobjectif (8).
2. Déplacez le sélecteur du format de photo (10) pour choisir le format C, H ou P. Le cadre à lintérieur du viseur sajustera pour délimiter la prise de vue sélectionnée.
P
H
C
CH P
Page 69
67
Formats de photo
CH P
Classique Groupe (HDTV) Panoramique
3 ½ po x 5 po ou 3 ½ po x 6 po ou 3 ½ po x 8 ½ po à
4 po x 6 po 4 po x 7 po 4 po x 11 ½ po
(8,9 cm x 12,7 cm ou (8,9 cm x 15,2 cm ou (8,9 cm x 21,6 cm à
10,2 cm x 15,2 cm) 10,2 cm x 17,8 cm) 10,2 cm x 29,3 cm)
NOTA : Votre laboratoire de traitement photo offre généralement des photos de formats 4 po x 6 po, 4 po x 7 po et 4 po x 11 ½ po (10,2 cm x 15,2 cm, 10,2 cm x 17,8 cm et 10,2 cm x 29,3 cm). Certains peuvent aussi proposer les formats 3 ½ po x 5 po, 3 ½ po x 6 po et 3 ½ po x 8 ½ po (8,9 cm x 12,7 cm, 8,9 cm x 15,2 cm et 8,9 cm x 21,6 cm).
Page 70
68
Conseils pour prendre de meilleures photos
T enez fermement votre appareil-
photo en serrant les coudes lorsque vous appuyez sur le déclencheur . Vous éviterez ainsi des photos floues.
Prenez des photos simples.
Approchez-vous suffisamment de votre sujet pour quil remplisse bien le viseur , sans toutefois vous placer à moins de 1 m (3,3 pi).
Placez-vous au même niveau que
votre sujet. Quand vous photographiez des enfants ou des animaux de compagnie, agenouillez-vous.
3. Cadrez votre sujet en regardant dans loculaire du viseur (11). Pour une photo nette, placez­vous à au moins 1 m (3,3 pi) de votre sujet.
Dans des conditions de lumière
faible, attendez que le témoin du flash (13) passe au vert.
4. Appuyez sur le dé- clencheur (1) pour prendre la photo.
Page 71
69
Placez-vous dos au soleil afin
doffrir le meilleur éclairage possible à votre sujet.
Tenez votre appareil à la verticale
pour saisir les sujets de forme allongée, par exemple les chutes deau, les gratte-ciel ou une personne seule.
Mettez vos photos en valeur en
les encadrant avec une branche darbre, une fenêtre ou encore, avec les traverses dune clôture.
Tenez-vous de façon à former un angle avec toute surface réfléchissante, comme une vitre ou un miroir , pour éviter la réflexion du flash et les éclats sur vos photos.
Allumez les lampes de la pièce et demandez à votre sujet de les regarder . Cela permettra de réduire leffet des yeux rouges sur les photos prises au flash.
Page 72
70
POUR PRENDRE DES PHOTOS AU FLASH
Dans des conditions de lumière faible, à l’intérieur , ou à l’extérieur dans des lieux ombragés ou par temps couvert, il vous faut utiliser un flash. V otre appareil-photo est doté d’un flash incorporé qui se déclenche au besoin automatiquement.
1. Faites glisser le bouton curseur du couvre-objectif (7) pour découvrir lobjectif (8) et mettre ainsi lappareil-photo sous tension.
2. Cadrez votre sujet en regardant dans loculaire du viseur (11).
3. Assurez-vous que votre sujet se trouve à une distance qui soit appropriée pour la sensibilité du film chargé dans votre appareil (voir Distance entre le flash et le sujet).
Ne vous éloignez pas au-delà
de la distance maximum recommandée, sinon vos photos seront sombres.
Page 73
71
4. Attendez que le témoin du flash (13) passe au vert.
5. Appuyez sur le déclencheur (1) pour prendre la photo.
Distance entre le sujet et le flash
Sensibilité Distance entre le ISO sujet et le flash du film
10 0 1 m à 3,1 m
(3,3 pi à 10 pi)
20 0 1 m à 4,3 m
(3,3 pi à 14 pi)
40 0 1 m à 5,5 m
(3,3 pi à 18 pi)
Page 74
72
UTILISA TION DU RETARDATEUR
Utilisez ce mode si vous souhaitez vous inclure dans la photo.
1. Fixez votre appareil-photo sur un trépied à l’aide de l’écrou du trépied (17) ou placez-le sur un autre support solide.
2. Appuyez sur le bouton du retardateur (2).
Lindicateur du
retardateur (19) apparaît sur le panneau ACL (3).
3. Composez votre photo en
regardant par loculaire du viseur (11) et n’oubliez pas de prévoir de la place pour vous.
4. Maintenez l’appareil fermement et enfoncez le déclencheur (1).
5. Prenez place dans le cadre de la photo en vous assurant de voir le témoin du retardateur (5).
Le témoin du retardateur
sallume et clignote pendant les 2 dernières secondes du compte à rebours.
Pour annuler le mode retarda-
steur avant que la photo soit prise, fermez le couvre-objectif.
