This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
the following two conditions: (1) this device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
NOTE: Your model camera has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits provide
reasonable protection against interference in residential use. The camera generates,
uses and can radiate radio frequency energy and, if not used in accordance with
the instructions, may cause interference to radio communications. There is no
guarantee that interference will not occur. If this camera does cause interference to
radio or television reception, which can be determined by turning the camera off and
on, you may reduce the interference by the following:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the camera and the receiver.
— Consult the dealer or an experienced radio/television technician for help.
Changes or modifications not approved by the party responsible for compliance
could void the user’s authority to operate the equipment.
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian
Interference-Causing Equipment Regulations
KODAK ADV ANTIX
C700 Zoom Camera
Welcome to the innovative world of the Advanced Photo System!
And thank you for buying this KODAK ADVANTIX Camera.
NEED HELP WITH YOUR CAMERA?
Go to our web site at http://www.kodak.com or call:
Kodak (USA only) from 9:00 a.m. to 7:00 p.m. (Eastern time)
Monday through Friday at 1 (800) 242-2424.
Kodak (Canada only) from 8:00 a.m. to 5:00 p.m. (Eastern time) Monday
through Friday at 1 (800) 465-6325, ext. 36100; for the Toronto area, call
(416) 766-8233, ext. 36100.
When you call, please have your camera available.
For warranty purposes, please keep your sales receipt as proof of
the date of purchase.
ADV ANCED PHOTO SYSTEM
FEA TURES AV AILABLE WITH
THIS CAMERA
Triple format selection
• Y ou can take three dif ferent size pictures:
Classic (C), Group/HDTV (H), and
Panoramic (P) pictures from the same film
cassette. The viewfinder frame changes to
match each format selection.
Date and time imprinting/titling
• You can choose to have date and time
information printed on the back of your
prints. With this camera, you can also
choose a print title from the Title-Select
List and a language (see Setting the
Language) before you take a picture.
You also have the option to choose an
additional title for the entire roll of film. The
selected titles will be printed on the back of
your prints. See your photofinisher for a full
description of available services.
Double exposure protection (DEP)
• You don’t need to worry about accidentally
re-exposing your film. Y our camera reads
2
the Film Status Indicator (FSI) on the film
cassette to prevent re-exposure.
Mid-roll change (MRC)
• You can change and remove film in the
middle of the roll and reload it later to
continue picture-taking. When you reload
the film cassette into the camera, the
magnetic Information Exchange (ix)
technology of the camera will automatically
rewind the film to the first unexposed frame.
This feature allows you to switch to another
film speed at mid roll to match scene
requirements, e.g., the use of high-speed
film for indoors verses low-speed film for
outdoors. Also, you can dedicate individual
film rolls to specific subjects or share the
camera with the family while each member
uses their own film cassette.
Picture quality information exchange
(PQix)
• Your camera features magnetic information
exchange that records information about
lighting conditions and exposure on the film
cassette to assist the photofinishing lab
with color correction and exposure
adjustments, providing you with the best
possible results.
Look for this logo to be certain that the film you buy is
made for this camera.
Look for this logo to select a certified photofinisher for
developing your film and to assure that you get all the
features of the Advanced Photo System.
Film status indicator (FSI)
A highlighted indicator advances from
one symbol to another to identify the
status of the film inside the cassette.
1
4
3
Processed negatives
2
Unexposed
Partially
exposed
Fully
exposed
3
CONTENTS
CAMERA IDENTIFICATION............................. 5
ATTACHING THE STRAP................................ 6
LOADING THE BATTERY ................................ 6
(Unfold the front and back cover flaps of manual for camera diagrams.)
17
1
ZOOM-DIAL LEVER
2
SHUTTER BUTTON
3
LENS COVER/FLASH
4
FORMAT-SELECTOR BUTTON
5
VIEWFINDER
6
LIGHT SENSOR
7
LENS
8
SELF-TIMER LAMP
9
AUTO-FOCUS SENSORS
10
STRAP POST
11
BATTERY DOOR
12
VIEWFINDER EYEPIECE
13
FLASH/CAMERA-READY LAMP
14
LCD PANEL
15
FILM DOOR
16
FILM CHAMBER
FILM-DOOR LATCH
18
ENTER BUTTON
19
SELECT BUTTON
20
FILM-REWIND BUTTON
21
MENU BUTTON
22
TRIPOD SOCKET
LCD panel
23
INFINITY-FOCUS INDICATOR
24
BATTERY SYMBOL
25
TEXT-MESSAGING PANEL
26
FRAME COUNTER
27
FILM-PRESENCE INDICATOR
28
SELF-TIMER INDICATOR
29
FILL-FLASH INDICATOR
30
FLASH INDICATOR
31
OFF-FLASH INDICATOR
5
ATT ACHING THE STRAP
1. Insert the shorter looped
end of the strap
behind the STRAP
(10).
POST
2. Thread the longer end
of the strap through
the shorter loop.
3. Pull the strap tight.
6
LOADING THE BA TTERY
This camera uses one
3-volt lithium KODAK
K123LA (or equivalent)
Battery that supplies
power for all camera
operations.
1. Open the BATTER Y
(11) by using
DOOR
your finger tip.
• Before you remove
the old battery, close
the lens cover/flash.
2. Insert the battery
into the chamber
as shown.
3. Snap the
battery door
closed.
• After you
load a new
battery into
the camera, you will need to reset the
date and time.
Low-battery indicator
It’s time to replace the battery when—
• the BATTERYSYMBOL(24) “blinks” and
the
“BATTERY LOW”
appears on the LCD panel
• none of the indicators, except for steady
battery symbol, appears on the LCD
panel and the shutter button cannot
be released.
message
or
Battery tips
• Remember to keep a spare battery with
you at all times.
• Read and follow all warnings and
instructions supplied by the battery
manufacturer.
• Keep batteries away from children.
• Do not try to take apart, recharge or
short circuit the battery, or subject it to
high temperature or fire.
• Store batteries in their original
packaging prior to use.
Power shut-off
To save battery power , the camera will
automatically go into a sleep mode if it is
not operated for more than 60 seconds.
You can press the shutter button, zoom
control, film-rewind, mode buttons or
rewind button to awaken the camera.
7
LOADING THE FILM
You can load film into the camera with the
lens cover/flash opened or closed.
1. Turn the camera upside down and
slide the FILM-DOORLATCH(17) to
automatically open the FILMDOOR (15).
• The film door will open only when the
film chamber is empty or the film in
the camera is completely rewound
into the film cassette.
8
2. Insert the film cassette completely into
the FILMCHAMBER(16). Make sure the
Film Status Indicator (FSI) on the film
cassette is at ● (#1 position) for a new
cassette or at ◗ (#2 position) for a
partially exposed cassette.
• Do not force the film cassette into
the film chamber.
3. Close the film doorto start the auto-
film advance. The FRAMECOUNTER(26)
on the LCDPANEL(14) will show the
number of frames remaining on the film
cassette.
• After you close the safety-interlock
film door, you cannot open the door
until the film is completely rewound
into the film cassette.
TAKING PICTURES
C
P
H
Y ou can take Classic (C),
and Panoramic (P) pictures on the same
film cassette (see the table on the
following page for Typical print sizes).
Your photo-processing cost may be based
on the format sizes(s) that
you use to expose the film.
1. Lift the LENSCOVER/
FLASH (3) up to
uncover the
LENS(7) and
to activate
the flash.
2. Press the
FORMAT-SELECTOR
(4) to the desired
BUTTON
format (C, H, or P).
The viewfinder will
change to show the
selected field
of view.
* High Definition Television (HDTV) prints are
the same aspect ratio as the TV for CD
interface capabilities.
Group/HDTV (H)*
AF
MULTI
C
H
P
,
H
C
P
C
H
3. Frame your subject within the
VIEWFINDEREYEPIECE(12). For a sharp
picture, stand at least 2.5 ft (0.8 m)
from your subject.
4. Partially depress the
SHUTTERBUTTON(2)
until the FLASH/
CAMERA-READY
LAMP
(13) turns green.
Fully depress the
shutter button to take
the picture.
• Follow the instructions
on the LCD textmessaging panel when
the flash/camera-ready
lamp is red.
P
9
Typical print sizes (formats)
CHP
ClassicGroup (HDTV)Panoramic
3.5 x 5" or 4 x 6"3.5 x 6" or 4 x 7" 3.5 x 8.5" to 4 x 11.5"
(88.9 x 127 mm or(88.9 x 152 mm or(88.9 x 216 mm to
102 x 152 mm)102 x 178 mm)102 x 292.7 mm)
NOTE: Y our photofinisher will generally provide
4 x 6, 4 x 7 , and 4 x 11.5 in. (102 x 152, 102 x 178, and
102 x 292.7 mm) sizes. Some local printers may offer
3.5 x 5, 3.5 x 6, and 3.5 x 8.5 in. (88.9 x 127, 88.9 x 152,
and 88.9 x 216 mm) sizes.
Using the zoom lens
This camera has a motorized-zoom lens
that lets you select the ideal lens-focal
length for taking pictures. When you turn
the camera on, it is initially set to the
wide-mode position.
1. Lift the LENSCOVER/FLASH (3) up to
uncover the LENS(7) and to activate
2. Slide the ZOOM-
DIALLEVER(1) to
the left to the
wide-mode
position to
zoom
the subject. Slide
the lever to the right
to the tele-mode
position to zoom
the subject.
3. Frame your subject within the
VIEWFINDEREYEPIECE(12).
4. Partially depress the SHUTTER
BUTTON
READYLAMP(13) turns green. Fully
depress the shutter button to take the
picture.
• The lens barrel will automatically
return to the wide-mode position after
approximately 60 seconds.
the flash.
10
away
from
closer
to
(2) until the FLASH/CAMERA-
TAKING FLASH PICTURES
In dim light, such as indoors or outdoors
in heavy shade, or on dark overcast days,
you need flash. Y our camera features an
automatic flash that fires when you need
it and provides automatic daylight fill flash
under certain bright-light conditions
where shadows may exist. The flip-up
flash also helps to minimize red eyes in
flash pictures and to prevent hand
obstruction in front of the flash.
When you partially depress the shutter
button and the flash-ready lamp glows
green, the flash is fully charged and ready
for picture-taking (see the following tables
for Flash-lamp signals and Flash-to-
subject distance).
1. Lift the LENSCOVER/FLASH (3) up to
uncover the LENS(7) and to activate
the flash.
2. Take the picture when the FLASH-READY
(13 ) glows green.
LAMP
• The LCD panel will display
NOT READY”
message when the
flash is not fully charged.
“FLASH
3. Keep the subject within the distance
range for the speed of film in your
camera. Don’t take pictures beyond the
maximum distance or your pictures will
be dark.
Flash-lamp signals
Lamp IndicatorSituation
Glows greenFlash fully charged
“Blinks” red *Flash not fully charged
Glows redSubject closer than
2.5 ft (0.8 m)
* A text message will appear on the LCD panel
to inform the user the reason of warning.
