This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
the following two conditions: (1) this device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
NOTE: Your model camera has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits provide
reasonable protection against interference in residential use. The camera generates,
uses and can radiate radio frequency energy and, if not used in accordance with
the instructions, may cause interference to radio communications. There is no
guarantee that interference will not occur. If this camera does cause interference to
radio or television reception, which can be determined by turning the camera off and
on, you may reduce the interference by the following:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the camera and the receiver.
— Consult the dealer or an experienced radio/television technician for help.
Changes or modifications not approved by the party responsible for compliance
could void the user’s authority to operate the equipment.
KODAK ADV ANTIX
C700 Zoom Camera
Welcome to the innovative world of the Advanced Photo System!
And thank you for buying this KODAK ADVANTIX Camera.
NEED HELP WITH YOUR CAMERA?
Go to our web site at http://www.kodak.com or call:
Kodak in your country.
When you call, please have your camera available.
For warranty purposes, please keep your sales receipt as proof of
the date of purchase.
ADV ANCED PHOTO SYSTEM
FEA TURES AV AILABLE WITH
THIS CAMERA
Triple format selection
• Y ou can take three dif ferent size pictures:
Classic (C), Group/HDTV (H), and
Panoramic (P) pictures from the same film
cassette. The viewfinder frame changes to
match each format selection.
Date and time imprinting/titling
• You can choose to have date and time
information printed on the back of your
prints. With this camera, you can also
choose a print title from the Title-Select
List and a language (see Setting the
Language) before you take a picture.
You also have the option to choose an
additional title for the entire roll of film. The
selected titles will be printed on the back of
your prints. See your photofinisher for a full
description of available services.
Double exposure protection (DEP)
• You don’t need to worry about accidentally
re-exposing your film. Y our camera reads
the Film Status Indicator (FSI) on the film
cassette to prevent re-exposure.
Mid-roll change (MRC)
• You can change and remove film in the
middle of the roll and reload it later to
continue picture-taking. When you reload
the film cassette into the camera, the
magnetic Information Exchange (ix)
technology of the camera will automatically
rewind the film to the first unexposed frame.
This feature allows you to switch to another
film speed at mid roll to match scene
requirements, e.g., the use of high-speed
film for indoors verses low-speed film for
outdoors. Also, you can dedicate individual
film rolls to specific subjects or share the
camera with the family while each member
uses their own film cassette.
Picture quality information exchange
(PQix)
• Your camera features magnetic information
exchange that records information about
lighting conditions and exposure on the film
cassette to assist the photofinishing lab
with color correction and exposure
adjustments, providing you with the best
possible results.
Look for this logo to be certain that the film you buy is
made for this camera.
Look for this logo to select a certified photofinisher for
developing your film and to assure that you get all the
features of the Advanced Photo System.
Film status indicator (FSI)
A highlighted indicator advances from
one symbol to another to identify the
status of the film inside the cassette.
1
4
3
Processed negatives
2
Unexposed
Partially
exposed
Fully
exposed
3
CONTENTS
CAMERA IDENTIFICATION............................. 5
ATTACHING THE STRAP................................ 6
LOADING THE BATTERY ................................ 6
(Unfold the front and back cover flaps of manual for camera diagrams.)
17
1
ZOOM-DIAL LEVER
2
SHUTTER BUTTON
3
LENS COVER/FLASH
4
FORMAT-SELECTOR BUTTON
5
VIEWFINDER
6
LIGHT SENSOR
7
LENS
8
SELF-TIMER LAMP
9
AUTO-FOCUS SENSORS
10
STRAP POST
11
BATTERY DOOR
12
VIEWFINDER EYEPIECE
13
FLASH/CAMERA-READY LAMP
14
LCD PANEL
15
FILM DOOR
16
FILM CHAMBER
FILM-DOOR LATCH
18
ENTER BUTTON
19
SELECT BUTTON
20
FILM-REWIND BUTTON
21
MENU BUTTON
22
TRIPOD SOCKET
LCD panel
23
INFINITY-FOCUS INDICATOR
24
BATTERY SYMBOL
25
TEXT-MESSAGING PANEL
26
FRAME COUNTER
27
FILM-PRESENCE INDICATOR
28
SELF-TIMER INDICATOR
29
FILL-FLASH INDICATOR
30
FLASH INDICATOR
31
OFF-FLASH INDICATOR
5
ATT ACHING THE STRAP
1. Insert the shorter looped
end of the strap
behind the STRAP
(10).
POST
2. Thread the longer end
of the strap through
the shorter loop.
3. Pull the strap tight.
6
LOADING THE BA TTERY
This camera uses one
3-volt lithium KODAK
K123LA (or equivalent)
Battery that supplies
power for all camera
operations.
1. Open the BATTER Y
(11) by using
DOOR
your finger tip.
• Before you remove
the old battery, close
the lens cover/flash.
2. Insert the battery
into the chamber
as shown.
3. Snap the
battery door
closed.
• After you
load a new
battery into
the camera, you will need to reset the
date and time.
Low-battery indicator
It’s time to replace the battery when—
• the BATTERYSYMBOL(24) “blinks” and
the
“BATTERY LOW”
appears on the LCD panel
• none of the indicators, except for steady
battery symbol, appears on the LCD
panel and the shutter button cannot
be released.
message
or
Battery tips
• Remember to keep a spare battery with
you at all times.
• Read and follow all warnings and
instructions supplied by the battery
manufacturer.
• Keep batteries away from children.
• Do not try to take apart, recharge or
short circuit the battery, or subject it to
high temperature or fire.
• Store batteries in their original
packaging prior to use.
Power shut-off
To save battery power, the camera will
automatically go into a sleep mode if it is
not operated for more than 60 seconds.
You can press the shutter button, zoom
control, film-rewind, mode buttons or
rewind button to awaken the camera.
7
LOADING THE FILM
You can load film into the camera with the
lens cover/flash opened or closed.
1. Turn the camera upside down and
slide the FILM-DOORLATCH(17) to
automatically open the FILMDOOR (15).
• The film door will open only when the
film chamber is empty or the film in
the camera is completely rewound
into the film cassette.
8
2. Insert the film cassette completely into
the FILMCHAMBER(16). Make sure the
Film Status Indicator (FSI) on the film
cassette is at ● (#1 position) for a new
cassette or at ◗ (#2 position) for a
partially exposed cassette.
• Do not force the film cassette into
the film chamber.
3. Close the film doorto start the auto-
film advance. The FRAMECOUNTER(26)
on the LCDPANEL(14) will show the
number of frames remaining on the film
cassette.
• After you close the safety-interlock
film door, you cannot open the door
until the film is completely rewound
into the film cassette.
TAKING PICTURES
C
P
H
Y ou can take Classic (C),
and Panoramic (P) pictures on the same
film cassette (see the table on the
following page for Typical print sizes).
Your photo-processing cost may be based
on the format sizes(s) that
you use to expose the film.
1. Lift the LENSCOVER/
FLASH (3) up to
uncover the
LENS(7) and
to activate
the flash.
2. Press the
FORMAT-SELECTOR
(4) to the desired
BUTTON
format (C, H, or P).
The viewfinder will
change to show the
selected field
of view.
* High Definition Television (HDTV) prints are
the same aspect ratio as the TV for CD
interface capabilities.
Group/HDTV (H)*
AF
MULTI
C
H
P
,
H
C
P
C
H
3. Frame your subject within the
VIEWFINDEREYEPIECE(12). For a sharp
picture, stand at least 0.8 m from
your subject.
4. Partially depress the
SHUTTERBUTTON(2)
until the FLASH/
CAMERA-READY
LAMP
(13) turns green.
Fully depress the
shutter button to take
the picture.
• Follow the instructions
on the LCD textmessaging panel when
the flash/camera-ready
lamp is red.
P
9
Typical print sizes (formats)
CHP
ClassicGroup (HDTV)Panoramic
88.9 x 127 mm or88.9 x 152 mm or88.9 x 216 mm to
102 x 152 mm102 x 178 mm102 x 292.7 mm
NOTE: Y our photofinisher will generally provide
102 x 152, 102 x 178, and 102 x 292.7 mm sizes. Some
local printers may offer 88.9 x 127, 88.9 x 152, and
88.9 x 216 mm sizes.
Using the zoom lens
This camera has a motorized-zoom lens
that lets you select the ideal lens-focal
length for taking pictures. When you turn
the camera on, it is initially set to the
wide-mode position.
1. Lift the LENSCOVER/FLASH (3) up to
zoom
the subject. Slide
the lever to the
right to the telemode position to
zoom
the subject.
3. Frame your subject
within the VIEWFINDER
EYEPIECE
4. Partially depress the SHUTTER
BUTTON
READYLAMP(13) turns green. Fully
depress the shutter button to take the
picture.
• The lens barrel will automatically
return to the wide-mode position after
approximately 60 seconds.
uncover the LENS(7) and to activate
the flash.
2. Slide the ZOOM-DIALLEVER (1) to the
left to the wide-mode position to
10
away
from
closer
to
(12).
(2) until the FLASH/CAMERA-
TAKING FLASH PICTURES
In dim light, such as indoors or outdoors
in heavy shade, or on dark overcast days,
you need flash. Y our camera features an
automatic flash that fires when you need
it and provides automatic daylight fill flash
under certain bright-light conditions
where shadows may exist. The flip-up
flash also helps to minimize red eyes in
flash pictures and to prevent hand
obstruction in front of the flash.
When you partially depress the shutter
button and the flash-ready lamp glows
green, the flash is fully charged and ready
for picture-taking (see the following tables
for Flash-lamp signals and Flash-to-
subject distance).
1. Lift the LENSCOVER/FLASH (3) up to
uncover the LENS(7) and to activate
the flash.
2. Take the picture when the FLASH-READY
(13 ) glows green.
LAMP
• The LCD panel will display
NOT READY”
message when the
flash is not fully charged.
“FLASH
3. Keep the subject within the distance
range for the speed of film in your
camera. Don’t take pictures beyond the
maximum distance or your pictures will
be dark.
Flash-lamp signals
Lamp Indicator Situation
Glows greenFlash fully charged
“Blinks” red *Flash not fully charged
Glows redSubject closer
than 0.8 m
*A text message will appear on the LCD panel
to inform the user the reason of warning.
