This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must
accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
NOTE: Your model camera has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits provide
reasonable protection against interference in residential use. The camera generates, uses
and can radiate radio frequency energy and, if not used in accordance with the instructions,
may cause interference to radio communications. There is no guarantee that interference
will not occur. If this camera does cause interference to radio or television reception, which
can be determined by turning the camera off and on, you may reduce the interference by
the following:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the camera and the receiver.
— Consult the dealer or an experienced radio/television technician for help.
Changes or modifications not approved by the party responsible for compliance could void
the user’s authority to operate the equipment.
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian InterferenceCausing Equipment Regulations.
KODAK ADVANTIX
T70 Zoom Camera
NEED HELP WITH YOUR CAMERA OR MORE
INFORMATION ABOUT THE ADV ANCED PHOTO SYSTEM?
Visit our Web site at http://www.kodak.com (for US) or
http www.kodak.ca (for Canada) or call: Kodak (US only) from
9:00 a.m. to 7:00 p.m. (Eastern time) Monday through Friday
at 1-800-242-2424.
Kodak (Canada only) from 8:00 a.m. to 5:00 p.m. (Eastern time)
Monday through Friday at 1-800-465-6325, ext. 36100; for the Toronto
area, call 416-766-8233, ext. 36100. Have your camera available
when you call.
For warranty purposes, keep your sales receipt as
proof of the date of purchase.
ENGLISH
1
CONTENTS
CAMERA IDENTIFICATION ........................... 3
CAMERA FEATURES..................................... 6
ATTACHING THE STRAP .............................. 9
LOADING THE BATTERY ............................ 10
18 film chamber
19 film door
20 film-rewind button
16
21 tripod socket
4
LCD Panel
22
AUTOFILL
31
22 auto-flash symbol
23
30
25
24
29
28
23 red-eye-reduction
symbol
24 fill-flash symbol
25 flash-off symbol
26 mode-selector
arrow
26
27 infinity-focus
symbol
28 battery symbol
27
29 self-timer symbol
30 picture counter
31 nightview symbol
5
CAMERA FEATURES
Three Print Formats
• Choose from 3 picture sizes:
Classic (C), Group/HDTV (H),
or Panoramic (P). The masking
inside the viewfinder changes to
match each format selection.
6
Double Exposure Protection
(DEP)
• You don’t need to worry about
accidentally re-exposing your
film. Y our camera reads the Film
Status Indicator (FSI) on the film
cassette to prevent double
exposures.
Picture Quality Information
Exchange (PQix)
• This camera records picture
data on the film’s magnetic
information strip for the
photofinisher to use to obtain
better-looking prints.
Easy, Drop-in Loading
• Easy, drop-in loading is fast and
virtually error-free. The camera
uses KODAK ADVANTIX Film.
The film cassette communicates
the status of film and becomes
the carrier and storage
container for the processed film.
Safety-locked Film Door
• The safety interlock on the film
door prevents the door from
opening before the film is
completely rewound.
7
Look for this logo to be certain that the film you buy
is made for this camera.
Look for this logo to select a certified photofinishing service
for developing your film and to assure that you get all the
features of the Advanced Photo System.
Film Status Indicator (FSI)
• An indicator advances from one
symbol to another to identify the
status of the film inside the
cassette.
8
1
2
4
3
Processed negatives
Unexposed
Partially exposed
Fully exposed
ATTACHING THE STRAP
Thread the strap’s shorter looped
end under the strap post (17). Pull
the longer end through the shorter
loop and pull it tight.
NOTE: You can use the knob
on the clasp of the camera strap
to actuate the buttons on
the camera.
9
LOADING THE BATTERY
This camera uses one 3 V lithium
KODAK KCR2 Battery (or CR2
equivalent) that supplies power
for all camera operations.
NOTE: For the film door to open,
you need to load the battery first.
NOTE: Before you remove the
old battery, turn off the camera
by sliding the
to
OFF
1. Slide the battery door (4)
and lift to open.
2. Insert the battery into
the chamber.
10
ON/OFF
.
switch (13)
3. Close the battery door.
B
A
T
T
E
RY
Low-battery indicator
Replace the battery when the
battery symbol (28) “blinks”
LCD panel (10) or all indicators in
the LCD panel disappear and the
shutter button (1) cannot be
operated.
in the
Battery tips
• Dispose of the battery according
to local and national regulations.
• Keep a spare battery with you
at all times.
• Keep batteries away from
children.
• Store the battery in its original
packaging prior to use.
• Remove the battery when you
store the camera for an
extended time.
• Do not use rechargeable
batteries.
CAUTION: Do not put the battery in
your pocket or in a container that
contains coins or metal objects. If
the battery touches the metal objects,
the battery may short circuit, discharge energy, become hot, or leak.
CAUTION: Do not try to take apart,
recharge or short circuit the battery,
or subject it to high temperature
or fire.
11
WARNING: In the unlikely event
that battery fluid leaks onto your
skin, rinse immediately with plenty
of water. For additional information,
contact Kodak Health, Safety and
Environment Information in the U.S.
at 1-585-722-5151. Customers
outside the U.S. can contact their
local health care provider.
WARNING: In the unlikely event
that battery fluid leaks inside the
camera, U.S. customers can
contact the Kodak Information
Center (KIC) at 1-800-242-2424.
Customers outside the U.S. can
contact their local Kodak Customer
Service representative.
12
Power shutdown
To conserve battery power, the
camera automatically goes to
sleep after 2 ½ minutes of nonuse.
To wake up the camera, press one
of the control buttons, for example
the shutter button (1). Turn off the
camera by sliding the
OFF
to further extend the battery
to
life when not in use.
ON/OFF
switch
LOADING THE FILM
You can load film with the camera
ON
or
OFF
.
NOTE: For the film door to open,
you need to load the battery first.
1. Push the film-door lever (16)
to open the film door (19).
2. Insert the film cassette completely
into the film chamber (18).
• Make sure the Film Status
Indicator (FSI) on the film
cassette is at ● (#1 position)
for a new cassette.
• Do not force the film cassette
into the film chamber.
3
4
2
1
13
3. Close the film door to start the
automatic film advance.
• The picture counter (30) in the
LCD panel (10) displays the
number of pictures remaining
on the film.
• After you close the safety-
interlocked film door, you
cannot open the door until
the film is completely rewound
into the film cassette.
14
TAKING PICTURES
You can take Classic (C), Group/
HDTV (H)
*, and Panoramic (P)
pictures on the same film cassette.
Your photofinishing costs are based
on the format used.
1. Slide the
ON/OFF
ON
to turn on the camera and to
uncover the lens (7).
switch (13) to
O
N
O
F
F
2. Slide the print-format switch (3)
to C, H, or P . The viewfinder
changes to show the selected
picture size.
P
P
H
H
C
B
A
T
T
E
R
Y
C
* High Definition Television (HDTV)
prints are the same aspect ratio as the
TV for CD interface capabilities.
3. Frame your subject within the
viewfinder eyepiece (11).
• For low-light conditions, wait
until the flash/camera-readylamp indicator (12) turns
green.
NOTE: For a sharp picture,
stand at least 2 ft (0.6 m) from
your subject. If you stand closer
than 2 ft (0.6 m), the shutter
button locks and the flash/
camera-ready-lamp
indicator (12)“blinks.”
15
4. Push the zoom-dial lever (2)
right to zoom closer to your
subject or left to zoom away.
O
N
O
F
F
NOTE: When you turn off the
camera or the camera goes to
sleep, the lens barrel retracts.
16
5. Press the shutter button (1)
partway.
5. When the flash/camera-readylamp indicator (12) glows green
(the exposure and focus are
set), fully press the shutter
button to take the picture.
Typical print sizes (formats)
CHP
ClassicGroup (HDTV)Panoramic
3.5 x 5 in. or 4 x 6 in. 3.5 x 6 in. or 4 x 7 in.3.5 x 8.5 in. to 4 x 11.5 in.
