Kodak C700 User Manual

Kodak
C700 Zoom Camera
ENGLISH/ESP AÑOL/FRANÇAIS
Camera Identification
(11)
(1)
(2)
(10)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
Camera Identification
MENU SELECT
(22)
(21)
(20)
(19)
ENTER
(12)
SELECT TEXT
EXP LEFT
(13) (14)
(15)
LCD Panel
OFF
(31)
FILL
(23)
(30)
(29)
(24)
(28)
(27)
(25)
(26)
SELECT TEXT
EXP LEFT
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
NOTE: Your model camera has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits provide reasonable protection against interference in residential use. The camera generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not used in accordance with the instructions, may cause interference to radio communications. There is no guarantee that interference will not occur. If this camera does cause interference to radio or television reception, which can be determined by turning the camera off and on, you may reduce the interference by the following:
— Reorient or relocate the receiving antenna. — Increase the separation between the camera and the receiver. — Consult the dealer or an experienced radio/television technician for help. Changes or modifications not approved by the party responsible for compliance
could void the user’s authority to operate the equipment.
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations
KODAK ADV ANTIX
C700 Zoom Camera
Welcome to the innovative world of the Advanced Photo System! And thank you for buying this KODAK ADVANTIX Camera.
NEED HELP WITH YOUR CAMERA?
Go to our web site at http://www.kodak.com or call: Kodak (USA only) from 9:00 a.m. to 7:00 p.m. (Eastern time)
Monday through Friday at 1 (800) 242-2424. Kodak (Canada only) from 8:00 a.m. to 5:00 p.m. (Eastern time) Monday
through Friday at 1 (800) 465-6325, ext. 36100; for the Toronto area, call (416) 766-8233, ext. 36100.
When you call, please have your camera available.
For warranty purposes, please keep your sales receipt as proof of the date of purchase.
ENGLISH
© Eastman Kodak Company, 1998
1
ADV ANCED PHOTO SYSTEM FEA TURES AV AILABLE WITH THIS CAMERA
Triple format selection
• Y ou can take three dif ferent size pictures: Classic (C), Group/HDTV (H), and Panoramic (P) pictures from the same film cassette. The viewfinder frame changes to match each format selection.
Date and time imprinting/titling
• You can choose to have date and time information printed on the back of your prints. With this camera, you can also choose a print title from the Title-Select
List and a language (see Setting the Language) before you take a picture.
You also have the option to choose an additional title for the entire roll of film. The selected titles will be printed on the back of your prints. See your photofinisher for a full description of available services.
Double exposure protection (DEP)
• You don’t need to worry about accidentally re-exposing your film. Y our camera reads
2
the Film Status Indicator (FSI) on the film cassette to prevent re-exposure.
Mid-roll change (MRC)
• You can change and remove film in the middle of the roll and reload it later to continue picture-taking. When you reload the film cassette into the camera, the magnetic Information Exchange (ix) technology of the camera will automatically rewind the film to the first unexposed frame. This feature allows you to switch to another film speed at mid roll to match scene requirements, e.g., the use of high-speed film for indoors verses low-speed film for outdoors. Also, you can dedicate individual film rolls to specific subjects or share the camera with the family while each member uses their own film cassette.
Picture quality information exchange (PQix)
• Your camera features magnetic information exchange that records information about lighting conditions and exposure on the film cassette to assist the photofinishing lab with color correction and exposure adjustments, providing you with the best possible results.
Look for this logo to be certain that the film you buy is made for this camera.
Look for this logo to select a certified photofinisher for developing your film and to assure that you get all the features of the Advanced Photo System.
Film status indicator (FSI)
A highlighted indicator advances from one symbol to another to identify the status of the film inside the cassette.
1
4
3
Processed negatives
2
Unexposed
Partially exposed
Fully exposed
3

CONTENTS

CAMERA IDENTIFICATION............................. 5
ATTACHING THE STRAP................................ 6
LOADING THE BATTERY ................................ 6
Low-battery indicator ................................... 7
Battery tips .................................................. 7
Power shut-off ............................................. 7
LOADING THE FILM ........................................8
TAKING PICTURES......................................... 9
Typical print sizes (formats) ....................... 10
Using the zoom lens .................................. 10
TAKING FLASH PICTURES .......................... 11
Flash-lamp signals .................................... 11
Flash-to-subject distance .......................... 12
SELECTING FLASH MODES AND
INFINITY -FOCUS MODE .......................... 12
“FILL FLASH” ............................................ 13
“INFINITY ” ................................................ 13
“FLASH OFF” ............................................ 13
4
USING THE “SELFTIMER” ............................ 14
DATE AND TIME IMPRINTING ...................... 14
Setting the date and time .......................... 14
Date and time formats ............................... 15
Changing the date and time
formats ............................................... 15
USING THE “SET DISPLAY”.......................... 16
SETTING THE LANGUAGE ........................... 16
PRINT TITLE IMPRINTING............................ 17
ROLL TITLE IMPRINTING .............................17
Title-select list............................................ 18
UNLOADING THE FILM ................................. 19
Automatic rewind ....................................... 19
Mid-roll change (MRC) .............................. 20
CARING FOR YOUR CAMERA ..................... 20
TROUBLESHOOTING ................................... 21
SPECIFICATIONS.......................................... 23
CAMERA IDENTIFICATION
(Unfold the front and back cover flaps of manual for camera diagrams.)
17
1
ZOOM-DIAL LEVER
2
SHUTTER BUTTON
3
LENS COVER/FLASH
4
FORMAT-SELECTOR BUTTON
5
VIEWFINDER
6
LIGHT SENSOR
7
LENS
8
SELF-TIMER LAMP
9
AUTO-FOCUS SENSORS
10
STRAP POST
11
BATTERY DOOR
12
VIEWFINDER EYEPIECE
13
FLASH/CAMERA-READY LAMP
14
LCD PANEL
15
FILM DOOR
16
FILM CHAMBER
FILM-DOOR LATCH
18
ENTER BUTTON
19
SELECT BUTTON
20
FILM-REWIND BUTTON
21
MENU BUTTON
22
TRIPOD SOCKET
LCD panel
23
INFINITY-FOCUS INDICATOR
24
BATTERY SYMBOL
25
TEXT-MESSAGING PANEL
26
FRAME COUNTER
27
FILM-PRESENCE INDICATOR
28
SELF-TIMER INDICATOR
29
FILL-FLASH INDICATOR
30
FLASH INDICATOR
31
OFF-FLASH INDICATOR
5
ATT ACHING THE STRAP
1. Insert the shorter looped
end of the strap behind the STRAP
(10).
POST
2. Thread the longer end of the strap through the shorter loop.
3. Pull the strap tight.
6
LOADING THE BA TTERY
This camera uses one 3-volt lithium KODAK K123LA (or equivalent) Battery that supplies power for all camera operations.
1. Open the BATTER Y (11) by using
DOOR
your finger tip.
• Before you remove the old battery, close the lens cover/flash.
2. Insert the battery into the chamber as shown.
3. Snap the battery door closed.
• After you
load a new battery into the camera, you will need to reset the date and time.
Low-battery indicator
It’s time to replace the battery when—
• the BATTERY SYMBOL (24) “blinks” and the
“BATTERY LOW”
appears on the LCD panel
• none of the indicators, except for steady battery symbol, appears on the LCD panel and the shutter button cannot be released.
message
or
Battery tips
• Remember to keep a spare battery with you at all times.
• Read and follow all warnings and instructions supplied by the battery manufacturer.
• Keep batteries away from children.
• Do not try to take apart, recharge or short circuit the battery, or subject it to high temperature or fire.
• Store batteries in their original packaging prior to use.
Power shut-off
To save battery power , the camera will automatically go into a sleep mode if it is not operated for more than 60 seconds. You can press the shutter button, zoom control, film-rewind, mode buttons or rewind button to awaken the camera.
7
LOADING THE FILM
You can load film into the camera with the lens cover/flash opened or closed.
1. Turn the camera upside down and
slide the FILM-DOOR LATCH (17) to automatically open the FILM DOOR (15).
• The film door will open only when the film chamber is empty or the film in the camera is completely rewound into the film cassette.
8
2. Insert the film cassette completely into the FILM CHAMBER (16). Make sure the Film Status Indicator (FSI) on the film cassette is at (#1 position) for a new cassette or at (#2 position) for a partially exposed cassette.
Do not force the film cassette into
the film chamber.
3. Close the film door to start the auto-
film advance. The FRAME COUNTER (26) on the LCD PANEL (14) will show the number of frames remaining on the film cassette.
• After you close the safety-interlock
film door, you cannot open the door until the film is completely rewound into the film cassette.
TAKING PICTURES
C
P
H
Y ou can take Classic (C), and Panoramic (P) pictures on the same film cassette (see the table on the following page for Typical print sizes). Your photo-processing cost may be based on the format sizes(s) that you use to expose the film.
1. Lift the LENS COVER/
FLASH (3) up to
uncover the
LENS (7) and
to activate the flash.
2. Press the
FORMAT-SELECTOR
(4) to the desired
BUTTON
format (C, H, or P). The viewfinder will change to show the selected field of view.
* High Definition Television (HDTV) prints are
the same aspect ratio as the TV for CD interface capabilities.
Group/HDTV (H)*
AF
MULTI
C
H
P
,
H
C
P
C
H
3. Frame your subject within the
VIEWFINDER EYEPIECE (12). For a sharp
picture, stand at least 2.5 ft (0.8 m)
from your subject.
4. Partially depress the
SHUTTER BUTTON (2)
until the FLASH/
CAMERA-READY LAMP
(13) turns green. Fully depress the shutter button to take the picture.
• Follow the instructions
on the LCD text­messaging panel when the flash/camera-ready lamp is red.
P
9
Typical print sizes (formats)
CHP
Classic Group (HDTV) Panoramic
3.5 x 5" or 4 x 6" 3.5 x 6" or 4 x 7" 3.5 x 8.5" to 4 x 11.5"
(88.9 x 127 mm or (88.9 x 152 mm or (88.9 x 216 mm to
102 x 152 mm) 102 x 178 mm) 102 x 292.7 mm)
NOTE: Y our photofinisher will generally provide 4 x 6, 4 x 7 , and 4 x 11.5 in. (102 x 152, 102 x 178, and 102 x 292.7 mm) sizes. Some local printers may offer
3.5 x 5, 3.5 x 6, and 3.5 x 8.5 in. (88.9 x 127, 88.9 x 152, and 88.9 x 216 mm) sizes.
Using the zoom lens
This camera has a motorized-zoom lens that lets you select the ideal lens-focal length for taking pictures. When you turn the camera on, it is initially set to the wide-mode position.
1. Lift the LENS COVER/FLASH (3) up to uncover the LENS (7) and to activate
2. Slide the ZOOM-
DIAL LEVER (1) to
the left to the wide-mode position to zoom the subject. Slide the lever to the right to the tele-mode position to zoom the subject.
3. Frame your subject within the
VIEWFINDER EYEPIECE (12).
4. Partially depress the SHUTTER
BUTTON READY LAMP (13) turns green. Fully
depress the shutter button to take the picture.
• The lens barrel will automatically return to the wide-mode position after approximately 60 seconds.
the flash.
10
away
from
closer
to
(2) until the FLASH/CAMERA-
TAKING FLASH PICTURES
In dim light, such as indoors or outdoors in heavy shade, or on dark overcast days, you need flash. Y our camera features an automatic flash that fires when you need it and provides automatic daylight fill flash under certain bright-light conditions where shadows may exist. The flip-up flash also helps to minimize red eyes in flash pictures and to prevent hand obstruction in front of the flash.