11
Flash-to-subject distance
ISO
FilmWideTele
Speed (30 mm)(60 mm)
502.5 to 9 ft2.5 to 8 ft
(0.8 to 2.7 m)(0.8 to 2.4 m)
1002.5 to 13 ft2.5 to 11 ft
(0.8 to 4 m)(0.8 to 3.4 m)
2002.5 to 18 ft2.5 to 15 ft
(0.8 to 5.5 m)(0.8 to 4.6 m)
4002.5 to 26 ft2.5 to 22 ft
(0.8 to 7.9 m)(0.8 to 6.7 m)
8002.5 to 36 ft2.5 to 31 ft
(0.8 to 11 m)(0.8 to 9.4 m)
16002.5 to 52 ft2.5 to 44 ft
(0.8 to 15.8 m) (0.8 to 13.4 m)
12
SELECTING FLASH MODES AND
INFINITY-FOCUS MODE
Besides the “
can select “
“
FLASH OFF
Press the SELECTBUTTON(19) until the
desired indicator and corresponding text
message appear on the LCDPANEL(14).
Flash modes and the infinity mode
remain selected after you take the
picture. To cancel the selection, close the
lens cover/ flash or press the SELECT
button to return to the standard pointand-shoot
AUTO FLASH”
FILL FLASH
.”
,” “
“AUTO FLASH
mode, you
INFINITY
” mode.
,” and
“FILL FLASH”
FILL
When bright light indoors or outdoors
comes from behind the subject
(backlighting), dark shadows (especially
on faces) may occur. Use fill flash to
lighten these shadows.
1. Press the SELECTBUTTON (19) until the
“FILL FLASH”
message and indicator
appear on the LCDPANEL(14).
2. Frame your subject within the
VIEWFINDEREYEPIECE(12).
3. Press the SHUTTERBUTTON (2) to take
the picture.
“INFINITY ”
For maximum sharpness of distant
scenery at any zoom position, use the
infinity feature (for outdoor use only).
1. Press the SELECTBUTTON (19) until the
“INFINITY”
appear on the LCDPANEL(14).
2. Frame your subject within the
VIEWFINDEREYEPIECE(12).
3. Press the SHUTTERBUTTON (2) to take
the picture.
message and indicator
“FLASH OFF”
OFF
When you do not want to use the flash,
especially indoors where flash is
prohibited, such as in theaters and
museums, or when you want to take
twilight scenes or distant subjects that are
beyond the flash range, or capture the
ambiance of existing light, use the flashoff feature.
1. Press the SELECTBUTTON (19) until the
“FLASH OFF”
message and indicator
appear on the LCDPANEL(14).
2. Frame your subject within the
VIEWFINDEREYEPIECE(12)
3. Press the SHUTTERBUTTON (2) to take
the picture.
• Use a tripod and high-speed film
because the shutter speed in these
situations will most likely be slow.
13
USING THE
“SELFTIMER”
You can include yourself in pictures
by using the self-timer feature. The
electronic self-timer will delay the
release of the shutter button for
approximately 10 seconds after you
press the shutter button.
1. Place the camera on a tripod (TRIPOD
2. Frame your picture in the VIEWFINDER
3. Press the SHUTTERBUTTON(2). The
14
[22]) and press the ENTER
SOCKET
(18). The
BUTTON
READY
” message and indicator will
appear on the LCDPANEL(14).
EYEPIECE
SELF-TIMERLAMP(8) on the front of the
camera will blink during the self-timer
countdown.
• To cancel the self-timer selection
before the shutter releases, press the
ENTER button or close the lenscover flash.
• The self-timer is automatically
canceled after the shutter releases.
“SELFTIMER
(12).
DATE AND TIME IMPRINTING
This camera has a quartz clock and
automatic calendar through the
year 2099.
Traditional cameras print date and/or time
information directly onto the film. Y our
camera uses the film’s magnetic data
strip to record date and time information
which your photofinisher imprints on the
back of your photographs.
Setting the date and time
1. Repeatedly press the MENU
2. Press the SELECTBUTTON (19) to select
(21) until the LCDPANEL(14)
BUTTON
displays “
the date function. The first two digits of
the date (indicating the month) will
“blink.” Press the ZOOM-DIALLEVER(1)
to the right or left to increase or
decrease the number.
SET DATE
.”
3. Press the ENTERBUTTON (18) to store
the selected month and to activate the
next “blinking” date option (follow
steps 2 and 3 to complete your
selection).
• After you set the “date” or “time,”
the LCD panel will display
or
“TIME IS”
followed by the
“DATE IS”
selected date or time.
4. Repeat steps 1–3 to choose
“
SET TIME
” and set the selection.
Date and time formats
The date and time formats are automatically set for you according to the
designated language listed below. If you
want to change the automatic settings
for date and time formats, see Chang-
ing the date and time formats.
Time
FormatDate Format
English12 hourmonth, day, year
German24 hourday, month, year
French24 hourday , month, year
Spanish24 hourday , month, year
Japanese24 houryear, month, day
Changing the date and time formats
(mm, dd, yy/ dd, mm, yy/ yy, mm, dd and 12/24 hour)
1. Repeatedly press the MENU
2. Press the SELECTBUTTON (19) to make
3. Press the ENTERBUTTON (18) to store
4. Repeat steps 1–3 to choose and “
(21) until the LCDPANEL(14)
BUTTON
displays “
SET DA TE FORMA T
.”
the selection. Press the ZOOM-DIAL
(1) to the right or left to increase
LEVER
or decrease the number.
the selected format.
• After you set the “date” or “time,” the
LCD panel will display
FORMAT IS”
followed by the selected
“DATE
format.
SET
TIME FORMA T
.”
15
USING THE “SET DISPLA Y”
This feature will allow you to view one of
three display formats:
Example
“SHOW DATE TIME:”
“SHOW DATE/ISO:”
“SHOW TIME/ISO:”
1. Repeatedly press the MENU
2. Press the SELECTBUTTON(19) to make
3. Press the ENTERBUTTON (18) to set the
16
(21) until “
BUTTON
appears on the LCDPANEL(14).
the selection. To change the data
option, use the ZOOM-DIALLEVER(1) to
cycle to your selection.
selected data option.
03/21/97 12:00
03/21/97 ISO 200
ISO 200 12:00
SET DISPLAY
”
SETTING THE LANGUAGE
U.S.
“ENGLISH”
memory of this camera or you can
change the language to
German,
“ESPANOL”
Japanese.
1. Press and hold the MENUBUTTON(21)
for 4 seconds until the “blinking”
language appears on the LCD
PANEL
2. Press the ZOOM-DIALLEVER(1) to cycle
to your selection.
3. Press the ENTERBUTTON (18) to set the
language.
• After you set the language, the LCD
panel will display
followed by the selected language.
is initially set into the
“DEUTSCH”
“FRANCAIS”
for Spanish or [Katakana] for
(14).
for French,
“LANGUAGE IS”
for
PRINT TITLE IMPRINTING
You can choose a print title from the Titleselect list and choose a language (see
Setting the language) before you take the
picture. The title you select will be recorded
on the film’s magnetic
data strip. At certified
Advanced Photo System
labs, the selected title will
be printed on the back of
the print.
1. Repeatedly press the
MENUBUTTON(21) until the LCD
(14) displays “
PANEL
2. Press the SELECTBUTTON (19) to select
“
SET PRINT TITLE
(1) to cycle from one title to
LEVER
another.
3. Press the ENTERBUTTON (18) to store the
selected title.
• After you set the title, the LCD panel
will display
followed by the selected title.
NOTE: Print title selections will
automatically cancel after 24 hours
of camera inactivity.
SET PRINT TITLE
.” Use the ZOOM-DIAL
“SET PRINT TITLE IS”
ROLL TITLE IMPRINTING
You can choose an additional roll title
from the Title-select list for the entire roll
of film. Both the roll and print title will be
imprinted on the back of the print.
1. Repeatedly press the MENU
2. Press the SELECTBUTTON (19) to select
3. Press the ENTERBUTTON (18) to store
.”
(21) until the LCDPANEL(14)
BUTTON
displays “
SET ROLL TITLE
“SET ROLL TITLE.” Use the ZOOM-DIAL
(1) to cycle to another title
LEVER
selection.
the selected title.
• After you set the title, the LCD panel
will display
“SET ROLL TITLE IS”
followed by the selected title.
.”
17
Title-select list
Title
ANNIVERSARY
BAPTISM
BIRTHDAY
CANADA DA Y
CHRISTMAS
CONGRATULA TIONS
EASTER
FAMIL Y
FA THER’S DA Y
FESTIVAL
FRIENDS
GRADUATION
HALLOWEEN
HANUKKAH
HAPPY NEW YEAR
18
Title
HOLIDAY
HONEYMOON
I LOVE YOU
INDEPENDENCE DAY
MOTHER’S DAY
PARTY
REUNION
SCHOOL EVENT
SEASONS GREETING
THANK YOU
THANKSGIVING
TRIP
VACA TION
VALENTINE’S DA Y
WEDDING
UNLOADING THE FILM
Automatic rewind
The camera automatically rewinds the
film into the cassette after the last
exposure.
1. Wait for the film to completely rewind
into the film cassette.
• The
“FILM REWINDING”
will appear on the LCDPANEL(14) and
the FRAMECOUNTER(26) will count
down to “0.”
• The empty FILM-PRESENCE
INDICATOR
message will appear on the LCD
panel when the film is rewound. (The
message will only appear when the
lens cover/flash is up.)
(27) and
message
“REMOVE FILM”
2. Turn the camera upside down and slide
the FILM-DOORLATCH(17) to
automatically open the FILMDOOR (15).
3. Remove the film cassette from the
camera.
• The FSI on the film cassette will be
at ✖.
19
Mid-roll change (MRC)
This camera has MRC feature where a
partially exposed film cassette can be
rewound for later use. The FSI on a
partially exposed film cassette will be set
to ◗ (#2 position). When you reload the
film cassette into the camera, “
ING
” will appear on the LCD panel. The
camera will automatically advance the
film to the first unexposed frame and
“
FRESH FILM
panel. Film can be rewound and reloaded
until the last frame is taken. The camera
will automatically rewind the film and set
the FSI to ✖ (#3 position).
1. Gently press the FILM-REWIND
BUTTON
to start the auto-film rewind.
2. Follow steps 1–3 from Automatic
rewind.
• You can either reinsert the partially
exposed film cassette into the
camera for more picture-taking or
take it to your photofinisher for
processing.
20
” will appear on the LCD
(20) by using a pointed object
SEARCH-
CARING FOR YOUR CAMERA
1. Protect the camera from dust,
moisture, sudden impact, and
excessive heat.
CAUTION: Do not use solvents or harsh
or abrasive cleaners on the camera body.
2. If the lens appears dirty, breathe on it
to form a mist and wipe the surface
gently with a soft, lintless cloth or lenscleaning tissue. Never wipe a dry lens.
CAUTION: Do not use solvents or
solutions not designed for cleaning
camera lenses. Do not use chemically
treated tissues intended for cleaning
eye glasses.
3. Remove the battery when you store
the camera for an extended time.
CAUTION: To prevent possible damage
and electrical shock, do not attempt to
disassemble or repair the camera or flash
unit by yourself.