(88.9 x 127 mm or(88.9 x 152 mm or(88.9 x 216 mm to
102 x 152 mm)102 x 178 mm)102 x 292.7 mm)
NOTE: Your photofinisher generally provides 4 x 6, 4 x 7, and 4 x 11.5 in.
(102 x 152, 102 x 178, and 102 x 292.7 mm) sizes. Some local printers may
offer 3.5 x 5, 3.5 x 6, and 3.5 x 8.5 in. (88.9 x 127, 88.9 x 152,
and 88.9 x 216 mm) sizes
.
17
Using the focus lock
This camera automatically focuses
on whatever is within the AutoFocus (AF) circle of the viewfinder
eyepiece. T o get a sharp picture,
make sure the AF circle is on your
main subject. To focus on the
subject positioned outside of the
center, use the focus lock as
follows:
18
1. Place the AF circle on the
subject that you want focused
in the picture.
AF Circle
VIEWFINDER
2. Partway press and hold the
shutter button (1) to lock the
focus position.
3. With your finger still on the
shutter button, move the camera
until your subject is where you
want it within the viewfinder
eyepiece (11).
VIEWFINDER
4. Completely press the shutter
button to take the picture.
Tips for better pictures
• Hold your camera steady by
keeping your elbows close to
your body when you press the
shutter button to avoid blurry
pictures.
• Keep your pictures simple. Move
close enough to your subject so
that it fills the viewfinder but not
closer than 2 ft (0.6 m)
• T ake pictures at the subject’s
level. Kneel down to take
pictures of children and pets.
• Keep the sun behind you to
provide the best subject
illumination.
19
• Hold your camera vertically with
the flash positioned upward to
capture tall, narrow subjects,
such as a waterfall, skyscraper,
or a person.
• Add interest to your picture by
framing it with a tree branch,
a window, or even the rails of
a fence.
• Stand at an angle to shiny
surfaces like windows or mirrors
to avoid flash reflection and
bright spots in your pictures.
• Turn on all the room lights and
have your subject look at the
lights to reduce red eyes in
flash pictures.
20
FLASH AND PICTURET AKING OPTIONS
Repeatedly press the flash/option
button (14) to select the flash mode
that best suits your subject and
surroundings or to select a picturetaking mode that lets you tailor the
camera’s fully automatic settings.
AUTOFILL
EXP LEFT
Flash/camera-readylamp indicator
When the flash/camera-ready-lamp
indicator (12)“blinks,” the camera
is not ready to take the picture.
You can take the picture when the
blinking stops and the lamp glows
green.
ON OFF
Auto flash
In dim light, such as indoors or
outdoors in heavy shade, or on
dark overcast days, you need
flash. Your camera features an
automatic flash that fires when you
need it.
AUTO
21
Auto flash with
red-eye reduction
Some people’s eyes (and some
pets’) can reflect flash with a red
glow. This camera features an
automatic flash with red-eye
reduction, which is the initial default
setting for this camera.
Fill flash
When in bright sun or when bright
light comes from behind the
subject, dark shadows (especially
on faces) may occur. Use fill flash
to lighten these shadows and to
add sparkle to your subject’s eyes.
22
AUTO
FILL
Flash off
When you do not want to use the
flash, especially indoors where flash
is prohibited, or to capture the
ambiance of existing light, use the
flash-off feature. Use a tripod or
place the camera on another firm
support, and use high-speed film
because the shutter speed in these
situations is generally slow.
Infinity focus
Capture sharp, distant scenery
when you take pictures outdoors
during the day.
Nightview
Use this mode to balance the flash
and existing light exposures to take
beautiful pictures of people at
sunset or at night. Use a tripod or
place the camera on another firm
support, and use high-speed
KODAK ADVANTIX Film because
the shutter speed at night is
generally slow.
Selecting the flash and picturetaking options
1. Slide the
2. Repeatedly press the flash/
ON/OFF
ON
to turn on the camera and to
uncover the lens (7).
option button (14) until the mode-
selector arrow (26) points to
the symbol of your choice or for
the symbol itself to appear in
the LCD panel (10).
NOTE: When you select red-eye
reduction, the auto-flash is
automatically set; flash-off is
automatically set when you
select infinity focus.
switch (13) to
23
3. Keep the subject within the
distance range for the speed of
film in your camera (see Flash-
to-subject distance table).
4. Press the shutter button (1)
partway.
5. When the flash/camera-readylamp indicator (12) glows green
(the exposure and focus are
set), fully press the shutter
button to take the picture.
24
NOTE: The flash and picture-taking
options remain selected after you
take a picture. Press the flash/option
button to select a different setting or
turn off the camera to return to the
auto-flash, with or without red-eyereduction, default setting.
Flash-to-subject distance
ISO filmWideTelephoto
speed(24 mm)(40 mm)
502 to 12 ft (0.6 to 3.7 m)2 to 6 ft (0.6 to 1.8 m)
1002 to 17 ft (0.6 to 5.2 m)2 to 9 ft (0.6 to 2.7 m)
2002 to 24 ft (0.6 to 7.3 m)2 to 13 ft (0.6 to 4.0 m)
4002 to 34 ft (0.6 to 10.4 m)2 to 18 ft (0.6 to 5.5 m)
8002 to 48 ft (0.6 to 14.6 m)2 to 25 ft (0.6 to 7.6 m)
16002 to 68 ft (0.6 to 20.7 m)2 to 36 ft (0.6 to 11 m)
25
USING THE
SELF-TIMER
Use this feature to include yourself
in pictures.
1. Attach a tripod to the camera
tripod socket (21) or place the
camera on a firm surface.
ON/OFF
2. Slide the
ON
to turn on the camera and to
uncover the lens (7).
3. Press the
AUTOFILL
26
switch (13) to
S
elf-timer button (15).
EXP LEFT
4. Frame your subject within the
viewfinder eyepiece (11) and
allow room for yourself.
5. Press the shutter button (1) to
start the timer.
6. Quickly position yourself in the
composed picture making sure
that you see the self-timer bulb (9).
• Before the shutter releases, the
self-timer bulb glows and then
blinks during the ten seconds
of countdown.
• To cancel the self-timer
selection before the shutter
releases, turn off the camera.
• The self-timer turns off after the
shutter releases.
UNLOADING THE FILM
Automatic rewind
The camera automatically rewinds
the film into the cassette after the
last exposure.
1. Wait for the camera motor to
stop to ensure that the film is
completely rewound into the
film cassette.
• The picture counter (30) in the
LCD panel (10) displays “0.”
2. Push the film-door lever (16) to
open the film door (19).
3. Remove the film cassette from
the camera and reload with new
KODAK ADVANTIX Film.
3
4
2
1
• The FSI on the fully exposed
film cassette is at ✖
(#3 position) and the LCD
panel flashes “E.”
27
Manual rewind
If you do not want to use the entire
film, you can manually start the
automatic rewind.
Gently press the film-rewind
button (20) by using the knob on
the clasp of the camera strap.
NOTE: Y ou cannot reload a partially
exposed film cassette and
continue to take pictures.
28
CARING FOR YOUR CAMERA
• Protect the camera from dust,
moisture, sudden impact, and
excessive heat.
CAUTION: Do not use solvents
or harsh cleansers on the
camera body.
• If the lens appears dirty, breathe
on it to form a mist and wipe the
surface gently with a soft, lintless
cloth or camera lens-cleaning
tissue. Never wipe a dry lens.
CAUTION: Use solvents or
solutions designed for cleaning
camera lenses. Do not use
chemically treated tissues
intended for cleaning eyeglasses.
• Remove the battery when you
store the camera for an
extended time.
WARNING: To prevent possible
damage and electrical shock,
do not attempt to disassemble or
repair the camera or flash unit
by yourself.
DISPOSAL: The camera
contains a small amount of lead
in the circuit board. Disposal of
lead may be regulated due to
environmental considerations.
For disposal or recycling
information, contact your local
authorities. In the US, you can
also visit Electronics Industry
Alliance at
www.eiae.org
29
.
