Kodak Advantix C370, Advantix C470, C470 AF - C470 Advantix APS Camera Owner's Manual

Page 1
9
10
1
2
3
4
5 6 7
8
C370 Auto/ C470 Auto-Focus Camera
Consumer Imaging
EASTMAN KODAK COMPANY
Rochester, NY 14650
Unfold front and back cover flaps of manual to view camera diagrams.
Camera Identification
Unfold front and back cover flaps of manual to view camera diagrams.
ENGLISH/ESPAÑOL/FRANÇAIS
1 shutter button 2 self-timer lamp 3 lens cover/flash 4 print-format switch 5 meter-cell window 6 viewfinder 7
AF sensors
(
model C470
AF
)
8 lens 9 strap post
10 film-door lever
Pt. No. 920 1047/2 0162564
Page 2
AUTO
12
13
14
15
16
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
NOTE: Your model camera has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits provide reason­able protection against interference in residential use. The camera generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not used in accordance with the instructions, may cause interference to radio communications. There is no guarantee that interference will not occur. If this camera does cause interference to radio or television reception, which can be determined by turning the camera off and on, you may reduce the interfer­ence by the following: — Reorient or relocate the receiving antenna. — Increase the separation between the camera and the receiver. — Consult the dealer or an experienced radio/television technician for help. Changes or modifications not approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations.
17
1819
11
21 22
24
25
26
2728
23
11 LCD panel 12 film-rewind button 13 self-timer button 14 viewfinder eyepiece 15 flash/camera-ready-
lamp indicator
16
MODE
17 film chamber 18 tripod socket 19 film door 20 battery door
LCD Panel
21 auto-flash symbol 22 fill-flash symbol 23 flash-off symbol 24 nightview symbol 25 mode-selector arrow 26 self-timer indicator 27 film-motion indicator 28 film-presence indicator 29 battery symbol 30 picture counter
20
29
30
Page 3
1
KODAK ADVANTIX
C370 Auto/C470 Auto-Focus Camera
NEED HELP WITH YOUR CAMERA OR MORE INFORMATION ABOUT THE ADV ANCED PHOTO SYSTEM?
Visit our Web site at http://www.kodak.com or call: Kodak (USA only) from 9:00 a.m. to 7:00 p.m. (Eastern time) Monday through Friday at 1 (800) 242-2424.
Kodak (Canada only) from 8:00 a.m. to 5:00 p.m. (Eastern time) Monday through Friday at 1 (800) 465-6325, ext. 36100; for the Toronto area, call (416) 766-8233, ext. 36100. When you call,
have your camera available. For warranty purposes, keep your sales receipt as proof of
the date of purchase.
ENGLISH
Page 4
2
CONTENTS
ATTACHING THE STRAP .......................3
LOADING THE BATTERIES ....................4
Low-battery indicator ........................ 5
Battery tips ...................................... 5
Power shut-off .................................. 7
LOADING THE FILM .............................. 7
TAKING PICTURES ............................. 10
T ypical print sizes (formats) ........... 11
Using the focus lock (C470
AF
) ...... 13
Tips for bet ter pict ures ................... 14
FLASH AND PICTURE-
TAKING OPTIONS .............................15
Flash/camera-ready-
lamp indicator ............................. 1 5
Auto flash ...................................... 1 6
Fill flash ........................................ 16
Flash off ........................................ 16
Nightview with or without flash ....... 17
Selecting the flash and
pict ure-ta king opt ions.................. 1 7
Flash-to-subject distance ............... 19
USING THE SELF-TIMER .................... 19
UNLOADING THE FILM ........................ 21
Automatic rewind ........................... 21
Manual rewind ............................... 22
CARING FOR YOUR CAMERA ............. 23
TROUBLESHOOTING ........................... 24
SPECIFICA TIONS ................................ 26
ESP AÑOL ........................................... 29
FRANÇAIS .......................................... 61
Page 5
3
ATT ACHING THE STRAP
Thread the short loop of the strap under the strap post (9); pull the long loop through the short loop and pull it tight.
NOTE: You can use the knob on the clasp of the camera strap to actuate the buttons on the camera.
Page 6
4
2. Insert the batteries into
the chamber.
3. Snap the battery door closed. NOTE: Insert the batteries
into the camera before you load the film.
LOADING THE BATTERIES
This camera uses 2 AAA-size alkaline KODAK K3A Batteries (or equivalent) that supply power for all camera operations.
1. Open the battery door (20).
You can remove and replace batteries with the camera on or off.
Page 7
5
Battery tips
Dispose of batteries according to local and national regulations.
Remember to keep spare batteries with you at all times.
Read and follow all warnings and instructions supplied by the battery manufacturer.
Keep batteries away from children.
Do not try to take apart, recharge or short circuit the batteries, or subject them to high temperature or fire.
Do not use rechargeable batteries.
Low-battery indicator
Its time to replace the batteries when the battery symbol (29) appears on the
LCD
panel (11).
NOTE: When there is film in the camera, remove the old batteries within 30 seconds after you open the battery door or else the picture counter resets to 1.
Page 8
6
Store batteries in their original packaging prior to use.
Remove the batteries from the camera when the camera is not going to be used for an extended length of time.
Replace all batteries with the same brand and grade and as a set at the same time.
In the unlikely event that battery fluid leaks onto your skin, contact Kodak Health, Safety and Environment Information at 1-716-722-5151 in the U.S. Customers outside the U.S. can contact their local health care provider.
In the unlikely event that battery fluid leaks inside the camera, U.S. customers can contact the Kodak Information Center (KIC) at 1-800-242-
2424. Customers outside the U.S. can contact their local Kodak Customer Service representative.
Page 9
7
LOADING THE FILM
You can load film into the camera with the camera on or off.
NOTE: Before you load the film, insert the batteries into the camera.
1. Push the film-door lever (10) to open the film door (19).
Power shut-off
To conserve battery power, the camera automatically goes into a sleep mode after 4 minutes of nonuse. You can press the shutter button (1) or close and reopen the lens cover/flash (3) to awaken the camera. When the camera is not used for an extended time, turn off the camera by closing the lens cover/flash.
Page 10
8
The film door opens only when the film chamber is empty or when the film in the camera is completely rewound into the film cassette.
2. Insert the film cassette completely into the film chamber (17).
Make sure the Film Status Indicator (FSI) on the film cassette is at
(#1 position)
for a new cassette.
Do not force the film cassette into the film chamber.
3. Close the film door to start the
automatic film advance.
The picture counter (30) on the
LCD
panel (11) displays 1.
After you close the safety­interlocked film door, you cannot open the door until the film is completely rewound into the film cassette.
1
2
3
4
Page 11
9
4
3
2
1
Film Status Indicator (FSI)
A highlighted indicator advances from one symbol to another to identify the status of the film inside the cassette.
Look for this logo to be certain that the film you buy is made for this camera.
Processed negatives
Fully exposed
Partially exposed
Unexposed
Look for this logo to select a certified photofinisher for developing your film and to assure that you get all the features of the Advanced Photo System.
Page 12
10
TAKING PICTURES
You can take Classic (C), Group/ HDTV (H)*, and Panoramic (P) pictures on the same film cassette. Your print costs are based on the used format.
1. Open the lens cover/flash (3) to raise the flash and to turn on the camera.
* High Definition Television (HDTV) prints
are the same aspect ratio as the TV for CD interface capabilities.
Page 13
11
2. Slide the print-format switch (4) to C, H, or P. The viewfinder changes to show the selected picture size.
T ypical print sizes (formats)
CH P
Classic Group (HDTV) Panoramic
3.5 x 5 in. or 4 x 6 in. 3.5 x 6 or 4 x 7 in. 3.5 x 8.5 in. to 4 x 11.5 in. (88.9 x 127 mm or (88.9 x 152 mm or (88.9 x 216 mm to
102 x 152 mm) 102 x 178 mm) 102 x 292.7 mm)
NOTE: Your photofinisher generally provides 4 x 6, 4 x 7, and 4 x 11.5 in. (102 x 152, 102 x 178, and 102 x 292.7 mm) sizes. Some local printers may offer 3.5 x 5, 3.5 x 6, and 3.5 x 8.5 in. (88.9 x 127,
88.9 x 152, and 88.9 x 216 mm) sizes.