When you partially depress the shutter button and the flash-ready lamp glows green, the flash is fully charged and ready for picture-taking (see the following tables for Flash-lamp signals and Flash-to-
subject distance).
1. Lift the LENS COVER/FLASH (3) up to
uncover the LENS (7) and to activate the flash.
2. Take the picture when the FLASH-READY (13 ) glows green.
LAMP
• The LCD panel will display
NOT READY”
message when the
flash is not fully charged.
“FLASH
3. Keep the subject within the distance range for the speed of film in your camera. Don’t take pictures beyond the maximum distance or your pictures will be dark.
Flash-lamp signals
Lamp Indicator Situation
Glows green Flash fully charged “Blinks” red * Flash not fully charged Glows red Subject closer than
2.5 ft (0.8 m)
* A text message will appear on the LCD panel
to inform the user the reason of warning.
11
Flash-to-subject distance
ISO Film Wide Tele Speed (30 mm) (60 mm)
50 2.5 to 9 ft 2.5 to 8 ft
(0.8 to 2.7 m) (0.8 to 2.4 m)
100 2.5 to 13 ft 2.5 to 11 ft
(0.8 to 4 m) (0.8 to 3.4 m)
200 2.5 to 18 ft 2.5 to 15 ft
(0.8 to 5.5 m) (0.8 to 4.6 m)
400 2.5 to 26 ft 2.5 to 22 ft
(0.8 to 7.9 m) (0.8 to 6.7 m)
800 2.5 to 36 ft 2.5 to 31 ft
(0.8 to 11 m) (0.8 to 9.4 m)
1600 2.5 to 52 ft 2.5 to 44 ft
(0.8 to 15.8 m) (0.8 to 13.4 m)
12
SELECTING FLASH MODES AND INFINITY-FOCUS MODE
Besides the “ can select “ “
FLASH OFF
Press the SELECT BUTTON (19) until the desired indicator and corresponding text message appear on the LCD PANEL (14).
Flash modes and the infinity mode remain selected after you take the picture. To cancel the selection, close the lens cover/ flash or press the SELECT button to return to the standard point­and-shoot
AUTO FLASH”
FILL FLASH
.”
,” “
“AUTO FLASH
mode, you
INFINITY
” mode.
,” and
“FILL FLASH”
FILL
When bright light indoors or outdoors comes from behind the subject (backlighting), dark shadows (especially on faces) may occur. Use fill flash to lighten these shadows.
1. Press the SELECT BUTTON (19) until the
“FILL FLASH”
message and indicator
appear on the LCD PANEL (14).
2. Frame your subject within the
VIEWFINDER EYEPIECE (12).
3. Press the SHUTTER BUTTON (2) to take the picture.
“INFINITY ”
For maximum sharpness of distant scenery at any zoom position, use the infinity feature (for outdoor use only).
1. Press the SELECT BUTTON (19) until the
“INFINITY”
appear on the LCD PANEL (14).
2. Frame your subject within the
VIEWFINDER EYEPIECE (12).
3. Press the SHUTTER BUTTON (2) to take the picture.
message and indicator
“FLASH OFF”
OFF
When you do not want to use the flash, especially indoors where flash is prohibited, such as in theaters and museums, or when you want to take twilight scenes or distant subjects that are beyond the flash range, or capture the ambiance of existing light, use the flash­off feature.
1. Press the SELECT BUTTON (19) until the
“FLASH OFF”
message and indicator
appear on the LCD PANEL (14).
2. Frame your subject within the
VIEWFINDER EYEPIECE (12)
3. Press the SHUTTER BUTTON (2) to take the picture.
• Use a tripod and high-speed film
because the shutter speed in these situations will most likely be slow.
13
USING THE
“SELFTIMER”
You can include yourself in pictures by using the self-timer feature. The electronic self-timer will delay the release of the shutter button for approximately 10 seconds after you press the shutter button.
1. Place the camera on a tripod (TRIPOD
2. Frame your picture in the VIEWFINDER
3. Press the SHUTTER BUTTON (2). The
14
[22]) and press the ENTER
SOCKET
(18). The
BUTTON
READY
” message and indicator will
appear on the LCD PANEL (14).
EYEPIECE
SELF-TIMER LAMP (8) on the front of the
camera will blink during the self-timer countdown.
• To cancel the self-timer selection before the shutter releases, press the ENTER button or close the lens­cover flash.
• The self-timer is automatically canceled after the shutter releases.
“SELFTIMER
(12).
DATE AND TIME IMPRINTING
This camera has a quartz clock and automatic calendar through the year 2099.
Traditional cameras print date and/or time information directly onto the film. Y our camera uses the film’s magnetic data strip to record date and time information which your photofinisher imprints on the back of your photographs.
Setting the date and time
1. Repeatedly press the MENU
2. Press the SELECT BUTTON (19) to select
(21) until the LCD PANEL (14)
BUTTON
displays “
the date function. The first two digits of the date (indicating the month) will “blink.” Press the ZOOM-DIAL LEVER (1) to the right or left to increase or decrease the number.
SET DATE
.”
3. Press the ENTER BUTTON (18) to store the selected month and to activate the next “blinking” date option (follow steps 2 and 3 to complete your selection).
• After you set the “date” or “time,”
the LCD panel will display or
“TIME IS”
followed by the
“DATE IS”
selected date or time.
4. Repeat steps 1–3 to choose “
SET TIME
” and set the selection.
Date and time formats
The date and time formats are automati­cally set for you according to the designated language listed below. If you want to change the automatic settings for date and time formats, see Chang-
ing the date and time formats.
Time
Format Date Format
English 12 hour month, day, year German 24 hour day, month, year French 24 hour day , month, year Spanish 24 hour day , month, year Japanese 24 hour year, month, day
Changing the date and time formats
(mm, dd, yy/ dd, mm, yy/ yy, mm, dd and 12/24 hour)
1. Repeatedly press the MENU
2. Press the SELECT BUTTON (19) to make
3. Press the ENTER BUTTON (18) to store
4. Repeat steps 1–3 to choose and “
(21) until the LCD PANEL (14)
BUTTON
displays “
SET DA TE FORMA T
.”
the selection. Press the ZOOM-DIAL
(1) to the right or left to increase
LEVER
or decrease the number.
the selected format.
• After you set the “date” or “time,” the LCD panel will display
FORMAT IS”
followed by the selected
“DATE
format.
SET
TIME FORMA T
.”
15
USING THE “SET DISPLA Y”
This feature will allow you to view one of three display formats:
Example
“SHOW DATE TIME:” “SHOW DATE/ISO:” “SHOW TIME/ISO:”
1. Repeatedly press the MENU
2. Press the SELECT BUTTON (19) to make
3. Press the ENTER BUTTON (18) to set the
16
(21) until “
BUTTON
appears on the LCD PANEL (14).
the selection. To change the data option, use the ZOOM-DIAL LEVER (1) to cycle to your selection.
selected data option.
03/21/97 12:00 03/21/97 ISO 200 ISO 200 12:00
SET DISPLAY
SETTING THE LANGUAGE
U.S.
“ENGLISH”
memory of this camera or you can change the language to German,
“ESPANOL”
Japanese.
1. Press and hold the MENU BUTTON (21) for 4 seconds until the “blinking” language appears on the LCD
PANEL
2. Press the ZOOM-DIAL LEVER (1) to cycle to your selection.
3. Press the ENTER BUTTON (18) to set the language.
• After you set the language, the LCD
panel will display followed by the selected language.
is initially set into the
“DEUTSCH”
“FRANCAIS”
for Spanish or [Katakana] for
(14).
for French,
“LANGUAGE IS”
for
PRINT TITLE IMPRINTING
You can choose a print title from the Title­select list and choose a language (see Setting the language) before you take the
picture. The title you select will be recorded on the film’s magnetic data strip. At certified Advanced Photo System labs, the selected title will be printed on the back of the print.
1. Repeatedly press the
MENU BUTTON (21) until the LCD
(14) displays “
PANEL
2. Press the SELECT BUTTON (19) to select “
SET PRINT TITLE
(1) to cycle from one title to
LEVER
another.
3. Press the ENTER BUTTON (18) to store the selected title.
• After you set the title, the LCD panel
will display followed by the selected title.
NOTE: Print title selections will automatically cancel after 24 hours of camera inactivity.
SET PRINT TITLE
.” Use the ZOOM-DIAL
“SET PRINT TITLE IS”
ROLL TITLE IMPRINTING
You can choose an additional roll title from the Title-select list for the entire roll of film. Both the roll and print title will be imprinted on the back of the print.
1. Repeatedly press the MENU
2. Press the SELECT BUTTON (19) to select
3. Press the ENTER BUTTON (18) to store
.”
(21) until the LCD PANEL (14)
BUTTON
displays “
SET ROLL TITLE
“SET ROLL TITLE.” Use the ZOOM-DIAL
(1) to cycle to another title
LEVER
selection.
the selected title.
• After you set the title, the LCD panel will display
“SET ROLL TITLE IS”
followed by the selected title.
.”
17
Title-select list
Title
ANNIVERSARY BAPTISM BIRTHDAY CANADA DA Y CHRISTMAS CONGRATULA TIONS EASTER FAMIL Y FA THER’S DA Y FESTIVAL FRIENDS GRADUATION HALLOWEEN HANUKKAH HAPPY NEW YEAR
18
Title
HOLIDAY HONEYMOON I LOVE YOU INDEPENDENCE DAY MOTHER’S DAY PARTY REUNION SCHOOL EVENT SEASONS GREETING THANK YOU THANKSGIVING TRIP VACA TION VALENTINE’S DA Y WEDDING
UNLOADING THE FILM
Automatic rewind
The camera automatically rewinds the film into the cassette after the last exposure.
1. Wait for the film to completely rewind into the film cassette.
• The
“FILM REWINDING”
will appear on the LCD PANEL (14) and the FRAME COUNTER (26) will count down to “0.”
• The empty FILM-PRESENCE
INDICATOR
message will appear on the LCD panel when the film is rewound. (The message will only appear when the lens cover/flash is up.)
(27) and
message
“REMOVE FILM”
2. Turn the camera upside down and slide the FILM-DOOR LATCH (17) to automatically open the FILM DOOR (15).
3. Remove the film cassette from the camera.
• The FSI on the film cassette will be
at ✖.
19
Mid-roll change (MRC)
This camera has MRC feature where a partially exposed film cassette can be rewound for later use. The FSI on a partially exposed film cassette will be set to (#2 position). When you reload the film cassette into the camera, “
ING
” will appear on the LCD panel. The camera will automatically advance the film to the first unexposed frame and “
FRESH FILM
panel. Film can be rewound and reloaded until the last frame is taken. The camera will automatically rewind the film and set the FSI to (#3 position).
1. Gently press the FILM-REWIND
BUTTON
to start the auto-film rewind.
2. Follow steps 1–3 from Automatic
rewind.
• You can either reinsert the partially exposed film cassette into the camera for more picture-taking or take it to your photofinisher for processing.
20
” will appear on the LCD
(20) by using a pointed object
SEARCH-
CARING FOR YOUR CAMERA
1. Protect the camera from dust,
moisture, sudden impact, and excessive heat.
CAUTION: Do not use solvents or harsh or abrasive cleaners on the camera body.
2. If the lens appears dirty, breathe on it to form a mist and wipe the surface gently with a soft, lintless cloth or lens­cleaning tissue. Never wipe a dry lens.
CAUTION: Do not use solvents or solutions not designed for cleaning camera lenses. Do not use chemically treated tissues intended for cleaning eye glasses.
3. Remove the battery when you store the camera for an extended time.
CAUTION: To prevent possible damage and electrical shock, do not attempt to disassemble or repair the camera or flash unit by yourself.