TROUBLESHOOTING
What happened Probable cause Solution
Camera willThere are no moreRemove the film
not operatepictures remaining
Film does notBattery weak,Replace or reload
advance or rewinddead, missing, orthe battery
LCD panel is blankBattery weak,Replace or reload
30
Battery weak,Replace or reload
dead, missing, orthe battery
improperly loaded
improperly loaded
dead, missing, orthe battery
improperly loaded
Camera in sleep modePress control button
to awaken camera
What happened Probable cause Solution
LCD panelNo film in cameraLoad new film
flashes “E”
Shutter buttonSubject too closeMove beyond
locks and flash/to camera2 ft (0.6 m) from
camera-ready-lampyour subject
indicator “blinks”
Film door doesFilm loadedFinish taking pictures
not openinto cameraor press the film-
rewind button
Missing batteryLoad the battery
31
SPECIFICATIONS
Film type: KODAK ADVANTIX Films
for color or black-and-white prints
Lens: KODAK EKTANAR Lens;
24–40 mm zoom lens, 5-elements
glass hybrid-aspheric construction
Focus system: AF active,
single spot
Focus range (daylight): Wide/Tele:
2 ft (0.6 m) to infinity
Viewfinder: Real image with
C, H,& P format display
Film speed: DXIX (ISO) 50–1600
32
Flash unit:
KODAK SENSALITE™ Flash
Flash range (ISO 200):
Wide: 2 to 24 ft (0.6 to 7.3 m)
Tele: 2 to 13 ft (0.6 to 4.0 m)
f
Aperture:
Shutter: Electronically programmed,
1
Power source: Main power: one
Dimensions: 1.4 in. x 2.5 in. x 4.4 in.
/4.5–f/8.4
/5 to 1/360 second
3 V lithium KODAK KCR2
Battery (or CR2 equivalent)
(36 mm x 64 mm x 112 mm)
Weight: 6 oz. (171 g)
Kodak, Ektanar, Sensalite, “e” mark, Advantix, and the
Advanced Photo System symbol and logotype are trademarks.
33
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El manejo está
supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo puede no causar
interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida,
incluyendo interferencia la cual pudiese causar un funcionamiento indeseable.
NOTA: El modelo de su cámara ha sido aprobado y cumple con las limitaciones establecidas
para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las reglamentaciones de
la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en contra de la interferencia
que se encuentra en uso residencial. La cámara genera, usa, y puede emitir energía de
frecuencia radial y si no es usada de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia
a comunicaciones de radio. No se puede garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso
de que ésta cámara cause interferencia a la recepción de radio o televisión, lo cual puede
ser determinado encendiendo y apagando la cámara, puede reducir la interferencia haciendo
lo siguiente:
– Vuelva a orientar o situar la antena de recepción
– Aumente la distancia entre la cámara y el receptor
– Para recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado
en radio/televisión
Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar estas
regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar éste equipo.
34
KODAK ADVANTIX
Cámara T70 Zoom
¿NECESIT A A YUDA CON SU CÁMARA O MÁS INFORMACIÓN
ACERCA DEL ADV ANCED PHOTO SYSTEM?
Visite nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web)
a la dirección
Estados Unidos solamente) al número 1 (800) 242-2424, de lunes
a viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este).
Kodak (solamente en el Canadá) al número 1 (800) 465-6325,
extensión 36100, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m.
(hora del este); para el área de Toronto, llame al (416) 766-8233
extensión 36100. Cuando llame, por favor asegúrese de tener la
cámara disponible.
Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo
de venta como prueba de la fecha de compra.
http://www.kodak.com o llame a: Kodak (en los
ESPAÑOL
35
CONTENIDO
IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA........ 37
CARACTERÍSTICAS DE LA CÁMARA .... 40
CÓMO AJUSTAR LA CORREA ............... 43
CÓMO CARGAR LA PILA ........................ 44
Indicador de pila débil ....................... 45
Consejos para usar la pila ................ 45
Apagado automático .......................... 47
CÓMO CARGAR LA PELÍCULA .............. 47
CÓMO TOMAR FOTOGRAFÍAS ............... 49
Tamaños típicos de impresión de
fotografías (formatos) ...................... 52
Como usar el cerrojo del enfoque.... 53
Consejos útiles para obtener
mejores fotografías ......................... 55
OPCIONES DE FLASH Y TOMA
DE FOTOGRAFÍAS ................................. 56
Indicador de flash/lámpara
de cámara lista ................................ 56
5 flash
6 sensor de iluminación
7 lente
8 visor
9 bombilla de
autodisparador/reducción
de ojos rojos
37
101311
21
20
19
12
18
17
10 panel de cristal líquido (LCD)
11 ocular del visor
12 indicador de flash/lámpara
de cámara lista
13 interruptor de
APAGAR
14 botón de flash/opción
15 botón de autodisparador
14
16 palanca de la puerta del
compartimiento de la película
15
17 presilla de la correa
18 compartimiento de la película
19 puerta del compartimiento
16
de la película
20 botón del rebobinado de
la película
ENCENDER/
21 montaje para trípode
38
22
AUTOFILL
31
22 símbolo de flash
23
24
25
26
27
28
2930
automático
23 símbolo de reducción
de ojos rojos
24 símbolo de flash
de relleno
25 símbolo de flash
apagado
26 flecha de selector
de modo
27 símbolo de
enfoque infinito
28 símbolo de la pila
29 símbolo de
autodisparador
30 contador de fotografías
31 símbolo de vista
de noche
39
CARACTERÍSTICAS DE
LA CÁMARA
Selección triple de formato
• Usted puede escoger
fotografías en tres tamaños
diferentes: Clásico (C), Grupo/
HDTV (H) o Panorámico (P).
El marco dentro del ocular del
visor cambia según el formato
seleccionado.
40
Protección en contra de doble
exposición (DEP)
• No debe preocuparse de
accidentalmente volver a
exponer su película ya usada.
Su cámara lee el Indicador del
estado de la película (FSI) en
el cartucho de la película y de
esta manera previene la doble
exposición.
Intercambio de información
sobre la calidad de la fotografía
(PQix)
• Esta cámara registra la
información importante de la
escena en la cinta magnética
de la película y comunica esta
información al laboratorio de
fotoacabado para de esta
forma obtener la mejor impresión.
Carga fácil y rápida
• La carga de la película es
fácil y casi imposible de
cometer un error. La cámara
usa película KODAK
ADVANTIX. El cartucho de la
película comunica el estado
de la película y se convierte
en el cargador y el envase de
almacenaje para la película
procesada.
Cerrojo de seguridad en la puerta
del compartimiento de la película
• El cerrojo de seguridad de la
puerta del compartimiento de la
película previene poder abrir la
puerta del compartimiento de la
película antes de que la
película esté completamente
rebobinada.
41
Busque este logo para asegurarse que la película
que usted compre esté hecha para esta cámara.
Busque este logo para seleccionar un servicio de
fotoacabado certificado para revelar su rollo y para
asegurarse de recibir todas las características del
Advanced Photo System.
Indicador del estado de
la película (FSI)
• El indicador realzado avanzará
de una posición a otra para
identificar el estado de la
película dentro del cartucho.
42
1
2
4
3
Negativos procesados
No expuesta
Parcialmente
expuesta
Completamente
expuesta
CÓMO AJUST AR LA CORREA
Pase el extremo corto de la
correa debajo de la presilla de la
correa (17). Pase el extremo
largo a través del corto y tire de
la correa hasta que quede
ajustada.
NOTA: Puede usar la perilla en la
hebilla de la correa de la cámara
para activar los botones de la
cámara.
43
CÓMO CARGAR LA PILA
Esta cámara utiliza una pila de
litio tamaño 3 V KODAK KCR2 (o
equivalente de CR2) que
proporciona la energía necesaria
para todas las funciones de la
cámara.
NOTA: Necesita cargar la pila
antes de abrir la puerta del
compartimiento de la película.
NOTA: Antes de retirar la pila
usada, apague la cámara deslizando
el interruptor de
APAGAR
44
(13) a
ENCENDER
APAGAR
/
.