CHP
C
H
P
Page 14
12
3.
Model C470 AF (Auto Focus):
Frame your subject within the viewfinder eyepiece (14). For a sharp picture, stand at least 2.6 ft (0.8 m) from your subject.
Model C370
AUTO
:
Frame your subject within the viewfinder eyepiece (14). For a sharp picture, stand at least 3.3 ft (1.0 m) from your subject.
4. Press the
S
hutter button (1) to
take the picture.
H
CP
Page 15
13
Using the focus lock (
model C470
AF
)
The
C470 AF (Auto Focus)
camera focuses on the subject that appears in the center of the viewfinder eyepiece. To focus on the subject positioned outside of the center, use the focus lock as follows:
1. Place the center of the
viewfinder eyepiece (14) on the subject that you want focused in the picture.
2. Partway press down and hold the shutter button (1) to lock the focus position.
3. With your finger still on the shutter button, move the camera until your subject is where you want it within the viewfinder eyepiece.
4. Completely press down the shutter button to take the picture.
Page 16
14
Tips for better pictures
Keep your pictures simple. Move close enough to your subject so it fills the viewfinder but not closer than 2.6 ft (0.8 m) with the
C470
AF
and 3.3 ft (1.0 m) with the
C370
AUTO
.
Take pictures at the subject’s level. Kneel down to take pictures of children and pets.
Hold your camera vertically to capture tall, narrow subjects, such as a waterfall, skyscraper, or a single person.
Add interest to your picture by framing it with a tree branch, a window, or even the rails of a fence.
Keep the sun behind you. This provides the best subject illumination.
Page 17
15
FLASH AND PICTURE­T AKING OPTIONS
Repeatedly press
MODE
(16) to select the flash mode that best suits your subject and surroundings or a picture-taking mode that lets you tailor the cameras fully automatic settings.
Flash/camera-ready-lamp indicator
When the flash/camera-ready­lamp indicator (15) blinks and the mode-selector arrow (25) on the
LCD
panel (11) “blinks” for fill- flash pictures, the camera is not ready to take the picture. Wait for the lamp to turn off and the mode­selector arrow to stop blinking before you take the picture.
MODE
Page 18
16
Auto flash
In dim light, such as indoors or outdoors in heavy shade, or on dark overcast days, you need flash. Your camera features an automatic flash that fires when you need it. The flip-up flash helps to minimize red eyes in flash pictures and prevents hand obstruction in front of the flash.
Fill flash
When in bright sun or when bright light comes from behind the sub­ject, dark shadows (especially on faces) may occur. Use fill flash to lighten these shadows and to add sparkle to your subjects eyes.
Flash off
When you do not want to use the flash, especially indoors where flash is prohibited, or capture the ambiance of existing light, use the flash-off feature. Use a tripod or place the camera on another firm support, and use high-speed film because the shutter speed in these situations is generally slow.
AUTO
Page 19
17
Nightview with or without flash
Nightview with flash: The camera balances the flash and existing light exposure so you can take beautiful pictures at sunset or night.
Nightview without flash: You can capture the natural existing light of city scenes or fireworks at night.
Use a tripod or place the camera on another firm support, and use high-speed film because the shutter speed at night is generally slow.
Selecting the flash and picture-taking options
1. Open the lens cover/flash (3)
to raise the flash and to turn on the camera.
2. Repeatedly press
MODE
(16) until the mode-selector arrow (25) points to the auto-flash symbol (21), fill-flash symbol (22), flash-off symbol (23), nightview symbol (24) with flash or night­view symbol (24) without flash.
Page 20
18
3. Frame your subject within the viewfinder eyepiece (14) keeping your subject within the distance range for the speed of film in your camera (see
Flash-to-subject distance).
4. Press the shutter button (1)
to take the picture. When you take nightview pictures, press and hold the shutter button for 4 seconds before you release the button.
NOTE: If you release the shutter button before 4 seconds, the nightview setting cancels.
Fill flash and flash off modes remain selected after you take the picture. T o cancel the selection, press
MODE
or close and reopen the lens cover/flash to return to the auto-flash mode.
Page 21
19
USING THE SELF-TIMER
Use this feature to include yourself in pictures.
1. Use the tripod socket (18) to attach the camera to a tripod or place it on a firm surface.
2. Open the lens cover/flash (3) to raise the flash and to turn on the camera.
Flash-to-subject distance
ISO
C470
AF
C370
AUTO
film
speed
50 2.6 to 7 ft 3.3 to 7 ft
(0.8 to 2.1 m) (1.0 to 2.1 m)
1 00 2.6 to 10 ft 3.3 to 10 ft
(0.8 to 3.1 m) (1.0 to 3.1 m)
2 00 2.6 to 13 ft 3.3 to 13 ft
(0.8 to 4.0 m) (1.0 to 4.0 m)
4 00 2.6 to 18 ft 3.3 to 18 ft
(0.8 to 5.5 m) (1.0 to 5.5 m)
8 00 2.6 to 28 ft 3.3 to 28 ft
(0.8 to 8.5 m) (1.0 to 8.5 m)
Page 22
20
3. Press the self-timer button (13).
4. Frame your subject within the
viewfinder eyepiece (14) and allow room for yourself in it.
5. Press the shutter button (1).
6. Quickly position yourself in the
composed picture.
The self-timer lamp (2) on the
front of the camera blinks for 10 seconds before the picture is taken.
To cancel the self-timer
selection before the shutter releases, close the flash.
The self-timer turns off after
the shutter releases.
MODE
Page 23
21
UNLOADING THE FILM
Automatic rewind
The camera automatically rewinds the film into the cassette after the last exposure.
1. Wait for the film to completely rewind into the film cassette.
The film-motion indicator (27)
on the
LCD
panel (11) blinks
as the film is rewinding.
2. Move the film-door lever (10) to open the film door (19) and to partway release the film from the film chamber (17).
3. Remove the film cassette from the camera and reload with new KODAK ADV ANTIX Film.
The FSI on the fully-exposed
film cassette is at (#3 position).
1
2
3
4
Page 24
22
Manual rewind
If you do not want to take pictures on the entire film, you can manually start the automatic rewind.
1. Press the film-rewind button (12) by using the knob on the clasp of the camera strap to start the automatic film rewind.
MODE
2. See Automatic rewind, steps 1–3.
NOTE: Y ou cannot reload a partially exposed film cassette into this camera and continue taking pictures.
Page 25
23
CARING FOR YOUR CAMERA
Protect the camera from dust, moisture, sudden impact, and excessive heat.
CAUTION: Do not use solvents or harsh or abrasive cleansers on the camera body.
If the lens appears dirty, breathe on it to form a mist and wipe the surface gently with a soft, lintless cloth or camera lens-cleaning tissue. Never wipe a dry lens.
CAUTION: Do not use solvents or solutions not designed for cleaning camera lenses. Do not use chemically treated tissues intended for cleaning eyeglasses.
Remove the batteries when you store the camera for an extended time.
CAUTION: To prevent possible damage and electrical shock, do not attempt to disassemble or repair the camera or flash unit by yourself.