TROUBLESHOOTING
What happenedProbable causeSolution
Camera willThere are no moreRemove the film
not operatepictures remaining
Battery weak, dead, missing,Replace or reload the
or improperly loadedbattery
Film does notBattery weak, dead, missing,Replace or reload
advance or rewindor improperly loadedthe battery
LCD panel is blankBattery weak, dead, missing,Replace or reload
LCD panel displays:
“BATTERY LOW”
“REPLACE BATTERY”
“FLASH NOT READY”
Flash/camera readyFlash not fullyWait for lamp to glow
lamp “blinks” redchargedgreen
Flash/camera readySubject closerSee Flash-to-subject
lamp glows redthan 2.5 ft (0.8 m)distance on page 12
or improperly loadedthe battery
Battery weakReplace the battery
Battery weak, dead, missing,Replace or reload
or improperly loadedthe battery
Flash not fully chargedWait until the
NOT READY”
disappears or until the
flash-ready lamp
glows green
“FLASH
message
21
SPECIFICATIONS
Film T ype:KODAK ADVANTIX Film for color and black-and-white pictures
Lens:Autofocusing 30–60 mm motorized zoom lens, 5-elements/2-group
Focus System:Passive multi-spot AF
Focus Range:C, H, & P: Wide/Tele: 2.5 ft – ∞ (0.8 m – ∞)
Viewfinder:Real image with C, H, & P format display
LCD:Text display with camera-status information and warnings
Film-Speed:DXIX (ISO) 50–1600 for color films
Flash Unit:Built-in, KODAK SENSALITE™ Flash
Flash Range:Wide: 2.5–18 ft (0.8–5.5 m)
(ISO 200)Tele: 2.5–15 ft (0.8–4.6 m)
Apertures:
Shutter:Programmed auto-exposure electronic
Power Source:Main power: one 3 V lithium KODAK K123LA (or equivalent) Battery
Dimensions:121 mm x 67 mm x 43.5 mm
Weight:8.1 oz (230 g) without film or battery
Kodak, Sensalite, Advantix, and the Advanced Photo System symbol and logotype are trademarks.
22
construction, glass aspheric
f/
5.9–f/6.9
Appareil-photo
KODAK ADV ANTIX
C700 Zoom
Bienvenue dans l’univers avant-gardiste du système Advanced Photo System, et
merci d’avoir acheté cet Appareil-photo KODAK ADV ANTIX.
BESOIN D’AIDE POUR UTILISER VOTRE APP AREIL-PHOTO?
Visitez notre site Web à l’adresse http://www.kodak.com. ou appelez :
Kodak (Canada seulement) du lundi au vendredi, de 8 h à 17 h (heure de l’Est)
au numéro 1 800 465-6325, poste 36100. Dans la région de Toronto, composez
le (416) 766-8233, poste 36100.
Kodak (É.-U. seulement), sans frais, du lundi au vendredi, de 9 h à 19 h (heure
de l’Est) au numéro 1 800 242-2424.
Veuillez avoir en main votre appareil-photo au moment de téléphoner.
Pour les besoins de la garantie, veuillez conserver votre facture de vente
à titre de preuve de la date d’achat.
Cet appareil numérique de Classe B répond à toutes les exigences du
Règlement canadien sur le matériel brouilleur.
FRANÇAIS
23
FONCTIONS ADV ANCED PHOTO
SYSTEM OFFERTES AVEC CET
APPAREIL-PHOTO
Choix de trois formats
• Vous pouvez prendre des photos en
trois formats différents, classique (C), groupe/
HDTV (H) et panoramique (P), sur la même
cassette de film. Le cadre du viseur se
déplace pour délimiter la prise de vue
correspondant au format sélectionné.
Impression de la date et de l’heure/Titre
• Vous pouvez décider de faire imprimer la date
et l’heure au verso de vos photos. Avec cet
appareil-photo, vous pouvez aussi choisir
d’imprimer un titre tiré de la Liste de titres
dans une langue de votre choix (voir Sélectionde la langue) avant de prendre la photo. Vous
pouvez même décider d’ajouter un titre
additionnel identifiant le rouleau entier. Les
titres sélectionnés seront imprimés au verso de
vos photos. Consultez votre laboratoire de
traitement photo pour connaître tous les
services qu’ils vous offrent.
Protection contre les doubles expositions
• Vous n’avez pas à vous soucier d’exposer par
erreur deux fois le même film. Votre appareilphoto lit l’indicateur de l’état du film sur la
cassette de façon à ne pas réexposer le film.
24
Changement du film à mi-rouleau
• Vous pouvez changer et retirer un film en cours
d’utilisation, puis le charger de nouveau pour
continuer la prise de photos. Lorsque vous
rechargez la cassette de film dans l’appareil, la
technologie d’échange d’information (ix)
permet d’avancer automatiquement le film
jusqu’à la première pose non exposée. Grâce à
cette fonction, vous pouvez passer à une autre
sensibilité de film en cours de rouleau, selon
les exigences de la scène (par exemple,
utilisation d’un film à sensibilité élevée pour
l’intérieur, et d’un film de faible sensibilité pour
l’extérieur). Vous pouvez aussi décider de
consacrer un rouleau de film à un sujet en
particulier, ou encore de partager votre
appareil-photo avec les membres de votre
famille, chacun utilisant sa propre cassette
de film.
Amélioration de la qualité de l’image
• Votre appareil-photo est doté de la fonction
d’échange d’information magnétique, laquelle
enregistre sur la cassette du film les
informations sur les conditions d’éclairage et
l’exposition de façon à aider le laboratoire de
traitement photo à faire les corrections de
couleurs et les ajustements d’exposition qui
s’imposent, et vous procurer ainsi les meilleurs
résultats possible.
Ce symbole sur l’emballage de film vous garantit qu’il est
compatible avec cet appareil-photo.
Assurez-vous que le laboratoire de traitement auquel
vous confiez vos films affiche ce symbole; vous
profiterez ainsi de toutes les caractéristiques du système
Advanced Photo System.
Indicateur de l’état du film
Un voyant passe d’un symbole à l’autre
pour indiquer l’état du film à l’intérieur de
la cassette.
4
3
Négatifs développés
1
2
Non exposé
Partiellement
exposé
T otalement
exposé
25
TABLE DES MATIÈRES
DESCRIPTION DE L’APP AREIL-PHOTO....... 27
FIXATION DE LA DRAGONNE ...................... 28
INSTALLATION DE LA PILE .......................... 28
Indicateur de pile faible.............................. 29
À propos de la pile..................................... 29
Mise hors tension ...................................... 29
CHARGEMENT DU FILM .............................. 30
POUR PRENDRE DES PHOTOS .................. 31
Formats de photo ...................................... 32
Utilisation du zoom .................................... 32
POUR PRENDRE DES PHOTOS AU FLASH ....
Signification des témoins du flash ............. 33
Distance entre le flash et le sujet............... 34
(Pour consulter les schémas de l’appareil, dépliez les rabats des couvertures recto et verso de ce manuel.)
17
1
BARILLET DU ZOOM
2
DÉCLENCHEUR
3
COUVRE-OBJECTIF/FLASH
4
SÉLECTEUR DU FORMAT DE PHOTO
5
VISEUR
6
CAPTEURS DE LUMIÈRE
7
OBJECTIF
8
TÉMOIN DU RETARDATEUR
9
CAPTEURS DE MISE AU POINT
AUTOMA TIQUE
10
OEILLET DE LA DRAGONNE
11
COUVERCLE DU COMPARTIMENT DE
LA PILE
12
OCULAIRE DU VISEUR
13
TÉMOIN DE L’APPAREIL-PHOTO/FLASH
PRÊT
14
PANNEAU ACL
15
COUVERCLE DU COMPARTIMENT DU FILM
16
COMPARTIMENT DU FILM
LOQUET DU COMPARTIMENT DU FILM
18
BOUTON D’ENTRÉE
19
BOUTON DE SÉLECTION
20
BOUTON DE REMBOBINAGE DU FILM
21
BOUTON DE MENU
22 É
CROU DU TRÉPIED
Panneau ACL
23
INDICATEUR DE MISE AU POINT À L’INFINI
24
SYMBOLE DE LA PILE
25
PANNEAU DE MESSAGES TEXTUELS
26
COMPTEUR DE POSES
27
INDICATEUR DE LA PRÉSENCE D’UN FILM
28
INDICATEUR DU RETARDATEUR
29
INDICATEUR DE FLASH D’APPOINT
30
INDICATEUR DU FLASH
31
INDICATEUR DE FLASH ANNULÉ
27
FIXATION DE LA DRAGONNE
1. Insérez la boucle la plus courte de la
dragonne derrière l’OEILLETDELA
DRAGONNE
2. Glissez la longue boucle dans la petite.
3. Tirez fermement pour bien fixer
la dragonne.
28
(10).
INSTALLATION DE LA PILE
Une Pile au lithium de
3 volts KODAK K123LA
(ou l’équivalent) fournit
l’alimentation nécessaire
à toutes les fonctions de
cet appareil-photo.
1. Du bout du doigt,
ouvrez le COUVERCLE
COMPARTIMENTDE
DU
PILE (11).
LA
• Avant de retirer la
vieille pile, refermez
le couvre-objectif/
flash.
2. Insérez la pile
dans le
compartiment
de la façon
qui est
indiquée.
3. Refermez
bien le
couvercle.
• Après avoir remplacé la pile, vous
devrez régler à nouveau la date et
l’heure.
Indicateur de pile faible
Il est temps de remplacer la pile lorsque :
• le SYMBOLEDELAPILE(24) clignote et
que le message
s’affiche sur le panneau ACL
• aucun des indicateurs, sauf le symbole
permanent de la pile, ne s’affiche sur le
panneau ACL et que le déclencheur est
bloqué.
«PILE FAIBLE»
ou
À propos de la pile
• Assurez-vous de disposer d’une pile de
rechange en tout temps.
• Lisez et respectez toutes les mises en
garde et instructions émises par le
fabricant.
• Conservez les piles hors de la portée
des enfants.
• N’essayez pas d’ouvrir, de recharger ou
de court-circuiter la pile, et ne l’exposez
ni au feu ni à des températures élevées.
• Laissez les piles dans leur emballage
original jusqu’au moment de les utiliser.
Mise hors tension
Afin d’économiser l’énergie de la pile,
l’appareil passera automatiquement à
l’état de veille après plus de 60 secondes
d’inactivité. Pour remettre l’appareil en
marche, vous pouvez appuyer sur le
déclencheur, sur le barillet du zoom, ou
encore sur les boutons de rembobinage
du film ou de sélection des modes.
29
CHARGEMENT DU FILM
Le film peut être chargé dans l’appareilphoto quelle que soit la position du
couvre-objectif/flash (ouvert ou fermé).
1. Retournez l’appareil vers le bas et
glissez le LOQUETDUCOMPARTIMENTDU
(17) afin d’ouvrir le COUVERCLE DU
FILM
COMPARTIMENT
• Le couvercle ne s’ouvrira que si le
compartiment du film est vide ou que
le film est complètement rembobiné
dans sa cassette.
2. Insérez la cassette complètement
dans le COMPARTIMENTDUFILM (16).
Assurez-vous que l’indicateur de l’état
du film est à la position ● (position 1)
30
DUFILM (15).
s’il s’agit d’une cassette neuve ou à la
position ◗ (position 2) s’il s’agit d’une
cassette partiellement exposée.
• N’exercez pas de pression
excessive pour insérer la cassette
dans son compartiment.
3. Fermez le couvercle du
compartiment pour déclencher l’avance
automatique du film. Le COMPTEURDE
(26) sur le PANNEAUACL (14)
POSES
affichera le nombre de poses restantes
dans la cassette de film.
• Une fois le verrouillage de sécurité
mis en place, le couvercle du
compartiment du film ne pourra être
rouvert que lorsque le film sera
entièrement rembobiné dans sa
cassette.