11
Flash-to-subject distance
ISO
FilmWideTele
Speed (30 mm)(60 mm)
500.8 to 2.7 m0.8 to 2.4 m
10 00.8 to 4 m0.8 to 3.4 m
20 00.8 to 5.5 m0.8 to 4.6 m
40 00.8 to 7.9 m0.8 to 6.7 m
80 00.8 to 11 m0.8 to 9.4 m
16000.8 to 15.8 m0.8 to 13.4 m
12
SELECTING FLASH MODES AND
INFINITY-FOCUS MODE
Besides the “
can select “
“
FLASH OFF
Press the SELECTBUTTON(19) until the
desired indicator and corresponding text
message appear on the LCDPANEL(14).
Flash modes and the infinity mode
remain selected after you take the
picture. To cancel the selection, close the
lens cover/ flash or press the SELECT
button to return to the standard pointand-shoot
AUTO FLASH”
FILL FLASH
.”
“AUTO FLASH
,” “
mode, you
INFINITY
” mode.
,” and
“FILL FLASH”
When bright light indoors or outdoors
FILL
comes from behind the subject
(backlighting), dark shadows (especially
on faces) may occur. Use fill flash to
lighten these shadows.
1. Press the SELECTBUTTON (19) until the
“FILL FLASH”
message and indicator
appear on the LCDPANEL(14).
2. Frame your subject within the
VIEWFINDEREYEPIECE(12).
3. Press the SHUTTERBUTTON (2) to take
the picture.
“INFINITY ”
For maximum sharpness of distant
scenery at any zoom position, use the
infinity feature (for outdoor use only).
1. Press the SELECTBUTTON (19) until the
“INFINITY”
appear on the LCDPANEL(14).
2. Frame your subject within the
VIEWFINDEREYEPIECE(12).
3. Press the SHUTTERBUTTON (2) to take
the picture.
message and indicator
“FLASH OFF”
OFF
When you do not want to use the flash,
especially indoors where flash is
prohibited, such as in theaters and
museums, or when you want to take
twilight scenes or distant subjects that are
beyond the flash range, or capture the
ambiance of existing light, use the flashoff feature.
1. Press the SELECTBUTTON (19) until the
“FLASH OFF”
message and indicator
appear on the LCDPANEL(14).
2. Frame your subject within the
VIEWFINDEREYEPIECE(12)
3. Press the SHUTTERBUTTON (2) to take
the picture.
• Use a tripod and high-speed film
because the shutter speed in these
situations will most likely be slow.
13
USING THE
“SELFTIMER”
You can include yourself in pictures
by using the self-timer feature. The
electronic self-timer will delay the
release of the shutter button for
approximately 10 seconds after you
press the shutter button.
1. Place the camera on a tripod (TRIPOD
2. Frame your picture in the VIEWFINDER
3. Press the SHUTTERBUTTON(2). The
14
[22]) and press the ENTER
SOCKET
(18). The
BUTTON
READY
” message and indicator will
appear on the LCDPANEL(14).
EYEPIECE
SELF-TIMERLAMP(8) on the front of the
camera will blink during the self-timer
countdown.
• To cancel the self-timer selection
before the shutter releases, press the
ENTER button or close the lenscover flash.
• The self-timer is automatically
canceled after the shutter releases.
“SELFTIMER
(12).
DATE AND TIME IMPRINTING
This camera has a quartz clock and
automatic calendar through the
year 2099.
Traditional cameras print date and/or time
information directly onto the film. Y our
camera uses the film’s magnetic data
strip to record date and time information
which your photofinisher imprints on the
back of your photographs.
Setting the date and time
1. Repeatedly press the MENU
2. Press the SELECTBUTTON (19) to select
(21) until the LCDPANEL(14)
BUTTON
displays “
the date function. The first two digits of
the date (indicating the month) will
“blink.” Press the ZOOM-DIALLEVER(1)
to the right or left to increase or
decrease the number.
SET DATE
.”
3. Press the ENTERBUTTON (18) to store
the selected month and to activate the
next “blinking” date option (follow
steps 2 and 3 to complete your
selection).
• After you set the “date” or “time,”
the LCD panel will display
or
“TIME IS”
followed by the
“DATE IS”
selected date or time.
4. Repeat steps 1–3 to choose
“
SET TIME
” and set the selection.
Date and time formats
The date and time formats are automatically set for you according to the
designated language listed below. If you
want to change the automatic settings
for date and time formats, see Chang-
ing the date and time formats.
Time
FormatDate Format
English12 hourmonth, day, year
German24 hourday , month, year
French24 hourday, month, year
Spanish24 hourday, month, year
Japanese24 houryear, month, day
Changing the date and time formats
(mm, dd, yy/ dd, mm, yy/ yy, mm, dd and 12/24 hour)
1. Repeatedly press the MENU
2. Press the SELECTBUTTON (19) to make
3. Press the ENTERBUTTON (18) to store
4. Repeat steps 1–3 to choose and “
(21) until the LCDPANEL(14)
BUTTON
displays “
SET DA TE FORMA T
.”
the selection. Press the ZOOM-DIAL
(1) to the right or left to increase
LEVER
or decrease the number.
the selected format.
• After you set the “date” or “time,” the
LCD panel will display
FORMAT IS”
followed by the selected
“DATE
format.
SET
TIME FORMA T
.”
15
USING THE “SET DISPLA Y”
This feature will allow you to view one of
three display formats:
Example
“SHOW DATE TIME:”
“SHOW DATE/ISO:”
“SHOW TIME/ISO:”
1. Repeatedly press the MENU
2. Press the SELECTBUTTON(19) to make
3. Press the ENTERBUTTON (18) to set the
16
(21) until “
BUTTON
appears on the LCDPANEL(14).
the selection. To change the data
option, use the ZOOM-DIALLEVER(1) to
cycle to your selection.
selected data option.
03/21/97 12:00
03/21/97 ISO 200
ISO 200 12:00
SET DISPLAY
”
SETTING THE LANGUAGE
U.S.
“ENGLISH”
memory of this camera or you can
change the language to
German,
“ESPANOL”
Japanese.
1. Press and hold the MENUBUTTON(21)
for 4 seconds until the “blinking”
language appears on the LCD
(14).
PANEL
2. Press the ZOOM-DIALLEVER(1) to cycle
to your selection.
3. Press the ENTERBUTTON (18) to set the
language.
• After you set the language, the LCD
panel will display
followed by the selected language.
is initially set into the
“DEUTSCH”
“FRANCAIS”
for Spanish or [Katakana] for
for French,
“LANGUAGE IS”
for
PRINT TITLE IMPRINTING
You can choose a print title from the Titleselect list and choose a language (see
Setting the language) before you take the
picture. The title you select will be recorded
on the film’s magnetic
data strip. At certified
Advanced Photo System
labs, the selected title will
be printed on the back of
the print.
1. Repeatedly press the
MENUBUTTON(21) until the LCD
(14) displays “
PANEL
2. Press the SELECTBUTTON (19) to select
“
SET PRINT TITLE
(1) to cycle from one title to
LEVER
another.
3. Press the ENTERBUTTON (18) to store the
selected title.
• After you set the title, the LCD panel
will display
followed by the selected title.
NOTE: Print title selections will
automatically cancel after 24 hours
of camera inactivity.
SET PRINT TITLE
.” Use the ZOOM-DIAL
“SET PRINT TITLE IS”
ROLL TITLE IMPRINTING
You can choose an additional roll title
from the Title-select list for the entire roll
of film. Both the roll and print title will be
imprinted on the back of the print.
1. Repeatedly press the MENU
2. Press the SELECTBUTTON (19) to select
3. Press the ENTERBUTTON (18) to store
.”
(21) until the LCDPANEL(14)
BUTTON
displays “
SET ROLL TITLE
“SET ROLL TITLE.” Use the ZOOM-DIAL
(1) to cycle to another title
LEVER
selection.
the selected title.
• After you set the title, the LCD panel
will display
“SET ROLL TITLE IS”
followed by the selected title.
.”
17
Title-select list
Title
ANNIVERSARY
BAPTISM
BIRTHDAY
CANADA DA Y
CHRISTMAS
CONGRATULA TIONS
EASTER
FAMIL Y
FA THER’S DA Y
FESTIVAL
FRIENDS
GRADUATION
HALLOWEEN
HANUKKAH
HAPPY NEW YEAR
18
Title
HOLIDAY
HONEYMOON
I LOVE YOU
INDEPENDENCE DAY
MOTHER’S DAY
PARTY
REUNION
SCHOOL EVENT
SEASONS GREETING
THANK YOU
THANKSGIVING
TRIP
VACA TION
VALENTINE’S DA Y
WEDDING
UNLOADING THE FILM
Automatic rewind
The camera automatically rewinds the
film into the cassette after the last
exposure.
1. Wait for the film to completely rewind
into the film cassette.
• The
“FILM REWINDING”
will appear on the LCDPANEL(14) and
the FRAMECOUNTER(26) will count
down to “0.”
• The empty FILM-PRESENCE
INDICATOR
message will appear on the LCD
panel when the film is rewound. (The
message will only appear when the
lens cover/flash is up.)
(27) and
message
“REMOVE FILM”
2. Turn the camera upside down and slide
the FILM-DOORLATCH(17) to
automatically open the FILMDOOR (15).
3. Remove the film cassette from the
camera.
• The FSI on the film cassette will be
at ✖.
19
Mid-roll change (MRC)
This camera has MRC feature where a
partially exposed film cassette can be
rewound for later use. The FSI on a
partially exposed film cassette will be set
to ◗ (#2 position). When you reload the
film cassette into the camera, “
ING
” will appear on the LCD panel. The
camera will automatically advance the
film to the first unexposed frame and
“
FRESH FILM
panel. Film can be rewound and reloaded
until the last frame is taken. The camera
will automatically rewind the film and set
the FSI to ✖ (#3 position).
1. Gently press the FILM-REWIND
BUTTON
to start the auto-film rewind.
2. Follow steps 1–3 from Automatic
rewind.
• You can either reinsert the partially
exposed film cassette into the
camera for more picture-taking or
take it to your photofinisher for
processing.
20
” will appear on the LCD
(20) by using a pointed object
SEARCH-
CARING FOR YOUR CAMERA
1. Protect the camera from dust,
moisture, sudden impact, and
excessive heat.
CAUTION: Do not use solvents or harsh
or abrasive cleaners on the camera body.
2. If the lens appears dirty, breathe on it
to form a mist and wipe the surface
gently with a soft, lintless cloth or lenscleaning tissue. Never wipe a dry lens.
CAUTION: Do not use solvents or
solutions not designed for cleaning
camera lenses. Do not use chemically
treated tissues intended for cleaning
eye glasses.
