Kodak CAMEO User Manual [es]

0 (0)
Kodak CAMEO User Manual

CAMEO

SHARP FOCUS

CÁMERA

¿Necesita ayuda con su cámara? Comuníquese con KODAK (en los Estados Unidos solamente), llamando sin cargos al número 1 (800) 242-2424, de lunes a viernes de

8:00 a.m. a 8:00 p.m. (hora del este).

ESPAÑOL

¡Felicidades! Y gracias por comprar la cámara KODAK CAMEO. Su nueva cámara compacta de 35 mm con enfoque automático, avance de película motorizado, y rebobinado de película automático hace más fácil tomar fotografías. Esta cámara usa cualquier película DX/DXN de 35 mm a colores o en blanco y negro con sensibilidad de ISO de 100, 200, 400 o 1000.

Para los propósitos de la garantía, sírvase guardar el recibo de venta como prueba de la fecha de compra.

ESPECIFICACIONES

Tipo: Cámara compacta de 35 mm con enfoque automático Panel LCD: Exhibe indicadores para la reduccion de ojos rojos, flash de relleno/flash cargando, flash apagado, enfoque infinito, disparador automático, el número del cuadro de la fotografía, y el símbolo de la batería

Lente: Lente de vidrio de 3 elementos; de 28 mm, f/4.5 Sistema de enfoque: Sistema de 4 zonas activas infrarojas AF con cerrojo de enfoque; modo de enfoque infinito opcional

Visor: Reverso-Galileo con brillante campo visual e indicador de alcance AF

Velocidad de película: DX (ISO) 100 – 1000 para película de impresión a color o blanco y negro

Alcance de enfoque: En luz del día: 2.5 pies (0.8 m) al infinito

Unidad del flash: Electrónico con ISO 100/21°, número de guía de 26 pies (8 m); el flash se enciende automaticamente a niveles de poca luz

Apertura: f/13 – f/4.5

Velocidad del obturador: 1/150 a 1.2 segundos

Fuente de energía: Una batería de litio de 3 voltios KODAK K123LA (o equivalente)

Dimensiones: 4.9 x 2.7 x 1.3 plgds. (123.5 x 68.8 x 32.7 mm)

Peso: 6 onzas (170 g)

Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El manejo está supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) este dispositivo puede no causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia la cual pudiese causar un funcionamiento indeseable.

NOTA: El modelo de su cámara ha sido aprobado y cumple con las limitaciones establecidas para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en contra de la interferencia que se encuentra en uso residencial. La cámara genera usa y puede emitir energía de frecuencia radial y si no es usada de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia a comunicaciones de radio. No se puede garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso de que esta cámara cause interferencia a la recepción de radio o televisión, lo cual puede ser determinado encendiendo y apagando la cámara, puede reducir la interferencia haciendo lo siguiente:

Vuelva a orientar o situar la antena de recepción

Aumente la distancia entre la cámara y el receptor

Para recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico

especializado en radio/televisión

Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar estas regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar este equipo.

© Eastman Kodak Company, 1997

 

Consumer Imaging

 

EASTMAN KODAK COMPANY • Rochester, NY 14650

 

 

 

 

 

Pt. No. 8B9642

Kodak y Cameo son

1-97

marcas registradas.

Impreso en China.

CONOZCA SU CAMARA

(4)

(2)BOTÓN DE

BOTÓN DE

SELECCIÓN

 

ENCENDER/APAGAR DE MODO

 

 

(3)

(5)

 

(1)

BOTÓN DE

 

DISPARADOR

PANEL

REBOBINADO

LCD

 

(6)

 

 

 

 

 

BOTÓN DE

 

 

 

DISPARADOR

 

 

 

AUTOMÁTICO

ON/OFF

 

 

(7)

 

 

 

VISOR

 

 

MODE

 

 

 

 

(8)

 

 

 

FLASH

 

 

 

(9)

 

 

 

SEGURO DE

(13)

 

(11)

LA PUERTA DEL

SENSOR

 