C
P
H
POUR PRENDRE DES PHOTOS
Vous pouvez prendre des photos de
formats classique (C), HDTV (H)* et
panoramique (P) sur la même cassette
de film (consultez le tableau de la page
suivante pour connaître les formats dephoto). Vos frais de traitement photo
peuvent varier en fonction des
formats choisis pour le
développement.
1. Relevez le COUVRE-
OBJECTIF/FLASH(3)
afin de découvrir
l’OBJECTIF (7) et
d’activer le flash.
2. Appuyez sur le
SÉLECTEURDUFORMATDE
(4) jusqu’à ce que
PHOTO
vous obteniez le format
désiré (C, H ou P). Le
cadre du viseur se
déplacera pour
C
H
P
délimiter la prise
de vue.
* Les photos HDTV (Télévision haute définition)
présentent le même rapport hauteur/largeur que
la télévision, pour des capacités d’interface CD.
AF
MULTI
H
C
P
CP
H
3. En regardant par l’OCULAIREDU(12), cadrez votre sujet. Pour
VISEUR
obtenir une photo bien nette, placez-
vous à 0,8 mètre (2,5 pieds) de
votre sujet.
4. Enfoncez partiellement
le DÉCLENCHEUR (2),
jusqu’à ce que le
TÉMOINDEL’APPAREIL-
PHOTO/FLASHPRÊT (13)
passe au vert. Enfoncez
complètement le
déclencheur pour prendre
la photo.
• Si le témoin est rouge,
suivez les instructions
s’affichant dans le
panneau de
messages
textuels.
31
Formats de photo
CHP
Classique Groupe (HDTV) Panoramique
88,9 x 127 mm ou88,9 x 152 mm ou88,9 x 216 mm ou
102 x 152 mm102 x 178 mm102 x 292,7 mm
(3,5 x 5 po ou(3,5 x 6 po ou(3,5 x 8,5 po ou
4 x 6 po)4 x 7 po)4 x 11,5 po)
NOTA : V otre laboratoire de traitement photo
offrira généralement des photos de format
4 x 6 po, 4 x 7 po et 4 x 11,5 po, ou 102 x
152 mm, 102 x 178 mm et 102 x 292,7 mm.
Certains peuvent aussi proposer les formats
3,5 x 5 po, 3,5 x 6 po et 3,5 x 8,5 po, ou 88,9 x
127 mm, 88,9 x 152 mm et 88,9 x 216 mm.
Utilisation du zoom
Cet appareil est doté d’un zoom motorisé
qui vous permet de sélectionner la
distance focale convenant à chaque prise
de vue. Lorsque vous mettez l’appareilphoto en marche, le zoom est réglé par
défaut à la position «grand-angulaire».
1. Relevez le COUVRE-OBJECTIF/FLASH (3)
afin de dégager l’OBJECTIF (7) et
d’activer le flash.
32
2. Glissez le
BARILLETDU
(1) vers
ZOOM
la gauche, en
position
«grandangulaire»,
pour vous
éloigner
du sujet.
Glissez-le vers la
droite, en position
«téléobjectif», pour vous
rapprocher
sujet.
3. En regardant par l’OCULAIREDU(12), cadrez votre sujet.
VISEUR
4. Enfoncez partiellement le
DÉCLENCHEUR (2), jusqu’à ce que le
témoin de l’APPAREIL-PHOTO/FLASH
PRÊT
(13) passe au vert. Enfoncez
complètement le déclencheur pour
prendre la photo.
• Le barillet reviendra
automatiquement à la position
«grand-angulaire» après
60 secondes environ.
du
POUR PRENDRE DES PHOTOS
AU FLASH
Dans des conditions de faible lumière, à
l’intérieur, ou à l’extérieur dans des lieux
ombragés ou par temps couvert, il faut
utiliser le flash. Votre appareil-photo est
doté d’un flash automatique activé au
besoin ainsi que d’un flash d’appoint
automatique pour certaines conditions de
lumières vives susceptibles de projeter
des ombres sur le sujet. Le flash
escamotable aide également à minimiser
l’effet des yeux rouges sur les photos
prises avec le flash et les risques
d’obstruer l’objectif.
Lorsque vous enfoncez partiellement le
déclencheur et que le témoin du flash
passe au vert, le flash est complètement
chargé et prêt pour la prise de vue
(consultez les tableaux qui suivent pour la
Signification des témoins du flash et la
Distance entre le flash et le sujet).
1. Relevez le COUVRE-OBJECTIF/FLASH(3)
afin de dégager l’OBJECTIF (7) et
d’activer le flash.
2. Lorsque le TÉMOINDE L’APPAREIL-PHOTO/
FLASHPRÊT(13) s’allume en vert,
prenez la photo.
• Si le flash n’est pas complètement
chargé, le message
PRÊT»
s’affichera sur le
panneau ACL.
3. Assurez-vous de demeurer à la
distance recommandée par rapport à
votre sujet, en fonction de la sensibilité
du film que vous utilisez. Ne vous
éloignez pas au-delà de la distance
maximale recommandée, sinon vos
photos seront sombres.
«FLASH NON
Signification des témoins du flash
Si le témoin...Cela signifie que...
S’allume en vertLe flash est
Clignote en rouge Le flash n’est pas
S’allume en rouge Le sujet se trouve à
* Un message textuel affiché sur le panneau
ACL vous indiquera la raison de
l’avertissement.
complètement chargé.
complètement chargé.
moins de 0,8 m (2,5 pi).
33
Distance entre le flash et le sujet
Sensibilité Grand-angulaire Téléobjectif
ISO(30 mm)(60 mm)
50de 0,8 à 2,7 m de 0,8 à 2,4 m
(de 2,5 à 9 pi)(de 2,5 à 8 pi)
100de 0,8 à 4 mde 0,8 à 3,4 m
(de 2,5 à 13 pi) (de 2,5 à 11 pi)
200de 0,8 à 5,5 m de 0,8 à 4,6 m
(de 2,5 à 18 pi) (de 2,5 à 15 pi)
400de 0,8 à 7,9 m de 0,8 à 6,7 m
(de 2,5 à 26 pi) (de 2,5 à 22 pi)
800de 0,8 à 11 mde 0,8 à 9,4 m
(de 2,5 à 36 pi) (de 2,5 à 31 pi)
1600de 0,8 à 15,8 m de 0,8 à 13,4 m
(de 2,5 à 52 pi) (de 2,5 à 44 pi)
34
SÉLECTION DES MODES DE
FLASH ET DU MODE DE MISE AU
POINT À L ’INFINI
Outre le mode
pouvez choisir les modes
D’APPOINT», «INFINI»
ANNULÉ».
Appuyez sur le BOUTONDE
SÉLECTION
désiré et le message textuel
correspondant s’affichent sur le
PANNEAUACL(14).
Les modes de flash et le mode de mise
au point à l’infini demeurent sélectionnés
après la prise de vue. Pour annuler la
sélection, refermez le couvre-objectif/
flash ou appuyez à nouveau sur le
bouton de sélection afin de revenir au
mode standard
«FLASH AUTO»,
vous
«FLASH
et
«FLASH
(19) jusqu’à ce que l’indicateur
«FLASH AUTO».
«FLASH D’APPOINT»
FILL
À l’intérieur ou à l’extérieur, la lumière
vive projetée sur les sujets éclairés à
contre-jour peut créer des ombres
marquées (en particulier sur les visages).
Utilisez le flash d’appoint pour atténuer
ces ombres.
1. Appuyez sur le BOUTONDE
SÉLECTION
l’indicateur et le message
D’APPOINT»
PANNEAUACL (14).
(19) jusqu’à ce que
«FLASH
s’affichent sur le
2. En regardant par l’OCULAIREDU
(12), cadrez votre sujet.
VISEUR
3. Enfoncez le DÉCLENCHEUR (2) pour
prendre la photo.
«INFINI»
Ce mode permet de saisir avec netteté
des images éloignées, quelle que soit la
position du zoom (prises de vues à
l’extérieur seulement).
1. Appuyez sur le BOUTONDE
SÉLECTION
l’indicateur et le message
s’affichent sur le PANNEAUACL (14).
(19) jusqu’à ce que
«INFINI»
2. En regardant par l’OCULAIREDU
(12), cadrez votre sujet.
VISEUR
3. Enfoncez le DÉCLENCHEUR (2) pour
prendre la photo.
«FLASH ANNULÉ»
OFF
Si vous ne désirez pas utiliser le flash,
particulièrement dans les endroits où l’utilisation
du flash est interdite (par exemple dans les
théâtres ou les musées); ou si vous
photographiez des scènes dans la lumière
crépusculaire ou des sujets éloignés qui excèdent
la portée du flash; ou si vous voulez reproduire
l’effet de la lumière ambiante : désactivez le flash.
1. Appuyez sur le
BOUTON DE SÉLECTION
(19)
jusqu’à ce que l’indicateur et le message
«
FLASH ANNULÉ
PANNEAUACL(14).
»
s’affichent sur le
2. En regardant par l’OCULAIREDU
(12), cadrez votre sujet.
VISEUR
3. Enfoncez le DÉCLENCHEUR (2) pour
prendre la photo.
• Comme la vitesse d’obturation est
habituellement réduite le soir, nous vous
recommandons dans ce cas d’utiliser un
trépied et un film de sensibilité élevée.
35
UTILISATION DU
RETARDATEUR
Vous pouvez être sur les photos que vous
prenez grâce au retardateur. Une fois que
vous avez appuyé sur le déclencheur, le
retardateur électronique retient le
déverrouillage de l’obturateur pendant
environ 10 secondes.
1. Placez l’appareil-photo sur un trépied
(ÉCROUDUTRÉPIED [22]) et appuyez sur
le BOUTOND’ENTRÉE (18). L ’indicateur et
le message
s’afficheront sur le PANNEAUACL(14).
2. En regardant par l’OCULAIREDU
VISEUR
3. Enfoncez le DÉCLENCHEUR (2). Le
TÉMOINDURET ARDATEUR (8), à l’avant de
l’appareil-photo, clignotera pendant le
compte à rebours.
• Pour annuler la sélection du
retardateur avant le déclenchement
de l’obturateur, appuyez à nouveau
sur le bouton d’
couvre-objectif/flash.
• Le retardateur est automatiquement
désactivé après le déclenchement de
l’obturateur.
36
«RET ARDA TEUR»
(12), cadrez votre sujet.
ENTRÉE
ou refermez le
IMPRESSION DE LA DATE
ET DE L ’HEURE
Cet appareil possède une horloge à
quartz et un calendrier automatique allant
jusqu’en l’an 2099.
Les appareils-photo traditionnels
impriment la date ou l’heure de la photo,
ou les deux, directement sur le film. Votre
appareil utilise plutôt la bande magnétique
du film pour y enregistrer les données de
date et d’heure que votre laboratoire
pourra imprimer au verso de vos photos.
Réglage de la date et de l’heure
1. Appuyez plusieurs fois sur le BOUTON
MENU (21) jusqu’à ce que le
DE
message
sur le PANNEAUACL(14).
2. Appuyez sur le BOUTONDE
SÉLECTION
fonction de réglage de la date. Les
deux premiers chiffres de la date
(représentant le mois) se mettront à
clignoter. Glissez le BARILLETDU
ZOOM
gauche pour augmenter ou diminuer la
valeur affichée.