3. Remove the battery when you store
the camera for an extended time.
CAUTION: To prevent possible damage
and electrical shock, do not attempt to
disassemble or repair the camera or flash
unit by yourself.
TROUBLESHOOTING
What happenedProbable causeSolution
Camera willThere are no moreRemove the film
not operatepictures remaining
Battery weak, dead, missing,Replace or reload the
or improperly loadedbattery
Film does notBattery weak, dead, missing,Replace or reload
advance or rewindor improperly loadedthe battery
LCD panel is blankBattery weak, dead, missing,Replace or reload
LCD panel displays:
“BATTERY LOW”
“REPLACE BATTERY”
“FLASH NOT READY”
Flash/camera readyFlash not fullyWait for lamp to glow
lamp “blinks” redchargedgreen
Battery weakReplace the battery
Battery weak, dead, missing,Replace or reload
or improperly loadedthe battery
Flash not fully chargedWait until the
NOT READY”
disappears or until the
flash-ready lamp
glows green
“FLASH
message
21
SPECIFICATIONS
Film T ype:KODAK ADVANTIX Film for color and black-and-white pictures
Lens:Autofocusing 30–60 mm motorized zoom lens, 5-elements/2-group
Focus System:Passive multi-spot AF
Focus Range:C, H, & P: Wide/Tele: 0.8 m – ∞
Viewfinder:Real image with C, H, & P format display
LCD:Text display with camera-status information and warnings
Film-Speed:DXIX (ISO) 50–1600 for color films
Flash Unit:Built-in, KODAK SENSALITE™ Flash
Flash Range:Wide: 0.8–5.5 m
(ISO 200)Tele: 0.8–4.6 m
Apertures:
Shutter:Programmed auto-exposure electronic
Power Source:Main power: one 3 V lithium KODAK K123LA (or equivalent) Battery
Dimensions:121 mm x 67 mm x 43.5 mm
Weight:230 g without film or battery
Kodak, Sensalite, Advantix, and the Advanced Photo System symbol and logotype are trademarks.
construction, glass aspheric
f/
5.9–f/6.9
KODAK ADV ANTIX
Cámara de Zoom C700
¡Bienvenidos al mundo innovador del Advanced Photo System! Y gracias por
comprar esta cámara KODAK ADVANTIX.
¿NECESIT A AYUDA CON SU CÁMARA?
Visite nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web) a la dirección
http://www.kodak.com o llame, en su país, a Kodak.
Cuando llame, por favor asegúrese de tener la cámara disponible.
Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de venta como
prueba de la fecha de compra.
ESPAÑOL
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El
manejo está supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo
puede no causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar
cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia la cual pudiese causar
un funcionamiento indeseable.
NOTA: El modelo de su cámara ha sido probado y cumple con las limitaciones
establecidas para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las
reglamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en
contra de la interferencia que se encuentra en uso residencial. La cámara genera, usa
y puede emitir energía de frecuencia radial y si no es usada de acuerdo con las
instrucciones, puede causar interferencia a comunicaciones de radio. No se puede
garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso de que esta cámara cause
interferencia a la recepciones de radio o televisión, lo cual puede ser determinado
encendiendo y apagando la cámara, puede reducir la interferencia haciendo lo
siguiente:
– Vuelva a orientar o situar la antena de recepción
– Aumente la distancia entre la cámara y el receptor
– Para recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado en radio/
televisión
Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar
estas regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar este equipo.
24
CARACTERÍSTICAS DEL
ADV ANCED PHOTO SYSTEM
INCLUÍDAS EN ESTA CÁMARA
Selección de 3 formatos
• Usted puede tomar tres diferentes
tamaños de fotografías: Clásico (C),
Grupo/HDTV (H), y Panorámico (P) del
mismo cassette de película. El encuadre
del visor cambia para igualar la selección
del formato.
Impresión de titulos, fecha y hora
• Usted puede elegir tener la información sobre
fecha y hora impresa en la parte de atrás de
sus fotografías. Con esta cámara, usted
también podrá imprimir los títulos de la Lista
de selección de títulos y un lenguaje (ver
Como seleccionar el idioma) antes de tomar
la fotografía. Usted también tendrá la opción
de elegir un título adicional para el rollo
completo de película. Los títulos
seleccionados serán impresos en la parte de
atrás de sus fotografías. Vea a su
fotoacabador para una descripción completa
de los servicios disponibles.
Protección contra doble exposición (DEP)
• Usted no necesita preocuparse por exponer
dos veces su película accidentalmente. Su
cámara puede leer el indicador del estado de
Intercambio de rollo a la mitad (MRC)
• Usted puede cambiar y remover la película a la
Intercambio de información sobre la calidad de
la fotografía (PQix)
• Su cámara tiene la característica de intercambio
la película (FSI) del cassette de película para
prevenir la doble exposición.
mitad del rollo y recargarlo después para
continuar la toma de fotografías. Cuando usted
recarge el cassette de película en la cámara, la
tecnología de intercambio de información
magnética (ix) de la cámara rebobinará
automáticamente la película hasta el primer
cuadro sin exponer. Esta característica le permite
cambiar a otra velocidad de película a la mitad
del rollo para igualar los requerimientos de la
escena, por ejemplo, el uso de una alta velocidad
de película para interiores versus una baja
velocidad de película para exteriores. También
usted podrá dedicar rollos individuales para
tomas especificas o compartir la cámara con su
familia, cada miembro de la misma podrá tener su
propio cassette de película.
de información magnética que registra la
información sobre las condiciones de iluminación
y la exposición en el cassette de pelicula para
ayudar al laboratorio de fotoacabado con la
correción de color y ajustes de la exposición, esto
lo provee con los mejores resultados posibles.
25
Busque este logotipo para asegurarse de que la película
que usted compre esté hecha para esta cámara.
Busque este logotipo para seleccionar un servicio de
fotoacabado certificado para revelar su rollo y para
asegurarse de aprovechar todos los beneficios del
Advanced Photo System.
Indicador del estado de la película (FSI)
El indicador realzado avanzará de una
posición a otra, para identificar el estado de
la película dentro del cartucho.
26
1
4
3
Negativos procesados
No expuesta
2
Parcialmente
expuesta
Completamente
expuesta
CONTENIDO
IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA ................ 28
COMO AJUST AR LA CORREA DE
LA CÁMARA .............................................. 29
COMO CARGAR LA BA TERÍA ....................... 29
Indicador de batería débil ......................... 30
Consejos para usar la batería .................. 30
(Abra la cubierta del frente y de atrás de este manual para ver los diagramas de la cámara.)
17
1
PALANCA DEL DISCO SELECTOR DEL ZOOM
2
DISPARADOR
3
CUBIERTA DEL LENTE/FLASH
4
BOTÓN DE SELECCIONADOR DE FORMATOS
5
VISOR
6
SENSOR DE ILUMINACIÓN
7
LENTE
8
LÁMPARA DE DISPARADOR AUTOMÁTICO
9
SENSORES DE AUTO FOCO
10
PRESILLA DE LA CORREA
11
PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE BATERÍA
12
OCULAR DEL VISOR
13
LÁMPARA DE CÁMARA LISTA/FLASH
14
PANEL LCD
15
PUERTA DEL COMPARTIMIENTO
DE
PELÍCULA
16
COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA
28
SEGURO DE LA PUERTA DEL
COMPARTIMIENTO
18
BOTÓN DE ENTRADA
19
BOTÓN DE SELECCIONADOR
20
BOTÓN DE REBOBINADO
21
BOTÓN DEL MENÚ
22
MONTAJE PARA TRÍPODE
DE
PELÍCULA
Panel LCD
23
INDICADOR DE ENFOQUE INFINITO
24
SÍMBOLO DE BATERÍA
25
PANEL DE TEXTO DE MENSAJES
26
CONTADOR DE CUADROS
27
INDICADOR DE LA PRESENCIA DE PELÍCULA
28
INDICADOR DE DISPARADOR AUTOMÁTICO
29
INDICADOR DE FLASH DE RELLENO
30
INDICADOR DEL FLASH
31
INDICADOR DE FLASH APAGADO
COMO AJUSTAR LA CORREA DE
LA CÁMARA
1. Pase el extremo
corto de la correa
debajo de la
PRESILLADELA
CORREA
(10).
2. Ponga el extremo
largo de la correa
a través del corto.
3. Tire de la correa
hasta que quede
ajustado.
COMO CARGAR LA BATERÍA
Esta cámara usa una
batería de litio de 3
voltios Kodak K123LA (o
su equivalente) que
proporciona la energía
necesaria para todas las
funciones de la cámara.
1. Abra la PUERTADEL
COMPARTIMIENTO
(11) usando la
BATERÍA
punta de su dedo.
• Antes de quitar la
batería usada,
cierre la
cubierta del
lente/flash.
2. Coloque la
batería en su
compartimiento
como aquí se
indica.
3. Cierre la puerta a presión.
• Después que cargue la batería
nueva en la cámara, necesitará
volver a poner la fecha y hora.
DE
29
Indicador de batería débil
Debe cambiar la batería cuando —
• el SÍMBOLODELABATERÍA (24)
“parpadea” y el mensaje de “
BAJA
” aparece en el panel LCD o
• ninguno de los indicadores, excepto el
símbolo de la batería, aparece en el
panel LCD y el disparador no funciona.
BATERÍA
Consejos para usar la batería
• Acuérdese de llevar baterías de
repuesto con usted en todo momento.
• Lea y siga todas las advertencias e
instrucciones del fabricante de la
batería.
• Mantenga las baterías fuera del
alcance de los niños.
• No intente desarmar o recargar puede
ocurrir un cortocircuito si las baterías
son expuestas a altas temperaturas o
fuego.
• Antes de usarlas, guarde las baterías
en su empaque original.
30
Apagado automático
Cuando la cámara no se usa por un
tiempo aproximadamente de
60 segundos, se apagará
automáticamente para conservar la
energía de las baterías. Para encender
la cámara puede oprimir el disparador,
el control del zoom, los botones de modo
de rebobinado de película o el botón
de rebobinado.
COMO CARGAR LA PELÍCULA
Puede cargar la película en la cámara
con la cubierta del lente/flash abierta o
cerrada.