1. Abra la puerta del
compartimiento de la pila (4) y
levántela para abrirla.
2. Coloque la pila en su
compartimiento.
3. Cierre la puerta del
compartimiento de la pila.
B
A
T
T
E
RY
Indicador de pila débil
Debe cambiar la pila cuando el
símbolo de la pila (28)
«parpadea» en el panel LCD (10)
o cuando todos los indicadores
en el panel LCD desaparecen y el
disparador (1) no funciona.
Consejos para usar la pila
• Deseche la pila usada según
las regulaciones locales y
nacionales.
• Acuérdese de llevar pilas de
repuesto con usted en todo
momento.
• Mantenga las pilas fuera del
alcance de los niños.
• Antes de usarla, guarde la pila
en su empaque original.
• Remueva la pila de la cámara
cuando no vaya a usarla por
un período de tiempo
prolongado.
• No use pilas recargables.
45
PRECAUCIÓN: No guarde la pila
en su bolsillo o en un recipiente
que contenga monedas u objetos
de metal. Si la pila toca objetos
de metal, se pueden producir
cortocircuitos, descargas
eléctricas, derrames o la pila
puede calentarse.
PRECAUCIÓN: No intente
desarmar, recargar o causar un
cortocircuito en la pila o exponerla
a altas temperaturas o fuego.
ADVERTENCIA: Si sucediera que
el líquido de la pila tocase su piel,
enjuáguese inmediatamente con
bastante agua. Para más
información póngase en contacto
46
con su proveedor local de salud.
Los clientes en los Estados
Unidos pueden ponerse en
contacto con la información de
Kodak sobre Salud, Seguridad y
el Medio Ambiente llamando al
1-585-722-5151.
ADVERTENCIA: Si sucediera que
el líquido de la pila se derramase
dentro de la cámara, póngase en
contacto con su representante
local de Kodak. Los clientes en
los Estados Unidos pueden
ponerse en contacto con el
Centro Informativo de Kodak
(KIC) llamando al 1-800-242-2424.
Características de Conservación
Automática de Energía
Apagado automático
Para conservar la energía de la
pila, la cámara se apagará
automáticamente si no se usa por
más de 2 ½ minutos. Para
encender la cámara, oprima uno
de los botones de control, por
ejemplo el disparador (1). Cuando
la cámara no se va a usar por un
período largo, apague la cámara
deslizando el botón de
APAGAR
a
forma conservar, aun más, la
energía de la pila.
APAGAR
ENCENDER
para de esta
CÓMO CARGAR LA PELÍCULA
Puede cargar película en la cámara
con la cámara ENCENDIDA O APAGADA.
NOTA: Necesita cargar la pila
antes de abrir la puerta del
compartimiento de la película.
1. Empuje la palanca de la puerta
del compartimiento de la
película (16) para abrir la puerta del
compartimiento de la película (19) .
/
47
2. Coloque el cartucho de
película completamente dentro
del compartimiento de la
película (18).
• Asegúrese que el Indicador
del estado de película (FSI)
en el cartucho de la película
está en ● (posición #1) para
un cartucho nuevo.
3
4
2
1
48
• No fuerce el cartucho de
película en el compartimiento
de película.
3. Cierre la puerta del compartimiento
de película para comenzar el
avance automático de la misma.
• El contador de fotografías (30)
en el panel LCD (10) mostrará
el número restante de
fotografías en la película.
• Después que cierre la puerta
de seguridad del compartimiento
de película y la película
empiece su rebobinado, no
puede abrir la puerta hasta
que la película esté
totalmente rebobinada en el
cartucho de la película.
CÓMO TOMAR FOT OGRAFÍAS
Puede tomar fotografías Clásicas (C),
Grupo/HDTV (H)* y Panorámicas (P)
usando el mismo cartucho de
película. El costo del revelado de
sus fotografías está basado en
los tamaños del formato que usó
cuando tomó las fotografías.
* Impresiones de T elevisión de Alta
Definición (HDTV) son del mismo
aspecto proporcional como las
capacidades interfaciales de la TV
para CD.
1. Deslice el interruptor de
ENCENDER/APAGAR
ENCENDER
cámara y destapar el lente (7).
(13) a
para encender la
O
N
O
F
F
49
2. Deslice el interruptor del
formato de impresión (3) a
C, H, o P. El visor cambiará y
mostrará el tamaño de la
película seleccionado.
P
B
A
H
T
T
E
R
Y
C
50
3. Encuadre a su sujeto dentro
del ocular del visor (11).
• En condiciones de poca luz,
espere a que el indicador de
flash/lámpara de cámara
lista (12) brille verde.
NOTA: Para una fotografía nítida,
manténgase a una distancia
P
H
C
mínima de 2 pies ( 0,6 m) de su
sujeto. Si se sitúa a menos de
2 pies (0,6 m) de su sujeto, el
disparador se traba y el indicador
de flash/lámpara de cámara
lista (12) «parpadea».
4. Mueva la palanca del disco
selector del zoom (2) hacia la
derecha para acercarse al
sujeto a fotografiar o hacia la
izquierda para alejarse del sujeto.
O
N
O
F
F
NOTA: Cuando apague la
cámara o entre en el modo de
apagado automático, el barril
del lente se retrae.
5. Oprima parcialmente el
disparador (1).
6. Cuando el indicador de flash/
lámpara de cámara lista (12)
brille verde (lo cual indica que
la exposición y el enfoque
están ajustados), oprima
completamente el disparador
para tomar la fotografía.
51
Tamaños típicos de impresión de fotografías (formatos)
C H P
Clásicas Grupo (HDTV)Panorámico
3,5 x 5 plgds. ó 3,5 x 6 plgds. ó3,5 x 8,5 plgds. a
4 x 6 plgds. 4 x 7 plgds.4 x 11,5 plgds.
(88,9 x 127 mm ó (88,9 x 152 mm ó(88,9 x 216 mm a
102 x 152 mm)102 x 178 mm)102 x 292,7 mm)
NOTA: Su laboratorio de fotoacabado usualmente provee
impresiones en los tamaños de 4 x 6; 4 x 7 y 4 x 11,5 pulgadas
(102 x 152; 102 x 178 y 102 x 292,7 mm). Algunos laboratorios
locales de fotoacabado pueden ofrecer impresiones en los tamaños
3,5 x 5; 3,5 x 6 y 3,5 x 8,5 pulgadas (88,9 x 127; 88,9 x 152 y
88,9 x 216 mm).
52
Como usar el cerrojo de enfoque
Esta cámara se enfoca
automáticamente en cualquier
objeto que aparezca dentro de las
marcas del enfoque automático
(AF) del ocular del visor. Para
obtener una fotografía nítida,
asegúrese de que el sujeto a
fotografiar esté dentro del círculo
AF. Si desea tomar una fotografía
con el sujeto fuera del círculo de
enfoque automático, use el
cerrojo de enfoque de la siguiente
manera:
1. Coloque el círculo AF sobre el
sujeto que quiera enfocar en
la fotografía.
Círculo
AF
VISOR
2. Oprima parcialmente y
mantenga oprimido el
disparador (1) para trabar
la posición enfocada.
53
3. Con el disparador parcialmente
oprimido, mueva la cámara
hasta que el sujeto se
encuentre en la posición que
usted desee dentro del ocular
del visor (11).
VISOR
4. Oprima completamente el
disparador para tomar la
fotografía
54
Consejos útiles para obtener
mejores fotografías
• Para evitar fotografías borrosas,
sostenga la cámara estable al
oprimir el disparador manteniendo
sus codos cerca del cuerpo.
• Mantenga sus fotografías
simples. Acérquese lo
suficiente al sujeto a
fotografiar de modo que éste
ocupe todo el visor, pero no
más cerca de 2 pies (0,6 m).
• Tome fotografías al nivel del
sujeto. Arrodíllese para
fotografiar niños y animales.
• Manténgase de espalda al sol.
Así se logra mejor iluminación.
• Sostenga su cámara
verticalmente, con el flash
hacia arriba, para hacer tomas
de sujetos altos y angostos,
como cascadas, rascacielos o
una persona.