TROUBLESHOOTING
What happened Probable cause Solution
Camera will There are no more Remove the film not operate pictures remaining
Battery weak, dead, missing, Replace or reload the or improperly loaded battery
Film does not Battery weak, dead, missing, Replace or reload advance or rewind or improperly loaded the battery
LCD panel is blank Battery weak, dead, missing, Replace or reload
LCD panel displays:
“BATTERY LOW” “REPLACE BATTERY”
“FLASH NOT READY”
Flash/camera ready Flash not fully Wait for lamp to glow lamp “blinks” red charged green
Flash/camera ready Subject closer See Flash-to-subject lamp glows red than 2.5 ft (0.8 m) distance on page 12
or improperly loaded the battery
Battery weak Replace the battery Battery weak, dead, missing, Replace or reload
or improperly loaded the battery Flash not fully charged Wait until the
NOT READY”
disappears or until the flash-ready lamp glows green
“FLASH
message
21
SPECIFICATIONS
Film T ype: KODAK ADVANTIX Film for color and black-and-white pictures Lens: Autofocusing 30–60 mm motorized zoom lens, 5-elements/2-group
Focus System: Passive multi-spot AF Focus Range: C, H, & P: Wide/Tele: 2.5 ft – (0.8 m – ∞)
Viewfinder: Real image with C, H, & P format display LCD: Text display with camera-status information and warnings Film-Speed: DXIX (ISO) 50–1600 for color films Flash Unit: Built-in, KODAK SENSALITE™ Flash Flash Range: Wide: 2.5–18 ft (0.8–5.5 m)
(ISO 200) Tele: 2.5–15 ft (0.8–4.6 m) Apertures: Shutter: Programmed auto-exposure electronic Power Source: Main power: one 3 V lithium KODAK K123LA (or equivalent) Battery Dimensions: 121 mm x 67 mm x 43.5 mm Weight: 8.1 oz (230 g) without film or battery
Kodak, Sensalite, Advantix, and the Advanced Photo System symbol and logotype are trademarks.
22
construction, glass aspheric
f/
5.9–f/6.9
Appareil-photo
KODAK ADV ANTIX
C700 Zoom
Bienvenue dans l’univers avant-gardiste du système Advanced Photo System, et merci d’avoir acheté cet Appareil-photo KODAK ADV ANTIX.
BESOIN D’AIDE POUR UTILISER VOTRE APP AREIL-PHOTO?
Visitez notre site Web à l’adresse http://www.kodak.com. ou appelez : Kodak (Canada seulement) du lundi au vendredi, de 8 h à 17 h (heure de l’Est)
au numéro 1 800 465-6325, poste 36100. Dans la région de Toronto, composez le (416) 766-8233, poste 36100.
Kodak (É.-U. seulement), sans frais, du lundi au vendredi, de 9 h à 19 h (heure de l’Est) au numéro 1 800 242-2424.
Veuillez avoir en main votre appareil-photo au moment de téléphoner. Pour les besoins de la garantie, veuillez conserver votre facture de vente à titre de preuve de la date d’achat.
Cet appareil numérique de Classe B répond à toutes les exigences du Règlement canadien sur le matériel brouilleur.
FRANÇAIS
23
FONCTIONS ADV ANCED PHOTO SYSTEM OFFERTES AVEC CET APPAREIL-PHOTO
Choix de trois formats
• Vous pouvez prendre des photos en trois formats différents, classique (C), groupe/ HDTV (H) et panoramique (P), sur la même cassette de film. Le cadre du viseur se déplace pour délimiter la prise de vue correspondant au format sélectionné.
Impression de la date et de l’heure/Titre
• Vous pouvez décider de faire imprimer la date et l’heure au verso de vos photos. Avec cet appareil-photo, vous pouvez aussi choisir d’imprimer un titre tiré de la Liste de titres dans une langue de votre choix (voir Sélection de la langue) avant de prendre la photo. Vous pouvez même décider d’ajouter un titre additionnel identifiant le rouleau entier. Les titres sélectionnés seront imprimés au verso de vos photos. Consultez votre laboratoire de traitement photo pour connaître tous les services qu’ils vous offrent.
Protection contre les doubles expositions
• Vous n’avez pas à vous soucier d’exposer par erreur deux fois le même film. Votre appareil­photo lit l’indicateur de l’état du film sur la cassette de façon à ne pas réexposer le film.
24
Changement du film à mi-rouleau
• Vous pouvez changer et retirer un film en cours d’utilisation, puis le charger de nouveau pour continuer la prise de photos. Lorsque vous rechargez la cassette de film dans l’appareil, la technologie d’échange d’information (ix) permet d’avancer automatiquement le film jusqu’à la première pose non exposée. Grâce à cette fonction, vous pouvez passer à une autre sensibilité de film en cours de rouleau, selon les exigences de la scène (par exemple, utilisation d’un film à sensibilité élevée pour l’intérieur, et d’un film de faible sensibilité pour l’extérieur). Vous pouvez aussi décider de consacrer un rouleau de film à un sujet en particulier, ou encore de partager votre appareil-photo avec les membres de votre famille, chacun utilisant sa propre cassette de film.
Amélioration de la qualité de l’image
• Votre appareil-photo est doté de la fonction d’échange d’information magnétique, laquelle enregistre sur la cassette du film les informations sur les conditions d’éclairage et l’exposition de façon à aider le laboratoire de traitement photo à faire les corrections de couleurs et les ajustements d’exposition qui s’imposent, et vous procurer ainsi les meilleurs résultats possible.
Ce symbole sur l’emballage de film vous garantit qu’il est compatible avec cet appareil-photo.
Assurez-vous que le laboratoire de traitement auquel vous confiez vos films affiche ce symbole; vous profiterez ainsi de toutes les caractéristiques du système Advanced Photo System.
Indicateur de l’état du film
Un voyant passe d’un symbole à l’autre pour indiquer l’état du film à l’intérieur de la cassette.
4
3
Négatifs développés
1
2
Non exposé
Partiellement exposé
T otalement exposé
25

TABLE DES MATIÈRES

DESCRIPTION DE L’APP AREIL-PHOTO....... 27
FIXATION DE LA DRAGONNE ...................... 28
INSTALLATION DE LA PILE .......................... 28
Indicateur de pile faible.............................. 29
À propos de la pile..................................... 29
Mise hors tension ...................................... 29
CHARGEMENT DU FILM .............................. 30
POUR PRENDRE DES PHOTOS .................. 31
Formats de photo ...................................... 32
Utilisation du zoom .................................... 32
POUR PRENDRE DES PHOTOS AU FLASH ....
Signification des témoins du flash ............. 33
Distance entre le flash et le sujet............... 34
SÉLECTION DES MODES DE FLASH ET DU
MODE DE MISE AU POINT À L’INFINI .........
«FLASH D’APPOINT»............................... 35
«INFINI» .................................................... 35
«FLASH ANNULÉ» ................................... 34
UTILISATION DU RETARDATEUR ................ 36
26
33
34
IMPRESSION DE LA DATE ET DE L’HEURE ....
Réglage de la date et de l’heure................ 36
Formats de date et d’heure ....................... 37
Modification des formats de
date et d’heure ................................... 37
RÉGLAGE DE L’AFFICHAGE ........................ 38
SÉLECTION DE LA LANGUE........................ 38
IMPRESSION DU TITRE DE LA PHOTO ...... 39
IMPRESSION DU TITRE DU FILM ................39
Liste de titres ............................................. 40
RETRAIT DU FILM ........................................ 40
Rembobinage automatique ....................... 40
Changement du film à mi-rouleau ............. 41
ENTRETIEN DE VOTRE APP AREIL-PHOT O.....
DÉP ANNAGE .................................................43
FICHE TECHNIQUE ...................................... 44
36
42
DESCRIPTION DE L’APPAREIL-PHOTO
(Pour consulter les schémas de l’appareil, dépliez les rabats des couvertures recto et verso de ce manuel.)
17
1
BARILLET DU ZOOM
2
DÉCLENCHEUR
3
COUVRE-OBJECTIF/FLASH
4
SÉLECTEUR DU FORMAT DE PHOTO
5
VISEUR
6
CAPTEURS DE LUMIÈRE
7
OBJECTIF
8
TÉMOIN DU RETARDATEUR
9
CAPTEURS DE MISE AU POINT AUTOMA TIQUE
10
OEILLET DE LA DRAGONNE
11
COUVERCLE DU COMPARTIMENT DE LA PILE
12
OCULAIRE DU VISEUR
13
TÉMOIN DE L’APPAREIL-PHOTO/FLASH PRÊT
14
PANNEAU ACL
15
COUVERCLE DU COMPARTIMENT DU FILM
16
COMPARTIMENT DU FILM
LOQUET DU COMPARTIMENT DU FILM
18
BOUTON D’ENTRÉE
19
BOUTON DE SÉLECTION
20
BOUTON DE REMBOBINAGE DU FILM
21
BOUTON DE MENU
22 É
CROU DU TRÉPIED
Panneau ACL
23
INDICATEUR DE MISE AU POINT À L’INFINI
24
SYMBOLE DE LA PILE
25
PANNEAU DE MESSAGES TEXTUELS
26
COMPTEUR DE POSES
27
INDICATEUR DE LA PRÉSENCE D’UN FILM
28
INDICATEUR DU RETARDATEUR
29
INDICATEUR DE FLASH D’APPOINT
30
INDICATEUR DU FLASH
31
INDICATEUR DE FLASH ANNULÉ
27
FIXATION DE LA DRAGONNE
1. Insérez la boucle la plus courte de la
dragonne derrière l’OEILLET DE LA
DRAGONNE
2. Glissez la longue boucle dans la petite.
3. Tirez fermement pour bien fixer
la dragonne.
28
(10).
INSTALLATION DE LA PILE
Une Pile au lithium de 3 volts KODAK K123LA (ou l’équivalent) fournit l’alimentation nécessaire à toutes les fonctions de cet appareil-photo.
1. Du bout du doigt,
ouvrez le COUVERCLE
COMPARTIMENT DE
DU
PILE (11).
LA
Avant de retirer la vieille pile, refermez le couvre-objectif/ flash.
2. Insérez la pile dans le compartiment de la façon qui est indiquée.
3. Refermez bien le couvercle.
Après avoir remplacé la pile, vous
devrez régler à nouveau la date et l’heure.
Indicateur de pile faible
Il est temps de remplacer la pile lorsque :
• le SYMBOLE DE LA PILE (24) clignote et que le message s’affiche sur le panneau ACL
• aucun des indicateurs, sauf le symbole permanent de la pile, ne s’affiche sur le panneau ACL et que le déclencheur est bloqué.
«PILE FAIBLE»
ou
À propos de la pile
• Assurez-vous de disposer d’une pile de rechange en tout temps.
• Lisez et respectez toutes les mises en garde et instructions émises par le fabricant.
• Conservez les piles hors de la portée des enfants.
• N’essayez pas d’ouvrir, de recharger ou de court-circuiter la pile, et ne l’exposez ni au feu ni à des températures élevées.
• Laissez les piles dans leur emballage original jusqu’au moment de les utiliser.
Mise hors tension
Afin d’économiser l’énergie de la pile, l’appareil passera automatiquement à l’état de veille après plus de 60 secondes d’inactivité. Pour remettre l’appareil en marche, vous pouvez appuyer sur le déclencheur, sur le barillet du zoom, ou encore sur les boutons de rembobinage du film ou de sélection des modes.
29
CHARGEMENT DU FILM
Le film peut être chargé dans l’appareil­photo quelle que soit la position du couvre-objectif/flash (ouvert ou fermé).