1. Vire la cámara con lo de arriba hacia
abajo y deslice el SEGURODELA
DELCOMPARTIMIENTODE
PUERTA
PELÍCULA
automáticamente la PUERTADEL
COMPARTIMIENTO
• La puerta del compartimiento de
(17) para abrir
DEPELÍCULA (15).
película se abrirá solamente cuando
el compartimiento de película está
vacío o la película en la cámara está
completamente rebobinada dentro
del cartucho de película.
2. Inserte completamente el cartucho de
la película en el COMPARTIMIENTODE
PELÍCULA
(16). Asegúrese que el
Indicador del Estado de Película (FSI)
en el cartucho de la película está en ●
(posición #1) para un cassette nuevo o
en ◗ (posición #2) para un cassette
parcialmente expuesto.
• No fuerce el
cartucho de
la película en el
compartimiento de
la película.
3. Cierre la puerta del
compartimiento de
película para comenzar el avance
automático de la película. El CONTADOR
CUADROS (26) en el PANELLCD (14)
DE
mostrará el número de exposiciones
restantes.
• Después que cierre la traba del
seguro de la tapa del compartimiento
de película, no podrá abrir la puerta
del compartimiento de película hasta
que toda la película haya sido
rebobinada en el cartucho.
31
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
C
P
H
C
P
H
Puede tomar fotografías Clásicas (C),
HDTV (H)* de grupo, y Panorámicas (P)
usando el mismo cartucho de película
(vea la tabla a continuación para los
Tamaños Típicos de Impresión). El
costo del revelado e impresión de sus
fotografías podría estar basado en el/los
tamaño(s) del formato que use
cuando exponga la película.
1. Levante la CUBIERT ADEL
2. Oprima el BOTÓN
* Las impresiones en el formato de televisión de
32
/FLASH (3)
LENTE
para destapar el
LENTE (7) y activar
AF
MULTI
el flash.
SELECCIONADOR
IMPRESIÓN (4) al formato
DE
DETAMAÑO
deseado (C, H, o P).
El visor cambiará y
demostrará el campo
C
H
P
seleccionado.
alta definición (HDTV) tienen el mismo aspecto
que la TV con capacidad de interfase con CD.
C
H
P
3. Enmarque el sujeto
dentro del OCULAR
VISOR (12). Para
DEL
una fotografía nítidas
manténgase a una
distancia mínima de
0,8 m del sujeto.
4. Oprima parcialmente el
DISPARADOR (2) hasta que la LÁMPARA
CÁMARALISTA/FLASH (13) brille
DE
verde.
• Cuando la lámpara de
cámara lista/flash este
roja, siga las
instrucciones que se
encuentran en el
panel de texto
de mensajes.
Tamaños típicos de Impresión de
fotografías (formatos)
CHP
Regular Grupo (HDTV) Panorámico
88,9 X127 mm o88,9 X 152 mm o 88,9 X 216 mm hasta
102 X 152 mm102 X 178 mm102 X 292,7 mm
NOTA: Su fotoacabador proveerá generalmente
impresiones de tamaños 102 x 152, 102 x 178
y 102 x 292,7 mm. Algunas impresoras locales
podrían ofrecer impresiones de tamaños
88,9 x 152 y 88,9 x 216 mm.
Como usar el lente de zoom
Para tomar fotografías, esta cámara
tiene un lente motorizado de zoom que
le permite seleccionar la distancia ideal
de enfoque del lente. Cuando encienda
la cámara, el lente está fijado
automáticamente en la posición de gran
angular.
1. Levante la CUBIERTADELLENTE/
FLASH (3) para destapar el LENTE (7) y
activar el flash.
2. Deslice hacia la izquierda la PALANCADISCOSELECTORDELZOOM (1) al
DEL
modo de gran angular para
del sujeto. Deslice la palanca hacia la
alejarse
derecha a la posición de modo
telefotográfico para
acercarse
al
sujeto.
3. Encuadre el sujeto dentro del OCULARVISOR(12).
DEL
4. Oprima parcialmente el
DISPARADOR(2) hasta que la LÁMPARA
CÁMARALISTA/FLASH(13) brille
DE
verde. Para tomar la fotografía,
oprima completamente el disparador.
• El cilindro del lente
automáticamente regresará a la
posición de modo de gran angular,
después de aproximadamente
60 segundos.
33
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
CON FLASH
Cuando hay poca luz, ya sea en interiores,
en exteriores donde hay mucha sombra o
en días oscuros o nublados, necesita usar
el flash. Su cámara tiene un flash
automático que se dispara cuando es
necesario. También incluye un flash de
relleno automático el cual se dispara en
caso de que su fotografía incluya sombras
en días de mucha claridad. El flash
abatible también ayuda a minimizar
elefecto de los ojos rojos en las fotografías
con flash y para prevenir la obstrucción de
la mano en la parte frontal del lente.
Cuando oprima parcialmente el disparador
y la lámpara de flash listo brille verde, el
flash está completamente cargado y listo
para tomar la fotografía (vea las tablas a
continuación para las Señales de las
lámparas del flash y la Distancia del
sujeto al flash).
1. Levante la CUBIERTADELLENTE/FLASH (3)
para destapar el LENTE (7) y activar
el flash.
34
2. Tome la fotografía cuando la LÁMPARACÁMARALISTA/FLASH(13) brille
DE
verde.
• El panel LCD demostrará el
mensaje de “
cuando el flash no está cargado
completamente.
3. Mantenga el sujeto dentro del alcance
de la distancia para la sensibilidad de
la película en su cámara. No tome
fotografías más distantes que la
distancia máxima o sus fotografías
saldrán oscuras.
FLASH NO LISTO
”
Señales de las lámparas del flash
Indicador luminosoSituación
Brilla verdeEl flash está cargado
“Parpadea” rojo*El flash no está
Brilla rojoEl sujeto se encuentra
* Un mensaje aparecerá en el panel LCD para
informarle la razón por la advertencia.
completamente.
cargado
completamente.
más cerca de 0,8 m
Distancia del sujeto al flash
Sensibilidad
ISO de laGran angularTelefotográfico
película(30mm)(60mm)
500,8 a 2,7 m0,8 a 2,4 m
10 00,8 a 4 m0,8 a 3,4 m
20 00,8 a 5,5 m0,8 a 4,6 m
40 00,8 a 7,9 m0,8 a 6,7 m
80 00,8 a 11 m0,8 a 9,4 m
16000,8 a 15,8 m0,8 a 13,4 m
COMO SELECCIONAR LOS
MODOS DE FLASH Y EL MODO DE
FOCO INFINITO
Además del modo de “
AUTOMÁTICO
modos de “
“
INFINITO
Oprima el BOTÓN
hasta que el indicador deseado y
correspondiente al texto del mensaje
aparezca en el PANELLCD (14).
Los modos del flash y el modo de infinito
continuan como el modo seleccionado
después que tome la fotografía. Para
cancelar esta opción, cierre la cubierta
del lente/flash u oprima el botón
SELECCIONADOR
normal de “
”, puede seleccionar los
FLASH DE RELLENO
” y “
FLASH APAGADO
FLASH AUTOMÁTICO
FLASH
”,
”.
SELECCIONADOR
para regresar al modo
(19)
”.
35
“FLASH DE RELLENO”
FILL
Cuando la luz en interiores y exteriores
viene de la parte de atrás del sujeto se
pueden presentar sombras obscuras
(especialmente en las caras). Utilize el
flash de relleno para alumbrar estas
sombras.
1. Oprima el BOTÓN
SELECCIONADOR
(19)
hasta que el mensaje e indicador de
“
FLASH DE RELLENO
PANELLCD (14).
” aparezca en el
2. Encuadre al sujeto dentro del OCULARVISOR (12).
DEL
3. Para tomar la fotografía, oprima el
DISPARADOR (2)
“INFINITO”
Para una fotografía nítida de escenas a
mucha distancia use el modo infinito (para
uso solamente en exteriores).
1. Oprima el BOTÓN
hasta que el mensaje e indicador de
“
INFINITO
2. Encuadre al sujeto dentro del OCULAR
DEL
VISOR (12).
36
SELECCIONADOR
” aparezca en el PANEL
(19)
LCD
(14)
3. Para tomar la fotografía, oprima el
DISPARADOR (2).
“FLASH APAGADO”
OFF
Cuando no quiera usar el flash
especialmente en interiores donde el uso
del flash está prohibido, como en teatros
y museos, o cuando quiera tomar
situaciones en penumbras, o sujetos que
se encuentran fuera del alcance del flash,
o capturar el ambiente con la luz
existente, use la función de flash
apagado.
1. Oprima el BOTÓNSELECCIONADOR (19)
hasta que el mensaje e indicador de
“
FLASH APAGADO
PANELLCD (14).
” aparezca en el
2. Encuadre al sujeto dentro del OCULAR
VISOR (12).
DEL
3. Para tomar la fotografía, oprima el
DISPARADOR (2).
• Use un tripié y una película de
sensibilidad de ISO alta porque
.
usualmente, en las noches, la
velocidad del obturador funciona
despacio.
COMO USAR EL
“AUTODISPARADOR”
Usted se puede incluir en las fotografías
usando la función de disparador
automático. El disparador automático
electrónico permitirá que el disparador se
dispare aproximadamente 10 segundos
después que lo oprima.
1. Sitúe la cámara en un tripié (MONT AJETRÍPODE [22]) y oprima el BOTÓN
PARA
ENTRADA
DE
de “
PANEL
2. Encuadre al sujeto dentro del OCULAR
DEL
3. Oprima el DISPARADOR (2). La LÁMPARA
DISPARADORAUTOMÁTICO (8) en el
DE
frente de la cámara parpadeará durante
la cuenta regresiva.
• Para cancelar el modo de disparador
automático antes que el disparador se
dispare, oprima el botón de
cierre la cubierta del lente/flash.
• El disparador automático se cancela
automáticamente después que el
disparador se dispara.
(18). El mensaje e indicador
AUTODISP ARADOR
LCD
(14).
VISOR (12).
” aparecerá en el
entrada
COMO IMPRIMIR LA FECHA Y HORA
Esta cámara tiene un reloj de cuarzo y un
calendario automático hasta el año 2099.
Tradicionalmente las cámaras imprimían la
información de la fecha y/u hora
directamente en la película. Su cámara
tiene una franja magnética en la película
para registrar la información de fecha y
hora, la cual su fotoprocesador imprime en
la parte de atrás de su película.
Como fijar la fecha y hora
1. Oprima repetidamente el BOTÓNDEL
MENÚ
(21) hasta que aparezca “
FECHA
2. Oprima el BOTÓN
para seleccionar la función de la fecha.
