Kodak Advantix T70 User Manual

EASTMAN KODAK COMPANY
© Eastman Kodak Company, 2002
New 11/02
Consumer Imaging
Rochester, NY 14650
Kodak
T70 Zoom Camera
User’s Manual
ENGLISH/ESPAÑOL/FRANÇAIS
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
NOTE: Your model camera has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits provide reasonable protection against interference in residential use. The camera generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not used in accordance with the instructions, may cause interference to radio communications. There is no guarantee that interference will not occur. If this camera does cause interference to radio or television reception, which can be determined by turning the camera off and on, you may reduce the interference by the following: — Reorient or relocate the receiving antenna. — Increase the separation between the camera and the receiver. — Consult the dealer or an experienced radio/television technician for help. Changes or modifications not approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference­Causing Equipment Regulations.
KODAK ADVANTIX
T70 Zoom Camera
NEED HELP WITH YOUR CAMERA OR MORE INFORMATION ABOUT THE ADV ANCED PHOTO SYSTEM?
Visit our Web site at http://www.kodak.com (for US) or http www.kodak.ca (for Canada) or call: Kodak (US only) from 9:00 a.m. to 7:00 p.m. (Eastern time) Monday through Friday at 1-800-242-2424.
Kodak (Canada only) from 8:00 a.m. to 5:00 p.m. (Eastern time) Monday through Friday at 1-800-465-6325, ext. 36100; for the Toronto area, call 416-766-8233, ext. 36100. Have your camera available
when you call. For warranty purposes, keep your sales receipt as
proof of the date of purchase.
ENGLISH
1
CONTENTS
CAMERA IDENTIFICATION ........................... 3
CAMERA FEATURES..................................... 6
ATTACHING THE STRAP .............................. 9
LOADING THE BATTERY ............................ 10
Low-battery indicator ............................. 10
Battery tips .............................................11
Power shutdown .................................... 12
LOADING THE FILM .................................... 13
TAKING PICTURES ..................................... 14
Typical print sizes (formats) ................... 17
Using the focus lock ............................... 18
Tips for better pictures ........................... 19
LASH AND PICTURE-TAKING OPTIONS .......
F
Flash/camera-ready lamp indicator ....... 21
Auto flash ............................................... 21
Auto flash with red-eye reduction .......... 22
Fill flash .................................................. 22
2
Flash off ................................................. 22
Infinity focus ........................................... 22
Nightview ............................................... 23
Selecting the flash and
picture-taking options ......................... 23
Flash-to-subject distance ....................... 25
USING THE SELF-TIMER ............................ 26
UNLOADING THE FILM ............................... 27
Automatic rewind ................................... 27
Manual rewind ....................................... 28
CARING FOR YOUR CAMERA ................... 28
TROUBLESHOOTING ................................. 30
SPECIFICATIONS ........................................ 32
20
CAMERA IDENTIFICA TION
1
9
8
7
6
4
1 shutter button 2 zoom-dial lever 3 print-format switch 4 battery door 5 flash 6 light sensor 7 lens 8 viewfinder 9 self-timer/red-eye-
reduction bulb
3
2
3
5
10
11
12
13
21
20
19
18
17
10 LCD panel 11 viewfinder eyepiece 12 flash/camera-ready-
lamp indicator
ON/OFF switch
13 14 flash/option button 15 self-timer button
14
16 film-door lever 17 strap post
15
18 film chamber 19 film door 20 film-rewind button
16
21 tripod socket
4
LCD Panel
22
AUTO FILL
31
22 auto-flash symbol
23
30
25
24
29
28
23 red-eye-reduction
symbol
24 fill-flash symbol 25 flash-off symbol
26 mode-selector
arrow
26
27 infinity-focus
symbol
28 battery symbol
27
29 self-timer symbol 30 picture counter 31 nightview symbol
5
CAMERA FEATURES
Three Print Formats
Choose from 3 picture sizes: Classic (C), Group/HDTV (H), or Panoramic (P). The masking inside the viewfinder changes to match each format selection.
6
Double Exposure Protection (DEP)
You dont need to worry about accidentally re-exposing your film. Y our camera reads the Film Status Indicator (FSI) on the film cassette to prevent double exposures.
Picture Quality Information Exchange (PQix)
This camera records picture data on the films magnetic information strip for the photofinisher to use to obtain better-looking prints.
Easy, Drop-in Loading
Easy, drop-in loading is fast and virtually error-free. The camera uses KODAK ADVANTIX Film. The film cassette communicates the status of film and becomes the carrier and storage container for the processed film.
Safety-locked Film Door
The safety interlock on the film door prevents the door from opening before the film is completely rewound.
7
Look for this logo to be certain that the film you buy is made for this camera.
Look for this logo to select a certified photofinishing service for developing your film and to assure that you get all the features of the Advanced Photo System.
Film Status Indicator (FSI)
An indicator advances from one symbol to another to identify the status of the film inside the cassette.
8
1
2
4
3
Processed negatives
Unexposed
Partially exposed
Fully exposed
ATTACHING THE STRAP
Thread the straps shorter looped end under the strap post (17). Pull the longer end through the shorter loop and pull it tight.
NOTE: You can use the knob on the clasp of the camera strap to actuate the buttons on the camera.