«FIXEZ LA DATE»
(19) pour sélectionner la
(1) vers la droite ou vers la
s’affiche
3. Appuyez sur le BOUTOND’ENTRÉE (18)
pour enregistrer le mois choisi et pour
activer l’option de date suivante
(répétez les étapes 2 et 3 pour
effectuer votre sélection).
• Une fois que vous avez réglé la
date ou l’heure, le message
«
DATE
:»
ou
«
HEURE
:»
s’affiche sur
le panneau ACL, suivi de la date ou
de l’heure choisie.
4. Répétez les étapes 1 à 3 pour choisir
l’option
«
FIXEZ L’HEURE
»
et effectuer le
réglage de l’heure.
Formats de date et d’heure
Les formats de date et d’heure sont
automatiquement préréglés selon la
langue choisie parmi la liste ci-dessous.
Si vous désirez modifier les réglages
automatiques des formats de date et
d’heure, consultez la section d’
1. Appuyez plusieurs fois sur le BOUTONDE
(21) jusqu’à ce que le message
MENU
«FORMAT/DATE?»
PANNEAUACL(14).
2. Appuyez sur le BOUTONDESÉLECTION (19)
pour effectuer votre sélection. Glissez le
BARILLETDUZOOM(1) vers la droite ou
vers la gauche pour passer d’un format à
l’autre.
3. Appuyez sur le BOUTOND’ENTRÉE (18)
pour enregistrer le format choisi.
• Une fois que vous avez réglé le format
de date ou d’heure, le message
«
FORMA T DA TE
s’affiche sur le panneau ACL, suivi du
format choisi.
s’affiche sur le
:»
ou
«
FORMA T HEURE
:»
37
4. Répétez les étapes 1 à 3 pour choisir
l’option
«
FORMAT/HEURE?
»
et effectuer le
réglage du format de l’heure.
RÉGLAGE DE L’AFFICHAGE
Cette fonction vous permettra de visualiser
un de ces trois formats d’affichage :
Exemple
«DA TE/HEURE?»
«DA TE/ISO?»
«HEURE/ISO?»
1. Appuyez plusieurs fois sur le BOUTONDE
(21) jusqu’à ce que le message
MENU
«RÉGLEZ AFFICHAGE»
PANNEAUACL (14).
2. Appuyez sur le BOUTONDE
SÉLECTION
sélection. Glissez le BARILLETDU
(1) vers la droite ou vers la gauche
ZOOM
pour passer d’un format d’affichage à
l’autre.
3. Appuyez sur le BOUTOND’ENTRÉE (18)
pour enregistrer le format d’affichage
choisi.
38
21/03/9722:00
21/03/97ISO 200
ISO 20022:00
s’affiche sur le
(19) pour effectuer votre
SÉLECTION DE LA LANGUE
La langue préréglée par défaut dans la
mémoire de cet appareil-photo est
l’anglais américain
pouvez la modifier et choisir plutôt
«FRANÇAIS», «DEUTSCH»
l’allemand,
ou [Katakana] pour le japonais.
1. Appuyez sur le BOUTONDEMENU (21)
en le maintenant enfoncé pendant
4 secondes, jusqu’à ce que la langue
utilisée clignote sur le PANNEAU
(14) .
ACL
2. Appuyez sur le BARILLETDUZOOM (1)
pour passer d’une langue à l’autre.
3. Appuyez sur le BOUTOND’ENTRÉE (18)
pour sélectionner la langue affichée.
• Une fois que vous avez sélectionné
la langue, le message
s’affiche sur le panneau ACL, suivi
de la langue choisie.
(«ENGLISH»);
«ESPAÑOL»
vous
pour
pour l’espagnol
«LANGUE:»
IMPRESSION DU TITRE
DE LA PHOTO
Avant de prendre une photo,
vous pouvez choisir un titre
pour cette photo à partir de la
Liste de titres, dans une
langue déterminée (consultez
la section Sélection de la langue). Le titre que
vous aurez choisi sera enregistré sur la bande
magnétique de données du film. Les
laboratoires certifiés Advanced Photo System
pourront imprimer ce titre au verso de la photo.
1. Appuyez plusieurs fois sur le BOUTONDE
(21) jusqu’à ce que le message
MENU
«TITRE/ÉPREUVE»
PANNEAUACL (14).
2. Appuyez sur le BOUTONDE
pour choisir l’option
Utilisez le BARILLETDUZOOM (1) pour
passer d’un titre à l’autre.
3. Appuyez sur le BOUTOND’ENTRÉE (18)
pour enregistrer le titre choisi.
• Une fois que vous avez sélectionné le
titre, le message
s’affiche sur le panneau ACL, suivi du
titre choisi.
s’affiche sur le
SÉLECTION
«
TITRE/ÉPREUVE
«
TITRE ÉPREUVE
(19)
»
:»
.
NOTA : Les titres sont désactivés
automatiquement après 24 heures
d’inactivité de l’appareil.
IMPRESSION DU TITRE DU FILM
À partir de la Liste de titres, vous
pouvez également choisir un titre pour
tout le rouleau de film. Le titre du film
ainsi que celui de la photo seront tous
deux imprimés au verso de la photo.
1. Appuyez plusieurs fois sur le BOUTONMENU (21) jusqu’à ce que le
DE
message
le PANNEAUACL(14).
2. Appuyez sur le BOUTONDE
SÉLECTION
«TITRE/FILM»
DU
à l’autre.
3. Appuyez sur le BOUTOND’ENTRÉE (18)
pour enregistrer le titre choisi.
• Une fois que vous avez sélectionné
«TITRE/FILM»
(19) pour choisir l’option
. Utilisez le BARILLET
ZOOM (1) pour passer d’un titre
le titre, le message
s’affiche sur le panneau ACL, suivi
du titre choisi.
s’affiche sur
«
TITRE/FILM
:»
39
Liste de titres
Titre
14 JUILLET
AMIES
AMIS
ANNIVERSAIRE DE MARIAGE
ANNIVERSAIRE
BAPTÊME
ÉVÉNEMENT SCOLAIRE
FAMILLE
FÉLICITATIONS
FESTIVAL
FÊTE
FÊTE DES MÈRES
FÊTE DES PÈRES
FOIRE
JE T’AIME
JOUR J
LUNE DE MIEL
MARIAGE
MERCI
NOËL
NOUVELLE ANNÉE
PÂQUES
RÉCEPTION
REMISE DES DIPLÔMES
RENTRÉE SCOLAIRE
RÉUNION
SOUVENIRS
TOUR
VACANCES
VOYAGE
40
RETRAIT DU FILM
Rembobinage automatique
Après la dernière pose, l’appareil
rembobine automatiquement le film dans
la cassette.
1. Attendez que le film soit complètement
rembobiné dans la cassette.
• Le message
s’affichera sur le PANNEAUACL (14) et
le COMPTEURDEPOSES(26)
effectuera un compte à rebours
jusqu’à «0».
•L’INDICATEURDELAPRÉSENCED’UN
(27) deviendra vide et le
FILM
message «
s’affichera sur le panneau ACL après
le rembobinage. (Le message ne
s’affichera que si le couvre-objectif/
flash est relevé.)
«REMBOBINAGE»
ÔTEZ LE FILM
»
2. Retournez l’appareil-photo vers le bas
et glissez le LOQUETDUCOMPARTIMENT
FILM (17) afin d’ouvrir
DU
automatiquement le COUVERCLEDU
COMPARTIMENT
DEFILM (15).
3. Retirez la cassette de film de
l’appareil-photo.
• L’indicateur de l’état du film sera
positionné à ✖.
Changement du film à mi-rouleau
Cet appareil-photo dispose de la fonction
de changement du film à mi-rouleau,
permettant de rembobiner une cassette
de film partiellement exposé pour la
réutiliser ultérieurement. L’indicateur de
l’état du film sur la cassette de film
partiellement exposé est positionné à ◗
(position 2). Lorsque vous chargez de
nouveau la cassette dans l’appareilphoto, le message «
apparaît sur le panneau ACL. L ’appareilphoto avance automatiquement le film
jusqu’à la première pose non exposée,
puis le message «
s’affiche. Le film peut être retiré et
rechargé jusqu’à ce que la dernière pose
soit exposée. À ce moment, l’appareilphoto rembobine le film automatiquement
et positionne l’indicateur de l’état du film à
✖ (position 3).
1. Appuyez délicatement sur le BOUTONREMBOBINAGEDUFILM(20) au
DE
moyen d’un objet pointu afin d’amorcer
le rembobinage automatique.
RECHERCHE
NOUVEAU FILM
»
»
41
2. Suivez les étapes 1 à 3 de la
section Rembobinageautomatique.
• Vous pouvez réinsérer la cassette
de film partiellement exposé dans
l’appareil-photo pour poursuivre la
prise de photos ou porter ce
dernier à votre laboratoire pour le
traitement.
42
ENTRETIEN DE VOTRE
APP AREIL-PHOTO
1. Protégez votre appareil de la poussière, de
l’humidité, des chocs et de la chaleur
excessive.
ATTENTION : N’utilisez pas de solvants ni de
produits forts ou abrasifs pour nettoyer le
boîtier de l’appareil.
2. Si l’objectif semble sale, soufflez dessus
jusqu’à ce qu’il s’y forme une buée;
essuyez ensuite la surface au moyen d’un
chiffon doux et non pelucheux, ou d’un
linge spécial pour le nettoyage des lentilles.
N’essuyez jamais un objectif sec.
ATTENTION : N’utilisez pas de solvants ni de
solutions qui ne sont pas destinés au
nettoyage des objectifs d’appareil-photo.
N’utilisez pas de papiers traités avec des
produits chimiques servant au nettoyage des
lunettes.
3. Retirez la pile lorsque vous rangez
l’appareil-photo durant une longue période.
ATTENTION : Pour éviter tout bris ou choc
électrique, n’essayez pas de démonter ou de
réparer vous-même l’appareil-photo ou le
flash.
DÉPANNAGE
ProblèmeCause probableSolution
L’appareil neIl ne reste plus de photosRetirez la cassette de film.
fonctionne pas.à prendre.
La pile est faible, épuisée,Remplacez ou réinstallez
manquante ou mal installée. la pile.
Le film n’avance pas ou ne La pile est faible, épuisée,Remplacez ou réinstallez
se rembobine pas.manquante ou mal installée. la pile.
Le panneau ACLLa pile est faible, épuisée,Remplacez ou réinstallez
n’affiche rien.manquante ou mal installée. la pile.
Le panneau ACL affiche :
«
PILE FAIBLE
«
CHANGEZ LA PILE
«FLASH NON PRÊT»
Le témoin de l’appareil-Le flash n’est pasAttendez que le témoin
photo/flash prêt clignotecomplètement chargé.s’allume en vert.
en rouge.
Le témoin de l’appareil-Le sujet se trouve à moinsConsultez la section
photo/flash prêt s’allumede 0,8 m (2,5 pi).Distance entre le flash
en rouge.et le sujet à la page 34.
»La pile est faible.Remplacez la pile.
»La pile est faible, épuisée,Remplacez ou réinstallez
manquante ou mal installée. la pile.
Le flash n’est pasAttendez que le message
complètement chargé.
«FLASH NON PRÊT»
disparaisse ou que le
témoin du flash s’allume
en vert.