• Agregue interés a sus
fotografías incluyendo una
rama, una ventana o una cerca.
• Párese en ángulo a las
superficies brillantes tales
como ventanas o espejos,
para evitar reflejos del flash y
puntos luminosos en sus
fotografías.
• Encienda todas las luces en el
cuarto y haga que su sujeto
las mire. Esto ayudará en la
reducción de ojos rojos en
fotografías con flash.
55
OPCIONES DE FLASH Y TOMA
DE FOTOGRAFÍAS
Oprima repetidamente el botón de
flash/opción (14) para seleccionar
el modo de flash que mejor
favorezca a su sujeto y sus
entornos o un modo de toma de
fotografías que le permita ajustar
las configuraciones automáticas
de la cámara.
AUTOFILL
EXP LEFT
56
Indicador de flash/lámpara
de cámara lista
Cuando el indicador de flash/
lámpara de cámara lista (12)
«parpadea», la cámara no está
lista para tomar fotografías.
Puede tomar fotografías cuando
el indicador deja de parpadear y
la lámpara brilla verde.
ON OFF
Flash automático
A poca luz, ya sea en interiores,
en exteriores donde hay mucha
sombra o en días oscuros o
nublados, necesitará usar el
flash. Su cámara incluye un flash
automático el cual se dispara
cuando es necesario.
AUTO
Flash automático
con reducción de
ojos rojos
Los ojos de algunas personas
(y algunos animales) pueden
reflejar el flash como un brillo
rojo. Esta cámara tiene la
característica de un flash
automático con reducción de ojos
rojos el cual es la configuración
inicial predeterminada de
esta cámara.
AUTO
57
Flash de relleno
Cuando al tomar la fotografía
haya un sol brillante o cuando los
sujetos tengan como iluminación
de fondo una luz brillante, esta
iluminación puede causar
sombras obscuras (especialmente
en las caras). Use el flash de
relleno para aclarar estas sombras
y para añadir vivacidad a los ojos
de su sujeto.
58
FILL
Flash apagado
Cuando no quiera usar el flash,
especialmente en interiores donde
el uso del flash está prohibido o
cuando quiera capturar el
ambiente con la luz existente,
use la característica de flash
apagado. Use un tripié o coloque
la cámara sobre otra base firme,
y use película de alta sensibilidad
de ISO porque la mayor
probabilidad es que la abertura
del diafragma, en estas
situaciones, será lenta.
Enfoque infinito
Capture fotografías nítidas de
escenas a mucha distancia
cuando tome fotografías en
exteriores durante el día.
Vista de noche
Use este modo para crea un
balance entre el flash y la luz
presente y poder tomar excelente
fotografías de personas a la puesta
del sol o por la noche. Use un
tripié o coloque la cámara sobre
otra base firme y use película de
alta sensibilidad KODAK ADV ANTIX
porque la mayor probabilidad es
que la abertura del diafragma, por
las noches, será lenta.
Cómo seleccionar las opciones
de flash y toma de fotografías
1. Deslice el interruptor de
ENCENDER/APAGAR
ENCENDER
cámara y destapar el lente (7).
2. Oprima repetidamente el botón
de flash/opción (14) hasta que
la flecha de seleccón de
modo (26) apunta al símbolo
de su elección o hasta que el
símbolo aparece en el panel
LCD (10).
(13) a
para encender la
59
NOTA: Cuando seleccione el
modo de reducción de ojos
rojos, el flash automático está
automáticamente configurado;
cuando seleccione el modo de
enfoque infinito, el flash apagado
está automáticamente configurado.
3. Mantenga a su sujeto dentro
de la distancia indicada para la
sensibilidad de la película en
su cámara (vea Distancia del
sujeto al flash).
4. Oprima parcialmente el
disparador (1).
60
5. Cuando el indicador de flash/
lámpara de cámara lista (12)
brille verde (lo cual indica que
la exposición y el enfoque
están ajustados), oprima
completamente el disparador
para tomar la fotografía.
NOTA: Las opciones de flash y
toma de fotografías se mantienen
seleccionadas después de que
tome la fotografía. Oprima el
botón de flash/opción para
seleccionar otra configuración o
apague la cámara para regresar
automáticamente a la
configuración predeterminada
de flash automático con o sin
reducción de ojos rojos.
Distancia del sujeto al flash
Sensibilidad ISO Gran AngularTelefotográfico
de la película (24 mm) (40 mm)
502 a 12 pies (0,6 a 3,7 m)2 a 6 pies (0,6 a 1,8 m)
1002 a 17 pies (0,6 a 5,2 m)2 a 9 pies (0,6 a 2,7 m)
2002 a 24 pies (0,6 a 7,3 m)2 a 13 pies (0,6 a 4,0 m)
4002 a 34 pies (0,6 a 10,4 m)2 a 18 pies (0,6 a 5,5 m)
8002 a 48 pies (0,6 a 14,6 m)2 a 25 pies (0,6 a 7,6 m)
16002 a 68 pies (0,6 a 20,7 m)2 a 36 pies (0,6 a 11 m)
61
CÓMO USAR EL
AUTODISPARADOR
Use esta característica cuando
quiera incluirse en las fotografías.
1. Use el montaje para trípode (21)
para montar la cámara en el
tripié o coloque la cámara
sobre otra base firme.
2. Deslice el interruptor de
ENCENDER/APAGAR
ENCENDER
cámara y destapar el lente (7).
62
(13) a
para encender la
3. Oprima el botón de
autodisparador (15).
AUTOFILL
EXP LEFT
4. Encuadre a su sujeto dentro
del ocular del visor (11) y deje
un espacio libre en la
fotografía donde usted pueda
colocarse.
5. Oprima el disparador (1) para
activar el cronómetro.
6. Sitúese rápidamente en el
espacio que dejó libre y esté
seguro de que pueda ver la
bombilla de autodisparador (9).
• Antes de que el disparador
funcione, la bombilla de
autodisparador brilla y
entonces parpadea durante
los 10 segundos de la cuenta
regresiva.
• Para cancelar la selección de
autodisparador antes de
tomar la fotografía, apague
la cámara.
• Después que el disparador
se dispara, el autodisparador
se apaga.
CÓMO DESCARGAR
LA PELÍCULA
Rebobinado automático
Esta cámara automáticamente
rebobina la película dentro del
cartucho una vez que se haya
tomado la última fotografía.
1. Espere a que el motor de la
película se detenga para
asegurar que la película está
completamente rebobinada en
el cartucho.
• El contador de fotografías (30)
en el panel LCD (10)
mostrará «0».
63
2. Empuje la palanca de la puerta
del compartimiento de la
película (16) para abrir la
puerta del compartimiento de la
película (19).
3. Retire el cartucho de película
de la cámara y vuelva a
cargarla con un rollo nuevo de
película KODAK ADVANTIX.
64
• El FSI en el cartucho de
película completamente
expuesto estará en ✖
(posición #3) y el panel LCD
parpadeará «E».
3
4
2
1
Rebobinado manual
Si no desea tomar el rollo
completo de fotografías, usted
puede manualmente activar el
proceso de rebobinado
automático.
Para comenzar el rebobinado
automático de la película, oprima
cuidadosamente el botón del
rebobinado de la película (20)
usando la perilla en la hebilla de
la correa de la cámara.
NOTA: En esta cámara, no puede
volver a cargar un cartucho de
película parcialmente expuesto y
continuar tomando fotografías.
CUIDADO DE LA CÁMARA
• Proteja la cámara del polvo,
humedad, golpe repentino, y
calor excesivo.
PRECAUCIÓN: No use
solventes o soluciones
ásperas o abrasivas en el
cuerpo de la cámara.
• Si el lente se ve sucio, cúbralo
con su aliento para empañarlo
y limpie la superficie
cuidadosamente con un paño
suave que no tenga pelusas o
con un pañuelo especialmente
diseñado para la limpieza de
lentes. Nunca limpie el lente en
seco.