1. Retournez l’appareil vers le bas et
glissez le LOQUET DU COMPARTIMENT DU
(17) afin d’ouvrir le COUVERCLE DU
FILM COMPARTIMENT
• Le couvercle ne s’ouvrira que si le compartiment du film est vide ou que le film est complètement rembobiné dans sa cassette.
2. Insérez la cassette complètement dans le COMPARTIMENT DU FILM (16). Assurez-vous que l’indicateur de l’état du film est à la position (position 1)
30
DU FILM (15).
s’il s’agit d’une cassette neuve ou à la position ◗ (position 2) s’il s’agit d’une cassette partiellement exposée.
• N’exercez pas de pression excessive pour insérer la cassette dans son compartiment.
3. Fermez le couvercle du
compartiment pour déclencher l’avance automatique du film. Le COMPTEUR DE
(26) sur le PANNEAU ACL (14)
POSES
affichera le nombre de poses restantes dans la cassette de film.
• Une fois le verrouillage de sécurité mis en place, le couvercle du compartiment du film ne pourra être rouvert que lorsque le film sera entièrement rembobiné dans sa cassette.
C
P
H
POUR PRENDRE DES PHOTOS
Vous pouvez prendre des photos de formats classique (C), HDTV (H)* et panoramique (P) sur la même cassette de film (consultez le tableau de la page suivante pour connaître les formats de photo). Vos frais de traitement photo peuvent varier en fonction des formats choisis pour le développement.
1. Relevez le COUVRE-
OBJECTIF/FLASH (3)
afin de découvrir l’OBJECTIF (7) et d’activer le flash.
2. Appuyez sur le
SÉLECTEUR DU FORMAT DE
(4) jusqu’à ce que
PHOTO
vous obteniez le format désiré (C, H ou P). Le cadre du viseur se déplacera pour
C
H
P
délimiter la prise de vue.
* Les photos HDTV (Télévision haute définition)
présentent le même rapport hauteur/largeur que la télévision, pour des capacités d’interface CD.
AF
MULTI
H
C
P
CP
H
3. En regardant par l’OCULAIRE DU (12), cadrez votre sujet. Pour
VISEUR
obtenir une photo bien nette, placez-
vous à 0,8 mètre (2,5 pieds) de votre sujet.
4. Enfoncez partiellement
le DÉCLENCHEUR (2), jusqu’à ce que le
TÉMOIN DE LAPPAREIL- PHOTO/FLASH PRÊT (13)
passe au vert. Enfoncez complètement le déclencheur pour prendre la photo.
• Si le témoin est rouge, suivez les instructions s’affichant dans le panneau de messages textuels.
31
Formats de photo
CHP
Classique Groupe (HDTV) Panoramique
88,9 x 127 mm ou 88,9 x 152 mm ou 88,9 x 216 mm ou
102 x 152 mm 102 x 178 mm 102 x 292,7 mm
(3,5 x 5 po ou (3,5 x 6 po ou (3,5 x 8,5 po ou
4 x 6 po) 4 x 7 po) 4 x 11,5 po)
NOTA : V otre laboratoire de traitement photo offrira généralement des photos de format 4 x 6 po, 4 x 7 po et 4 x 11,5 po, ou 102 x 152 mm, 102 x 178 mm et 102 x 292,7 mm. Certains peuvent aussi proposer les formats 3,5 x 5 po, 3,5 x 6 po et 3,5 x 8,5 po, ou 88,9 x 127 mm, 88,9 x 152 mm et 88,9 x 216 mm.
Utilisation du zoom
Cet appareil est doté d’un zoom motorisé qui vous permet de sélectionner la distance focale convenant à chaque prise de vue. Lorsque vous mettez l’appareil­photo en marche, le zoom est réglé par défaut à la position «grand-angulaire».
1. Relevez le COUVRE-OBJECTIF/FLASH (3) afin de dégager l’OBJECTIF (7) et d’activer le flash.
32
2. Glissez le
BARILLET DU
(1) vers
ZOOM
la gauche, en position «grand­angulaire», pour vous
éloigner
du sujet. Glissez-le vers la droite, en position «téléobjectif», pour vous
rapprocher
sujet.
3. En regardant par l’OCULAIRE DU (12), cadrez votre sujet.
VISEUR
4. Enfoncez partiellement le
DÉCLENCHEUR (2), jusqu’à ce que le
témoin de l’APPAREIL-PHOTO/FLASH
PRÊT
(13) passe au vert. Enfoncez complètement le déclencheur pour prendre la photo.
• Le barillet reviendra
automatiquement à la position «grand-angulaire» après 60 secondes environ.
du
POUR PRENDRE DES PHOTOS AU FLASH
Dans des conditions de faible lumière, à l’intérieur, ou à l’extérieur dans des lieux ombragés ou par temps couvert, il faut utiliser le flash. Votre appareil-photo est doté d’un flash automatique activé au besoin ainsi que d’un flash d’appoint automatique pour certaines conditions de lumières vives susceptibles de projeter des ombres sur le sujet. Le flash escamotable aide également à minimiser l’effet des yeux rouges sur les photos prises avec le flash et les risques d’obstruer l’objectif.
Lorsque vous enfoncez partiellement le déclencheur et que le témoin du flash passe au vert, le flash est complètement chargé et prêt pour la prise de vue (consultez les tableaux qui suivent pour la
Signification des témoins du flash et la Distance entre le flash et le sujet).
1. Relevez le COUVRE-OBJECTIF/FLASH (3)
afin de dégager l’OBJECTIF (7) et d’activer le flash.
2. Lorsque le TÉMOIN DE LAPPAREIL-PHOTO/
FLASH PRÊT (13) s’allume en vert,
prenez la photo.
• Si le flash n’est pas complètement
chargé, le message
PRÊT»
s’affichera sur le
panneau ACL.
3. Assurez-vous de demeurer à la distance recommandée par rapport à votre sujet, en fonction de la sensibilité du film que vous utilisez. Ne vous éloignez pas au-delà de la distance maximale recommandée, sinon vos photos seront sombres.
«FLASH NON
Signification des témoins du flash
Si le témoin... Cela signifie que...
S’allume en vert Le flash est
Clignote en rouge Le flash n’est pas
S’allume en rouge Le sujet se trouve à
* Un message textuel affiché sur le panneau
ACL vous indiquera la raison de l’avertissement.
complètement chargé.
complètement chargé.
moins de 0,8 m (2,5 pi).
33
Distance entre le flash et le sujet
Sensibilité Grand-angulaire Téléobjectif
ISO (30 mm) (60 mm)
50 de 0,8 à 2,7 m de 0,8 à 2,4 m
(de 2,5 à 9 pi) (de 2,5 à 8 pi)
100 de 0,8 à 4 m de 0,8 à 3,4 m
(de 2,5 à 13 pi) (de 2,5 à 11 pi)
200 de 0,8 à 5,5 m de 0,8 à 4,6 m
(de 2,5 à 18 pi) (de 2,5 à 15 pi)
400 de 0,8 à 7,9 m de 0,8 à 6,7 m
(de 2,5 à 26 pi) (de 2,5 à 22 pi)
800 de 0,8 à 11 m de 0,8 à 9,4 m
(de 2,5 à 36 pi) (de 2,5 à 31 pi)
1600 de 0,8 à 15,8 m de 0,8 à 13,4 m
(de 2,5 à 52 pi) (de 2,5 à 44 pi)
34
SÉLECTION DES MODES DE FLASH ET DU MODE DE MISE AU POINT À L ’INFINI
Outre le mode pouvez choisir les modes
D’APPOINT», «INFINI» ANNULÉ».
Appuyez sur le BOUTON DE
SÉLECTION
désiré et le message textuel correspondant s’affichent sur le
PANNEAU ACL (14).
Les modes de flash et le mode de mise au point à l’infini demeurent sélectionnés après la prise de vue. Pour annuler la sélection, refermez le couvre-objectif/ flash ou appuyez à nouveau sur le bouton de sélection afin de revenir au mode standard
«FLASH AUTO»,
vous
«FLASH
et
«FLASH
(19) jusqu’à ce que l’indicateur
«FLASH AUTO».
«FLASH D’APPOINT»
FILL
À l’intérieur ou à l’extérieur, la lumière vive projetée sur les sujets éclairés à contre-jour peut créer des ombres marquées (en particulier sur les visages). Utilisez le flash d’appoint pour atténuer ces ombres.
1. Appuyez sur le BOUTON DE
SÉLECTION
l’indicateur et le message
D’APPOINT»
PANNEAU ACL (14).
(19) jusqu’à ce que
«FLASH
s’affichent sur le
2. En regardant par l’OCULAIRE DU (12), cadrez votre sujet.
VISEUR
3. Enfoncez le DÉCLENCHEUR (2) pour
prendre la photo.
«INFINI»
Ce mode permet de saisir avec netteté des images éloignées, quelle que soit la position du zoom (prises de vues à l’extérieur seulement).
1. Appuyez sur le BOUTON DE
SÉLECTION
l’indicateur et le message s’affichent sur le PANNEAU ACL (14).
(19) jusqu’à ce que
«INFINI»
2. En regardant par l’OCULAIRE DU (12), cadrez votre sujet.
VISEUR
3. Enfoncez le DÉCLENCHEUR (2) pour
prendre la photo.
«FLASH ANNULÉ»
OFF
Si vous ne désirez pas utiliser le flash, particulièrement dans les endroits où l’utilisation du flash est interdite (par exemple dans les théâtres ou les musées); ou si vous photographiez des scènes dans la lumière crépusculaire ou des sujets éloignés qui excèdent la portée du flash; ou si vous voulez reproduire l’effet de la lumière ambiante : désactivez le flash.
1. Appuyez sur le
BOUTON DE SÉLECTION
(19)
jusqu’à ce que l’indicateur et le message
«
FLASH ANNULÉ
PANNEAU ACL (14).
»
s’affichent sur le
2. En regardant par l’OCULAIRE DU (12), cadrez votre sujet.
VISEUR
3. Enfoncez le DÉCLENCHEUR (2) pour
prendre la photo.
• Comme la vitesse d’obturation est habituellement réduite le soir, nous vous recommandons dans ce cas d’utiliser un trépied et un film de sensibilité élevée.
35
UTILISATION DU RETARDATEUR
Vous pouvez être sur les photos que vous prenez grâce au retardateur. Une fois que vous avez appuyé sur le déclencheur, le retardateur électronique retient le déverrouillage de l’obturateur pendant environ 10 secondes.
1. Placez l’appareil-photo sur un trépied (ÉCROU DU TRÉPIED [22]) et appuyez sur le BOUTON DENTRÉE (18). L ’indicateur et le message s’afficheront sur le PANNEAU ACL (14).
2. En regardant par l’OCULAIRE DU
VISEUR
3. Enfoncez le DÉCLENCHEUR (2). Le
TÉMOIN DU RET ARDATEUR (8), à l’avant de
l’appareil-photo, clignotera pendant le compte à rebours.
• Pour annuler la sélection du
retardateur avant le déclenchement de l’obturateur, appuyez à nouveau sur le bouton d’ couvre-objectif/flash.
• Le retardateur est automatiquement
désactivé après le déclenchement de l’obturateur.
36
«RET ARDA TEUR»
(12), cadrez votre sujet.
ENTRÉE
ou refermez le
IMPRESSION DE LA DATE ET DE L ’HEURE
Cet appareil possède une horloge à quartz et un calendrier automatique allant jusqu’en l’an 2099.
Les appareils-photo traditionnels impriment la date ou l’heure de la photo, ou les deux, directement sur le film. Votre appareil utilise plutôt la bande magnétique du film pour y enregistrer les données de date et d’heure que votre laboratoire pourra imprimer au verso de vos photos.