43
FICHE TECHNIQUE
Type de film :Film
Objectif :Téléobjectif motorisé de 30 à 60 mm à mise au point
Système de mise au point : Mise au point automatique passive, multizone
Distance de mise au point : C, H et P : grand-angulaire/téléobjectif :
Viseur :Image réelle avec affichage des formats C, H et P
ACL :Affichage de messages, incluant des avertissements et des
Sensibilité du film : Films couleur DXIX, de 50 à 1600 ISO
Flash :Flash intégré KODAK SENSALITE
Portée du flash :Grand-angulaire : de 0,8 m à 5,5 m (de 2,5 pi à 18 pi)
(200 ISO)Téléobjectif : de 0,8 m à 4,6 m (de 2,5 pi à 15 pi)
Ouvertures :De f/5,9 à f/6,9
Obturateur :Électronique, programmé, à exposition automatique
Alimentation :Alimentation principale : une Pile au lithium de 3 volts KODAK
Dimensions :121 mm x 67 mm x 43,5 mm
Poids :230 g (8,1 oz), sans film ni pile
Kodak, Sensalite, Advantix de même que le symbole et le logotype Advanced Photo System sont des marques de commerce.
44
KODAK ADVANTIX
pour photos couleur et photos noir et blanc
automatique; construction à 5 éléments/2 groupes; objectif
asphérique en verre
de 0,8 m à ∞ (de 2,5 pi à ∞)
renseignements sur l’état de l’appareil-photo
MC
K123LA (ou l’équivalent)
KODAK ADV ANTIX
Cámara de Zoom C700
¡Bienvenidos al mundo innovador del Advanced Photo System! Y gracias por
comprar esta cámara KODAK ADVANTIX.
¿NECESIT A AYUDA CON SU CÁMARA?
Visite nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web) a la dirección
http://www.kodak.com o llame a:
Kodak (en los Estados Unidos solamente), llamada sin cargo al número
1 (800) 242-2424, de lunes a viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este).
Kodak (solamente en el Canadá), llamada sin cargo al número 1 (800) 4656325, extensión 36100, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. (hora del
este); para el área de Toronto, llame al (416) 766-8233 extensión 36100.
Cuando llame, por favor asegúrese de tener la cámara disponible.
Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de venta como
prueba de la fecha de compra.
ESPAÑOL
45
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El
manejo está supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo
puede no causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar
cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia la cual pudiese causar
un funcionamiento indeseable.
NOT A: El modelo de su cámara ha sido probado y cumple con las limitaciones
establecidas para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las
reglamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en
contra de la interferencia que se encuentra en uso residencial. La cámara genera, usa
y puede emitir energía de frecuencia radial y si no es usada de acuerdo con las
instrucciones, puede causar interferencia a comunicaciones de radio. No se puede
garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso de que esta cámara cause
interferencia a la recepciones de radio o televisión, lo cual puede ser determinado
encendiendo y apagando la cámara, puede reducir la interferencia haciendo lo
siguiente:
– Vuelva a orientar o situar la antena de recepción
– Aumente la distancia entre la cámara y el receptor
– Para recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado en radio/
televisión
Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar
estas regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar este equipo.
Este aparato digital Clase B satisface todos los requisitos de las Regulaciones
Canadiense en cuanto a Equipos que causan interferencia (Canadian Interference-Causing Equipment Regulations).
46
CARACTERÍSTICAS DEL
ADV ANCED PHOTO SYSTEM
INCLUÍDAS EN ESTA CÁMARA
Selección de 3 formatos
• Usted puede tomar tres diferentes
tamaños de fotografías: Clásico (C),
Grupo/HDTV (H), y Panorámico (P) del
mismo cassette de película. El encuadre
del visor cambia para igualar la selección
del formato.
Impresión de titulos, fecha y hora
• Usted puede elegir tener la información sobre
fecha y hora impresa en la parte de atrás de
sus fotografías. Con esta cámara, usted
también podrá imprimir los títulos de la Lista
de selección de títulos y un lenguaje (ver
Como seleccionar el idioma) antes de tomar
la fotografía. Usted también tendrá la opción
de elegir un título adicional para el rollo
completo de película. Los títulos
seleccionados serán impresos en la parte de
atrás de sus fotografías. Vea a su
fotoacabador para una descripción completa
de los servicios disponibles.
Protección contra doble exposición (DEP)
• Usted no necesita preocuparse por exponer
dos veces su película accidentalmente. Su
cámara puede leer el indicador del estado de
Intercambio de rollo a la mitad (MRC)
• Usted puede cambiar y remover la película a la
Intercambio de información sobre la calidad de
la fotografía (PQix)
• Su cámara tiene la característica de intercambio
la película (FSI) del cassette de película para
prevenir la doble exposición.
mitad del rollo y recargarlo después para
continuar la toma de fotografías. Cuando usted
recarge el cassette de película en la cámara, la
tecnología de intercambio de información
magnética (ix) de la cámara rebobinará
automáticamente la película hasta el primer
cuadro sin exponer. Esta característica le permite
cambiar a otra velocidad de película a la mitad
del rollo para igualar los requerimientos de la
escena, por ejemplo, el uso de una alta velocidad
de película para interiores versus una baja
velocidad de película para exteriores. También
usted podrá dedicar rollos individuales para
tomas especificas o compartir la cámara con su
familia, cada miembro de la misma podrá tener su
propio cassette de película.
de información magnética que registra la
información sobre las condiciones de iluminación
y la exposición en el cassette de pelicula para
ayudar al laboratorio de fotoacabado con la
correción de color y ajustes de la exposición, esto
lo provee con los mejores resultados posibles.
47
Busque este logotipo para asegurarse de que la película
que usted compre esté hecha para esta cámara.
Busque este logotipo para seleccionar un servicio de
fotoacabado certificado para revelar su rollo y para
asegurarse de aprovechar todos los beneficios del
Advanced Photo System.
Indicador del estado de la película (FSI)
El indicador realzado avanzará de una
posición a otra, para identificar el estado de
la película dentro del cartucho.
48
1
4
3
Negativos procesados
No expuesta
2
Parcialmente
expuesta
Completamente
expuesta
CONTENIDO
IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA............... 50
COMO AJUSTAR LA CORREA DE
LA CÁMARA.............................................. 51
COMO CARGAR LA BATERÍA ...................... 51
Indicador de batería débil ..........................52
Consejos para usar la batería ................... 52
(Abra la cubierta del frente y de atrás de este manual para ver los diagramas de la cámara.)
17
1
PALANCA DEL DISCO SELECTOR DEL ZOOM
2
DISPARADOR
3
CUBIERTA DEL LENTE/FLASH
4
BOTÓN DE SELECCIONADOR DE FORMATOS
5
VISOR
6
SENSOR DE ILUMINACIÓN
7
LENTE
8
LÁMPARA DE DISPARADOR AUTOMÁTICO
9
SENSORES DE AUTO FOCO
10
PRESILLA DE LA CORREA
11
PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE BATERÍA
12
OCULAR DEL VISOR
13
LÁMPARA DE CÁMARA LISTA/FLASH
14
PANEL LCD
15
PUERTA DEL COMPARTIMIENTO
DE
PELÍCULA
16
COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA
50
SEGURO DE LA PUERTA DEL
COMPARTIMIENTO
18
BOTÓN DE ENTRADA
19
BOTÓN DE SELECCIONADOR
20
BOTÓN DE REBOBINADO
21
BOTÓN DEL MENÚ
22
MONTAJE PARA TRÍPODE
DE
PELÍCULA
Panel LCD
23
INDICADOR DE ENFOQUE INFINITO
24
SÍMBOLO DE BATERÍA
25
PANEL DE TEXTO DE MENSAJES
26
CONTADOR DE CUADROS
27
INDICADOR DE LA PRESENCIA DE PELÍCULA
28
INDICADOR DE DISPARADOR AUTOMÁTICO
29
INDICADOR DE FLASH DE RELLENO
30
INDICADOR DEL FLASH
31
INDICADOR DE FLASH APAGADO
COMO AJUSTAR LA CORREA DE
LA CÁMARA
1. Pase el extremo
corto de la correa
debajo de la
PRESILLADELA
CORREA
(10).
2. Ponga el extremo
largo de la correa
a través del corto.
3. Tire de la correa
hasta que quede
ajustado.
COMO CARGAR LA BATERÍA
Esta cámara usa una
batería de litio de 3
voltios Kodak K123LA (o
su equivalente) que
proporciona la energía
necesaria para todas las
funciones de la cámara.
1. Abra la PUERTADEL
COMPARTIMIENTO
(11) usando la
BATERÍA
punta de su dedo.
• Antes de quitar la
batería usada,
cierre la
cubierta del
lente/flash.
2. Coloque la
batería en su
compartimiento
como aquí se
indica.
3. Cierre la puerta a presión.
• Después que cargue la batería
nueva en la cámara, necesitará
volver a poner la fecha y hora.
DE
51
Indicador de batería débil
Debe cambiar la batería cuando —
• el SÍMBOLODELABATERÍA (24)
“parpadea” y el mensaje de “
BAJA
” aparece en el panel LCD o
• ninguno de los indicadores, excepto el
símbolo de la batería, aparece en el
panel LCD y el disparador no funciona.
BATERÍA
Consejos para usar la batería
• Acuérdese de llevar baterías de
repuesto con usted en todo momento.
• Lea y siga todas las advertencias e
instrucciones del fabricante de la
batería.
• Mantenga las baterías fuera del
alcance de los niños.
• No intente desarmar o recargar puede
ocurrir un cortocircuito si las baterías
son expuestas a altas temperaturas o
fuego.
• Antes de usarlas, guarde las baterías
en su empaque original.
52
Apagado automático
Cuando la cámara no se usa por un
tiempo aproximadamente de
60 segundos, se apagará
automáticamente para conservar la
energía de las baterías. Para encender
la cámara puede oprimir el disparador,
el control del zoom, los botones de modo
de rebobinado de película o el botón
de rebobinado.
COMO CARGAR LA PELÍCULA
Puede cargar la película en la cámara
con la cubierta del lente/flash abierta o
cerrada.
1. Vire la cámara con lo de arriba hacia
abajo y deslice el SEGURODELA
DELCOMPARTIMIENTODE
PUERTA
PELÍCULA
automáticamente la PUERTADEL
COMPARTIMIENTO
• La puerta del compartimiento de
(17) para abrir
DEPELÍCULA (15).
película se abrirá solamente cuando
el compartimiento de película está
vacío o la película en la cámara está
completamente rebobinada dentro
del cartucho de película.
2. Inserte completamente el cartucho de
la película en el COMPARTIMIENTODE
PELÍCULA
(16). Asegúrese que el
Indicador del Estado de Película (FSI)
en el cartucho de la película está en ●
(posición #1) para un cassette nuevo o
en ◗ (posición #2) para un cassette
parcialmente expuesto.
• No fuerce el
cartucho de
la película en el
compartimiento de
la película.
3. Cierre la puerta del
compartimiento de
película para comenzar el avance
automático de la película. El CONTADOR
CUADROS (26) en el PANELLCD (14)
DE
mostrará el número de exposiciones
restantes.
• Después que cierre la traba del
seguro de la tapa del compartimiento
de película, no podrá abrir la puerta
del compartimiento de película hasta
que toda la película haya sido
rebobinada en el cartucho.