Los primeros dos números de la fecha
(indicando el mes) “parpadearán”.
Oprima la PALANCADELDISCOSELECTOR
DEL
ZOOM (1) hacia la derecha o
o
izquierda para aumentar o disminuir el
número.
3. Oprima el BOTÓNDE
fijar el mes seleccionado y para activar
la próxima opción “parpadeante” de la
” en el PANEL
LCD
(14).
SELECCIONADOR
ENTRADA
FIJE LA
(16)
(18) para
37
fecha (vuelva a usar los pasos 2 y 3
hasta que haya completado su
selección).
• Después que fije la “fecha” u “hora”,
el panel
LCD
“
exhibirá “
HORA
” seguido por la fecha u hora
FECHA
” u
seleccionada.
4. Para elegir y “
FIJAR LA HORA
”, vuelva a
repetir los pasos del 1 al 3.
Formatos de fecha y hora
Los formatos de fecha y hora están
automáticamente fijados de acuerdo al
idioma designado en la lista a
continuación. Si usted desea cambiar lo
que se ha determinado automáticamente
para la fecha y hora, vea Como cambiar
los formatos de fecha y hora.
FormatoFormato
de Hora de Fecha
Inglés12 horasmes, día, año
Alemán24 horasdía, mes, año
Francés24 horasdía, mes, año
Español24 horasdía, mes, año
Japonés24 horasaño, mes, día
38
Como cambiar los formatos de fecha y
hora
(mm, dd, yy/ dd, mm, yy/ yy, mm, dd y 12/24 horas)
1. Oprima repetidamente el BOTÓNDEL
MENÚ
(21) hasta que aparezca “
FORM. FECHA
2. Oprima el BOTÓN
” en el PANEL
SELECCIONADOR
para hacer la selección. Oprima la
palanca del disco selector del zoom
hacia la derecha o izquierda para
aumentar o disminuir el número.
3. Oprima el BOTÓNDE
ENTRADA
fijar el formato seleccionado.
• Después que fije la “fecha” u “hora” el
panel
LCD
FECHA
mostrará “
” a continuación del formato
seleccionado.
4. Para elegir y “
SEL. FORM. HORA
vuelva a repetir los pasos del 1 al 3.
LCD
(14).
(18) para
FORMAT O
SEL
(19)
”,
.
COMO “DEFINIR LA PANTALLA”
Esta función le permitirá ver uno de los
tres formatos exhibidos:
Ejemplo
“FECHA/HORA”
“FECHA/ISO”
“HORA/ISO”
1. Oprima repetidamente el BOTÓNDEL
MENÚ
(21) hasta que aparezca “
LA PANT ALLA
2. Oprima el BOTÓN
para hacer la selección. Para cambiar
la opción de la fecha, use la PALANCA
DISCOSELECTORDELZOOM (1) para
DEL
llegar a la selección deseada.
3. Oprima el BOTÓNDE
fijar el formato seleccionado.
03/21/9712:00
03/21/97ISO 200
ISO 20012:00
” en el PANEL
SELECCIONADOR
LCD
ENTRADA
DEFINA
(14).
(19)
(18) para
COMO SELECCIONAR EL IDIOMA
El “
ENGLISH
Unidos es el idioma inicialmente
programado en la memoria de esta
cámara o usted puede cambiar el idioma
a “
DEUTSCH
para francés, “
[Katakana] para japonés.
1. Oprima y continúe oprimiendo el
BOTÓNDELMENÚ (21) por 4 segundos
hasta que el idioma “parpadeante”
aparezca en el PANELLCD (14).
2. Oprima la PALANCADELDISCO
SELECTOR
la selección deseada.
3. Oprima el BOTÓNDEENTRADA (18) para
fijar el idioma deseado.
• Después que fije el idioma, el panel
LCD mostrará “
seleccionado.
” usado en los Estados
” para alemán, “
ESPAÑOL
FRANÇAIS
” para español o
DELZOOM (1) hasta llegar a
IDIOMA
” y el idioma
”
39
COMO IMPRIMIR EL TÍTULO
DE LA IMPRESIÓN
Usted puede escoger un
título ya impreso de la
de selección de título
escoger un idioma (ver
Como seleccionar el idioma
antes de tomar la fotografía. El título que
seleccione será registrado en la franja
magnética de la película. Un laboratorio
certificado en el Advanced Photo System
imprimirá el título seleccionado en la
parte de atrás de la fotografía.
1. Oprima repetidamente el BOTÓNDEL
MENÚ
(21) hasta que aparezca “
TÍTULO FOTO
2. Oprima el BOTÓN
para seleccionar “
Use la PALANCADELDISCOSELECTOR
ZOOM (1) para llegar a una nueva
DEL
selección de título.
3. Oprima el BOTÓNDE
fijar el título seleccionado.
• Después que fije el título, el panel
LCD
mostrará “
seguido por el título seleccionado.
40
Lista
y
)
” en el PANEL
SELECCIONADOR
SEL. TÍTULO FOTO
ENTRADA
SEL. TÍTULO FOTO
SEL.
LCD
(14).
(18) para
(19)
”
NOTA: Después que la cámara esté
24 horas apagada, las selecciones de
los títulos impresos se cancelarán.
COMO IMPRIMIR EL TÍTULO
EN EL ROLLO
Puede seleccionar, de la Lista de selección
de título, un título adicional para todo el rollo
de película. Ambos, el título del rollo y el título
de la impresión serán impresos en la parte de
atrás de la fotografía.
1. Oprima repetidamente el BOTÓNDEL
MENÚ
(21) hasta que aparezca “
TÍTULO ROLLO
2. Oprima el BOTÓN
”.
para seleccionar “
Use la PALANCADELDISCOSELECTOR
DEL
selección de título.
3. Oprima el BOTÓNDE
fijar el título seleccionado.
• Después que fije el título, el panel
ZOOM (1) para llegar a una nueva
LCD
seguido por el título seleccionado.
mostrará “
” en el PANEL
SELECCIONADOR
SEL. TÍTULO ROLLO
ENTRADA
SEL. TÍTULO ROLLO
SEL.
LCD
(14).
(19)
(18) para
”.
”
Lista de selección de título
Titulo
ACTO ESCOLAR
AMIGOS
ANIVERSARIO
AÑO NUEVO
BAUTISMO
BODA
CUMPLEAÑOS
DÍA DE LA CONFIRMACIÓN
DÍA DEL LA MADRE
DÍA DEL PADRE
DÍA DE LA PRIMERA COMUNIÓN
DÍA DE LOS REYES MAGOS
FAMILIA
FELICES PASCUAS
FELICIDADES
Titulo
FELIZ CUMPLEAÑOS
FELIZ NAVIDAD
FESTIVAL
FIESTA
GRADUACIÓN
LUNA DE MIEL
NAVIDAD
PASCUA DE RESURRECCIÓN
PRIMER DÍA DE COLEGIO
SEMANA SANT A
TE QUIERO
TOUR
VACACIONES
VERANEO
VIAJE
41
COMO DESCARGAR LA PELÍCULA
Rebobinado automático
Después de haber tomado la última
fotografía, la película comenzará a
2. Vire la cámara con lo de arriba hacia
abajo y deslice el SEGURODELAPUERTA
DEL
para abrir automáticamente la PUERTA
DEL
rebobinarse automáticamente en el
cartucho de película.
1. Espere a que la película termine
completamente de rebobinarse en el
cartucho de película.
• El mensaje de “
REBOBINADO
”
aparecerá en el PANELLCD (14) y el
CONTADORDECUADROS (26) contará
hasta el “0”.
• El INDICADORDELAPRESENCIADELA
PELÍCULA
“
el panel LCD cuando la película
termine de rebobinarse. (El mensaje
(27) vacío y el mensaje
RETIRE PELÍCULA
” aparecerá en
3. Remueva el cartucho de película de la
cámara.
• El FSI en el cartucho de película
nada más que aparecerá cuando la
cubierta del lente/flash está hacia
arriba.)
Intercambio de rollo a la mitad (MRC)
Esta cámara tiene la característica de
intercambio de rollo a la mitad (MRC),
que permite que un cassette de película
parcialmente expuesto pueda
rebobinarse para su uso posterior.
El indicador del estado de la película
(FSI) en un cassette de película
parcialmente expuesta se colocará en ◗
(posición #2). Cuando vuelva a cargar el
cassette de película en la cámara, el
letrero de “
panel LCD. La cámara automáticamente
avanzará la película hasta el primer
cuadro sin exponer y el letrero de
“
PELICULA FRESCA
panel LCD. La película se puede
rebobinar y volver a colocar en el último
cuadro tomado. La cámara regresará
automáticamente la película y colocará el
indicador del estado de la película FSI en
la posición ✖ (posición #3)
1. Suavemente presione el BOTÓNDE
2. Siga los pasos 1–3 de Rebobinado
BUSCANDO
REBOBINADO
puntiagudo para comenzar a regresar
automáticamente la película.
automático.
• Usted puede tanto reinsertar un
cassette con película parcialmente
expuesta en la cámara para tomar
más fotografías o llevarlo al proceso
de fotoacabado.
(20) al utilizar un objeto
” aparecerá en el
” aparecerá en el
CUIDADO DE LA CÁMARA
1. Proteja la cámara del polvo, humedad,
golpe repentino, y calor excesivo.
Precaución: No use solventes o
soluciones ásperas o abrasivas en el
cuerpo de la cámara.
2. Si el lente se ve sucio, cúbralo con su
aliento para empañarlo y limpie la
superficie cuidadosamente con un
paño suave que no tenga pelusas o
con un pañuelo especialmente
diseñado para la limpieza de lentes.
Nunca limpie el lente en seco.
Precaución: No use solventes o
soluciones que no hayan sido diseñadas
para la limpieza de lentes de cámaras.
No use pañuelos tratados con químicos
diseñados para la limpieza de gafas.
3. Remueva la batería cuando vaya a
guardar la cámara por un largo
período.
Precaución: Para prevenir la posibilidad
de daño y choque eléctrico, no trate,
usted mismo, de desarmar o reparar la
cámara o la unidad del flash.