Réglage de la date et de l’heure
1. Appuyez plusieurs fois sur le BOUTON
MENU (21) jusqu’à ce que le
DE
message sur le PANNEAU ACL (14).
2. Appuyez sur le BOUTON DE
SÉLECTION
fonction de réglage de la date. Les deux premiers chiffres de la date (représentant le mois) se mettront à clignoter. Glissez le BARILLET DU
ZOOM
gauche pour augmenter ou diminuer la valeur affichée.
«FIXEZ LA DATE»
(19) pour sélectionner la
(1) vers la droite ou vers la
s’affiche
3. Appuyez sur le BOUTON DENTRÉE (18)
pour enregistrer le mois choisi et pour activer l’option de date suivante (répétez les étapes 2 et 3 pour effectuer votre sélection).
Une fois que vous avez réglé la date ou l’heure, le message
«
DATE
ou
«
HEURE
s’affiche sur le panneau ACL, suivi de la date ou de l’heure choisie.
4. Répétez les étapes 1 à 3 pour choisir l’option
«
FIXEZ L’HEURE
»
et effectuer le
réglage de l’heure.
Formats de date et d’heure
Les formats de date et d’heure sont automatiquement préréglés selon la langue choisie parmi la liste ci-dessous. Si vous désirez modifier les réglages automatiques des formats de date et d’heure, consultez la section d’
Modification des formats de date et d’heure.
Format Format
de l’heure de la date
Français 24 heures jour, mois, année Anglais 12 heures mois, jour, année Allemand 24 heures jour, mois, année Espagnol 24 heures jour, mois, année Japonais 24 heures année, mois, jour
Modification des formats de date et d’heure
(jj/mm/aa, aa/mm/jj ou mm/jj/aa; 12 ou 24 heures)
1. Appuyez plusieurs fois sur le BOUTON DE (21) jusqu’à ce que le message
MENU
«FORMAT/DATE?»
PANNEAU ACL (14).
2. Appuyez sur le BOUTON DE SÉLECTION (19)
pour effectuer votre sélection. Glissez le
BARILLET DU ZOOM (1) vers la droite ou
vers la gauche pour passer d’un format à l’autre.
3. Appuyez sur le BOUTON DENTRÉE (18)
pour enregistrer le format choisi.
Une fois que vous avez réglé le format de date ou d’heure, le message
«
FORMA T DA TE
s’affiche sur le panneau ACL, suivi du format choisi.
s’affiche sur le
ou
«
FORMA T HEURE
37
4. Répétez les étapes 1 à 3 pour choisir l’option
«
FORMAT/HEURE?
»
et effectuer le
réglage du format de l’heure.
RÉGLAGE DE L’AFFICHAGE
Cette fonction vous permettra de visualiser un de ces trois formats d’affichage :
Exemple
«DA TE/HEURE?» «DA TE/ISO?» «HEURE/ISO?»
1. Appuyez plusieurs fois sur le BOUTON DE
(21) jusqu’à ce que le message
MENU
«RÉGLEZ AFFICHAGE»
PANNEAU ACL (14).
2. Appuyez sur le BOUTON DE
SÉLECTION
sélection. Glissez le BARILLET DU
(1) vers la droite ou vers la gauche
ZOOM
pour passer d’un format d’affichage à l’autre.
3. Appuyez sur le BOUTON DENTRÉE (18) pour enregistrer le format d’affichage choisi.
38
21/03/97 22:00 21/03/97 ISO 200 ISO 200 22:00
s’affiche sur le
(19) pour effectuer votre
SÉLECTION DE LA LANGUE
La langue préréglée par défaut dans la mémoire de cet appareil-photo est l’anglais américain pouvez la modifier et choisir plutôt
«FRANÇAIS», «DEUTSCH»
l’allemand, ou [Katakana] pour le japonais.
1. Appuyez sur le BOUTON DE MENU (21) en le maintenant enfoncé pendant 4 secondes, jusqu’à ce que la langue utilisée clignote sur le PANNEAU
(14) .
ACL
2. Appuyez sur le BARILLET DU ZOOM (1) pour passer d’une langue à l’autre.
3. Appuyez sur le BOUTON DENTRÉE (18) pour sélectionner la langue affichée.
Une fois que vous avez sélectionné
la langue, le message s’affiche sur le panneau ACL, suivi de la langue choisie.
(«ENGLISH»);
«ESPAÑOL»
vous
pour
pour l’espagnol
«LANGUE:»
IMPRESSION DU TITRE DE LA PHOTO
Avant de prendre une photo, vous pouvez choisir un titre pour cette photo à partir de la Liste de titres, dans une langue déterminée (consultez la section Sélection de la langue). Le titre que vous aurez choisi sera enregistré sur la bande magnétique de données du film. Les laboratoires certifiés Advanced Photo System pourront imprimer ce titre au verso de la photo.
1. Appuyez plusieurs fois sur le BOUTON DE (21) jusqu’à ce que le message
MENU
«TITRE/ÉPREUVE»
PANNEAU ACL (14).
2. Appuyez sur le BOUTON DE
pour choisir l’option Utilisez le BARILLET DU ZOOM (1) pour passer d’un titre à l’autre.
3. Appuyez sur le BOUTON DENTRÉE (18)
pour enregistrer le titre choisi.
• Une fois que vous avez sélectionné le titre, le message s’affiche sur le panneau ACL, suivi du titre choisi.
s’affiche sur le
SÉLECTION
«
TITRE/ÉPREUVE
«
TITRE ÉPREUVE
(19)
»
.
NOTA : Les titres sont désactivés automatiquement après 24 heures d’inactivité de l’appareil.
IMPRESSION DU TITRE DU FILM
À partir de la Liste de titres, vous pouvez également choisir un titre pour tout le rouleau de film. Le titre du film ainsi que celui de la photo seront tous deux imprimés au verso de la photo.
1. Appuyez plusieurs fois sur le BOUTON MENU (21) jusqu’à ce que le
DE
message le PANNEAU ACL (14).
2. Appuyez sur le BOUTON DE
SÉLECTION
«TITRE/FILM»
DU
à l’autre.
3. Appuyez sur le BOUTON DENTRÉE (18)
pour enregistrer le titre choisi.
• Une fois que vous avez sélectionné
«TITRE/FILM»
(19) pour choisir l’option
. Utilisez le BARILLET
ZOOM (1) pour passer d’un titre
le titre, le message s’affiche sur le panneau ACL, suivi du titre choisi.
s’affiche sur
«
TITRE/FILM
39
Liste de titres
Titre
14 JUILLET AMIES AMIS ANNIVERSAIRE DE MARIAGE ANNIVERSAIRE BAPTÊME ÉVÉNEMENT SCOLAIRE FAMILLE FÉLICITATIONS FESTIVAL FÊTE FÊTE DES MÈRES FÊTE DES PÈRES FOIRE JE T’AIME JOUR J LUNE DE MIEL MARIAGE MERCI NOËL NOUVELLE ANNÉE PÂQUES RÉCEPTION REMISE DES DIPLÔMES RENTRÉE SCOLAIRE RÉUNION SOUVENIRS TOUR VACANCES VOYAGE
40
RETRAIT DU FILM
Rembobinage automatique
Après la dernière pose, l’appareil rembobine automatiquement le film dans la cassette.
1. Attendez que le film soit complètement
rembobiné dans la cassette.
• Le message s’affichera sur le PANNEAU ACL (14) et le COMPTEUR DE POSES (26) effectuera un compte à rebours jusqu’à «0».
•L’INDICATEUR DE LA PRÉSENCE DUN
(27) deviendra vide et le
FILM
message « s’affichera sur le panneau ACL après le rembobinage. (Le message ne s’affichera que si le couvre-objectif/ flash est relevé.)
«REMBOBINAGE»
ÔTEZ LE FILM
»
2. Retournez l’appareil-photo vers le bas et glissez le LOQUET DU COMPARTIMENT
FILM (17) afin d’ouvrir
DU
automatiquement le COUVERCLE DU
COMPARTIMENT
DE FILM (15).
3. Retirez la cassette de film de l’appareil-photo.
• L’indicateur de l’état du film sera
positionné à .
Changement du film à mi-rouleau
Cet appareil-photo dispose de la fonction de changement du film à mi-rouleau, permettant de rembobiner une cassette de film partiellement exposé pour la réutiliser ultérieurement. L’indicateur de l’état du film sur la cassette de film partiellement exposé est positionné à (position 2). Lorsque vous chargez de nouveau la cassette dans l’appareil­photo, le message « apparaît sur le panneau ACL. L ’appareil­photo avance automatiquement le film jusqu’à la première pose non exposée, puis le message « s’affiche. Le film peut être retiré et rechargé jusqu’à ce que la dernière pose soit exposée. À ce moment, l’appareil­photo rembobine le film automatiquement et positionne l’indicateur de l’état du film à (position 3).
1. Appuyez délicatement sur le BOUTON REMBOBINAGE DU FILM (20) au
DE
moyen d’un objet pointu afin d’amorcer le rembobinage automatique.
RECHERCHE
NOUVEAU FILM
»
»
41
2. Suivez les étapes 1 à 3 de la section Rembobinage automatique.
• Vous pouvez réinsérer la cassette
de film partiellement exposé dans l’appareil-photo pour poursuivre la prise de photos ou porter ce dernier à votre laboratoire pour le traitement.
42
ENTRETIEN DE VOTRE APP AREIL-PHOTO
1. Protégez votre appareil de la poussière, de
l’humidité, des chocs et de la chaleur excessive.
ATTENTION : N’utilisez pas de solvants ni de produits forts ou abrasifs pour nettoyer le boîtier de l’appareil.
2. Si l’objectif semble sale, soufflez dessus jusqu’à ce qu’il s’y forme une buée; essuyez ensuite la surface au moyen d’un chiffon doux et non pelucheux, ou d’un linge spécial pour le nettoyage des lentilles. N’essuyez jamais un objectif sec.
ATTENTION : N’utilisez pas de solvants ni de solutions qui ne sont pas destinés au nettoyage des objectifs d’appareil-photo. N’utilisez pas de papiers traités avec des produits chimiques servant au nettoyage des lunettes.
3. Retirez la pile lorsque vous rangez l’appareil-photo durant une longue période.
ATTENTION : Pour éviter tout bris ou choc électrique, n’essayez pas de démonter ou de réparer vous-même l’appareil-photo ou le flash.
DÉPANNAGE
Problème Cause probable Solution
L’appareil ne Il ne reste plus de photos Retirez la cassette de film. fonctionne pas. à prendre.
La pile est faible, épuisée, Remplacez ou réinstallez manquante ou mal installée. la pile.
Le film n’avance pas ou ne La pile est faible, épuisée, Remplacez ou réinstallez se rembobine pas. manquante ou mal installée. la pile.
Le panneau ACL La pile est faible, épuisée, Remplacez ou réinstallez n’affiche rien. manquante ou mal installée. la pile.
Le panneau ACL affiche : «
PILE FAIBLE
«
CHANGEZ LA PILE
«FLASH NON PRÊT»
Le témoin de l’appareil- Le flash n’est pas Attendez que le témoin photo/flash prêt clignote complètement chargé. s’allume en vert. en rouge.
Le témoin de l’appareil- Le sujet se trouve à moins Consultez la section photo/flash prêt s’allume de 0,8 m (2,5 pi). Distance entre le flash en rouge. et le sujet à la page 34.
» La pile est faible. Remplacez la pile.
» La pile est faible, épuisée, Remplacez ou réinstallez
manquante ou mal installée. la pile. Le flash n’est pas Attendez que le message
complètement chargé.