Page 26
24
What happened Probable cause Solution
Camera will There are no more Rewind film and not operate pictures remaining remove from camera
Batteries weak, Replace or reload the dead, missing, or batteries improperly inserted
Film does not Batteries weak, Replace or reload the advance or dead, missing, or batteries rewind improperly inserted
LCD panel Batteries weak, Replace or reload the is blank dead, missing, or batteries
improperly inserted
TROUBLESHOOTING
Page 27
25
What happened Probable cause Solution
LCD panel is Camera in sleep mode Press shutter button or blank
(continued)
close and reopen lens cover/flash
Lens cover/flash closed Open lens cover/flash
Flash/camera-ready Flash not fully charged Wait for lamp to turn off lamp indicator blinks red
Film cassette does Loaded exposed (
), Load an unexposed not fit completely partially exposed (), film (●) into into film chamber; or processed film(
) the camera film door does into the camera not close
Page 28
26
SPECIFICATIONS
Film T ype: KODAK ADV ANTIX Film for
color and black-and-white pictures
Lens: KODAK EKTANAR Lens;
3 elements, all-glass
C470 AF:
25 mm Auto Focus (AF)
C370
AUTO
:
25 mm fixed focus
Focus System:
C470 AF:
AF, 2 zones, infrared
C370
AUTO
:
Fixed focus
Focus Range (Daylight):
C470 AF:
2.6 ft (0.8 m) to infinity
C370
AUTO
:
3.3 ft (1.0 m) to infinity
Viewfinder: Reverse galilean with
C, H, & P format display
Film-Speed: DXIX (ISO) 50800 Flash Unit: Built-in, flip-up Flash Range (ISO 200):
C470 AF:
2.6–13 ft (0.8–4.0 m)
C370
AUTO
:
3.3–13 ft (1.0–4.0 m)
Apertures:
f
/5.6–f/12.6
Shutter: 1/70–1/200 seconds Power Source:
2 AAA alkaline batteries
Dimensions: 4 in. x 1.5 in. x 2.4 in.
(101.4 mm x 38 mm x 60.5 mm)
Weight (without batteries and film):
C470 AF:
5.3 oz (150 g)
C370
AUTO
:
5.3 oz (150 g)
Page 29
27
Kodak, Advantix, Ektanar, and the Advanced Photo System
symbol and logotype are trademarks.
Page 30
28
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El manejo está supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo puede no causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia la cual pudiese causar un funcionamiento indeseable.
NOTA: El modelo de su cámara ha sido aprobado y cumple con las limitaciones
establecidas para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en contra de la interferencia que se encuentra en uso residencial. La cámara genera, usa, y puede emitir energía de frecuencia radial y si no es usada de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia a comunicaciones de radio. No se puede garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso de que ésta cámara cause interferencia a la recepción de radio o televisión, lo cual puede ser determinado encendiendo y apagando la cámara, puede reducir la interferencia haciendo lo siguiente:
Vuelva a orientar o situar la antena de recepciónAumente la distancia entre la cámara y el receptorPara recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado
en radio/televisión
Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar estas regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar éste equipo.
Page 31
29
Cámara KODAK ADV ANTIX
C370 Automático/
C470 Enfoque Automático
ESPAÑOL
¿NECESIT A AYUDA CON SU CÁMARA O MÁS INFORMACIÓN ACERCA DEL SISTEMA ADV ANCED PHOT O?
Visite nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web) a la dirección http://www.kodak.com o llame a: Kodak (en los Estados Unidos solamente) al número 1 (800) 242-2424, de lunes a viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este).
Kodak (solamente en el Canadá) al número 1 (800) 465-6325, ext. 36100, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. (hora del este); para el área de Toronto, llame al (416) 766-8233 ext. 36100. Cuando
llame, por favor tenga su cámara disponible.
Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de venta como prueba de la fecha de compra.
Page 32
30
Identificación de la cámara
1 disparador 2 lámpara del
autodisparador
3 cubierta del
lente/flash
4 interruptor del
formato de impresión
5 ventana del medidor
de célula fotoeléctrica
6 visor 7 sensores AF
(
modelo C470
AF
)
8 lente 9 presilla de la correa
10 palanca de la puerta
del compartimiento de la película
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
Page 33
31
11 panel de cristal líquido
(LCD)
12 botón del rebobinado
de la película
13 botón del autodisparador 14 ocular del visor 15 indicador de flash/lámpara
de cámara lista
16
MODE (MODE)
17 compartimiento de
la película
18 montaje para trípode 19 puerta del compartimiento
de la película
20 puerta del compartimiento
de la batería
12
13
14
15
16
17
1819
11
20
Page 34
32
21 símbolo de flash
automático
22 símbolo de flash
de relleno
23 símbolo de
flash apagado
24 símbolo de vista
de noche
25 flecha del selector
de modo
26 indicador de
autodisparador
27 indicador del
movimiento de la película
28 indicador de la
presencia de la película
29 símbolo de la batería 30 contador de fotografías
AUTO
21 22
24
25
26
2728
23
29
30
Page 35
33
CONTENIDO
COMO AJUSTAR LA CORREA
DE LA CÁMARA ......................................... 34
COMO CARGAR LAS BATERÍAS ............ 35
Indicador de baterías débiles .............. 36
Consejos para usar las baterías ......... 36
Apagado automático ............................ 38
COMO CARGAR LA PELÍCULA ............... 38
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS ............... 42
Tamaños típicos de impresión ............. 43
Como usar el cerrojo del
enfoque (
C470
AF) ............................. 45
Consejos para obtener
mejores fotografías .................... 46
OPCIONES DE FLASH Y TOMA
DE FOTOGRAFÍAS ................................. 47
Indicador de flash/lámpara
de cámara lista .................................. 47
Flash automático .................................. 48
Flash de relleno .................................... 48
Flash apagado ...................................... 48
Vista de noche con o sin flash ............ 49
Como seleccionar las opciones
de flash y toma de fotografías ......... 49
Distancia del sujeto al flash ................ 51
COMO USAR EL AUTODISPARADOR .... 51
COMO DESCARGAR LA PELÍCULA ....... 53
Rebobinado automático ....................... 53
Rebobinado manual ............................. 54
CUIDADO DE SU CÁMARA ...................... 55
PROBLEMAS Y SOLUCIONES ................ 56
ESPECIFICACIONES ................................
58
Page 36
34
COMO AJUST AR LA CORREA DE LA CÁMARA
Pase el extremo corto de la lazada de la correa por debajo de la presilla de la correa (9); pase el extremo largo de la lazada a través de la lazada corta y tire de la correa hasta que quede ajustada.
NOTA: Puede usar la perilla en la hebilla de la correa de la cámara para activar los botones de la cámara.
Page 37
35
COMO CARGAR LAS BA TERÍAS
Esta cámara utiliza dos baterías alcalinas tamaño AAA KODAK K3A (o su equivalente) que proporcionan la energía necesaria para todas las funciones de la cámara.
1. Abra la puerta del compartimiento de la batería (20).
Puede quitar y volver a cargar
las baterías con la cámara encendida o apagada.
2. Coloque las baterías en su compartimiento.
3. Cierre la puerta a presión.
NOTA: Cargue las baterías en la cámara antes de cargar la película.
Page 38
36
Indicador de baterías débiles
Debe cambiar las baterías cuando el símbolo de la batería (29) aparece en el panel de cristal líquido (11).
NOTA: Cuando tenga película en la cámara y necesite cambiar las baterías, abra la puerta del compartimiento y remueva las baterías usadas antes de que hayan pasado 30 segundos o el contador de fotografías volverá a establecerse en 1.
Consejos para usar las baterías
Deseche las baterías según las regulaciones locales y nacionales.
Acuérdese de llevar baterías de repuesto con usted en todo momento.
Lea y siga todas las advertencias e instrucciones del fabricante de las baterías.
Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
No intente desarmar , recargar o causar un cortocircuito en las baterías o exponerlas a altas temperaturas o fuego.
Page 39
37
No use baterías recargables.
Antes de usarlas, guarde las
baterías en sus empaques originales.
Remueva las baterías de la cámara cuando no vaya a usarla por un período de tiempo prolongado.
Reponga todas las baterías al mismo tiempo con baterías de la misma marca comercial y calidad.