43
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
ProblemaCausa probableSolución
La cámara noNo quedan másRetire la película
funcionafotografías
La batería está débil, malReemplace o vuelva
colocada, descargada, oa cargar la batería
falta colocarla
La película noLa batería está débil, malReemplace o vuelva a
avanza o secolocada, descargada, ocargar la batería
rebobinafalta colocarla
El panel LCD estáLa batería está débil, malReemplace o vuelva a
en blancocolocada, descargada, ocargar la batería
El panel LCD exhibe:
“BATERÍA BAJA”
“CAMBIE BATERÍA”
“FLASH NO LISTO”
44
falta colocarla
La batería está débilReemplace la batería
La batería está débil, malReemplace o vuelva a
colocada, descargada, ocargar la batería
falta colocarla
El flash no estáEspere hasta que el
completamente cargadomensaje
LISTO”
o hasta que la lámpara de
flash-listo brille verde
“FLASH NO
desaparezca
ProblemaCausa probableSolución
La lámpara de flash/El flash no está completa-Espere hasta que la
cámara listamente cargadolámpara brille verde
“parpadea” rojo
La lámpara de flash/El sujeto está más cercaVea Distancia del sujeto
cámara listade 0,8 mal flash en la página 35
brilla rojo
45
ESPECIFICACIONES
Clase de película:Película de impresión a colores KODAK ADVANTIXfotografías en
Lente:Lente zoom motorizado de enfoque automático de 30 –60 mm,
Sistema de enfoque: Pasivo, múltiples manchas AF
Alcance de enfoque:C, H, y P: Gran angular/Telefotográfico: 0,8 m– ∞
Visor:Imagen genuina con formato C, H, y P exhibido
LCD:Texto exhibido con información y precauciones del estado
Sensibilidad de la película: DXIX (ISO) 50–1600 para películas de impresión a colores
Unidad del flash:Incorporado, Flash KODAK SENSALITE™
Alcance del flash: Gran angular: 0,8– 5,5 m
(ISO 200)Telefotográfico: 0,8–4,6 m
Abertura de diafragma: f/5,9–f/6,9
Disparador:Programado electrónico de exposición automática
Fuente de energía: Energía principal: una batería de litio de 3 voltios KODAK K123LA
Dimensiones:121 x 67 x 43,5 mm
Peso:230 g sin película y batería
Kodak, Sensalite, Advantix, y el símbolo y logotipo del Advanced Photo System son marcas registradas.
color y blanco y negro
construcción de 5 elementos/2 grupos, de vidrio esférico
imperfecto
de la cámara
(o su equivalente)
KODAK ADV ANTIX
Câmara Zoom C700
Seja bem vindo ao mundo inovativo do Sistema Avançado de Fotografia!
Obrigado por comprar uma câmara KODAK ADV ANTIX.
VOCÊ PRECISAVOCÊ PRECISA DE AJUDA COM SUA CÂMARA OU MAIS
INFORMAÇÕES SOBRE O SISTEMA AV ANÇADO DE FOTOGRAFIA?
Visite o nosso site na Internet, http://www.kodak.com.br o telefone a:
Telefone para a Kodak Brasileira, chamada gratuita, no horário das 8:00 às
17:00hs, de segunda à sexta-feira no número 0800-150000. (Válido somente no
território nacional)
Quando você ligar, por favor tenha sua câmara desponível.
Guarde o recibo de compra como comprovante da data de aquisição da
câmara para efeito de garantia.
PORTUGUÊS
Procure por esse símbolo para ter certeza de que você
está comprando o filme correto para esta câmara.
Procure por esse símbolo para indentificar um
laboratório certificado para obter todos os benefícios
oferecidos pelo Sistema Avançado de Fotografia.
Indicador do estado do filme (IEF)
O indicador luminoso avança de um símbolo
ao outro para indicar o estado do filme
dentro do cassete.
48
1
4
3
Negativos processados
Virgem
2
Parcialmente
exposto
Totalmente
exposto
CARACTERÍSTICAS DO SISTEMA
AV ANÇADO DE FOT OGRAFIA
DISPONÍVEIS NESTA CÂMARA
T
rês formatos de fotos
• Você pode tirar a foto em três formatos
diferentes em um mesmo filme: Clássico (C),
Grupo (HDTV) e Panorâmico (P). A moldura do
visor muda para enquadrar cada formato
selecionado.
Impressão de data e hora/título
• Você pode escolher ter data e hora impressas
no verso das suas cópias. Com esta câmara,
você também pode dar um título a foto da
Lista de títulos e o idioma (veja
Selecionando idioma) antes de você tirar a
foto. Você pode também, ter a opção de
escolher um título adicional para o filme inteiro.
Os títulos selecionados serão impressos no
verso de suas cópias. Consulte a sua loja de
fotoacabamento para uma explicação mais
completa dos serviços disponíveis.
Proteção contra dupla exposição
• Você não precisa se preocupar com dupla
exposição de seu filme. Sua câmara lê o
Indicador do Estado do Filme (IEF) no cassete
do filme para prevenir este tipo de problema.
Mudança no meio do filme
• Você pode mudar ou remover o cassete
no meio do filme e recolocá-lo mais tarde
para continuar a tirar fotos. Quando você
recolocá-lo na câmara, o Sistema de
Intercâmbio de Informações da câmara,
automaticamente, rebobinará o filme até
a primeira pose não fotografada. Esta
característica permite que você mude o
filme em uso por outro de outro ISO para
atender às necessidades da cena
fotografada. Por exemplo, o uso de filme
de alta velocidade para cenas em locais
abertos Vs. usar filme de baixa
velocidade para cenas em locais
fechados. Você pode também usar um
filme para cada assunto específico ou
dividir a câmara com a família, com cada
membro usando seu próprio filme.
Sistema de intercâmbio de
informações de qualidade da foto
• Sua câmara possui um Sistema de
Intercâmbio de Informações que grava no
filme informações sobre condições de luz
e exposição para auxiliar o laboratório de
fotoacabamento na correção de cores e
ajustes de exposição, oferecendo-lhe os
melhores resultados possíveis.
49
CONTEÚDO
IIDENTIFICAÇÃO DA CÂMARA ..................... 51
COLOCANDO A ALÇA NA CÂMARA ............. 52
COLOCANDO A PILHA .................................. 52
Indicador de pilha fraca ............................ 53
Dicas para o uso das pilhas ..................... 53
1 DIAL DA LENTE ZOOM
2 BOTÃO DISPARADOR
3 PROTETOR DA LENTE/FLASH
4 SELETOR DO FORMATO DA FOTO
5 VISOR
6 SENSOR DE LUMINOSIDADE
7 LENTE
8 LUZ DO TIMER
9 SENSORES DE AUTO-FOCO
10 POSTE PARA FIXAÇÃO DA ALÇA
11 TAMPA DO COMPARTIMENT O DA PILHA
12 JANELA DO VISOR
13 INDICADOR DO FLASH PRONTO PARA USO
14 PAINEL DE CRISTAL LÍQUIDO
15 TAMPA DO COMPARTIMENT O DO FILME
16 COMPARTIMENTO DO FILME
17 TRAV A DA TAMPA DO COMPARTIMENTO
DO FILME
(
Veja os diagramas na contra-capa)
18 BOTÃO ENTRA
19 BOTÃO DE SELEÇÃO DO MODO20 BOTÃO DE REBOBINAMENTO DO FILME
21 BOTÃO DO MENU
22 ENCAIXE DO TRIPÉ
Painel de Cristal Líquido
23 INDICADOR DE FOCO INFINITO
24 SÍMBOLO DA PILHA
25 PAINEL DE MENSAGEM
26 CONTADOR DE FOTOS
27 INDICADOR DA PRESENÇA DE FILME28 INDICADOR DO TIMER
29 INDICADOR DO FLASH DE ENCHIMENTO
30 INDICADOR DO FLASH
31 INDICADOR DO FLASH DESLIGADO
51
COLOCANDO A ALÇA
NA CÂMARA
Passe o laço curto da alça por debaixo
do POSTE PARA FIXAÇÃO DA ALÇA(10).
Passe o laço longo pelo laço curto e
aperte firme.
52
COLOCANDO A PILHA
Essa câmara usa uma
pilha de lítio de 3 volts
KODAK K123LA
(ou equivalente) que
alimenta todas as
funções da câmara.
1. Abra a TAMPADO
COMPARTIMENTO
(11) usando a
PILHA
ponta do dedo.
• Antes de tirar a
pilha velha, feche
o protetor da
lente/flash.
2. Coloque as
pilhas no
compartimento
das pilhas
como é
mostrado.
3. Feche a
tampa do compartimento da pilha.
• Após colocar a pilha nova, você vai
ter que reajustar a data e a hora.
DA
Indicador de pilha fraca
Substitua as pilhas em uso quando:
• OSÍMBOLODAPILHA(24) “estiver
piscando” e a mensagem “
FRACA
” aparecer no painel de cristal
líquido ou
• nenhum dos indicadores, exceto o
símbolo da pilha, aparece no painel de
cristal líquido e o botão disparador não
atuar.
PILHA
Dicas para o uso das pilhas
• Lembre-se de ter sempre pilhas de
reserva com você.
• Leia e siga todas as instruções do
fabricante das pilhas.
• Mantenha as pilhas fora do alcance
de crianças.
• Não tente desmontar, recarregar, dar
curto-circuito nas pilhas ou expô-las à
alta temperatura ou ao fogo.
• Mantenha as pilhas em sua
embalagem original até o momento
de usá-las.
Desligamento automático
Esta câmara desliga automaticamente
aproximadamente após 60 segundos
para conservar a pilha. Para religar a
câmara pressione o botão disparador,
o controle do zoom, o rebobinamento
do filme, o botão de seleção do modo
ou o botão de rebobinamento do filme.
53
COLOCANDO O FILME
Você pode colocar o filme na câmara
com o protetor da lente/flash aberto
ou fechado.
1. Vire a câmara e deslize a TRAVADA
54
DOCOMPARTIMENTODO
TAMPA
(17) para abrir a TAMPADO
FILME
COMPARTIMENTO
DOFILME(15)
automaticamente.
• A tampa do compartimento do filme
só vai abrir quando o compartimento
do filme estiver vazio ou o filme
estiver completamente rebobinado.
2. Coloque o cassete por inteiro no
COMPARTIMENTODOFILME (16).
Certifique-se que o indicador do estado
do filme (IEF) indica ● (posição
número 1)
para um
cassete
virgem, ou ◗
(posição
número 2) para
um cassete
parcialmente
exposto.
• Não force o filme
para dentro do compartimento
do filme.
3. Feche a tampa do compartimento do
filme para iniciar o avanço automático
do filme. O CONTADORDEFOTOS(26) no
PAINELDECRISTALLÍQUIDO(14) vai
indicar a quantidade de fotos restantes.