«FLASH NON PRÊT»
disparaisse ou que le témoin du flash s’allume en vert.
43
FICHE TECHNIQUE
Type de film : Film Objectif : Téléobjectif motorisé de 30 à 60 mm à mise au point
Système de mise au point : Mise au point automatique passive, multizone Distance de mise au point : C, H et P : grand-angulaire/téléobjectif :
Viseur : Image réelle avec affichage des formats C, H et P ACL : Affichage de messages, incluant des avertissements et des
Sensibilité du film : Films couleur DXIX, de 50 à 1600 ISO Flash : Flash intégré KODAK SENSALITE Portée du flash : Grand-angulaire : de 0,8 m à 5,5 m (de 2,5 pi à 18 pi)
(200 ISO) Téléobjectif : de 0,8 m à 4,6 m (de 2,5 pi à 15 pi) Ouvertures : De f/5,9 à f/6,9 Obturateur : Électronique, programmé, à exposition automatique Alimentation : Alimentation principale : une Pile au lithium de 3 volts KODAK
Dimensions : 121 mm x 67 mm x 43,5 mm Poids : 230 g (8,1 oz), sans film ni pile
Kodak, Sensalite, Advantix de même que le symbole et le logotype Advanced Photo System sont des marques de commerce.
44
KODAK ADVANTIX
pour photos couleur et photos noir et blanc
automatique; construction à 5 éléments/2 groupes; objectif asphérique en verre
de 0,8 m à (de 2,5 pi à ∞)
renseignements sur l’état de l’appareil-photo
MC
K123LA (ou l’équivalent)
KODAK ADV ANTIX
Cámara de Zoom C700
¡Bienvenidos al mundo innovador del Advanced Photo System! Y gracias por comprar esta cámara KODAK ADVANTIX.
¿NECESIT A AYUDA CON SU CÁMARA?
Visite nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web) a la dirección http://www.kodak.com o llame a:
Kodak (en los Estados Unidos solamente), llamada sin cargo al número 1 (800) 242-2424, de lunes a viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este).
Kodak (solamente en el Canadá), llamada sin cargo al número 1 (800) 465­6325, extensión 36100, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. (hora del este); para el área de Toronto, llame al (416) 766-8233 extensión 36100.
Cuando llame, por favor asegúrese de tener la cámara disponible. Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de venta como
prueba de la fecha de compra.
ESPAÑOL
45
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El manejo está supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo puede no causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia la cual pudiese causar un funcionamiento indeseable.
NOT A: El modelo de su cámara ha sido probado y cumple con las limitaciones establecidas para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en contra de la interferencia que se encuentra en uso residencial. La cámara genera, usa y puede emitir energía de frecuencia radial y si no es usada de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia a comunicaciones de radio. No se puede garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso de que esta cámara cause interferencia a la recepciones de radio o televisión, lo cual puede ser determinado encendiendo y apagando la cámara, puede reducir la interferencia haciendo lo siguiente:
– Vuelva a orientar o situar la antena de recepción – Aumente la distancia entre la cámara y el receptor – Para recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado en radio/
televisión
Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar estas regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar este equipo.
Este aparato digital Clase B satisface todos los requisitos de las Regulaciones Canadiense en cuanto a Equipos que causan interferencia (Canadian Interfer­ence-Causing Equipment Regulations).
46
CARACTERÍSTICAS DEL ADV ANCED PHOTO SYSTEM INCLUÍDAS EN ESTA CÁMARA
Selección de 3 formatos
• Usted puede tomar tres diferentes tamaños de fotografías: Clásico (C), Grupo/HDTV (H), y Panorámico (P) del mismo cassette de película. El encuadre del visor cambia para igualar la selección del formato.
Impresión de titulos, fecha y hora
• Usted puede elegir tener la información sobre fecha y hora impresa en la parte de atrás de sus fotografías. Con esta cámara, usted también podrá imprimir los títulos de la Lista
de selección de títulos y un lenguaje (ver Como seleccionar el idioma) antes de tomar
la fotografía. Usted también tendrá la opción de elegir un título adicional para el rollo completo de película. Los títulos seleccionados serán impresos en la parte de atrás de sus fotografías. Vea a su fotoacabador para una descripción completa de los servicios disponibles.
Protección contra doble exposición (DEP)
• Usted no necesita preocuparse por exponer dos veces su película accidentalmente. Su cámara puede leer el indicador del estado de
Intercambio de rollo a la mitad (MRC)
• Usted puede cambiar y remover la película a la
Intercambio de información sobre la calidad de la fotografía (PQix)
• Su cámara tiene la característica de intercambio
la película (FSI) del cassette de película para prevenir la doble exposición.
mitad del rollo y recargarlo después para continuar la toma de fotografías. Cuando usted recarge el cassette de película en la cámara, la tecnología de intercambio de información magnética (ix) de la cámara rebobinará automáticamente la película hasta el primer cuadro sin exponer. Esta característica le permite cambiar a otra velocidad de película a la mitad del rollo para igualar los requerimientos de la escena, por ejemplo, el uso de una alta velocidad de película para interiores versus una baja velocidad de película para exteriores. También usted podrá dedicar rollos individuales para tomas especificas o compartir la cámara con su familia, cada miembro de la misma podrá tener su propio cassette de película.
de información magnética que registra la información sobre las condiciones de iluminación y la exposición en el cassette de pelicula para ayudar al laboratorio de fotoacabado con la correción de color y ajustes de la exposición, esto lo provee con los mejores resultados posibles.
47
Busque este logotipo para asegurarse de que la película que usted compre esté hecha para esta cámara.
Busque este logotipo para seleccionar un servicio de fotoacabado certificado para revelar su rollo y para asegurarse de aprovechar todos los beneficios del Advanced Photo System.
Indicador del estado de la película (FSI)
El indicador realzado avanzará de una posición a otra, para identificar el estado de la película dentro del cartucho.
48
1
4
3
Negativos procesados
No expuesta
2
Parcialmente expuesta
Completamente expuesta

CONTENIDO

IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA............... 50
COMO AJUSTAR LA CORREA DE
LA CÁMARA.............................................. 51
COMO CARGAR LA BATERÍA ...................... 51
Indicador de batería débil ..........................52
Consejos para usar la batería ................... 52
Apagado automático ................................. 52
COMO CARGAR LA PELÍCULA ....................53
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS.................... 54
Tamaños típicos de Impresión de
fotografías (formatos) ......................... 55
Como usar el lente de zoom...................... 55
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS CON FLASH ...
Señales de las lámparas del flash............. 56
Distancia del sujeto al flash ....................... 57
COMO SELECCIONAR LOS MODOS DE
FLASH Y EL MODO DE FOCO INFINITO.....
“FLASH DE RELLENO”............................. 58
“INFINITO”................................................. 58
“FLASH APAGADO” .................................. 58
56
57
COMO USAR EL “AUTODISP ARADOR” ....... 59
COMO IMPRIMIR LA FECHA Y HORA ......... 59
Como fijar la fecha y hora.......................... 59
Formatos de fecha y hora.......................... 60
Como cambiar los formatos de
fecha y hora........................................ 60
COMO “DEFINIR LA PANTALLA” .................. 61
COMO SELECCIONAR EL IDIOMA .............. 61
COMO IMPRIMIR EL TÍTULO DE
LA IMPRESIÓN ......................................... 62
COMO IMPRIMIR EL TÍTULO EN EL ROLLO ...
Lista de selección de título ........................ 63
COMO DESCARGAR LA PELÍCULA ............ 64
Rebobinado automático ............................ 64
Intercambio de rollo a la mitad (MRC) ....... 64
CUIDADO DE LA CÁMARA ........................... 65
PROBLEMAS Y SOLUCIONES ..................... 66
ESPECIFICACIONES .................................... 68
62
49
IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA
(Abra la cubierta del frente y de atrás de este manual para ver los diagramas de la cámara.)
17
1
PALANCA DEL DISCO SELECTOR DEL ZOOM
2
DISPARADOR
3
CUBIERTA DEL LENTE/FLASH
4
BOTÓN DE SELECCIONADOR DE FORMATOS
5
VISOR
6
SENSOR DE ILUMINACIÓN
7
LENTE
8
LÁMPARA DE DISPARADOR AUTOMÁTICO
9
SENSORES DE AUTO FOCO
10
PRESILLA DE LA CORREA
11
PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE BATERÍA
12
OCULAR DEL VISOR
13
LÁMPARA DE CÁMARA LISTA/FLASH
14
PANEL LCD
15
PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE
PELÍCULA
16
COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA
50
SEGURO DE LA PUERTA DEL COMPARTIMIENTO
18
BOTÓN DE ENTRADA
19
BOTÓN DE SELECCIONADOR
20
BOTÓN DE REBOBINADO
21
BOTÓN DEL MENÚ
22
MONTAJE PARA TRÍPODE
DE
PELÍCULA
Panel LCD
23
INDICADOR DE ENFOQUE INFINITO
24
SÍMBOLO DE BATERÍA
25
PANEL DE TEXTO DE MENSAJES
26
CONTADOR DE CUADROS
27
INDICADOR DE LA PRESENCIA DE PELÍCULA
28
INDICADOR DE DISPARADOR AUTOMÁTICO
29
INDICADOR DE FLASH DE RELLENO
30
INDICADOR DEL FLASH
31
INDICADOR DE FLASH APAGADO
COMO AJUSTAR LA CORREA DE LA CÁMARA
1. Pase el extremo
corto de la correa debajo de la
PRESILLA DE LA CORREA
(10).
2. Ponga el extremo largo de la correa a través del corto.
3. Tire de la correa hasta que quede ajustado.
COMO CARGAR LA BATERÍA
Esta cámara usa una batería de litio de 3 voltios Kodak K123LA (o su equivalente) que proporciona la energía necesaria para todas las funciones de la cámara.
1. Abra la PUERTA DEL
COMPARTIMIENTO
(11) usando la
BATERÍA
punta de su dedo.
• Antes de quitar la batería usada, cierre la cubierta del lente/flash.
2. Coloque la batería en su compartimiento como aquí se indica.
3. Cierre la puerta a presión.
• Después que cargue la batería
nueva en la cámara, necesitará volver a poner la fecha y hora.
DE
51
Indicador de batería débil
Debe cambiar la batería cuando —
• el SÍMBOLO DE LA BATERÍA (24) “parpadea” y el mensaje de “
BAJA
” aparece en el panel LCD o
• ninguno de los indicadores, excepto el símbolo de la batería, aparece en el panel LCD y el disparador no funciona.
BATERÍA
Consejos para usar la batería
• Acuérdese de llevar baterías de repuesto con usted en todo momento.
• Lea y siga todas las advertencias e instrucciones del fabricante de la batería.
• Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
• No intente desarmar o recargar puede ocurrir un cortocircuito si las baterías son expuestas a altas temperaturas o fuego.
• Antes de usarlas, guarde las baterías en su empaque original.
52
Apagado automático
Cuando la cámara no se usa por un tiempo aproximadamente de 60 segundos, se apagará automáticamente para conservar la energía de las baterías. Para encender la cámara puede oprimir el disparador, el control del zoom, los botones de modo de rebobinado de película o el botón de rebobinado.
COMO CARGAR LA PELÍCULA
Puede cargar la película en la cámara con la cubierta del lente/flash abierta o cerrada.
1. Vire la cámara con lo de arriba hacia
abajo y deslice el SEGURO DE LA
DEL COMPARTIMIENTO DE
PUERTA PELÍCULA
automáticamente la PUERTA DEL
COMPARTIMIENTO
• La puerta del compartimiento de
(17) para abrir
DE PELÍCULA (15).
película se abrirá solamente cuando el compartimiento de película está vacío o la película en la cámara está completamente rebobinada dentro del cartucho de película.