En caso de que el líquido de las baterías se derrame en su piel, póngase en contacto con la información de Kodak sobre Salud, Seguridad y el Medio
Ambiente llamando al 1-716­722-5151 en los Estados Unidos. Clientes fuera de los Estados Unidos pueden ponerse en contacto con su proveedor local de salud.
En caso de que el líquido de las baterías se derrame dentro de la cámara, los clientes en los Estados Unidos pueden ponerse en contacto con el Centro Informativo de Kodak (KIC) llamando al 1-800-242-2424. Clientes fuera de los Estados Unidos pueden ponerse en contacto con el representante local de Kodak.
Page 40
38
Características de Ahorro Automático de Energía
Apagado automático
Cuando la cámara no se usa por aproximadamente 4 minutos, ésta se apagará automáticamente para conservar la energía de las baterías. Para activar la cámara, puede oprimir el disparador (1) o cerrar y volver a abrir la cubierta del lente/flash (3). Adicionalmente, cuando no vaya a usar la cámara por un período de tiempo prolongado, para conservar totalmente la energía de las baterías, cierre la cubierta del lente/flash.
COMO CARGAR LA PELÍCULA
Puede cargar película en la cámara con ésta encendida o apagada.
NOTA: Ponga las baterías en su compartimiento antes de cargar la película en la cámara.
1. Oprima la palanca de la puerta
del compartimiento de la película (10) para abrir la puerta del compartimiento de la película (19).
Page 41
39
La puerta del compartimiento de película se abrirá solamente cuando el compartimiento esté vacío o la película en la cámara esté completamente rebobinada dentro del cartucho de la película.
2. Ponga el cartucho de la película completamente dentro del compartimiento de la película (17).
Asegúrese de que el Indicador
del estado de película (FSI) en el cartucho de la película esté en
(posición #1) para un
cartucho nuevo.
1
2
3
4
Page 42
40
No fuerce el cartucho de la película en el compartimiento de la película.
3. Cierre la puerta del
compartimiento de la película para comenzar el avance automático de la misma.
El contador de fotografías (30) en el panel de cristal líquido (11) muestra «1».
Una vez que haya cerrado el cerrojo de seguridad en la puerta del compartimiento de la película, no podrá abrir la puerta del compartimiento hasta que toda la película se encuentre completamente rebobinada en el cartucho.
Page 43
41
4
3
2
1
Busque este logo para asegurarse que la película que usted compre esté hecha para esta cámara.
Busque este logo para seleccionar un servicio de fotoacabado certificado para revelar su rollo de película y para asegurarse de recibir todas las características del Advanced Photo System.
Indicador del estado de la película (FSI)
El indicador realzado avanza de un símbolo a otro para identificar el estado de la película dentro del cartucho.
No expuesta Parcialmente expuesta
Completamente expuesta
Negativos procesados
Page 44
42
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
Puede tomar fotografías Clásicas (C), Grupo/HDTV (H)* y Panorámicas (P) usando el mismo cartucho de película. El costo del procesamiento de sus fotografías puede estar basado en el/los tamaño(s) del/los formato(s) que usó al tomar las fotografías.
1. Abra la cubierta del lente/flash (3) para levantar el flash y encender la cámara.
* Impresiones de Televisión de Alta
Definición (HDTV) son del mismo aspecto proporcional como las capacidades interfaciales de la TV para CD.
Page 45
43
2. Deslice el interruptor del formato de impresión (4) para seleccionar el formato C, H, o P. El visor cambia según el tamaño de fotografía seleccionada.
Tamaños típicos de impresión (formatos)
C H P
Clásica Grupo (HDTV) Panorámico
88,9 x 127 mm ó 88,9 x 152 mm ó 88,9 x 216 mm a 102 x 152 mm 102 x 178 mm 102 x 292,7 mm (3,5 x 5 plgds. ó (3,5 x 6 plgds. ó (3,5 x 8,5 plgds. a 4 x 6 plgds.) 4 x 7 plgds.) 4 x 11,5 plgds.)
NOTA: Su laboratorio de fotoacabado usualmente provee impresiones en los tamaños de 102 x 152, 102 x 178, y 102 x 292,7 mm (4 x 6, 4 x 7, y 4 x 11,5 pulgadas). Algunos laboratorios locales de fotoacabado pueden ofrecer impresiones en los tamaños 88,9 x 127, 88,9 x 152, y 88,9 x 216 mm (3,5 x 5, 3,5 x 6, y 3,5 x 8,5 pulgadas).
CHP
C
H
P
Page 46
44
3.
Modelo C470 AF (Enfoque Automático)
: Encuadre a su sujeto dentro del ocular del visor (14). Para una fotografía nítida, manténgase a una distancia mínima de 0,8 m (2,6 pies) de su sujeto.
Modelo C370 Automático
: Encuadre a su sujeto dentro del ocular del visor (14). Para una fotografía nítida, manténgase a una distancia mínima de 1,0 m (3,3 pies) de su sujeto.
4. Oprima el disparador (1) para tomar la fotografía.
H
CP
Page 47
45
Como usar el cerrojo de enfoque (
modelo C470
AF
)
La cámara modelo
C470
AF
(Enfoque Automático)
se enfoca automáticamente en el objeto que aparezca en el centro del ocular del visor . Si desea tomar una fotografía enfocando otro sujeto, use el cerrojo de enfoque de la siguiente manera:
1. Coloque el centro del ocular del
visor (14) sobre el sujeto que quiera enfocar en la fotografía.
2. Oprima parcialmente y mantenga oprimido el disparador (1) para trabar la posición enfocada.
3. Con el disparador parcialmente oprimido, mueva la cámara hasta que el sujeto se encuentre en la posición que usted desee dentro del ocular del visor .
4. Oprima completamente el disparador para tomar la fotografía.
Page 48
46
Consejos para obtener mejores fotografías
Mantenga sus fotografías simples. Acérquese lo suficiente al sujeto a fotografiar de modo que éste ocupe todo el visor, pero no más cerca de 0,8 m (2,6 pies) con el modelo
C470
AF
y 1,0 m (3,3 pies) con el modelo
C370 Automático
.
Tome fotografías al nivel del sujeto. Arrodíllese para fotografiar niños y animales.
Haga tomas verticales de sujetos altos y angostos, como cascadas, rascacielos o una persona sola.
Agregue interés a sus fotografías incluyendo una rama, una ventana o una cerca.
Manténgase de espalda al sol. Así se logra la mejor iluminación del sujeto.
Page 49
47
OPCIONES DE FLASH Y TOMA DE FOTOGRAFÍAS
Oprima repetidamente
MODE
(
MODE
) (16) para seleccionar el modo de flash que mejor favorezca a su sujeto y sus entornos o un modo de toma de fotografías que le permita ajustar las configuraciones automáticas de la cámara .
Indicador de flash/lámpara de cámara lista
Cuando el indicador de flash/ lámpara de cámara lista (15) «parpadea» y la flecha del selector de modo (25) «parpadea» en el panel de cristal líquido (11) para fotografías con flash de relleno, la cámara no está lista para tomar fotografías. Para tomar fotografías, espere hasta que la lámpara se apague y la flecha del selector de modo deje de parpadear .
MODE
Page 50
48
Flash automático
A poca luz, ya sea en interiores, en exteriores donde hay mucha sombra o en días oscuros o nublados, necesitará usar el flash. Su cámara incluye un flash automático el cual se dispara cuando es necesario. El flash integrado ayuda a reducir al mínimo los ojos rojos en fotografías con flash y previene la obstrucción del flash.
Flash de relleno
Cuando al tomar fotografías haya un sol brillante o cuando los sujetos tengan como iluminación de fondo una luz brillante, esta iluminación puede causar sombras obscuras
(especialmente en las caras). Use el flash de relleno para aclarar estas sombras y para añadir vivacidad a los ojos de su sujeto.