Le retardateur se désactive
automatiquement une fois le déclencheur relâché.
Page 75
73
RETRAIT DU FILM
Rembobinage automatique
L’appareil-photo rembobinera automatiquement le film dans la cassette une fois la dernière photo prise.
1. Attendez que le moteur de lappareil-photo soit arrêté pour vous assurer que le film est complètement rembobiné dans la cassette.
Le compteur de poses (20)
affiché sur le panneau ACL (3) indique « 0 ». Le compteur de poses disparaîtra lorsque le couvre-objectif sera fermé.
2. Faites glisser le loquet du
compartiment du film (9) pour ouvrir le couvercle du compartiment du film (16).
3. Retirez la cassette de film de lappareil­photo, puis rechargez celui-ci avec une nouvelle cassette de Film KODAK ADVANTIX.
Lindicateur de l’état du film
dune cassette de film entièrement exposée sera vis­à-vis de ✖ (position 3).
Page 76
74
Rembobinage manuel
Si vous ne souhaitez pas prendre toutes les photos du rouleau de film, vous pouvez activer de façon manuelle le dispositif de rembobinage automatique.
1. Appuyez sur le bouton de rembobinage du film (12) pour activer le dispositif de rembobinage automatique.
2. Poursuivez avec les étapes 1 à 3 de la section Rembobinage
automatique.
NOTA : Vous ne pouvez recharger cet appareil avec un film partiellement exposé pour poursuivre la prise de photos.
Page 77
75
ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL-PHOTO
Préservez votre appareil-photo de la poussière, de lhumidité, des chocs et de la chaleur excessive. ATTENTION : Nutilisez pas de solvants ni de produits rugueux ou abrasifs pour nettoyer le boîtier de lappareil-photo.
Si lobjectif est sale, placez-le devant votre bouche, puis expirez légèrement pour former une légère buée; nettoyez ensuite à l’aide d’un linge doux, sans charpie, ou dun tissu nettoyant pour objectif.
Nessuyez jamais un objectif à sec. ATTENTION : Nutilisez pas de solvants ni de produits qui ne sont pas spécialement conçus pour nettoyer les objectifs dappareil-photo. Nutilisez pas non plus de tissus traités chimiquement et destinés au nettoyage des verres de lunettes.
Retirez les piles lorsque vous entreposez lappareil-photo pour une longue période. ATTENTION : Pour prévenir tout dommage ou choc électrique, nessayez pas de démonter ni de réparer vous-même lappareil­photo ou le flash.
Page 78
76
DÉPANNAGE
Problème Cause probable Solution
L’appareil-photo Il ne reste plus de Retirez le film. ne fonctionne pas. photos à prendre.
Les piles sont faibles, Remplacez ou réinstallez épuisées, manquantes les piles. ou mal installées
Le film navance Les piles sont faibles, Remplacez ou réinstallez pas ou ne se épuisées, manquantes les piles. rembobine pas. ou mal installées.
Le panneau ACL Les piles sont faibles, Remplacez ou réinstallez est vierge. épuisées, manquantes les piles.
ou mal installées. L’appareil-photo est Appuyez sur le
en mode veille. déclencheur , fermez ou
rouvrez le couvre-objectif.
Page 79
77
Problème Cause probable Solution
Le panneau ACL Le couvre-objectif Ouvrez le couvre-objectif. est vierge
(suite)
. est fermé.
Le flash ne se Le flash nest pas Attendez que le témoin du déclenche pas. complètement rechargé. flash passe au vert.
La cassette de film Un film exposé (
) ou Chargez uniquement une
ne sinsère pas traité (
) a été inséré cassette de film neuve (●) complètement dans dans lappareil-photo. dans lappareil-photo. le compartiment du film; le couvercle du compartiment du film ne peut être fermé complètement.
Page 80
78
CARACTÉRISTIQUES
Type de film : Films KODAK
ADVANTIX pour photos couleur ou noir et blanc
Objectif : KODAK EKTANAR 24 mm
à 3 éléments hybrides, doté dun couvre-objectif de protection
Système de mise au point :
Mise au point préréglée
Zone de mise au point (lumière du
jour) : 1 m (3,3 pi) à linfini
Ouverture du diaphragme :
f
/6,4
Viseur : Type Galilée avec affichage
des formats C, H et P
Sensibilité de film :
DXIX 100 à 400 ISO
Flash : Intégré et automatique Portée du flash (200 ISO) :
1 m à 4,3 m (3,3 pi à 14 pi)
Ouverture : Fixe à
f
/6,4
Vitesse de lobturateur :
Programmée, 1/60 à 1/250 seconde
Alimentation : 2 piles alcalines AAA;
temps de recharge du flash de 7 secondes avec des piles neuves
Dimensions :
10,9 cm x 6,9 cm x 3,9 cm (4,3 po x 2,7 po x 1,5 po)
Poids (sans piles ni film) :
140 g (5 oz)
Page 81
79
Kodak, Advantix, Ektanar, « e », et les symbole et logo Advanced Photo System
sont des marques de commerce.
Page 82
80
Loading...