• A câmara possui um mecanismo de
segurança que não permite que a
tampa do compartimento do filme se
abra até que o filme esteja
completamente rebobinado
no cassete.
FOTOGRAF ANDO
C
P
H
C
P
H
Você pode tirar fotos de tamanho
Clássico (C), Grupo/HDTV* (H) e
Panorâmico (P) com o mesmo filme
cassete (veja tabela abaixo). O custo do
processamento do seu filme
poderá ser baseado nos
formatos escolhidos.
1. Levante o PROTETORLENTE/
DA
FLASH(3) para
descobrir a
LENTE(7) e ligar
o flash.
2. Mude o SELETORDO
FORMATO
DAFOTO(4) para o
tamanho desejado (C, H,
ou P). O visor muda
para mostrar o
C
H
campo de visão
selecionado.
* Fotos em Televisão de Alta Definição (HDTV)
são da mesma proporção da TV para
interface de CD.
AF
MULTI
P
CP
H
3. Enquadre o assunto na JANELADO(12). Para melhor nitidez
VISOR
fique pelo menos a
0,8 m de distância
do assunto a ser
fotografado.
4. Pressione
parcialmente o BOTÃO
DISPARADOR
INDICADORDOFLASH
PRONTO
(2) até o
PARAUSO(13) estiver verde.
Pressione completamente o
botão disparador para tirar
a foto.
• Siga as instruções no
painel de messagens
quando o
indicador do flash
estiver vermelho.
55
Tamanhos típicos das fotos (formatos)
CHP
ClássicoGrupo (HDTV) Panorâmico
10 x 15 cm10 x 18 cm10 x 25 cm
ou
10 x 29 cm
NOTA: Sua loja de fotoacabamento,
geralmente, oferecerá cópias nos tamanhos
10 x 15 cm, 10 x 18 cm e 10 x 29 cm. Algumas
lojas poderão oferecer cópias no tamanho
8,89 x 12,7 cm, 8,89 x 15,2 cm e
8,89 x 21,6 cm.
Usando a lente zoom
Esta câmara tem uma lente zoom
motorizada que deixa você selecionar a
distância focal ideal para fotografar.
Quando você ligar a câmara, a lente
zoom estará na posição grande-angular.
1. Levante o PROTETORDALENTE/
FLASH(3) para descobrir a LENTE(7)
e ligar o flash.
56
2. Deslize o DIALDALENTEZOOM (1) para
a esquerda para selecionar o modo
grande-angular para distanciar o
assunto a ser
fotografado.
Deslize o dial
da lente zoom
para a direita
para aproximar
o assunto a ser
fotografado.
3. Enquadre o
assunto na JANELA
VISOR(12).
DO
4. Pressione parcialmente o BOTÃO
DISPARADOR
FLASH
(2) até o INDICADORDO
PRONTOPARAUSO(13) estiver
verde. Pressione completamente o
botão disparador para tirar a foto.
• A lente vai retornar a posição
grande-angular automaticamente
após 60 segundos.
TIRANDO FOTOGRAFIAS
COM FLASH
Em áreas de baixa luminosidade, como
ambientes internos ou em dias nublados,
você precisa usar o flash. Esta câmara
tem um flash automático, que é ativado
toda vez que for necessário. A câmara
também possui flash de enchimento
automático para uso em cenas onde a
alta luminosidade pode provocar sombras
sobre o objeto a ser fotografado. O flash
cobra também ajuda a minimizar o efeito
olho vermelho em fotos que necessitam
do flash e previne que a mão fique na
frente da lente.
Quando você pressionar parcialmente o
botão disparador e o indicador do flash
estiver verde, o flash está completamente
carregado e pronto para fotografar
(veja as tabelas a seguir para Indicações
do flash e Distância entre o assunto
e flash).
1. Levante o PROTETORDALENTE/
FLASH(3) para descobrir a LENTE(7)
e ligar o flash.
2. Tire a foto quando o INDICADORDOPRONTOPARAUSO(13)
FLASH
estiver verde.
• O painel de cristal líquido vai indicar
“FLASH NÃO ESTÁ PRONTO”
quando o flash não estiver
completamente carregado.
3. Mantenha o motivo a ser fotogrado
dentro dos limites de distância da
sensibilidade do filme na sua câmara.
Não tire fotos além da distância
máxima indicada, caso contrário as
fotos sairão escuras.
Indicações do flash
Luz IndicadoraSituação
VerdeFlash está
Vermelha piscando* Flash não está
VermelhaAssunto está à menos
* Uma mensagem vai aparecer no painel
de cristal líquido indicando o motivo.
completamente
carregado
completamente
carregado
de 0,8 m
57
Distância entre o assunto e o flash
Filme deGrande-angular Tele
sensibilidade
ISO
500,8 até 2,7m0,8 até 2,4m
1000,8 até 4,0m0,8 até 3,4m
2000,8 até 5,5m0,8 até 4,6m
4000,8 até 7,9m0,8 até 6,7m
8000,8 até 11m0,8 até 9,4m
10000,8 até 15,8m0,8 até 13,4m
58
(30 mm)(60 mm)
SELECIONANDO O MODO
DO FLASH E O MODO DE
FOCO INFINITO
Além do
pode selecionar o
ENCHIMENTO”
“FLASH DESLIGADO”
Pressione o BOTÃODESELEÇÃODO
MODO
mensagem apareçam no PAINELDE
CRISTAL
Somente o modo flash desligado vão
continuar selecionados após tirar a foto.
Para cancelar a seleção, feche o protetor
da lente/flash ou pressione o botão de
seleção do modo para retornar ao flash
automático.
“FLASH AUTOMÁTICO”
, você
“FLASH DE
, o
“FOCO INFINITO”
.
(19) até que o modo desejado e a
LÍQUIDO(14).
e o
Flash de enchimento
FILL
Quando existir claridade em
ambientes internos ou externos vinda
de trás da pessoa (luz de trás),
sombras escuras (especialmente no
rosto) poderão aparecer. Use o flash
de enchimento para amenizá-las.
1. Pressione o BOTÃODESELEÇÃODO
(19) até que a mensagem e o
MODO
símbolo do flash de enchimento
apareçam no PAINELDECRISTAL
(14).
LÍQUIDO
2. Enquadre o assunto na JANELA
VISOR(12).
DO
3. Pressione o BOTÃODISPARADOR(2)
para tirar a foto.
Foco infinito
Para fotografar cenários distantes com
nitidez use o modo de foco infinito
(sómente em ambientes externos).
1. Pressione o BOTÃODESELEÇÃODO
(19) até que a mensagem e o
MODO
símbolo do foco infinito apareçam
no PAINELDECRISTALLÍQUIDO(14).
2. Enquadre o assunto na JANELAVISOR(12).
DO
3. Pressione o BOTÃODISPARADOR(2) para
tirar a foto.
Flash desligado
OFF
A opção de flash desligado é ideal para ser
utilizado em ambientes internos onde o seu
uso é proibido, como em teatros e museus;
em situações de baixa luminosidade,
quando o assunto a ser fotografado estiver
além da capacidade de alcance do flash ou
ser você quiser capturar a luz ambiente.
1. Pressione o BOTÃODESELEÇÃODO
(19) até que a mensagem e o
MODO
símbolo do flash de enchimento
apareçam no PAINELDECRISTAL
(14).
LÍQUIDO
2. Enquadre o assunto na JANELAVISOR(12).
DO
3. Pressione o BOTÃODISPARADOR(2) para
tirar a foto.
• Use um tripé e filme de alta
sensibilidade porque a velocidade
do obturador a noite provavelmente
será baixa.
59
USANDO O TIMER
Você pode se incluir nas fotos usando o
timer. O timer eletrônico vai atrasar o
botão disparador por 10 segundos após
tê-lo pressionado.
1. Coloque a câmara em um tripé
(ENCAIXEDOTRIPÉ(22)) e pressione
o BOTÃOENTRA(18). A mensagem
“TIMERPRONTO” e o símbolo do timer
vão apareçer no PAINELDECRISTAL
(14).
LÍQUIDO
2. Enquadre o assunto na JANELA
VISOR(12).
DO
3. Pressione o BOTÃODISPARADOR (2)
completamente. A LUZDOTIMER (8)
na frente da câmara vai piscar durante
o tempo.
• Se você quiser interromper o timer
antes da foto ser tirada, pressione o
botão de entrada ou feche o protetor
da lente/flash.
• O timer voltará para a posição
desligado após a foto ser tirada.
60
IMPRIMINDO A DATA E HORA
Câmaras tradicionais imprimem a data
e/ou a hora diretamente no filme. Sua
câmara usa a faixa magnética do filme
para gravar esta informação, que o seu
laboratório de processamento pode
imprimir no verso das suas fotos. Esta
câmara tem um relógio a quarzto e
calendário automático até o ano 2099.
Acertando a data e a hora
1. Pressione repetidamente o BOTÃO
MENU(21) até que a mensagem
DO
“ACERTO DA DATA”
CRISTALLÍQUIDO(14).
DE
2. Pressione o BOTÃODESELEÇÃODO
(19) para selecionar a função
MODO
data. Os dois primeiros dígitos da data
(indicando mês) “piscarão”. Deslize o
DIALDALENTEZOOM(1) para a direita ou
para a esquerda para aumentar ou
diminuir o número.
3. Pressione o BOTÃOENTRA (18) para
gravar o mês selecionado e ativar a
próxima opção da data (siga as
instruções 2 e 3 até completar o acerto
da data).
apareça no PAINEL
• Após o acerto da “data” ou “hora”, o
painel de cristal líquido vai indicar
“DATA”
ou
“HORA”
seguido da data ou
hora selecionado.
4. Repita as instruções de 1 a 3 para
completar o
“ACERTO DA HORA”
.
Formatos da data e hora
O formato da data e hora são acertados
automaticamente conforme a seleção da
língua abaixo. Se você quiser mudar o
formato automático da data e hora, veja
Mudando o formato da data e a hora.
FormatoFormato
de hora de data
Inglês12 horasmês, dia, ano
Alemão24 horasdia, mês, ano
Francês24 horasdia, mês, ano
Espanhol24 horasdia, mês, ano
Japonês24 horasano, mês, dia
Mudando o formato da data e a hora
(mm, dd, aa/ dd, mm, aa/ aa, mm, dd e 12/24 horas)
1. Pressione repetidamente o BOTÃODO
(21) até que a mensagem
MENU
“ACERTO DO FORMA TO DA DAT A”
apareça no PAINELDECRISTAL
(14).