COMPARTIMIENTO

CUBIERTA DEL

DE LUZ

DE LA

LENTE/LENTE

 

PELÍCULA

 

 

 

(12)

(10)

INDICADOR

VENTANAS

LUMINOSO DE

DE ENFOQUE

DISPARADOR

AUTOMÁTICO

AUTOMÁTICO

 

(15)

(14)OCULAR

INTERRUPTOR

DEL VISOR

PARA TOMAS

(16)

PANORÁMICAS

 

VENTANA

 

DE LA

 

PELÍCULA

 

(17)

P

PUERTA DEL

C

COMPARTIMIENTO

 

()

DE LA BATERÍA

(20)

 

PUERTA DEL

(18)

COMPARTIMIENTO

PRESILLA

DE LA PELÍCULA

DE

(19)

LA CORREA

MONTAJE

 

PARA

 

TRÍPODE

 

P

C

( )

F I L M T I P

(21)

 

 

(23)

 

(25)

 

 

 

MARCA DEL

 

SENSORES

 

HUSO DE LA

BORDE DE

 

DE CÓDIGO DX

 

PELÍCULA

LA PELÍCULA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(22)(24)

BOBINA DE

COMPARTIMIENTO

LA PELÍCULA

DE LA PELÍCULA

 

PANEL LCD

 

 

 

(26)

 

 

 

 

 

 

 

(28)

INDICADOR DE

(27)

 

 

 

INDICADOR DE

DISPARADOR

 

 

ENFOQUE INFINITO

 

CONTADOR DE

AUTOMÁTICO

 

 

 

 

 

FOTOGRAFÍAS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(29)

 

 

(31)

INDICADOR

SÍMBOLO DE

DE FLASH DE

LA BATERÍA

RELLENO/FLASH

(32)

 

CARGANDO

INDICADOR DE

(30)

REDUCCIÓN DE

INDICADOR

OJOS ROJOS

DE FLASH

 

 

APAGADO

1 COMO AJUSTAR LA CORREA DE MANO

Pase el extremo corto de la correa debajo de la presilla de la correa (18); pase el extremo largo a través del corto y tire de el hasta que quede ajustado.

2 COMO COLOCAR

LA BATERIA

Esta cámara utiliza una batería de litio de 3 voltios KODAK K123LA (o su equivalente) que proporciona la energía necesaria para todas las funciones de la cámara. NOTA: Esta cámara se apagará automaticamente después de aproximadamente 3 minutos para conservar la energía de la batería.

Consejos para usar la batería

Acuérdese de llevar una batería de respuesto con usted en todo momento. Baterías de litio operan consistentemente hasta que fallan.

Lea y siga todas las advertencias e instrucciones del fabricante de la batería.

Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.

No intente desarmar o recargar las baterías o exponerlas a altas temperaturas o fuego.

Antes de usarlas, guarde las baterías en su empaque original.

Indicador de batería baja

Debe cambiar la batería cuando-

el símbolo de la batería (31) aparece en el panel LCD (3).

el símbolo de la batería en el panel LCD “parpadea”.

ninguno de los indicadores aparecen en el panel LCD.

3 COMO CARGAR LA PELICULA

Bajo luz solar, colóquese de espaldas al sol y cargue a película a la sombra de su cuerpo.

1.Deslice hacia abajo el seguro de la puerta del compartimiento de la película (9) para abrir la puerta del compartimiento de la película (20).

3.Saque el comienzo de la película hasta que el extremo llegue a la marca del borde de la película (21).

Ponga la película lisa entre los carriles de guía de la

película.

P

C

( )

T I P

 

F I L M

 

Si el extremo de la película se extiende más allá de la marca del borde de la película, gentilmente empuje el sobrante hacia dentro del cartucho.

2.Inserte la parte lisa del cartucho de la película sobre el huso de la película (25). Empuje el otro lado del cartucho de la película hacia abajo en el compartimiento de la película (24) hasta que trabe firmemente en su lugar. No lo fuerce en el compartimiento de la película.