53
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
C
P
H
C
P
H
Puede tomar fotografías Clásicas (C),
HDTV (H)* de grupo, y Panorámicas (P)
usando el mismo cartucho de película
(vea la tabla a continuación para los
Tamaños Típicos de Impresión). El
costo del revelado e impresión de sus
fotografías podría estar basado en el/los
tamaño(s) del formato que use
cuando exponga la película.
1. Levante la CUBIERT ADEL
2. Oprima el BOTÓN
* Las impresiones en el formato de televisión de
54
/FLASH (3)
LENTE
para destapar el
LENTE (7) y activar
AF
MULTI
el flash.
SELECCIONADOR
IMPRESIÓN (4) al formato
DE
DETAMAÑO
deseado (C, H, o P).
El visor cambiará y
demostrará el campo
C
H
P
seleccionado.
alta definición (HDTV) tienen el mismo aspecto
que la TV con capacidad de interfase con CD.
C
H
P
3. Enmarque el sujeto
dentro del OCULAR
VISOR (12). Para
DEL
una fotografía nítidas
manténgase a una
distancia mínima de
2.5 pies (0,8 m) del
sujeto.
4. Oprima parcialmente el DISPARADOR (2)
hasta que la LÁMPARADECÁMARALISTA/
FLASH (13) brille verde.
• Cuando la lámpara de
cámara lista/flash este
roja, siga las
instrucciones que se
encuentran en el
panel de texto
de mensajes.
Tamaños típicos de Impresión de
fotografías (formatos)
CHP
Regular Grupo (HDTV) Panorámico
3.5 X 5" o3.5 X 6" o3.5 X 8.5" hasta
4 X 6" 4 X 7"4 X 11.5"
(88,9 X127 mm o(88,9 X 152 mm o (88,9 X 216 mm hasta
102 X 152 mm)102 X 178 mm)102 X 292,7 mm)
NOTA: Su fotoacabador proveerá generalmente
impresiones de 4 x 6, 4 x 7 y 4 x 11.5 pulgadas
(tamaños 102 x 152, 102 x 178 y 102 x
292,7 mm). Algunas impresoras locales
podrían ofrecer impresiones de 3.5 x 5, 3.5 x 6,
y 3.5 x 8.5 pulgadas (tamaños 88,9 x 152 y
88,9 x 216 mm).
Como usar el lente de zoom
Para tomar fotografías, esta cámara tiene
un lente motorizado de zoom que le
permite seleccionar la distancia ideal de
enfoque del lente. Cuando encienda la
cámara, el lente está fijado
automáticamente en la posición de gran
angular.
1. Levante la CUBIERT ADELLENTE/
FLASH (3) para destapar el LENTE (7) y
activar el flash.
2. Deslice hacia la izquierda la PALANCADISCOSELECTORDELZOOM (1) al
DEL
modo de gran angular para
alejarse
sujeto. Deslice la palanca hacia la
derecha a la posición de modo
telefotográfico para
acercarse
al sujeto.
3. Encuadre el sujeto dentro del OCULARVISOR(12).
DEL
4. Oprima parcialmente el
DISPARADOR(2) hasta que la LÁMPARA
CÁMARALISTA/FLASH(13) brille
DE
verde. Para tomar la fotografía,
oprima completamente el disparador.
• El cilindro del lente
automáticamente regresará a la
posición de modo de gran angular,
después de aproximadamente
60 segundos.
del
55
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
CON FLASH
Cuando hay poca luz, ya sea en interiores,
en exteriores donde hay mucha sombra o
en días oscuros o nublados, necesita usar
el flash. Su cámara tiene un flash
automático que se dispara cuando es
necesario. También incluye un flash de
relleno automático el cual se dispara en
caso de que su fotografía incluya sombras
en días de mucha claridad. El flash
abatible también ayuda a minimizar
elefecto de los ojos rojos en las fotografías
con flash y para prevenir la obstrucción de
la mano en la parte frontal del lente.
Cuando oprima parcialmente el disparador
y la lámpara de flash listo brille verde, el
flash está completamente cargado y listo
para tomar la fotografía (vea las tablas a
continuación para las Señales de las
lámparas del flash y la Distancia del
sujeto al flash).
1. Levante la CUBIERTADELLENTE/FLASH (3)
para destapar el LENTE (7) y activar
el flash.
56
2. Tome la fotografía cuando la LÁMPARACÁMARALISTA/FLASH(13) brille
DE
verde.
• El panel LCD demostrará el mensaje
de “
FLASH NO LISTO
flash no está cargado
completamente.
3. Mantenga el sujeto dentro del alcance
de la distancia para la sensibilidad de
la película en su cámara. No tome
fotografías más distantes que la
distancia máxima o sus fotografías
saldrán oscuras.
” cuando el
Señales de las lámparas del flash
Indicador luminosoSituación
Brilla verdeEl flash está cargado
“Parpadea” rojo*El flash no está
Brilla rojoEl sujeto se encuentra
* Un mensaje aparecerá en el panel LCD para
informarle la razón por la advertencia.
completamente.
cargado
completamente.
más cerca de 2.5 pies
(0,8 m)
Distancia del sujeto al flash
Sensibilidad
ISO de laGran angularTelefotográfico
película(30mm)(60mm)
502.5 a 9 pies2.5 a 8 pies
1002.5 a 13 pies2.5 a 11 pies
2002.5 a 18 pies2.5 a 15 pies
4002.5 a 26 pies2.5 a 22 pies
8002.5 a 36 pies2.5 a 31 pies
16002.5 a 52 pies2.5 a 44 pies
(0,8 a 2,7 m)(0,8 a 2,4 m)
(0,8 a 4 m)(0,8 a 3,4 m)
(0,8 a 5,5 m)(0,8 a 4,6 m)
(0,8 a 7,9 m)(0,8 a 6,7 m)
(0,8 a 11 m)(0,8 a 9,4 m)
(0,8 a 15,8 m)(0,8 a 13,4 m)
COMO SELECCIONAR LOS
MODOS DE FLASH Y EL MODO DE
FOCO INFINITO
Además del modo de “
AUTOMÁTICO
modos de “
“
INFINITO
Oprima el BOTÓN
hasta que el indicador deseado y
correspondiente al texto del mensaje
aparezca en el PANELLCD (14).
Los modos del flash y el modo de infinito
continuan como el modo seleccionado
después que tome la fotografía. Para
cancelar esta opción, cierre la cubierta
del lente/flash u oprima el botón
SELECCIONADOR
normal de “
”, puede seleccionar los
FLASH DE RELLENO
” y “
FLASH APAGADO
FLASH AUTOMÁTICO
FLASH
”,
”.
SELECCIONADOR
para regresar al modo
(19)
”.
57
“FLASH DE RELLENO”
FILL
Cuando la luz en interiores y exteriores
viene de la parte de atrás del sujeto se
pueden presentar sombras obscuras
(especialmente en las caras). Utilize el
flash de relleno para alumbrar estas
sombras.
1. Oprima el BOTÓN
SELECCIONADOR
(19)
hasta que el mensaje e indicador de
“
FLASH DE RELLENO
PANELLCD (14).
” aparezca en el
2. Encuadre al sujeto dentro del OCULARVISOR (12).
DEL
3. Para tomar la fotografía, oprima el
DISPARADOR (2)
“INFINITO”
Para una fotografía nítida de escenas a
mucha distancia use el modo infinito (para
uso solamente en exteriores).
1. Oprima el BOTÓN
hasta que el mensaje e indicador de
“
INFINITO
2. Encuadre al sujeto dentro del OCULAR
DEL
VISOR (12).
58
SELECCIONADOR
” aparezca en el PANEL
(19)
LCD
(14)
3. Para tomar la fotografía, oprima el
DISPARADOR (2).
“FLASH APAGADO”
OFF
Cuando no quiera usar el flash
especialmente en interiores donde el uso
del flash está prohibido, como en teatros
y museos, o cuando quiera tomar
situaciones en penumbras, o sujetos que
se encuentran fuera del alcance del flash,
o capturar el ambiente con la luz
existente, use la función de flash
apagado.
1. Oprima el BOTÓNSELECCIONADOR (19)
hasta que el mensaje e indicador de
“
FLASH APAGADO
PANELLCD (14).
” aparezca en el
2. Encuadre al sujeto dentro del OCULAR
VISOR (12).
DEL
3. Para tomar la fotografía, oprima el
DISPARADOR (2).
• Use un tripié y una película de
sensibilidad de ISO alta porque
.
usualmente, en las noches, la
velocidad del obturador funciona
despacio.
COMO USAR EL
“AUTODISPARADOR”
Usted se puede incluir en las fotografías
usando la función de disparador
automático. El disparador automático
electrónico permitirá que el disparador se
dispare aproximadamente 10 segundos
después que lo oprima.
1. Sitúe la cámara en un tripié (MONT AJETRÍPODE [22]) y oprima el BOTÓN
PARA
ENTRADA
DE
de “
PANEL
2. Encuadre al sujeto dentro del OCULAR
DEL
3. Oprima el DISPARADOR (2). La LÁMPARA
DISPARADORAUTOMÁTICO (8) en el
DE
frente de la cámara parpadeará durante
la cuenta regresiva.
• Para cancelar el modo de disparador
automático antes que el disparador se
dispare, oprima el botón de
cierre la cubierta del lente/flash.
• El disparador automático se cancela
automáticamente después que el
disparador se dispara.
(18). El mensaje e indicador
AUTODISP ARADOR
LCD
(14).
VISOR (12).
” aparecerá en el
entrada
COMO IMPRIMIR LA FECHA Y HORA
Esta cámara tiene un reloj de cuarzo y un
calendario automático hasta el año 2099.
Tradicionalmente las cámaras imprimían la
información de la fecha y/u hora
directamente en la película. Su cámara
tiene una franja magnética en la película
para registrar la información de fecha y
hora, la cual su fotoprocesador imprime en
la parte de atrás de su película.
Como fijar la fecha y hora
1. Oprima repetidamente el BOTÓNDEL
MENÚ
(21) hasta que aparezca “
FECHA
2. Oprima el BOTÓN
para seleccionar la función de la fecha.
Los primeros dos números de la fecha
(indicando el mes) “parpadearán”.
Oprima la PALANCADELDISCOSELECTOR
DEL
ZOOM (1) hacia la derecha o
o
izquierda para aumentar o disminuir el
número.
3. Oprima el BOTÓNDE
fijar el mes seleccionado y para activar
la próxima opción “parpadeante” de la
” en el PANEL
LCD
(14).
SELECCIONADOR
ENTRADA
FIJE LA
(16)
(18) para
59
fecha (vuelva a usar los pasos 2 y 3
hasta que haya completado su
selección).
• Después que fije la “fecha” u “hora”,
el panel
“
LCD
HORA
exhibirá “
” seguido por la fecha u hora
FECHA
” u
seleccionada.
4. Para elegir y “
FIJAR LA HORA
”, vuelva a
repetir los pasos del 1 al 3.
Formatos de fecha y hora
Los formatos de fecha y hora están
automáticamente fijados de acuerdo al
idioma designado en la lista a
continuación. Si usted desea cambiar lo
que se ha determinado automáticamente
para la fecha y hora, vea Como cambiar
los formatos de fecha y hora.