2. Inserte completamente el cartucho de la película en el COMPARTIMIENTO DE
PELÍCULA
(16). Asegúrese que el Indicador del Estado de Película (FSI) en el cartucho de la película está en (posición #1) para un cassette nuevo o en (posición #2) para un cassette parcialmente expuesto.
• No fuerce el
cartucho de la película en el compartimiento de la película.
3. Cierre la puerta del
compartimiento de película para comenzar el avance automático de la película. El CONTADOR
CUADROS (26) en el PANEL LCD (14)
DE
mostrará el número de exposiciones restantes.
• Después que cierre la traba del
seguro de la tapa del compartimiento de película, no podrá abrir la puerta del compartimiento de película hasta que toda la película haya sido rebobinada en el cartucho.
53
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
C
P
H
C
P
H
Puede tomar fotografías Clásicas (C), HDTV (H)* de grupo, y Panorámicas (P) usando el mismo cartucho de película (vea la tabla a continuación para los Tamaños Típicos de Impresión). El costo del revelado e impresión de sus fotografías podría estar basado en el/los tamaño(s) del formato que use cuando exponga la película.
1. Levante la CUBIERT A DEL
2. Oprima el BOTÓN
* Las impresiones en el formato de televisión de
54
/FLASH (3)
LENTE
para destapar el
LENTE (7) y activar
AF
MULTI
el flash.
SELECCIONADOR
IMPRESIÓN (4) al formato
DE
DE TAMAÑO
deseado (C, H, o P). El visor cambiará y demostrará el campo
C
H
P
seleccionado.
alta definición (HDTV) tienen el mismo aspecto que la TV con capacidad de interfase con CD.
C
H
P
3. Enmarque el sujeto dentro del OCULAR
VISOR (12). Para
DEL
una fotografía nítidas
manténgase a una distancia mínima de
2.5 pies (0,8 m) del sujeto.
4. Oprima parcialmente el DISPARADOR (2)
hasta que la LÁMPARA DE CÁMARA LISTA/
FLASH (13) brille verde.
• Cuando la lámpara de
cámara lista/flash este roja, siga las instrucciones que se encuentran en el panel de texto de mensajes.
Tamaños típicos de Impresión de fotografías (formatos)
CHP
Regular Grupo (HDTV) Panorámico
3.5 X 5" o 3.5 X 6" o 3.5 X 8.5" hasta 4 X 6" 4 X 7" 4 X 11.5"
(88,9 X127 mm o (88,9 X 152 mm o (88,9 X 216 mm hasta
102 X 152 mm) 102 X 178 mm) 102 X 292,7 mm)
NOTA: Su fotoacabador proveerá generalmente impresiones de 4 x 6, 4 x 7 y 4 x 11.5 pulgadas (tamaños 102 x 152, 102 x 178 y 102 x 292,7 mm). Algunas impresoras locales podrían ofrecer impresiones de 3.5 x 5, 3.5 x 6, y 3.5 x 8.5 pulgadas (tamaños 88,9 x 152 y 88,9 x 216 mm).
Como usar el lente de zoom
Para tomar fotografías, esta cámara tiene un lente motorizado de zoom que le permite seleccionar la distancia ideal de enfoque del lente. Cuando encienda la cámara, el lente está fijado automáticamente en la posición de gran angular.
1. Levante la CUBIERT A DEL LENTE/
FLASH (3) para destapar el LENTE (7) y
activar el flash.
2. Deslice hacia la izquierda la PALANCA DISCO SELECTOR DEL ZOOM (1) al
DEL
modo de gran angular para
alejarse
sujeto. Deslice la palanca hacia la derecha a la posición de modo telefotográfico para
acercarse
al sujeto.
3. Encuadre el sujeto dentro del OCULAR VISOR (12).
DEL
4. Oprima parcialmente el
DISPARADOR (2) hasta que la LÁMPARA
CÁMARA LISTA/FLASH (13) brille
DE
verde. Para tomar la fotografía, oprima completamente el disparador.
• El cilindro del lente automáticamente regresará a la posición de modo de gran angular, después de aproximadamente 60 segundos.
del
55
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS CON FLASH
Cuando hay poca luz, ya sea en interiores, en exteriores donde hay mucha sombra o en días oscuros o nublados, necesita usar el flash. Su cámara tiene un flash automático que se dispara cuando es necesario. También incluye un flash de relleno automático el cual se dispara en caso de que su fotografía incluya sombras en días de mucha claridad. El flash abatible también ayuda a minimizar elefecto de los ojos rojos en las fotografías con flash y para prevenir la obstrucción de la mano en la parte frontal del lente.
Cuando oprima parcialmente el disparador y la lámpara de flash listo brille verde, el flash está completamente cargado y listo para tomar la fotografía (vea las tablas a continuación para las Señales de las
lámparas del flash y la Distancia del sujeto al flash).
1. Levante la CUBIERTA DEL LENTE/FLASH (3)
para destapar el LENTE (7) y activar el flash.
56
2. Tome la fotografía cuando la LÁMPARA CÁMARA LISTA/FLASH (13) brille
DE
verde.
• El panel LCD demostrará el mensaje de “
FLASH NO LISTO
flash no está cargado completamente.
3. Mantenga el sujeto dentro del alcance de la distancia para la sensibilidad de la película en su cámara. No tome fotografías más distantes que la distancia máxima o sus fotografías saldrán oscuras.
” cuando el
Señales de las lámparas del flash
Indicador luminoso Situación
Brilla verde El flash está cargado
“Parpadea” rojo* El flash no está
Brilla rojo El sujeto se encuentra
* Un mensaje aparecerá en el panel LCD para
informarle la razón por la advertencia.
completamente.
cargado completamente.
más cerca de 2.5 pies (0,8 m)
Distancia del sujeto al flash
Sensibilidad ISO de la Gran angular Telefotográfico película (30mm) (60mm)
50 2.5 a 9 pies 2.5 a 8 pies
100 2.5 a 13 pies 2.5 a 11 pies
200 2.5 a 18 pies 2.5 a 15 pies
400 2.5 a 26 pies 2.5 a 22 pies
800 2.5 a 36 pies 2.5 a 31 pies
1600 2.5 a 52 pies 2.5 a 44 pies
(0,8 a 2,7 m) (0,8 a 2,4 m)
(0,8 a 4 m) (0,8 a 3,4 m)
(0,8 a 5,5 m) (0,8 a 4,6 m)
(0,8 a 7,9 m) (0,8 a 6,7 m)
(0,8 a 11 m) (0,8 a 9,4 m)
(0,8 a 15,8 m) (0,8 a 13,4 m)
COMO SELECCIONAR LOS MODOS DE FLASH Y EL MODO DE FOCO INFINITO
Además del modo de “
AUTOMÁTICO
modos de “ “
INFINITO
Oprima el BOTÓN hasta que el indicador deseado y correspondiente al texto del mensaje aparezca en el PANEL LCD (14).
Los modos del flash y el modo de infinito continuan como el modo seleccionado después que tome la fotografía. Para cancelar esta opción, cierre la cubierta del lente/flash u oprima el botón SELECCIONADOR normal de “
”, puede seleccionar los
FLASH DE RELLENO
” y “
FLASH APAGADO
FLASH AUTOMÁTICO
FLASH
”,
”.
SELECCIONADOR
para regresar al modo
(19)
”.
57
“FLASH DE RELLENO”
FILL
Cuando la luz en interiores y exteriores viene de la parte de atrás del sujeto se pueden presentar sombras obscuras (especialmente en las caras). Utilize el flash de relleno para alumbrar estas sombras.
1. Oprima el BOTÓN
SELECCIONADOR
(19) hasta que el mensaje e indicador de “
FLASH DE RELLENO
PANEL LCD (14).
” aparezca en el
2. Encuadre al sujeto dentro del OCULAR VISOR (12).
DEL
3. Para tomar la fotografía, oprima el
DISPARADOR (2)
“INFINITO”
Para una fotografía nítida de escenas a mucha distancia use el modo infinito (para uso solamente en exteriores).
1. Oprima el BOTÓN
hasta que el mensaje e indicador de “
INFINITO
2. Encuadre al sujeto dentro del OCULAR
DEL
VISOR (12).
58
SELECCIONADOR
” aparezca en el PANEL
(19)
LCD
(14)
3. Para tomar la fotografía, oprima el
DISPARADOR (2).
“FLASH APAGADO”
OFF
Cuando no quiera usar el flash especialmente en interiores donde el uso del flash está prohibido, como en teatros y museos, o cuando quiera tomar situaciones en penumbras, o sujetos que se encuentran fuera del alcance del flash, o capturar el ambiente con la luz existente, use la función de flash apagado.
1. Oprima el BOTÓN SELECCIONADOR (19) hasta que el mensaje e indicador de “
FLASH APAGADO
PANEL LCD (14).
” aparezca en el
2. Encuadre al sujeto dentro del OCULAR
VISOR (12).
DEL
3. Para tomar la fotografía, oprima el
DISPARADOR (2).
Use un tripié y una película de
sensibilidad de ISO alta porque
.
usualmente, en las noches, la velocidad del obturador funciona despacio.
COMO USAR EL “AUTODISPARADOR”
Usted se puede incluir en las fotografías usando la función de disparador automático. El disparador automático electrónico permitirá que el disparador se dispare aproximadamente 10 segundos después que lo oprima.
1. Sitúe la cámara en un tripié (MONT AJE TRÍPODE [22]) y oprima el BOTÓN
PARA
ENTRADA
DE
de “
PANEL
2. Encuadre al sujeto dentro del OCULAR
DEL
3. Oprima el DISPARADOR (2). La LÁMPARA
DISPARADOR AUTOMÁTICO (8) en el
DE
frente de la cámara parpadeará durante la cuenta regresiva.
Para cancelar el modo de disparador automático antes que el disparador se dispare, oprima el botón de cierre la cubierta del lente/flash.
El disparador automático se cancela automáticamente después que el disparador se dispara.
(18). El mensaje e indicador
AUTODISP ARADOR
LCD
(14).
VISOR (12).
” aparecerá en el
entrada
COMO IMPRIMIR LA FECHA Y HORA
Esta cámara tiene un reloj de cuarzo y un calendario automático hasta el año 2099.
Tradicionalmente las cámaras imprimían la información de la fecha y/u hora directamente en la película. Su cámara tiene una franja magnética en la película para registrar la información de fecha y hora, la cual su fotoprocesador imprime en la parte de atrás de su película.
Como fijar la fecha y hora
1. Oprima repetidamente el BOTÓN DEL
MENÚ
(21) hasta que aparezca “
FECHA
2. Oprima el BOTÓN para seleccionar la función de la fecha. Los primeros dos números de la fecha (indicando el mes) “parpadearán”. Oprima la PALANCA DEL DISCO SELECTOR
DEL
ZOOM (1) hacia la derecha o
o
izquierda para aumentar o disminuir el número.
3. Oprima el BOTÓN DE fijar el mes seleccionado y para activar la próxima opción “parpadeante” de la
” en el PANEL
LCD
(14).
SELECCIONADOR
ENTRADA
FIJE LA
(16)
(18) para
59
fecha (vuelva a usar los pasos 2 y 3 hasta que haya completado su selección).
• Después que fije la “fecha” u “hora”, el panel “
LCD
HORA
exhibirá “
” seguido por la fecha u hora
FECHA
” u
seleccionada.
4. Para elegir y “
FIJAR LA HORA
”, vuelva a
repetir los pasos del 1 al 3.