P

C

F I L M T I P

4.Cierre la puerta del compartimiento de la película. La película avanza automaticamente hasta el primer

cuadro y el panel LCD (3) exhibe “1”. No abra la puerta del compartimiento de película después que empiece a tomar fotografías porque arruinará

la película.

ON/OFF

 

MODE

 

P

 

C

NOTA: Si el contador de fotografías (27) en el panel LCD (3) parpadea “0”, la película no ha sido cargada correctamente. Abra la puerta del compartimiento de la película y vuelva a cargar la película.

4 COMO TOMAR

FOTOGRAFIAS

 

1. Oprima el botón de encender/

ON/OFF

apagar (2) para ENCENDER

 

la cámara. Al encender la

 

cámara, la cubierta del lente

 

se abre automáticamente.

 

2. Sostenga la cámara

 

estable. Tenga cuidado

 

de no obstruir el flash, el

 

lente, y las ventanas de

 

enfoque automático con

 

sus dedos.

 

3.Mire a través del ocular del visor (15) y encuadre los paréntesis angulares en su sujeto. Para una fotografía nítida, manténgase a una distancia mínima de

2.5pies (0.8 m) de su sujeto. Cuando su sujeto se encuentra a una distancia entre 2.5 y 4 pies (0.8 a

1.2m) de la cámara, coloque al sujeto debajo de los indicadores de formato superior/panorámico.

CUADRO DE

ENFOQUE

AUTOMATICO VISOR

4.Oprima completamente el disparador (1) para tomar la fotografía. La película avanza automaticamente hasta el próximo cuadro.

INDICADORES DE EL FORMATO BRILLANTE/ PANORAMICO

ON/OFF

Cómo tomar fotografías panorámicas (sin cambiar losl rollos de película, puede cambiar entre los formatos normales y panorámicos)

La selección panorámica le permite capturar tomas en gran angular, tales como grupos grandes, campos de béisbol y fútbol, paisajes, edificios altos, cascadas, etc.

Nota para los dueños de la cámera modelo Quartz que contenga fecha e hora: La fecha e hora non están disponibles para ser puestas en las fotos en el formato panorámico.

1.Deslice el interruptor para tomas panorámicas (14) de la posición normal a la posición panorámica. El visor (7) cambiará para mostrar el cambio visual seleccionado.

P

C

2.Componga su fotografía dentro del ocular del visor (15) y oprima el disparador (1).

VISOR

3.Deslice el interruptor para tomas panorámicas hacia abajo para regresar a la posición normal.

Imprimir las Fotograpias en Fortografias Panoramico:

Si tomó fotografías con formato panorámico en todo el rollo de película, píidale al empleado del laboratorio de revelado que imprima la película en formato panorámico. Si hay fotografías tanto en formato panorámico como en normal en el rollo, pídale al empleado que imprima el rollo en ambos formatos, panorámico y normal. (Las impresiones en formato normal son de 3 1/2 x 5 plgds. [88.9 x 12.7 mm] o 4 x 6 plgds. [102 x 152 mm], mientras que las de formato panorámico son de 3 1/2 x 10 plgds. [88.9 x 254 mm]. Consulte con el laboratorio de revelado acerca del tiempo y el costo del revelado y no olvide indicar el casillero panorámico opcional en el sobre de revelado.

Cómo usar el cerrojo de enfoque

Esta cámara enfoca automáticamente en cualquier objeto que se encuentre dentro de los paréntesis angulares que se encuentran en el ocular del visor. Si desea tomar una fotografía con el sujeto fuera de los paréntesis angulares, use el cerrojo de enfoque de la siguiente manera:

1.Coloque los paréntesis angulares sobre el sujeto que quiera enfocar en la fotografía.

CUADRO DE

ENFOQUE

AUTOMATICO

VISOR

2.Oprima parcialmente y mantenga oprimido el disparador (1) para trabar el enfoque.

3.Manteniendo el disparador parcialmente oprimido, mueva la cámara hasta que el sujeto se encuentre en la posición deseada dentro del ocular del visor (15).

VISOR

4.Oprima completamente el disparador para tomar la fotografía.

Continúa en el otro lado

Loading...
+ 1 hidden pages