65
PRECAUCIÓN: Use solventes
o soluciones que hayan sido
diseñadas específicamente
para la limpieza de lentes de
cámaras. No use pañuelos con
químicos diseñados para la
limpieza de gafas.
• Remueva la pila cuando vaya
a guardar la cámara por un
largo período.
ADVERTENCIA: Para prevenir
la posibilidad de daño y
choque eléctrico, no trate,
usted mismo, de desarmar o
reparar la cámara o la unidad
del flash.
66
ELIMINACIÓN: Esta cámara
contiene una pequeña cantidad
de plomo en la placa del
circuito. El desecho de plomo
puede estar regulado debido a
la contaminación
medioambiental que puede
provocar. Si desea obtener
información sobre cómo
desechar o reciclar la cámara,
póngase en contacto con las
autoridades locales. En los
Estados Unidos, visite el sitio
web de la Electronics Industry
Alliance en la dirección
www.eiae.org
.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
ProblemaCausa probableSolución
La cámaraNo quedan más fotografías Retire la película
no funcionaLa pila está débil,Reemplace o vuelva a
La películaLa pila está débil,Reemplace o vuelva a
no avanza odescargada, mal colocada, cargar la pila
se rebobinao falta colocarla
El panelLa pila está débil,Reemplace o vuelva a
LCD estádescargada, mal colocada, cargar la pila
en blancoo falta colocarla
descargada, mal colocada, cargar la pila
o falta colocarla
La cámara está en el modo Oprima el botón de
apagado automáticocontrol para activar
la cámara
67
ProblemaCausa probableSolución
El panel LCDNo hay película enCargue un rollo
parpadea «E»la cámaranueva de película
El disparadorEl sujeto se encuentraPárese a más de 2 pies
se traba y elmuy cerca de la cámara(0,6 m) de su sujeto
indicador de
flash/lámpara
de cámara lista
«parpadea»
La puerta delLa cámara está cargadaTermine de tomar las
compartimiento con un rollo de películafotografías u oprima el
de películabotón de rebobinado
no abrede película
68
Falta la pilaCargue la pila en
la cámara
SPECIFICACIONES
Tipo de película: Película KODAK
ADVANTIX para fotografías a color o
blanco y negro
Lente: Lente KODAK EKT ANAR; zoom
de 24–40 mm, híbrico de vidrio con
5 elementos
Sistema de enfoque: AF activo,
enfoque único
Enfoque: (Luz de día): Gran angular/Tele:
2 pies (0,6 m) a infinito
Visor: Imagen real con formato C, H y P
Sensibilidad de película: DXIX (ISO)
50–1600
El símbolo y logotipo de Kodak, Ektanar, Sensalite, «e» mark, Advantix y
el Advanced Photo System son marcas registradas
Unidad del flash: Flash KODAK
SENSALITEÔ™
Alcance del flash (ISO 200):
Gran angular: 2–24 pies (0,6–7,3 m)
Tele: 2–3 pies (0,6–4,0 m)
Abertura de diafragma: ƒ/4,5–ƒ/8,4
Velocidad del disparador: Programada
electrónicamente de
segundos
Fuente de energía: Una pila de litio 3 V
KODAK KCR2 (o equivalente CR2).
Dimensiones:
1,4 plgds. x 2,5 plgds. x 4,4 plgds.
(36 mm x 64 mm x 112 mm )
Peso: 6 onzas (171g)
1
/5 a 1/360
69
Ce dispositif est conforme à la partie 15 des règlements de la
FCC. Cet appareil numérique de Classe B répond à toutes les
exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
70
Appareil-photo
KODAK ADVANTIX
BESOIN D’AIDE POUR UTILISER VOTRE APP AREIL-PHOTO
OU DE RENSEIGNEMENTS SUR LES CARACTÉRISTIQUES
ADVANCED PHOT O SYSTEM?
Visitez notre site Web à l’adresse http://www.kodak.ca (au Canada)
ou http://www.kodak.com (aux États-Unis), ou appelez Kodak, au
Canada seulement, du lundi au vendredi, de 8 h à 17 h (heure de
l’Est) au numéro 1 800 465-6325, poste 36102. Dans la région de
Toronto, composez le (416) 766-8233, poste 36102. Aux États-
Unis, composez le 1 800 242-2424, du lundi au vendredi, de 9 h à
19 h (heure de l’Est). Veuillez avoir en main votre appareil-photo
au moment de téléphoner.
Pour les besoins de la garantie, veuillez conserver votre reçu
de vente comme preuve de la date d’achat.
T70 Zoom
FRANÇAIS
71
TABLE DES MATIÈRES
DESCRIPTION DE L’APPAREIL-PHOTO ... 73
FONCTIONS DE L’APPAREIL-PHOTO ... 76
FIXATION DE LA COURROIE .................. 79
INSTALLATION DE LA PILE .................... 80
Indicateur de pile faible ..................... 81
Conseils au sujet des piles .............. 81
Arrêt a uto m a tiq u e ............................... 83
CHARGEMENT DU FILM ......................... 83
POUR PRENDRE DES PHOTOS ........... 85
Formats des photos ........................... 88
Mémorisation de la mise au point ... 89
Conseils pour prendre de
meilleures photos ........................... 90
OPTIONS DE FLASH ET DE PRISE
DE VU E ................................................... 92
1 déclencheur
2 barillet du zoom
3 sélecteur du format
de photo
4 couvercle du
compartiment de
4
la pile
5 flash
6 capteur de lumière
7 objectif
8 viseur
9 témoin du
retardateur/réduction
des yeux rouges
73
74
101311
21
20
19
12
18
17
10 Panneau ACL
11 oculaire du viseur
12 témoin du flash/
appareil-photo prêt
MARCHE/
13 bouton
ARRÊT
14 bouton des options/
14
15
16
modes flash
15 bouton du retardateur
16 loquet du
compartiment du film
17 œillet de la courroie
18 compartiment du film
19 couvercle du
compartiment du film
20 bouton de
rembobinage du film
21 écrou du trépied
22
AUTOFILL
31
22 indicateur de flash
23
24
25
26
27
28
2930
automatique
23 indicateur de
réduction des yeux
rouges
24 indicateur de flash
d’appoint
25 indicateur de flash
désactivé
26 flèche de sélection
du mode
27 indicateur de mise
au point à l’infini
28 symbole de la pile
29 indicateur du
retardateur
30 compteur de poses
31 indicateur de
vue nocturne
75
FONCTIONS DE
L’APPAREIL-PHOT O
Trois formats de photo
• Vous avez le choix de trois
formats de photo : classique
(C), groupe/HDTV (H) ou
panoramique (P). Le cadre
apparaissant dans le viseur se
modifie en fonction du format
sélectionné.
76
Protection contre la
double exposition
• Vous n’avez plus à vous
soucier de réexposer votre film
par inadvertance. Votre
appareil-photo lit l’indicateur
de l’état du film sur la
cartouche de film pour
empêcher une telle situation.
Échange d’information sur la
qualité des photos (PQix)
• Cet appareil enregistre sur la
bande magnétique du film des
données essentielles sur la
scène photographiée, après
quoi ces données sont
transmises au laboratoire de
traitement qui peut ainsi
optimiser la couleur ou
l’exposition afin que vos
photos soient les plus
réussies possible.
Chargement instantané simple
• Le chargement instantané et
simple est rapide et évite les
problèmes. L’appareil fonctionne
avec des Films KODAK
ADVANTIX. La cassette du film
fournit des données sur l’état
du film et sert de boîtier dans
lequel le film sera préservé,
une fois traité.
Verrouillage du compartiment
du film
• Le dispositif de sécurité du
compartiment du film empêche
l’ouverture du couvercle avant
le rembobinage complet du film.
77
Ce symbole sur l’emballage du film vous garantit qu’il
est compatible avec cet appareil-photo.
Assurez-vous que le laboratoire de traitement photo auquel
vous confiez vos films affiche ce symbole; vous profiterez
ainsi de toutes les caractéristiques du système APS.