Flash apagado
Cuando no quiera usar el flash, especialmente en interiores donde el uso del flash está prohibido o cuando quiera capturar el ambiente con la luz existente, use la característica de flash apagado. Use un tripié o coloque la cámara sobre otra base firme, y use película de alta sensibilidad porque la mayor probabilidad es que la abertura del diafragma, en estas situaciones, será lenta.
AUTO
Page 51
49
Vista de noche con o sin flash
Vista de noche con flash: La cámara crea un balance entre el flash y la luz presente para poder tomar fotografías bellas de personas a la puesta del sol o por la noche.
Vista de noche sin flash: Con esta opción puede capturar la luz presente en escenas de la ciudad o fuego artificiales.
Use un tripié o coloque la cámara sobre otra base firme y use película de alta sensibilidad porque la mayor probabilidad es que la abertura del diafragma, por las noches, será lenta.
Como seleccionar las opciones de flash y toma de fotografías
1. Abra la cubierta del lente/flash (3)
para levantar el flash y encender la cámara.
2. Oprima repetidamente
MODE
(
MODE
) (16) hasta que la flecha del selector de modo (25) apunte a los símbolos de flash automático (21), flash de relleno (22), flash apagado (23) y vista de noche (24) con o sin flash.
Page 52
50
3. Encuadre a su sujeto dentro del ocular del visor (14) manteniendo a su sujeto dentro de la distancia indicada para la sensibilidad de la película en su cámara (vea la tabla Distancia
del sujeto al flash).
4. Oprima el disparador (1) para
tomar la fotografía. Cuando tome fotografías usando la característica de vista de noche, oprima y mantenga oprimido el disparador por 4 segundos.
NOTA: Si no mantiene el
disparador oprimido por 4 segundos, la configuración de vista de noche se cancelará.
Los modos de flash de relleno y flash apagado se mantienen seleccionadas después de que tome la fotografía. Para cancelar la opción, oprima
MODE (MODE
) o cierre y vuelva a abrir la cubierta del lente/flash para regresar al modo de flash automático.
Page 53
51
Distancia del sujeto al flash
Sensibilidad ISO
C470
AF
C370 Auto
de la película
50 0,8 a 2,1 m (2,6 a 7 pies) 1,0 a 2,1 m (3,3 a 7 pies) 10 0 0,8 a 3,1 m (2,6 a 10 pies) 1,0 a 3,1 m (3,3 a 10 pies) 20 0 0,8 a 4,0 m (2,6 a 13 pies) 1,0 a 4,0 m (3,3 a 13 pies) 40 0 0,8 a 5,5 m (2,6 a 18 pies) 1,0 a 5,5 m (3,3 a 18 pies) 80 0 0,8 a 8,5 m (2,6 a 28 pies) 1,0 a 8,5 m (3,3 a 28 pies)
COMO USAR EL AUTODISPARADOR
Use esta característica cuando quiera incluirse en las fotografías.
1. Use el montaje para trípode (18) para montar la cámara en el tripié o coloque la cámara sobre otra base firme.
2. Abra la cubierta del lente/flash (3) para levantar el flash y encender la cámara.
Page 54
52
3. Oprima el botón del autodisparador (13).
4. Encuadre a su sujeto dentro del ocular del visor (14) y deje un espacio libre en la fotografía donde usted pueda colocarse.
5. Oprima el disparador (1).
6. Sitúese rápidamente en el
espacio que dejo libre.
La lámpara del autodis- parador (2) en el frente de la cámara parpadea aproximada­mente10 segundos antes de tomar la fotografía.
Para cancelar la selección de autodisparador antes de tomar la fotografía, cierre el flash.
Después que el disparador se active y tome la fotografía, el autodisparador se cancela automáticamente.
MODE
Page 55
53
COMO DESCARGAR LA PELÍCULA
Rebobinado automático
Después de la última fotografía, esta cámara rebobina automáticamente la película expuesta dentro del cartucho.
1. Espere a que la película se rebobine completamente dentro del cartucho.
Mientras la película se va rebobinando, el indicador del movimiento de la película (27) en el panel de cristal líquido (11) «parpadea».
2. Mueva la palanca de la puerta del compartimiento de la película (10) para abrir la puerta del compartimiento de la película (19) y para desenganchar parcialmente el cartucho de película de su compartimiento (17).
Page 56
54
3. Retire el cartucho de película de la cámara y vuelva a cargarla con un rollo nuevo de película KODAK ADVANTIX.
El FSI en el cartucho de
película completamente expuesto estará en (posición #3).
Rebobinado manual
Si no quiere tomar el rollo completo de fotografías, puede manualmente comenzar el rebobinado automático.
1. Para comenzar el rebobinado automático de la película, oprima el botón del rebobinado de la película (12) usando la perilla en la hebilla de la correa de la cámara.
2. Vea los pasos del 1 al 3 de la sección Rebobinado automático.
1
2
3
4
MODE
Page 57
55
NOTA: En esta cámara, no puede volver a cargar un cartucho de película parcialmente expuesto y continuar tomando fotografías.
especialmente diseñado para la limpieza de lentes de cámaras. Nunca limpie el lente en seco.
PRECAUCIÓN: No use solventes o soluciones que no estén específicamente diseñados para la limpieza de lentes de cámaras. No use pañuelos con químicos diseñados para la limpieza de gafas.
Remueva las baterías cuando vaya a guardar la cámara por un período de tiempo prolongado.
PRECAUCIÓN: Para prevenir la posibilidad de daño y choque eléctrico, no trate, usted mismo, de desarmar o reparar la cámara o la unidad del flash.
CUIDADO DE SU CÁMARA
Proteja su cámara del polvo, humedad, golpe repentino y calor excesivo.
PRECAUCIÓN: No use solventes o soluciones ásperas o abrasivas en el cuerpo de la cámara.
Si el lente se ve sucio, cúbralo con su aliento para empañarlo y limpie la superficie cuidadosamente con un paño suave que no tenga pelusas o con un pañuelo
Page 58
56
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Problema Causa probable Solución
La cámara No quedan más Rebobine la película y no funciona fotografías retírela de la cámara
Las baterías están Reemplace o vuelva a débiles, descargadas, cargar las baterías mal colocadas, o falta colocarlas
La película no Las baterías están Reemplace o vuelva a avanza o débiles, descargadas, cargar las baterías se rebobina mal colocadas,
o falta colocarlas
El panel de Las baterías están Reemplace o vuelva a cristal líquido débiles, descargadas, cargar las baterías está en blanco mal colocadas,
o falta colocarlas
Page 59
57
Problema Causa probable Solución
El panel de La cámara está en Oprima el disparador o cristal líquido el modo de apagado cierre y vuelva a abrir la está en blanco automático cubierta del lente/flash
(continuación)
La cubierta del lente/ Abra la cubierta del flash está cerrada lente/flash
La lámpara de El flash no está Espere hasta que la flash/cámara lista completamente lámpara se apague «parpadea» rojo cargado
El cartucho de la La cámara ha sido cargada Cargue la cámara película no cabe con película expuesta
(),
solamente con película
completamente parcialmente expuesta
()
nueva (●
)
dentro del comparti- o procesado (■
) miento de la película; la puerta del comparti­miento no cierra
Page 60
58
ESPECIFICACIONES
Tipo de película: Película KODAK
ADVANTIX para fotografías a color o blanco y negro
Lente: KODAK EKTANAR:
3 elementos, todo de vidrio
C470
AF
: 25 mm enfoque automático (AF)
C370 Automático
: 25 mm enfoque fijo
Sistema de enfoque:
C470 AF
: A F, 2 zonas, infrarrojo
C370 Automático
: Enfoque fijo
Alcance de enfoque: (Luz del día)
C470
AF
: 0,8 m (2,6 pies) a infinito
C370 Automático
: 1,0 m (3,3 pies)
a infinito
Visor: Galileo reversible con exhibición
de formato C, H y P
Sensibilidad de película:
DXIX (ISO) 50–800
Unidad del flash: Integral Alcance del flash (ISO 200):
C470
AF
: 0,8–4,0 m (2,6–13 pies)
C370 Automático
: 1,0–4,0 m
(1,0–13 pies)
Abertura de diafragma: ƒ/5,6–
f/
12,6
Obturador: 1/70–1/200 segundos Fuente de energía: Dos baterías
alcalinas AAA
Dimensiones:
101.4 mm x 38 mm x 60,5 mm (4 plgds. x 1,5 plgds. x 2,4 plgds)
Peso (sin baterías ni película):
C470
AF
: 150 g (5,3 onzas)
C370 Automático
: 150 g (5,3 onzas)
El símbolo y logotipo de Kodak,
Advantix, Ektanar y el Advanced
Page 61
59
Page 62
60
Cet appareil numérique de Classe B répond à toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada
.