FormatoFormato
de Hora de Fecha
Inglés12 horasmes, día, año
Alemán24 horasdía, mes, año
Francés24 horasdía, mes, año
Español24 horasdía, mes, año
Japonés24 horasaño, mes, día
60
Como cambiar los formatos de fecha y
hora
(mm, dd, yy/ dd, mm, yy/ yy, mm, dd y 12/24 horas)
1. Oprima repetidamente el BOTÓNDEL
MENÚ
(21) hasta que aparezca “
FORM. FECHA
2. Oprima el BOTÓN
” en el PANEL
SELECCIONADOR
para hacer la selección. Oprima la
palanca del disco selector del zoom
hacia la derecha o izquierda para
aumentar o disminuir el número.
3. Oprima el BOTÓNDE
ENTRADA
fijar el formato seleccionado.
• Después que fije la “fecha” u “hora” el
panel
LCD
FECHA
mostrará “
” a continuación del formato
seleccionado.
4. Para elegir y “
SEL. FORM. HORA
vuelva a repetir los pasos del 1 al 3.
LCD
(14).
(18) para
FORMAT O
SEL
(19)
”,
.
COMO “DEFINIR LA PANTALLA”
Esta función le permitirá ver uno de los
tres formatos exhibidos:
Ejemplo
“FECHA/HORA”
“FECHA/ISO”
“HORA/ISO”
1. Oprima repetidamente el BOTÓNDEL
MENÚ
(21) hasta que aparezca “
LA PANTALLA
2. Oprima el BOTÓN
para hacer la selección. Para cambiar
la opción de la fecha, use la PALANCA
DISCOSELECTORDELZOOM (1) para
DEL
llegar a la selección deseada.
3. Oprima el BOTÓNDE
fijar el formato seleccionado.
03/21/9712:00
03/21/97ISO 200
ISO 20012:00
” en el PANEL
SELECCIONADOR
LCD
ENTRADA
DEFINA
(14).
(19)
(18) para
COMO SELECCIONAR EL IDIOMA
El “
ENGLISH
Unidos es el idioma inicialmente
programado en la memoria de esta
cámara o usted puede cambiar el idioma
a “
DEUTSCH
para francés, “
[Katakana] para japonés.
1. Oprima y continúe oprimiendo el
BOTÓNDELMENÚ (21) por 4 segundos
hasta que el idioma “parpadeante”
aparezca en el PANELLCD (14).
2. Oprima la PALANCADELDISCO
SELECTOR
la selección deseada.
3. Oprima el BOTÓNDEENTRADA (18) para
fijar el idioma deseado.
• Después que fije el idioma, el panel
LCD mostrará “
seleccionado.
” usado en los Estados
” para alemán, “
ESPAÑOL
FRANÇAIS
” para español o
DELZOOM (1) hasta llegar a
IDIOMA
” y el idioma
”
61
COMO IMPRIMIR EL TÍTULO
DE LA IMPRESIÓN
Usted puede escoger un
título ya impreso de la
de selección de título
escoger un idioma (ver
Como seleccionar el idioma
antes de tomar la fotografía. El título que
seleccione será registrado en la franja
magnética de la película. Un laboratorio
certificado en el Advanced Photo System
imprimirá el título seleccionado en la
parte de atrás de la fotografía.
1. Oprima repetidamente el BOTÓNDEL
MENÚ
(21) hasta que aparezca “
TÍTULO FOTO
2. Oprima el BOTÓN
para seleccionar “
Use la PALANCADELDISCOSELECTOR
ZOOM (1) para llegar a una nueva
DEL
selección de título.
3. Oprima el BOTÓNDE
fijar el título seleccionado.
• Después que fije el título, el panel
LCD
mostrará “
seguido por el título seleccionado.
62
Lista
y
)
” en el PANEL
SELECCIONADOR
SEL. TÍTULO FOTO
ENTRADA
SEL. TÍTULO FOTO
SEL.
LCD
(14).
(18) para
(19)
”.
”
NOTA: Después que la cámara esté
24 horas apagada, las selecciones de
los títulos impresos se cancelarán.
COMO IMPRIMIR EL TÍTULO
EN EL ROLLO
Puede seleccionar, de la Lista de selección
de título, un título adicional para todo el rollo
de película. Ambos, el título del rollo y el título
de la impresión serán impresos en la parte de
atrás de la fotografía.
1. Oprima repetidamente el BOTÓNDEL
MENÚ
(21) hasta que aparezca “
TÍTULO ROLLO
2. Oprima el BOTÓN
para seleccionar “
” en el PANEL
SELECCIONADOR
SEL. TÍTULO ROLLO
Use la PALANCADELDISCOSELECTOR
ZOOM (1) para llegar a una nueva
DEL
selección de título.
3. Oprima el BOTÓNDE
ENTRADA
fijar el título seleccionado.
• Después que fije el título, el panel
LCD
mostrará “
SEL. TÍTULO ROLLO
seguido por el título seleccionado.
SEL.
LCD
(14).
(19)
(18) para
”.
”
Lista de selección de título
Titulo
ACTO ESCOLAR
AMIGOS
ANIVERSARIO
AÑO NUEVO
BAUTISMO
BODA
CUMPLEAÑOS
DÍA DE LA CONFIRMACIÓN
DÍA DEL LA MADRE
DÍA DEL PADRE
DÍA DE LA PRIMERA COMUNIÓN
DÍA DE LOS REYES MAGOS
FAMILIA
FELICES PASCUAS
FELICIDADES
Titulo
FELIZ CUMPLEAÑOS
FELIZ NAVIDAD
FESTIVAL
FIESTA
GRADUACIÓN
LUNA DE MIEL
NAVIDAD
PASCUA DE RESURRECCIÓN
PRIMER DÍA DE COLEGIO
SEMANA SANT A
TE QUIERO
TOUR
VACACIONES
VERANEO
VIAJE
63
COMO DESCARGAR LA PELÍCULA
Rebobinado automático
Después de haber tomado la última
fotografía, la película comenzará a
2. Vire la cámara con lo de arriba hacia
abajo y deslice el SEGURODELAPUERTA
DEL
para abrir automáticamente la PUERTA
DEL
rebobinarse automáticamente en el
cartucho de película.
1. Espere a que la película termine
completamente de rebobinarse en el
cartucho de película.
• El mensaje de “
REBOBINADO
”
aparecerá en el PANELLCD (14) y el
CONTADORDECUADROS (26) contará
hasta el “0”.
• El INDICADORDELAPRESENCIADELA
PELÍCULA
“
el panel LCD cuando la película
termine de rebobinarse. (El mensaje
(27) vacío y el mensaje
RETIRE PELÍCULA
” aparecerá en
3. Remueva el cartucho de película de la
cámara.
• El FSI en el cartucho de película
nada más que aparecerá cuando la
cubierta del lente/flash está hacia
arriba.)
Intercambio de rollo a la mitad (MRC)
Esta cámara tiene la característica de
intercambio de rollo a la mitad (MRC),
que permite que un cassette de película
parcialmente expuesto pueda
rebobinarse para su uso posterior.
El indicador del estado de la película
(FSI) en un cassette de película
parcialmente expuesta se colocará en ◗
(posición #2). Cuando vuelva a cargar el
cassette de película en la cámara, el
letrero de “
panel LCD. La cámara automáticamente
avanzará la película hasta el primer
cuadro sin exponer y el letrero de
“
PELICULA FRESCA
panel LCD. La película se puede
rebobinar y volver a colocar en el último
cuadro tomado. La cámara regresará
automáticamente la película y colocará el
indicador del estado de la película FSI en
la posición ✖ (posición #3)
1. Suavemente presione el BOTÓNDE
2. Siga los pasos 1–3 de Rebobinado
BUSCANDO
REBOBINADO
puntiagudo para comenzar a regresar
automáticamente la película.
automático.
• Usted puede tanto reinsertar un
cassette con película parcialmente
expuesta en la cámara para tomar
más fotografías o llevarlo al proceso
de fotoacabado.
(20) al utilizar un objeto
” aparecerá en el
” aparecerá en el
CUIDADO DE LA CÁMARA
1. Proteja la cámara del polvo, humedad,
golpe repentino, y calor excesivo.
Precaución: No use solventes o
soluciones ásperas o abrasivas en el
cuerpo de la cámara.
2. Si el lente se ve sucio, cúbralo con su
aliento para empañarlo y limpie la
superficie cuidadosamente con un
paño suave que no tenga pelusas o
con un pañuelo especialmente
diseñado para la limpieza de lentes.
Nunca limpie el lente en seco.
Precaución: No use solventes o
soluciones que no hayan sido diseñadas
para la limpieza de lentes de cámaras.
No use pañuelos tratados con químicos
diseñados para la limpieza de gafas.
3. Remueva la batería cuando vaya a
guardar la cámara por un largo
período.
Precaución: Para prevenir la posibilidad
de daño y choque eléctrico, no trate,
usted mismo, de desarmar o reparar la
cámara o la unidad del flash.
65
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
ProblemaCausa probableSolución
La cámara noNo quedan másRetire la película
funcionafotografías
La batería está débil, malReemplace o vuelva
colocada, descargada, oa cargar la batería
falta colocarla
La película noLa batería está débil, malReemplace o vuelva a
avanza o secolocada, descargada, ocargar la batería
rebobinafalta colocarla
El panel LCD estáLa batería está débil, malReemplace o vuelva a
en blancocolocada, descargada, ocargar la batería
El panel LCD exhibe:
“BATERÍA BAJA”
“CAMBIE BATERÍA”
“FLASH NO LISTO”
66
falta colocarla
La batería está débilReemplace la batería
La batería está débil, malReemplace o vuelva a
colocada, descargada, ocargar la batería
falta colocarla
El flash no estáEspere hasta que el
completamente cargadomensaje
LISTO”
o hasta que la lámpara de
flash-listo brille verde
“FLASH NO
desaparezca
ProblemaCausa probableSolución
La lámpara de flash/El flash no está completa-Espere hasta que la
cámara listamente cargadolámpara brille verde
“parpadea” rojo
La lámpara de flash/El sujeto está más cerca deVea Distancia del sujeto
cámara lista2.5 pies (0,8 m)al flash en la página 57
brilla rojo
67
ESPECIFICACIONES
Clase de película:Película de impresión a colores KODAK ADVANTIX fotografías en
Lente:Lente zoom motorizado de enfoque automático de 30 –60 mm,
Sistema de enfoque: Pasivo, múltiples manchas AF
Alcance de enfoque: C, H, y P: Gran angular/Telefotográfico: 2.5 pies–∞ (0,8 m–∞)
Visor:Imagen genuina con formato C, H, y P exhibido
LCD:Texto exhibido con información y precauciones del estado
Sensibilidad de la película: DXIX (ISO) 50–1600 para películas de impresión a colores
Unidad del flash:Incorporado, Flash KODAK SENSALITE™
Alcance del flash:Gran angular: 2.5 –18 pies (0,8–5,5 m)
(ISO 200)Telefotográfico: 2.5–15 pies (0,8–4,6 m)
Abertura de diafragma: f/5,9–f/6,9
Disparador:Programado electrónico de exposición automática
Fuente de energía: Energía principal: una batería de litio de 3 voltios KODAK K123LA
Dimensiones:121 x 67 x 43,5 mm
Peso:8.1 onzas (230 g) sin película y batería
Kodak, Sensalite, Advantix, y el símbolo y logotipo del Advanced Photo System son marcas registradas.
68
color y blanco y negro
construcción de 5 elementos/2 grupos, de vidrio esférico
imperfecto
de la cámara
(o su equivalente)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.