Indicateur de l’état du film
• Un voyant passe d’un symbole
à l’autre pour indiquer l’état du
film à l’intérieur de la cassette.
78
1
4
3
Négatifs développés
Non exposé
2
Partiellement exposé
T
otalement exposé
FIXATION DE LA COURROIE
Enfilez la petite boucle de la
courroie sous l’œillet de la
courroie (17). Faites glisser la
longue boucle de la courroie dans
la petite boucle et tirez fermement
sur la courroie.
REMARQUE : Utilisez le bouton
du fermoir de la courroie pour
activer les petits boutons de
commande de l’appareil-photo.
79
INSTALLA TION DE LA PILE
Cet appareil-photo utilise une
Pile au lithium KODAK KCR2 (ou
une pile CR2 équivalente) de
3 volts qui fournit l’alimentation
nécessaire à toutes les
fonctions de l’appareil.
REMARQUE : Afin d’ouvrir le
couvercle du compartiment du
film, vous devez d’abord insérer
la pile.
REMARQUE : Avant de retirer
l’ancienne pile, mettez
l’appareil-photo hors tension en
faisant glisser le bouton
/
ARRÊT
(13) en position
MARCHE
ARRÊT
.
80
1. Ouvrez le couvercle du
compartiment de la pile (4) et
maintenez-le ouvert.
2. Insérez la nouvelle pile dans le
compartiment.
3. Refermez bien le couvercle du
compartiment de la pile.
B
A
T
T
E
RY
Indicateur de pile faible
Remplacez la pile lorsque le
symbole de la pile (28) clignote
sur le panneau ACL (10) ou
lorsque tous les indicateurs du
panneau ACL s’éteignent et que
le déclencheur (1) ne peut être
actionné.
Conseils au sujet des piles
• Jetez la pile conformément
aux réglementations locales
et nationales.
• Ayez toujours une pile de
rechange avec vous.
• Gardez les piles hors de la
portée des enfants.
• Conservez la pile dans son
emballage d’origine jusqu’à ce
que vous l’utilisiez.
• Retirez la pile de l’appareilphoto lorsque vous entreposez
ce dernier pour une longue
période.
• N’utilisez pas de piles
rechargeables.
81
ATTENTION : Ne mettez pas la
pile dans vos poches ni dans un
contenant où se trouvent des
objets métalliques ou de la
monnaie. En entrant en contact
avec des objets métalliques, les
piles peuvent court-circuiter, se
vider, chauffer ou couler.
ATTENTION : N’essayez pas de
démonter, de recharger
ou de court-circuiter la pile, ni
de l’exposer à des températures
élevées ou aux flammes.
AVERTISSEMENT : Dans
l’éventualité peu probable où le
fluide de la pile entrerait en
contact avec votre peau, rincez
82
immédiatement et abondamment
avec de l’eau. Pour de plus
amples renseignements,
communiquez avec le Centre
d’information Kodak en santé,
sécurité et environnement, au (585)
722-5151 aux États-Unis. Si vous
ne résidez pas aux États-Unis,
adressez-vous à votre dispensateur
de soins de santé local.
AVERTISSEMENT : Dans
l’éventualité peu probable où le
fluide de la pile s’écoulerait à
l’intérieur de l’appareil-photo, veuillez
communiquer avec le Centre
d’information Kodak au 1 800 465-6325
ou avec votre représentant du
service à la clientèle.
Fonctions automatiques
d’économie d’énergie
Arrêt automatique
Cet appareil-photo se met
automatiquement en mode veille
après plus de 2 ½ minutes
d’inactivité pour préserver
l’énergie de la pile. Pour réactiver
l’appareil-photo, il vous suffit
d’appuyer sur n’importe quel
bouton de commande tel que le
déclencheur (1); mettez l’appareilphoto hors tension lorsque vous
ne l’utilisez pas pendant une
longue période.
CHARGEMENT DU FILM
Vous pouvez charger le film dans
l’appareil-photo, que l’appareil soit
sous tension ou hors tension.
REMARQUE : Afin d’ouvrir le
couvercle du compartiment du film,
vous devez d’abord insérer la pile.
1. Déplacez le loquet du
compartiment du film (16) pour
ouvrir le couvercle du
compartiment du film (19).
83
2. Insérez complètement la
cartouche de film dans le
compartiment du film (18).
• Assurez-vous que l’indicateur
de l’état du film est
positionné à ● (position 1)
dans le cas d’une nouvelle
cassette.
3
4
2
1
84
• N’exercez pas de pression
excessive pour insérer la
cartouche dans le
compartiment du film.
3. Refermez le couvercle du
compartiment du film pour
déclencher le mécanisme
d’avance automatique du film.
• Le compteur de poses (30)
sur le panneau ACL (10) affiche
le nombre de poses restantes.
• Une fois refermé, le
couvercle du compartiment
du film avec dispositif de
sécurité ne s’ouvrira que si le
film est entièrement
rembobiné dans la cartouche.
POUR PRENDRE DES PHOTOS
Vous pouvez prendre des photos
de formats classique (C), groupe/
HDTV (H)* et panoramique (P) sur
la même cassette de film. Vos
coûts de traitement photo seront
alors basés sur les différents
formats de photo utilisés.
* Les photos HDTV (télévision haute
définition) présentent le même rapport
hauteur/largeur que la télévision, pour
des capacités d’interface CD.
O
N
O
MARCHE
F
F
1. Mettez le bouton
ARRÊT
(13) en position
pour mettre l’appareil-photo
sous tension et découvrir
l’objectif (7).
/
MARCHE
85
2. Faites glisser le sélecteur du
format de photo (3) pour
choisir le format désiré
(C, H ou P). Le cadre du viseur
s’ajuste pour délimiter la prise
de vue sélectionnée.
P
H
H
C
B
A
T
T
E
R
Y
C
86
3. Cadrez votre sujet en
regardant dans l’oculaire du
viseur (11).
• En cas d’éclairage faible,
attendez que le témoin du
flash/appareil-photo prêt (12)
passe au vert.
REMARQUE : Pour une photo
P
nette, placez-vous à au moins
0,6 m (2 pi) de votre sujet. Si
vous êtes à moins de 0,6 m
(2 pi), le déclencheur se
bloque et l’indicateur du flash/
appareil-photo prêt (12)
clignote.
4. Déplacez le barillet du zoom (2)
vers la droite pour vous rapprocher
du sujet ou vers la gauche
pour vous éloigner du sujet.
O
N
O
F
F
REMARQUE : Lorsque vous
mettez l’appareil hors tension
ou que l’appareil passe en
mode de veille, l’objectif se
rétracte.
5. Enfoncez partiellement le
déclencheur (1).
6. Lorsque l’indicateur du flash/
appareil-photo prêt (12) passe
au vert (le temps d’exposition
et la mise au point sont réglés),
enfoncez complètement le
déclencheur pour prendre la
photo.
87
Formats de photo
CHP
ClassiqueGroupe (HDTV)Panoramique
3 ½ po x 5 po ou3 ½ po x 6 po3 ½ po x 8 ½ po à
4 po x 6 poou 4 po x 7 po4 po x 11 ½ po
(8,9 cm x 12,7 cm(8,9 cm x 15,2 cm(8,9 cm x 21,6 cm
ou 10,2 cm x 15,2 cm)ou 10,2 cm x 17,8 cm)à 10,2 cm x 29,3 cm)
NOTA : Votre laboratoire de traitement photo offre généralement des photos
de formats 4 po x 6 po, 4 po x 7 po et 4 po x 11 ½ po (10,2 cm x 15,2 cm,
10,2 cm x 17,8 cm et 10,2 cm x 29,3 cm). Certains peuvent aussi proposer les
formats 3 ½ po x 5 po, 3 ½ po x 6 po et 3 ½ po x 8 ½ po (8,9 cm x 12,7 cm,
8,9 cm x 15,2 cm et 8,9 cm x 21,6 cm).
88
Mémorisation de la
mise au point
Cet appareil-photo effectue
automatiquement la mise au
point sur tout ce qui se trouve à
l’intérieur du cercle de mise au
point automatique de l’oculaire
du viseur. Pour obtenir une photo
bien nette, assurez-vous que
votre sujet principal est centré
dans le cercle de mise au point.