Page 63
61
FRANÇAIS
Appareil-photo
KODAK ADV ANTIX
C370 Auto/C470 Auto Focus
BESOIN DAIDE POUR UTILISER VOTRE APPAREIL­PHOTO OU DINFORMATION SUR LE SYSTÈME APS?
Visitez nos sites Web à http://www.kodak.ca (Canada) ou http://www.kodak.com (États-Unis), ou encore appelez : Kodak (Canada seulement) du lundi au vendredi, de 8 h à 17 h (heure de lEst) au numéro 1 800 465-6325, poste 36100. Dans la région de Toronto, composez le (416) 766-8233, poste 36100. Kodak (É.-U. seulement) du lundi au vendredi, de 9 h à 19 h (heure de lEst) au numéro 1 800 242-2424. Assurez-vous davoir
en main votre appareil-photo au moment de téléphoner. Pour les besoins de la garantie, veuillez conserver votre
facturede vente comme preuve de la date dachat.
Page 64
62
Description de lappareil-photo
1 déclencheur 2 témoin du
retardateur
3 couvre-objectif/
flash
4 sélecteur du
format de photo
5 fenêtre du
posemètre
6 viseur 7 capteurs de mise
au point (
modèle
C470
AF
)
8 objectif 9 œillet de la
courroie
10 loquet du
compartiment du film
9
10
1
2
3
4
5
6 7
8
Page 65
63
11 panneau ACL
12 bouton de
rembobinage
13 bouton du
retardateur
14 oculaire du viseur 15 témoin du flash/
appareil-photo prêt
16 MODE 17 compartiment
du film
18 écrou du trépied 19 couvercle du
compartiment du film
20 couvercle du
compartiment des piles
12
13
14
15
16
17
1819
11
20
Page 66
64
Panneau ACL
21 indicateur de
flash automatique
22 indicateur de
flash d’appoint
23 indicateur de
flash désactivé
24 indicateur de vue
nocturne
25 flèche de sélection
du mode
26 indicateur du
retardateur
27 indicateur de
mouvement du film
28 indicateur de
présence dun film
29 symbole de la pile 30 compteur de poses
AUTO
21 22
24
25
26
2728
23
29
30
Page 67
65
TABLE DES MATIÈRES
FIXATION DE LA COURROIE ........... 66
INSTALLATION DES PILES .............. 67
Indicateur de piles faibles .............68
Conseils au sujet des piles ........... 68
Arrêt automatique ......................... 70
CHARGEMENT DU FILM .................. 70
POUR PRENDRE DES PHOTOS ...... 73
Formats de photo ......................... 74
Mémorisation de la mise
au point (C470
AF
) ...................... 76
Conseils pour prendre
de meilleures photos .................. 77
OPTIONS DE FLASH ET DE
PRISE DE VUE ............................... 78
Indicateur du flash/appareil-
photo prêt ..................................78
Flash automatique ........................ 79
Flash d’appoint ............................. 79
Flash désactivé............................. 79
Vue nocturne avec ou sans flash.. 80 Sélection des options de flash
et de prise de vue ......................... 80
Distance entre le sujet
et le flash ................................... 82
UTILISATION DU RETARDATEUR .... 82
RETRAIT DU FILM ............................ 84
Rembobinage automatique ........... 84
Rembobinage manuel ................... 85
ENTRETIEN DE VOTRE
APPAREIL-PHOTO ......................... 86
DÉPANNAGE ..................................... 87
CARACTÉRISTIQUES ....................... 89
Page 68
66
FIXA TION DE LA COURROIE
Enfilez la plus courte des boucles de la courroie sous l’œillet de la courroie (9); faites ensuite glisser la longue boucle de la courroie dans la petite boucle, puis tirez fermement.
REMARQUE : Utilisez le bouton du fermoir de la courroie pour activer les boutons de commande de lappareil-photo.
Page 69
67
INST ALLATION DES PILES
Cet appareil-photo utilise deux Piles alcalines KODAK K3A (ou l’équivalent) de format AAA, qui fournissent lalimentation nécessaire à toutes les fonctions de lappareil.
1. Ouvrez le couvercle du compartiment des piles (20).
Vous pouvez retirer et
remplacer les piles, que lappareil-photo soit sous tension ou non.
2. Insérez les piles dans le compartiment.
3. Refermez bien le couvercle du compartiment des piles.
REMARQUE : Insérez les piles dans lappareil-photo avant d’y charger un film.
Page 70
68
Indicateur de piles faibles
Il faut remplacer les piles lorsque le symbole de la pile (29) apparaît sur le panneau ACL (11).
REMARQUE : Si l’appareil-photo contient un film, assurez-vous de retirer les anciennes piles en moins de 30 secondes après avoir ouvert le couvercle du compartiment, faute de quoi le compteur de pose sera réinitialisé à 1.
Conseils au sujet des piles
Jetez les piles conformément aux réglementations locales et nationales.
Ayez toujours des piles de rechange avec vous.
Lisez le mode demploi et observez les mises en garde fournies par le fabricant des piles.
Gardez les piles hors de la portée des enfants.
Nessayez pas de démonter , de recharger ou de court-circuiter les piles, ni de les exposer à des températures élevées ou aux flammes.
Page 71
69
Nutilisez pas de piles rechargeables
Conservez les piles dans leur emballage dorigine jusqu’à ce que vous les utilisiez.
Retirez les piles de lappareil­photo lorsque vous entreposez ce dernier pour une longue période.
Remplacez toutes les piles en même temps par des piles de marque et de qualité identiques.
Dans l’éventualité peu probable où le fluide des piles entrerait en contact avec votre peau, communiquez avec le Centre dinformation Kodak en santé, sécurité et environnement au (716) 722-5151 aux États-Unis ou avec votre service de santé local.
Dans l’éventualité peu probable où le fluide des piles s’écoulerait à lintérieur de lappareil-photo, veuillez communiquer avec le Centre dinformation Kodak au 1 800 465-6325 ou avec votre représentant du service à la clientèle.
Page 72
70
Fonctions automatiques d’économie d’énergie
Arrêt automatique
Cet appareil-photo se met automatiquement en mode veille après plus de 4 minutes dinactivité pour préserver l’énergie des piles. Pour réactiver lappareil-photo, il vous suffit dappuyer sur le déclencheur (1) ou de fermer et rouvrir le couvre-objectif/flash (3). Lorsque vous nutilisez pas lappareil-photo pendant une longue période, refermez complètement le couvre-objectif/flash afin de mettre lappareil hors tension.
CHARGEMENT DU FILM
V ous pouvez charger un film dans lappareil-photo, que lappareil soit sous tension ou hors tension.
REMARQUE : Insérez les piles dans lappareil-photo avant d’y charger un film.
1. Repoussez le
loquet du compartiment du film (10) pour ouvrir le couvercle du compartiment du film (19).
Le couvercle du compartiment
du film ne souvrira que si le
Page 73
71
compartiment est vide ou si le film est entièrement rembobiné dans la cassette.