Formatos de fecha y hora
Los formatos de fecha y hora están automáticamente fijados de acuerdo al idioma designado en la lista a continuación. Si usted desea cambiar lo que se ha determinado automáticamente para la fecha y hora, vea Como cambiar
los formatos de fecha y hora.
Formato Formato
de Hora de Fecha
Inglés 12 horas mes, día, año Alemán 24 horas día, mes, año Francés 24 horas día, mes, año Español 24 horas día, mes, año Japonés 24 horas año, mes, día
60
Como cambiar los formatos de fecha y hora
(mm, dd, yy/ dd, mm, yy/ yy, mm, dd y 12/24 horas)
1. Oprima repetidamente el BOTÓN DEL
MENÚ
(21) hasta que aparezca “
FORM. FECHA
2. Oprima el BOTÓN
” en el PANEL
SELECCIONADOR
para hacer la selección. Oprima la palanca del disco selector del zoom hacia la derecha o izquierda para aumentar o disminuir el número.
3. Oprima el BOTÓN DE
ENTRADA
fijar el formato seleccionado.
• Después que fije la “fecha” u “hora” el panel
LCD
FECHA
mostrará “
” a continuación del formato
seleccionado.
4. Para elegir y “
SEL. FORM. HORA
vuelva a repetir los pasos del 1 al 3.
LCD
(14).
(18) para
FORMAT O
SEL
(19)
”,
.
COMO “DEFINIR LA PANTALLA”
Esta función le permitirá ver uno de los tres formatos exhibidos:
Ejemplo
“FECHA/HORA” “FECHA/ISO” “HORA/ISO”
1. Oprima repetidamente el BOTÓN DEL
MENÚ
(21) hasta que aparezca “
LA PANTALLA
2. Oprima el BOTÓN para hacer la selección. Para cambiar la opción de la fecha, use la PALANCA
DISCO SELECTOR DEL ZOOM (1) para
DEL
llegar a la selección deseada.
3. Oprima el BOTÓN DE fijar el formato seleccionado.
03/21/97 12:00 03/21/97 ISO 200 ISO 200 12:00
” en el PANEL
SELECCIONADOR
LCD
ENTRADA
DEFINA
(14).
(19)
(18) para
COMO SELECCIONAR EL IDIOMA
El “
ENGLISH
Unidos es el idioma inicialmente programado en la memoria de esta cámara o usted puede cambiar el idioma a “
DEUTSCH
para francés, “ [Katakana] para japonés.
1. Oprima y continúe oprimiendo el
BOTÓN DEL MENÚ (21) por 4 segundos
hasta que el idioma “parpadeante” aparezca en el PANEL LCD (14).
2. Oprima la PALANCA DEL DISCO
SELECTOR
la selección deseada.
3. Oprima el BOTÓN DE ENTRADA (18) para fijar el idioma deseado.
Después que fije el idioma, el panel
LCD mostrará “ seleccionado.
” usado en los Estados
” para alemán, “
ESPAÑOL
FRANÇAIS
” para español o
DEL ZOOM (1) hasta llegar a
IDIOMA
” y el idioma
61
COMO IMPRIMIR EL TÍTULO DE LA IMPRESIÓN
Usted puede escoger un título ya impreso de la de selección de título escoger un idioma (ver
Como seleccionar el idioma
antes de tomar la fotografía. El título que seleccione será registrado en la franja magnética de la película. Un laboratorio certificado en el Advanced Photo System imprimirá el título seleccionado en la parte de atrás de la fotografía.
1. Oprima repetidamente el BOTÓN DEL
MENÚ
(21) hasta que aparezca “
TÍTULO FOTO
2. Oprima el BOTÓN para seleccionar “ Use la PALANCA DEL DISCO SELECTOR
ZOOM (1) para llegar a una nueva
DEL
selección de título.
3. Oprima el BOTÓN DE fijar el título seleccionado.
Después que fije el título, el panel
LCD
mostrará “
seguido por el título seleccionado.
62
Lista
y
)
” en el PANEL
SELECCIONADOR
SEL. TÍTULO FOTO
ENTRADA
SEL. TÍTULO FOTO
SEL.
LCD
(14).
(18) para
(19)
”.
NOTA: Después que la cámara esté 24 horas apagada, las selecciones de los títulos impresos se cancelarán.
COMO IMPRIMIR EL TÍTULO EN EL ROLLO
Puede seleccionar, de la Lista de selección de título, un título adicional para todo el rollo
de película. Ambos, el título del rollo y el título de la impresión serán impresos en la parte de atrás de la fotografía.
1. Oprima repetidamente el BOTÓN DEL
MENÚ
(21) hasta que aparezca “
TÍTULO ROLLO
2. Oprima el BOTÓN para seleccionar “
” en el PANEL
SELECCIONADOR
SEL. TÍTULO ROLLO
Use la PALANCA DEL DISCO SELECTOR
ZOOM (1) para llegar a una nueva
DEL
selección de título.
3. Oprima el BOTÓN DE
ENTRADA
fijar el título seleccionado.
Después que fije el título, el panel
LCD
mostrará “
SEL. TÍTULO ROLLO
seguido por el título seleccionado.
SEL.
LCD
(14).
(19)
(18) para
”.
Lista de selección de título
Titulo
ACTO ESCOLAR AMIGOS ANIVERSARIO AÑO NUEVO BAUTISMO BODA CUMPLEAÑOS DÍA DE LA CONFIRMACIÓN DÍA DEL LA MADRE DÍA DEL PADRE DÍA DE LA PRIMERA COMUNIÓN DÍA DE LOS REYES MAGOS FAMILIA FELICES PASCUAS FELICIDADES
Titulo
FELIZ CUMPLEAÑOS FELIZ NAVIDAD FESTIVAL FIESTA GRADUACIÓN LUNA DE MIEL NAVIDAD PASCUA DE RESURRECCIÓN PRIMER DÍA DE COLEGIO SEMANA SANT A TE QUIERO TOUR VACACIONES VERANEO VIAJE
63
COMO DESCARGAR LA PELÍCULA
Rebobinado automático
Después de haber tomado la última fotografía, la película comenzará a
2. Vire la cámara con lo de arriba hacia abajo y deslice el SEGURO DE LA PUERTA
DEL
para abrir automáticamente la PUERTA
DEL
rebobinarse automáticamente en el cartucho de película.
1. Espere a que la película termine completamente de rebobinarse en el cartucho de película.
• El mensaje de “
REBOBINADO
aparecerá en el PANEL LCD (14) y el
CONTADOR DE CUADROS (26) contará
hasta el “0”.
• El INDICADOR DE LA PRESENCIA DE LA
PELÍCULA
“ el panel LCD cuando la película termine de rebobinarse. (El mensaje
(27) vacío y el mensaje
RETIRE PELÍCULA
” aparecerá en
3. Remueva el cartucho de película de la cámara.
• El FSI en el cartucho de película
nada más que aparecerá cuando la cubierta del lente/flash está hacia arriba.)
Intercambio de rollo a la mitad (MRC)
Esta cámara tiene la característica de intercambio de rollo a la mitad (MRC), que permite que un cassette de película parcialmente expuesto pueda rebobinarse para su uso posterior.
64
COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA (17) COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA (15).
estará en ✚.
El indicador del estado de la película (FSI) en un cassette de película parcialmente expuesta se colocará en (posición #2). Cuando vuelva a cargar el cassette de película en la cámara, el letrero de “ panel LCD. La cámara automáticamente avanzará la película hasta el primer cuadro sin exponer y el letrero de “
PELICULA FRESCA
panel LCD. La película se puede rebobinar y volver a colocar en el último cuadro tomado. La cámara regresará automáticamente la película y colocará el indicador del estado de la película FSI en la posición ✖ (posición #3)
1. Suavemente presione el BOTÓN DE
2. Siga los pasos 1–3 de Rebobinado
BUSCANDO
REBOBINADO
puntiagudo para comenzar a regresar automáticamente la película.
automático.
• Usted puede tanto reinsertar un cassette con película parcialmente expuesta en la cámara para tomar más fotografías o llevarlo al proceso de fotoacabado.
(20) al utilizar un objeto
” aparecerá en el
” aparecerá en el
CUIDADO DE LA CÁMARA
1. Proteja la cámara del polvo, humedad,
golpe repentino, y calor excesivo.
Precaución: No use solventes o soluciones ásperas o abrasivas en el cuerpo de la cámara.
2. Si el lente se ve sucio, cúbralo con su aliento para empañarlo y limpie la superficie cuidadosamente con un paño suave que no tenga pelusas o con un pañuelo especialmente diseñado para la limpieza de lentes. Nunca limpie el lente en seco.
Precaución: No use solventes o soluciones que no hayan sido diseñadas para la limpieza de lentes de cámaras. No use pañuelos tratados con químicos diseñados para la limpieza de gafas.
3. Remueva la batería cuando vaya a guardar la cámara por un largo período.
Precaución: Para prevenir la posibilidad de daño y choque eléctrico, no trate, usted mismo, de desarmar o reparar la cámara o la unidad del flash.
65
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Problema Causa probable Solución
La cámara no No quedan más Retire la película funciona fotografías
La batería está débil, mal Reemplace o vuelva colocada, descargada, o a cargar la batería falta colocarla
La película no La batería está débil, mal Reemplace o vuelva a avanza o se colocada, descargada, o cargar la batería rebobina falta colocarla
El panel LCD está La batería está débil, mal Reemplace o vuelva a en blanco colocada, descargada, o cargar la batería
El panel LCD exhibe:
“BATERÍA BAJA”
“CAMBIE BATERÍA”
“FLASH NO LISTO”
66
falta colocarla
La batería está débil Reemplace la batería La batería está débil, mal Reemplace o vuelva a
colocada, descargada, o cargar la batería falta colocarla
El flash no está Espere hasta que el completamente cargado mensaje
LISTO”
o hasta que la lámpara de flash-listo brille verde
“FLASH NO
desaparezca
Problema Causa probable Solución
La lámpara de flash/ El flash no está completa- Espere hasta que la cámara lista mente cargado lámpara brille verde “parpadea” rojo
La lámpara de flash/ El sujeto está más cerca de Vea Distancia del sujeto cámara lista 2.5 pies (0,8 m) al flash en la página 57 brilla rojo
67
ESPECIFICACIONES
Clase de película: Película de impresión a colores KODAK ADVANTIX fotografías en
Lente: Lente zoom motorizado de enfoque automático de 30 –60 mm,
Sistema de enfoque: Pasivo, múltiples manchas AF
Alcance de enfoque: C, H, y P: Gran angular/Telefotográfico: 2.5 pies– (0,8 m–∞)
Visor: Imagen genuina con formato C, H, y P exhibido LCD: Texto exhibido con información y precauciones del estado
Sensibilidad de la película: DXIX (ISO) 50–1600 para películas de impresión a colores Unidad del flash: Incorporado, Flash KODAK SENSALITE™ Alcance del flash: Gran angular: 2.5 –18 pies (0,8–5,5 m)
(ISO 200) Telefotográfico: 2.5–15 pies (0,8–4,6 m) Abertura de diafragma: f/5,9–f/6,9 Disparador: Programado electrónico de exposición automática Fuente de energía: Energía principal: una batería de litio de 3 voltios KODAK K123LA
Dimensiones: 121 x 67 x 43,5 mm Peso: 8.1 onzas (230 g) sin película y batería
Kodak, Sensalite, Advantix, y el símbolo y logotipo del Advanced Photo System son marcas registradas.
68
color y blanco y negro
construcción de 5 elementos/2 grupos, de vidrio esférico imperfecto
de la cámara
(o su equivalente)
Loading...