LÍQUIDO
2. Pressione o BOTÃODESELEÇÃODO
(19) para fazer a seleção.
MODO
Deslize o DIALDALENTEZOOM(1) para
a direita ou para a esquerda para
aumentar ou diminuir o número.
3. Pressione o BOTÃOENTRA (18) para
gravar o formato selecionado.
• Após o acerto da “data” ou “hora”, o
painel de cristal líquido vai indicar
“FORMAT O DA DAT A”
formato selecionado.
4. Repita as instruções de 1 a 3 para
completar o
DA HORA”
“ACERTO DO FORMA T O
.
seguido do
61
USANDO O “AJUSTE DO DISPLAY”
Esta opção deixa você ver um dos três
formatos do display:
Exemplo
“MOSTRE A DATA E HORA:”
“MOSTRE A DA T A/ISO:”
“MOSTRE A HORA/ISO:”
1. Pressione repetidamente o BOTÃODO(21) até que a mensagem
MENU
“AJUSTE DO DISPLAY”
PAINELDECRISTALLÍQUIDO(14).
2. Pressione o BOTÃODESELEÇÃODO
(19) para fazer a seleção. Use o
MODO
DIALDALENTEZOOM(1) para selecionar.
3. Pressione o BOTÃOENTRA (18) para
escolher a opção desejada.
62
03/21/9712:00
03/21/97ISO200
ISO20012:00
apareça no
SELECIONANDO O IDIOMA
O inglês americano é o idioma inicial na
memória desta câmara, você pode
escolher a opçao
alemão,
“FRANÇAIS”
“ESPANOL”
para japonês.
1. Pressione e segure o BOTÃODO
(21) por 4 segundos até que a
MENU
opção de idioma apareça “piscando”
no PAINELDECRISTALLÍQUIDO(14).
2. Use o DIALDALENTEZOOM (1) para
selecionar.
3. Pressione o BOTÃOENTRA (18) para
escolher o idioma.
• Após a escolha do idioma, o painel
de cristal líquido vai indicar a opção
de idioma selecionado.
“DEUTSCH”
para
para francês,
para espanhol ou (katakana)
IMPRIMINDO O TÍTULO DA FOTO
Você pode escolher um
título para a foto da listade títulos e escolher o
idioma (veja
o Idioma
foto. O título que você
selecionar será gravado
na faixa magnética do filme.
Os laboratórios de processamento
certificados no Sistema Avançado de
Fotografia podem imprimir o título
selecionado no verso das suas fotos.
1. Pressione repetidamente o BOTÃODO
MENU
“ESCOLHA DO TÍTULO DA FOT O”
apareça no PAINELDECRISTAL
LÍQUIDO
2. Pressione o BOTÃODESELEÇÃODO
MODO
DIALDALENTEZOOM(1) para selecionar.
3. Pressione o BOTÃOENTRA (18) para
gravar o título desejado.
• Após a escolha do título, o painel de
cristal líquido vai indicar
FOTO”
Selecionando
) antes de tirar a
(21) até que a mensagem
(14).
(19) para fazer a seleção. Use o
“TÍTULO DA
seguido do título selecionado.
Nota: O título da foto selecionado
será automaticamente cancelado após
24 horas se a câmara não for utilizada.
IMPRIMINDO O TÍTULO DO FILME
Você pode escolher um título adicional
para o filme da lista de títulos. Ambos os
títulos do filme e da foto serão impressos
no verso das suas fotos.
1. Pressione repetidamente o BOTÃOMENU(21) até que a mensagem
DO
“ESCOLHA DO TÍTULO DO FILME”
apareça no PAINELDECRISTAL
(14).
LÍQUIDO
2. Pressione o BOTÃODESELEÇÃOMODO (19) para fazer a seleção.
DO
Use o DIALDALENTEZOOM(1)
para selecionar.
3. Pressione o BOTÃOENTRA (18) para
gravar o título desejado.
• Após a escolha do título, o painel de
cristal líquido vai indicar
FILME”
seguido do título
selecionado.
“TÍTULO DO
63
Lista de títulos
TITULO
AMIGOS
BATISMO
BODAS
CASAMENTO
DIA DAS BRUXAS
DIA DE AÇÃO DE GRAÇAS
DIA DAS MÃES
DIA DO CANADÁ
DIA DOS NAMORADOS
DIA DOS PAIS
EU TE AMO
EVENTO ESCOLAR
FAMÍLIA
FELICIDADES
64
TITULO
FELIZ ANO NOVO
FERIADO
FÉRIAS
FESTA
FESTIVAL
FORMATURA
HANUKKAH
LUA DE MEL
NATAL
OBRIGADO
PARABÉNS
PÁSCOA
REUNIÃO
VIAGEM
RETIRANDO O FILME DA CÂMARA
Rebobinamento automático
A câmara rebobina o filme
automaticamente após a última foto
ser tirada.
1. Espere o filme estiver completamente
rebobinado.
• A mensagem
REBOBINANDO”
PAINELDECRISTALLÍQUIDO(14) e o
CONTADORDEFOTOS(26) vai contar
regressivamente até “O”.
•O INDICADORDAPRESENÇADE
FILME
“RETIRE O FILME”
painel de cristal líquido quando o
filme estiver completamente
rebobinado. (A mensagem somente
vai aparecer se o protetor da lente/
flash estiver aberto.)
“FILME
vai aparecer no
(27) vazio e a mensagem
vão aparecer no
2. Vire a câmara e deslize a TRAVADADOCOMPARTIMENTODO
TAMPA
(17) para abrir a TAMPADO
FILME
COMPARTIMENTO
DOFILME(15)
automaticamente.
3. Retire o filme cassete da câmara.
• O indicador do estado do filme (IEF)
vai indicar ✚.
65
Mudança no meio do filme
Esta câmara possibilita que um filme
parcialmente exposto possa ser
rebobinado para uso posterior. O indicador
do Estado do Filme (IEF), em um filme
parcialmente exposto estará marcando ◗
(posição número 2). Quando você
recolocá-lo na câmara, o painel de cristal
líquido (LCD) indicará “
A câmara avançará o filme automaticamente, para a primeira pose não exposta
e então o painel de cristal líquido indicará
“
FILME NOVO
rebobinado e recolocado até que a última
pose seja tirada. A câmara rebobinará
automaticamente o filme e o Indicador do
Estado do Filme marcará ✖ (posição
número 3).
1. Delicadamente pressione o BOTÃODE
REBOBINAMENTO
um objeto pontiagudo para iniciar o
rebobinamento automático do filme.
2. Siga os passos 1–3 do Rebobimento
automático.
• Você pode tanto reínserir o filme
parcialmente exposto na câmara para
tirar mais fotos ou levá-lo a sua loja
de fotoacabamento para revelação.
66
”. O filme pode ser
PROCURANDO
DOFILME(20) usando
”.
CUIDANDO DA SUA CÂMARA
1. Proteja a câmara do pó, umidade,
queda e calor excessivo.
Cuidado: Não use solventes ou
líquidos abrasivos de limpeza para
limpar a câmara.
2. Se o vidro do protetor da lente estiver
sujo, espire perto pela boca para
umedecê-la e limpe-a gentilmente com
uma flanela ou um pano apropriado
para limpeza de lentes. Não ponha
pressão no vidro do protetor da lente
pois você poderá arranhá-la. Nunca
limpe uma lente que estiver seca.
Cuidado: Não use solventes ou soluções
que não forem apropriadas para limpeza
de lentes. Não use produtos químicos
designados para limpeza de óculos.
3. Retire as pilhas quando você não
for usar a câmara por um tempo
prolongado.
Cuidado: Para prevenir possíveis
estragos ou choque elétrico, não tente
desmontar ou consertar a câmara ou
o flash.
PROBLEMAS E SOLUÇÕES
O que aconteceuCausa provávelSolução
A câmara nãoNão há mais fotosRetire o filme
funcionadisponíveis
Pilhas fracas ou descarregadas, Troque ou coloque as
colocadas incorretamente oupilhas corretamente
não colocadas
O filme colocado antes deRecoloque o filme após
colocar as pilhascolocar as pilhas
O filme não avançaPilhas fracas ou descarregadas, T roque ou coloque as
nem rebobinacolocadas incorretamente oupilhas corretamente
não colocadas
O painel de CristalPilhas fracas ou descarregadas, Troque ou coloque as
Líquido não acendecolocadas incorretamente oupilhas corretamente
não colocadas
67
O que aconteceuCausa provávelSolução
O painel de Cristal
Líquido indica:
“PILHA FRACA”
“TROQUE A PILHA”
Pilha fracaTroque a pilha
Pilhas fracas ou descarregadas, Troque ou coloque as
colocadas incorretamente oupilhas corretamente
não colocadas
“FLASH NÃO ESTÁ
PRONTO”
Flash não está completamente
carregado
Espere até que a mensagem
“FLASH NÃO ESTÁ PRONTO”
desapareça ou que o
indicador do flash fique verde
Indicador do flash/Flash não está completamenteEspere que a luz fique
câmara piscandocarregadoverde
vermelho
Indicador do flash/O assunto a ser fotografadoV eja Distância entre
câmara está vermelhoestá à menos de 0,8 mo assunto e o flash
68
ESPECIFICAÇÕES
Tipo de filme:Filme KODAK ADVANTIX para fotografias coloridas e em
Objetiva:Lente zoom motorizada autofoco de 30–60 mm,
Sistema do Foco:AF Passivo multiponto
Raio de Foco:C, H e P: Grande-angular/Tele:0,8 m ao infinito
Visor:Imagem realcom display para formato C, H e P.
Painel de cristal líquido: Display de texto para status, informações e avisos
Sensibilidade do Filme: DXIX(ISO) 50–1600 para filmes de fotografias coloridas.
Unidade de Flash:Flash embutido, KODAK SENSALITE.
Raio do flash:Grande-angular: 0,8–5,5 m
(ISO200) Tele:0,8–4,6 m
Abertura:
Obturador:Auto exposição eletrônica programável.
Alimentação:Uma pilha de lítio de 3 volts KODAK K123LA
Dimensões:121 mm x 67 mm x 43,5 mm
Peso:230g sem filme e sem pilhas
preto e branco.
5 elementos/2-grupos, vidro esférico.
da câmara.
f
/5,9–f/6,9
(ou equivalente)
69
O símbolo e logotipo Kodak, Sensalite, Advantix, e Sistema A vançado de Fotografia são marcas registradas.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.