2. Insérez complètement la cassette de film dans le compartiment du film (17).
Assurez-vous que lindicateur
de l’état du film est positionné à
(position 1) dans le cas
dune nouvelle cassette.
Nexercez pas de pression
excessive pour insérer la cassette dans le compartiment du film.
3. Refermez le couvercle du
compartiment du film pour déclencher le mécanisme davance automatique du film.
Le compteur de poses (30) affiche « 1 » sur le panneau ACL (11).
Grâce à son dispositif de sécurité, le couvercle du compartiment du film ne pourra souvrir que si le film est entièrement rembobiné dans la cassette.
1
2
3
4
Page 74
72
4
3
2
1
Ce symbole sur lemballage du film vous garantit quil est compatible avec cet appareil-photo.
Indicateur de l’état du film
Un voyant passe dun symbole à lautre pour indiquer l’état du film à lintérieur de la cassette.
Assurez-vous que le laboratoire de traitement photo auquel vous confiez vos films affiche ce symbole; vous profiterez ainsi de toutes les caractéristiques du système APS.
Non exposé
Partiellement exposé
Totalement exposé
Négatifs développés
Page 75
73
POUR PRENDRE DES PHOTOS
V ous pouvez prendre des photos de formats classique (C), groupe/ HDTV (H)* et panoramique (P) avec la même cassette de film. V os coûts de traitement photo seront alors basés sur les différents formats de photo utilisés avec ce film.
1. Ouvrez le couvre-objectif/flash (3) pour relever le flash et mettre lappareil-photo sous tension.
* Les photos HDTV (télévision haute
définition) présentent le même rapport hauteur/largeur que la télévision, pour des capacités dinterface CD.
Page 76
74
2. Positionnez le sélecteur du format de photo (4) à C, H ou P. Le viseur de lappareil affiche alors le format sélectionné.
Formats de photo
Classique Groupe (HDTV) Panoram ique
3,5 po x 5 po ou 3,5 po x 6 po ou 3,5 po x 8,5 po à 4 po x 6 po 4 po x 7 po 4 po x 11,5 po (88,9 x 127 mm ou (88,9 x 152 mm ou (88,9 x 216 mm à 102 x 152 mm) 102 x 178 mm) 102 x 292,7 mm)
REMARQUE : Votre laboratoire de traitement photo offre généralement des photos de formats 4 po x 6 po, 4 po x 7 po et 4 po x 11,5 po (102 x 152, 102 x 178 et 102 x 292,7 mm). Certains peuvent aussi proposer les formats 3,5 po x 5 po, 3,5 po x 6 po et 3,5 po x 8,5 po (88,9 x 127, 88,9 x 152 et 88,9 x 216 mm).
CHP
C
H
P
Page 77
75
3.
Modèle C470 AF (
MISE AU POINT
AUTOMATIQUE
) :
cadrez votre sujet dans loculaire du viseur (14). Pour une photo nette, placez­vous à au moins 0,8 m (2,6 pi) de votre sujet.
Modèle C370
AUTO
:
cadrez votre sujet dans loculaire du viseur (14). Pour une photo nette, placez­vous à au moins 1 m (3,3 pi) de votre sujet.
4. Appuyez sur le déclencheur (1) pour prendre la photo.
H
CP
Page 78
76
Mémorisation de la mise au point (
modèle C470
AF
)
L’appareil-photo
C470
AF
(à mise au point automatique) effectue la mise au point sur le sujet qui se trouve au centre de loculaire du viseur . Si vous désirez effectuer la mise au point sur un sujet placé en dehors du centre de la photo, utilisez la fonction de mémorisation comme suit :
1. Centrez le sujet principal dans
loculaire du viseur (14).
2. Enfoncez partiellement le déclencheur (1) et maintenez-le en position pour mémoriser la mise au point.
3. Tout en maintenant le déclencheur partiellement enfoncé, déplacez lappareil jusqu’à ce que votre sujet se trouve à l’endroit voulu dans loculaire du viseur .
4. Enfoncez complètement le déclencheur pour prendre la photo.
Page 79
77
Conseils pour prendre de meilleures photos
Privilégiez la simplicité. Approchez-vous suffisamment de votre sujet pour quil remplisse bien le viseur , sans toutefois vous placer à moins de 0,8 m (2,6 pi) avec le
C470
AF
et
à moins de 1 m (3,3 pi) pour le
C370
AUTO
.
Placez-vous au même niveau que votre sujet. Quand vous photographiez des enfants ou des animaux de compagnie, agenouillez-vous.
Tenez votre appareil à la verticale pour mettre en valeur les sujets de forme allongée, comme les chutes deau, les gratte-ciel ou une personne seule.
Donnez de la dimension à vos photos en les encadrant avec une branche darbre, une fenêtre ou encore avec les traverses dune clôture.
Placez-vous dos au soleil afin doffrir le meilleur éclairage possible à votre sujet.
Page 80
78
OPTIONS DE FLASH ET DE PRISE DE VUE
Appuyez de façon répétée sur le bouton MODE (16) pour choisir le mode flash qui convient le mieux à votre sujet et à son environnement, ou pour choisir le mode de prise de vue qui vous permet de person­naliser les réglages entièrement automatiques de votre appareil-photo.
Indicateur du flash/appareil­photo prêt
Lorsque le témoin du flash/appareil­photo prêt (15) clignote et que la flèche de sélection de mode (25) clignote sur le panneau ACL (11) pour des photos avec flash dappoint, lappareil-photo nest pas prêt à prendre la photo. Attendez que le témoin s’éteigne et que la flèche de sélection de mode cesse de clignoter avant de prendre la photo.
MODE
Page 81
79
Flash automatique
Dans des conditions de lumière faible, à l’extérieur dans des lieux ombragés ou par temps couvert, ou encore à l’intérieur , il vous faut utiliser un flash. V otre appareil­photo est équipé dun flash automatique qui se déclenche au besoin. Le flash rétractable contribue à minimiser l’effet des yeux rouges sur les photos prises au flash en plus de prévenir lobstruction du flash.
Flash dappoint
Le plein soleil ou la lumière vive projeté sur des sujets éclairés à contre-jour peut créer des ombres
marquées (en particulier sur les visages). Pour adoucir ces ombres et donner de l’éclat aux yeux de vos sujets, il suffit d’utiliser le flash dappoint.
Flash désactivé
Lorsque vous ne voulez pas utiliser le flash, notamment à l’intérieur dans les endroits où on linterdit ou pour saisir latmosphère créée par la lumière ambiante, utilisez la fonction de flash désactivé. Servez-vous dun trépied ou placez lappareil sur une surface stable, et utilisez un film de sensibilité élevée, la vitesse dobturation étant vraisemblable- ment plus lente dans de telles conditions.
AUTO
Page 82
80
Vue nocturne avec ou sans flash
Vue nocturne avec flash : lappareil­photo équilibre l’intensité du flash en fonction de l’éclairage existant pour vous permettre de prendre de superbes photos de gens au coucher du soleil ou en soirée.
Vue nocturne sans flash : vous pouvez capter la lumière ambiante des scènes urbaines ou des feux dartifice en soirée.
Servez-vous dun trépied ou placez lappareil sur une surface stable, et utilisez un film de sensibilité élevée, la vitesse dobturation adéquate étant généralement plus lente la nuit.
Sélection des options de flash et de prise de vue
1. Ouvrez le couvre-objectif/flash (3)
pour relever le flash et mettre lappareil-photo sous tension.
2. Appuyez de façon répétée sur le bouton
MODE
(16) jusqu’à ce que la flèche de sélection du mode (25) pointe vers lindicateur de flash automatique (21), l’indicateur de flash dappoint (22), l’indicateur de flash désactivé (23), lindicateur de vue nocturne (24) avec flash ou lindicateur de vue nocturne (24) sans flash.