Si vous désirez que le sujet
principal de la photo soit à
l’extérieur du cercle de mise au
point, utilisez la fonction de
mémorisation comme suit :
1. Centrez votre sujet principal à
l’intérieur du cercle de mise au
point automatique.
Cercle de
mise au
point
automatique
VISEUR
2. Enfoncez partiellement le
déclencheur (1) et maintenezle en position pour mémoriser
la mise au point.
89
3. Toujours en maintenant le
déclencheur partiellement
enfoncé, déplacez l’appareil
jusqu’à ce que votre sujet se
trouve à l’endroit voulu dans
l’oculaire du viseur (11).
VISEUR
4. Enfoncez complètement le
déclencheur pour prendre la
photo.
90
Conseils pour prendre de
meilleures photos
• Tenez fermement votre
appareil-photo en serrant les
coudes lorsque vous appuyez
sur le déclencheur. Vous
éviterez ainsi des photos
floues.
• Prenez des photos simples.
Approchez-vous suffisamment
de votre sujet pour qu’il
remplisse bien le viseur, sans
toutefois vous placer à moins
de 0,6 m (2 pi).
• Placez-vous au même niveau
que votre sujet. Quand vous
photographiez des enfants ou
des animaux, agenouillezvous.
• Placez-vous dos au soleil afin
d’offrir le meilleur éclairage
possible à votre sujet.
• Tenez fermement votre appareil
à la verticale pour mettre en
valeur les sujets de forme
allongée, comme les chutes
d’eau, les gratte-ciel ou une
personne seule.
• Mettez vos photos en valeur
en les encadrant avec une
branche d’arbre, une fenêtre
ou encore, avec les traverses
d’une clôture.
• Tenez-vous de façon à former
un angle avec toute surface
réfléchissante, comme une
vitre ou un miroir, pour éviter la
réflexion du flash et les éclats
sur les photos.
• Allumez les lampes de la pièce
et demandez à votre sujet de
les regarder. Cela permettra de
réduire l’effet des yeux rouges
sur les photos prises au flash.
91
OPTIONS DE FLASH ET DE
PRISE DE VUE
Appuyez de façon répétée sur le
bouton des options/modes flash (14)
pour choisir le mode flash qui
convient le mieux à votre sujet et
à son environnement, ou pour
choisir l’option de prise de vue qui
vous permet de personnaliser les
réglages entièrement automatiques
de votre appareil-photo.
AUTOFILL
EXP LEFT
92
Indicateur du flash/
appareil-photo prêt
Lorsque le témoin du flash/
appareil-photo prêt (12) clignote,
l’appareil-photo n’est pas prêt à
prendre une photo. Vous pouvez
prendre une photo uniquement
lorsque le témoin cesse de
clignoter et passe au vert.
O
N
O
F
F
Flash automatique
Dans des conditions de lumière
faible, à l’extérieur dans des lieux
ombragés ou par temps couvert,
ou encore à l’intérieur, il vous faut
utiliser un flash. Votre appareilphoto est doté d’un flash
automatique qui se déclenche au
besoin.
AUTO
Flash automatique
avec réduction des
yeux rouges
Les yeux de certaines personnes
(et de certains animaux) peuvent
réfléchir le flash et ainsi produire
un éclat rouge sur les photos. Cet
appareil est pourvu d’un mode de
flash automatique avec réduction
des yeux rouges, mode par
défaut de l’appareil-photo.
AUTO
93
Flash d’appoint
À l’intérieur ou à l’extérieur, la
lumière vive projetée sur des
sujets éclairés à contre-jour peut
créer des ombres marquées (en
particulier sur les visages). Pour
adoucir ces ombres et donner de
l’éclat aux yeux de vos sujets, il
suffit d’utiliser le flash d’appoint.
FILL
94
Flash désactivé
Lorsque vous ne voulez pas
utiliser le flash, notamment à
l’intérieur dans les endroits où on
l’interdit ou pour saisir
l’atmosphère créée par la lumière
ambiante, utilisez le mode de
flash désactivé. Servez-vous d’un
trépied ou placez l’appareil sur
une surface stable et utilisez un
film de sensibilité élevée, la
vitesse d’obturation étant souvent
plus lente dans ces conditions.
Mise au point à l’infini
Saisissez nettement des scènes
éloignées lorsque vousphotographiez à la lumière du jour.
Vue nocturne
Avec ce mode, l’appareil-photo
est en mesure d’équilibrer
l’intensité du flash en fonction de
l’éclairage existant pour vous
permettre de prendre de superbes
photos de gens au coucher du
soleil ou en soirée. Servez-vous
d’un trépied ou placez l’appareil
sur une surface stable et
utilisez un Film KODAK ADVANTIX
de sensibilité élevée, la vitesse
d’obturation étant vraisemblablement
plus lente la nuit.
Sélection des options de flash
et de prise de vue
1. Mettez le bouton
ARRÊT
(13) en position
pour mettre l’appareil-photo
sous tension et découvrir
l’objectif (7).
2. Appuyez de façon répétée sur
le bouton des options/modes
flash (14) jusqu’à ce que la
flèche de sélection du mode (26)
pointe vers le symbole de
votre choix ou que le symbole
même apparaisse sur le
panneau ACL (10).
MARCHE
/
MARCHE
95
REMARQUE : Lorsque vous
choisissez le mode de
réduction des yeux rouges, le
mode de flash automatique est
sélectionné automatiquement;
en choisissant le mode de
mise au point à l’infini, le flash
est désactivé automatiquement.
3. Gardez votre sujet à une
distance convenant à la
sensibilité du film chargé dans
votre appareil-photo (voir le
tableau Distance entre le
sujet et le flash).
4. Enfoncez partiellement le
déclencheur (1).
96
5. Lorsque le témoin du flash/
appareil-photo prêt (12) passe
au vert (le temps d’exposition
et la mise au point sont réglés),
enfoncez complètement le
déclencheur (1) pour prendre
la photo.
REMARQUE : Les modes de flash
et les options de prise de vue
demeurent sélectionnés une fois
la photo prise. Pour annuler la
sélection, appuyez sur le bouton
des options/modes flash pour
sélectionner une autre option, ou
mettez l’appareil hors tension
pour revenir au mode par défaut
de flash automatique avec ou
sans réduction des yeux rouges.
Distance entre le sujet et le flash
SensibilitéGrand angulaireTéléobjectif
ISO du film(24 mm)(40 mm)
500,6 m à 3,7 m (2 pi à 12 pi)0,6 m à 1,8 m (2 pi à 6 pi)
1000,6 m à 5,2 m (2 pi à 17 pi)0,6 m à 2,7 m (2 pi à 9 pi)
2000,6 m à 7,3 m (2 pi à 24 pi)0,6 m à 4 m (2 pi à 13 pi)
4000,6 m à 10,4 m (2 pi a 34 pi) 0,6 m à 5,5 m (2 pi à 18 pi)
8000,6 m à 14,6 m (2 pi à 48 pi) 0,6 m à 7,6 m (2 pi à 25 pi)
16000,6 m à 20,7 m (2 pi à 68 pi) 0,6 m à 11 m (2 pi à 36 pi)
97
UTILISATION DU
RETARDA TEUR
Utilisez ce mode si vous
souhaitez vous inclure dans
la photo.
1. Utilisez l’écrou du trépied (21)
pour fixer l’appareil-photo sur
un trépied, ou placez l’appareil
sur une surface stable.
2. Mettez le bouton
ARRÊT
(13) en position
pour mettre l’appareil-photo
sous tension et découvrir
l’objectif (7).
MARCHE
/
MARCHE
98
3. Appuyez sur le bouton du
retardateur (15).
AUTOFILL
EXP LEFT
4. Cadrez votre sujet dans
l’oculaire du viseur (11) en
prévoyant de la place pour
vous.
5. Appuyez sur le déclencheur (1)
pour activer le retardateur.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.