Page 83
81
3. Cadrez bien votre sujet dans loculaire du viseur (14) en demeurant à une distance convenant à la sensibilité du film chargé dans votre appareil-photo (voir la rubrique Distances
entre le sujet et le flash).
4. Enfoncez le déclencheur (1) pour
prendre la photo. Lorsque vous photographiez avec loption de vue nocturne, appuyez sur le déclencheur et maintenez-le en position pendant 4 secondes avant de le relâcher.
REMARQUE : Si vous relâchez le déclencheur avant que les 4 secondes se soient écoulées, loption de vue nocturne est annulée.
Les modes de flash dappoint et de flash désactivé demeurent sélectionnés une fois la photo prise. Pour annuler la sélection, appuyez sur
MODE
ou fermez puis rouvrez le couvre-objectif/flash pour revenir au mode de flash automatique.
Page 84
82
Distance entre le sujet et le flash
Sensibilité ISO
C470
AF
C370
AUTO
du film
50 0,8 m à 2,1 m (2,6 pi à 7 pi) 1 m à 2,1 m (3,3 pi à 7 pi) 100 0,8 m à 3,1 m (2,6 pi à 10 pi) 1 m à 3,1 m (3,3 pi à 10 pi) 200 0,8 m à 4 m (2,6 pi à 13 pi) 1 m à 4 m (3,3 pi à 13 pi) 400 0,8 m à 5,5 m (2,6 pi à 18 pi) 1 m à 5,5 m (3,3 pi à 18 pi) 800 0,8 m à 8,5 m (2,6 pi à 28 pi) 1 m à 8,5 m (3,3 pi à 28 pi)
1. Utilisez l’écrou du trépied (18) pour fixer lappareil-photo sur un trépied, ou placez lappareil sur une surface stable.
UTILISA TION DU RETARDATEUR
Utilisez ce mode si vous souhaitez être sur la photo.
Page 85
83
2. Ouvrez le couvre-objectif/flash (3) pour relever le flash et mettre lappareil-photo sous tension.
3. Appuyez sur le bouton du retardateur (13).
4. Regardez dans l’oculaire du viseur (14) pour cadrer votre sujet, et prévoyez de la place pour vous.
5. Appuyez sur le déclencheur (1).
6. Prenez place rapidement.
Le témoin du retardateur (2)
situé sur le devant de lappareil­photo clignote pendant 10 secondes avant que la photo soit prise.
Pour annuler le retardateur
avant que ne sactionne le déclencheur , refermez le flash.
Le retardateur se désactive
automatiquement une fois le déclencheur relâché.
MODE
Page 86
84
RETRAIT DU FILM
Rembobinage automatique
Une fois la dernière photo prise, lappareil-photo rembobine automati­quement le film dans la cassette.
1. Attendez que le film soit complètement rembobiné dans la cassette.
Lindicateur de mouvement du
film (27) clignote sur le panneau ACL (11) pendant le rembobinage du film.
2. Déplacez le loquet du compartiment du film (10) pour ouvrir le couvercle du compartiment du film (19) et
dégager partiellement la cassette du compartiment du film (17).
3. Retirez la cassette de film de lappareil-photo, puis rechargez ce dernier avec un nouveau Film KODAK ADVANTIX.
L’indicateur de l’état du film de
la cassette de film entièrement exposé est vis-à-vis de (position 3).
1
2
3
4
Page 87
85
Rembobinage manuel
Si vous ne souhaitez pas prendre toutes les photos du film, vous pouvez activer manuellement le dispositif de rembobinage automatique.
1. Appuyez sur le bouton de rembobinage (12) à laide de lactivateur de bouton de commande (sur la courroie) pour activer la fonction de rembobinage automatique du film.
2. Voir les étapes 1 à 3 de la rubrique Rembobinage
automatique. REMARQUE : Vous ne
pouvez recharger un film partiellement exposé dans cet appareil-photo pour poursuivre la prise de photos.
MODE
Page 88
86
ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL-PHOTO
Protégez votre appareil-photo de la poussière, de lhumidité, des chocs et de la chaleur excessive.
ATTENTION : Nutilisez pas de solvants ni de produits rugueux ou abrasifs pour nettoyer le boîtier de lappareil-photo.
Si lobjectif est sale, placez-le devant votre bouche, puis expirez pour former une légère buée; nettoyez ensuite à laide dun linge doux, sans charpie, ou dun tissu nettoyant pour objectif. Nessuyez jamais un objectif à sec.
ATTENTION : Nutilisez que des solvants ou produits spécialement conçus pour nettoyer les objectifs dappareil­photo. Nutilisez pas de tissus traités chimiquement et destinés au nettoyage des verres de lunettes.
Retirez les piles lorsque vous entreposez lappareil-photo pour une longue période.
ATTENTION : Pour prévenir tout dommage ou choc électrique, nessayez pas de désassembler ni de réparer vous-même lappareil-photo ou le flash.
Page 89
87
DÉPANNAGE
Problème Cause probable Solution
L’appareil-photo Il ne reste plus de photo Rembobinez le film ne fonctionne pas. à prendre. et retirez-le de
lappareil-photo. Les piles sont faibles, Remplacez ou épuisées, manquantes réinstallez les piles. ou mal insérées.
Le film navance Les piles sont faibles, Remplacez ou pas ou ne se épuisées, manquantes réinstallez les piles. rembobine pas. ou mal insérées.
Le panneau ACL Les piles sont faibles, Remplacez ou est vierge. épuisées, manquantes ou réinstallez les piles.
mal insérées.
Page 90
88
Problème Cause probable Solution
Le panneau ACL L appareil-photo est Appuyez sur le est vierge
(suite)
. en mode veille. déclencheur ou fermez,
puis rouvrez le
couvre-objectif/flash. Le couvre-objectif/flash Ouvrez le couvre­est fermé. objectif/flash
Le témoin du flash/ Le flash nest pas Attendez que le témoin appareil-photo prêt entièrement chargé. du flash s’éteigne. clignote en rouge.
La cassette de film Le film chargé dans Ne chargez que des ne peut être inséréel’appareil-photo est films vierges (
) dans
complètement dans exposé (
), partiellement l’appareil-photo. le compartiment du exposé () ou traité (■) film; le couvercle du compartiment ne se ferme pas.
Page 91
89
CARACTÉRISTIQUES
Type de film : Film KODAK ADVANTIX
pour photos couleur ou noir et blanc
Objectif : Objectif KODAK EKTANAR; à
3 éléments; tout en verre
C470
AF
: 25 mm à mise au point
automatique (AF)
C370
AUTO
: 25 mm à mise au
point fixe
Système de mise au point :
C470
AF
: automatique,
2 zones, infrarouge
C370
AUTO
: fixe
Zone de mise au point
(lumière du jour) :
C470
AF
: 0,8 m (2,6 pi) à l’infini
C370
AUTO
: 1 m (3,3 pi) à l’infini
Viseur : De type Galilée avec affichage
des formats C, H et P
Sensibilité de film :
Films DXIX 50 à 800 ISO
Flash : Flash rétractable intégré Portée du flash (200 ISO) :
C470
AF
: 0,8 m à 4 m (2,6 pi à 13 pi)
C370
AUTO
: 1 m à 4 m (3,3 pi à 13 pi)
Ouvertures :
f
/5,6 à f/12,6
Obturateur : 1/70 à 1/200 seconde Alimentation : 2 piles alcalines de
format AAA
Dimensions : 101,4 mm x 38 mm x 60,5 mm
(4 po x 1,5 po x 2,4 po)
Poids (sans piles ni film) :
C470
AF
: 150 g (5,3 oz)
C370
AUTO
: 150 g (5,3 oz)
Page 92
90
Kodak, Advantix, Ektanar et les symbole et logo Advanced Photo System sont
des marques de commerce.
Page 93
91
NOTES
Page 94
92
NOTES
Loading...