9
LOADING THE BATTERY
This camera uses one 3 V lithium KODAK KCR2 Battery (or CR2 equivalent) that supplies power for all camera operations.
NOTE: For the film door to open, you need to load the battery first.
NOTE: Before you remove the old battery, turn off the camera by sliding the to
OFF
1. Slide the battery door (4) and lift to open.
2. Insert the battery into the chamber.
10
ON/OFF
.
switch (13)
3. Close the battery door.
B
A
T
T
E
RY
Low-battery indicator
Replace the battery when the battery symbol (28) blinks LCD panel (10) or all indicators in the LCD panel disappear and the shutter button (1) cannot be operated.
in the
Battery tips
Dispose of the battery according to local and national regulations.
Keep a spare battery with you at all times.
Keep batteries away from children.
Store the battery in its original packaging prior to use.
Remove the battery when you store the camera for an extended time.
Do not use rechargeable batteries.
CAUTION: Do not put the battery in your pocket or in a container that contains coins or metal objects. If the battery touches the metal objects, the battery may short circuit, dis­charge energy, become hot, or leak.
CAUTION: Do not try to take apart, recharge or short circuit the battery, or subject it to high temperature or fire.
11
WARNING: In the unlikely event that battery fluid leaks onto your skin, rinse immediately with plenty of water. For additional information, contact Kodak Health, Safety and Environment Information in the U.S. at 1-585-722-5151. Customers outside the U.S. can contact their local health care provider.
WARNING: In the unlikely event that battery fluid leaks inside the camera, U.S. customers can contact the Kodak Information Center (KIC) at 1-800-242-2424. Customers outside the U.S. can contact their local Kodak Customer Service representative.
12
Power shutdown
To conserve battery power, the camera automatically goes to sleep after 2 ½ minutes of nonuse. To wake up the camera, press one of the control buttons, for example the shutter button (1). Turn off the camera by sliding the
OFF
to further extend the battery
to life when not in use.
ON/OFF
switch
LOADING THE FILM
You can load film with the camera
ON
or
OFF
.
NOTE: For the film door to open, you need to load the battery first.
1. Push the film-door lever (16) to open the film door (19).
2. Insert the film cassette completely into the film chamber (18).
Make sure the Film Status
Indicator (FSI) on the film cassette is at (#1 position) for a new cassette.
Do not force the film cassette
into the film chamber.
3
4
2
1
13
3. Close the film door to start the automatic film advance.
The picture counter (30) in the
LCD panel (10) displays the number of pictures remaining on the film.
After you close the safety-
interlocked film door, you cannot open the door until the film is completely rewound into the film cassette.
14
TAKING PICTURES
You can take Classic (C), Group/ HDTV (H)
*, and Panoramic (P) pictures on the same film cassette. Your photofinishing costs are based on the format used.
1. Slide the
ON/OFF
ON
to turn on the camera and to
uncover the lens (7).
switch (13) to
O
N
O
F
F
2. Slide the print-format switch (3) to C, H, or P . The viewfinder changes to show the selected picture size.
P
P
H
H
C
B
A
T
T
E
R
Y
C
* High Definition Television (HDTV)
prints are the same aspect ratio as the TV for CD interface capabilities.
3. Frame your subject within the viewfinder eyepiece (11).
For low-light conditions, wait
until the flash/camera-ready­lamp indicator (12) turns green.
NOTE: For a sharp picture, stand at least 2 ft (0.6 m) from your subject. If you stand closer than 2 ft (0.6 m), the shutter button locks and the flash/ camera-ready-lamp indicator (12) blinks.
15
4. Push the zoom-dial lever (2) right to zoom closer to your subject or left to zoom away.
O
N
O
F
F
NOTE: When you turn off the camera or the camera goes to sleep, the lens barrel retracts.
16
5. Press the shutter button (1) partway.
5. When the flash/camera-ready­lamp indicator (12) glows green (the exposure and focus are set), fully press the shutter button to take the picture.
Typical print sizes (formats)
CH P
Classic Group (HDTV) Panoramic
3.5 x 5 in. or 4 x 6 in. 3.5 x 6 in. or 4 x 7 in. 3.5 x 8.5 in. to 4 x 11.5 in. (88.9 x 127 mm or (88.9 x 152 mm or (88.9 x 216 mm to
102 x 152 mm) 102 x 178 mm) 102 x 292.7 mm)
NOTE: Your photofinisher generally provides 4 x 6, 4 x 7, and 4 x 11.5 in. (102 x 152, 102 x 178, and 102 x 292.7 mm) sizes. Some local printers may offer 3.5 x 5, 3.5 x 6, and 3.5 x 8.5 in. (88.9 x 127, 88.9 x 152, and 88.9 x 216 mm) sizes
.
17
Using the focus lock
This camera automatically focuses on whatever is within the Auto­Focus (AF) circle of the viewfinder eyepiece. T o get a sharp picture, make sure the AF circle is on your main subject. To focus on the subject positioned outside of the center, use the focus lock as follows:
18
1. Place the AF circle on the subject that you want focused in the picture.
AF Circle
VIEWFINDER
2. Partway press and hold the shutter button (1) to lock the focus position.
3. With your finger still on the shutter button, move the camera until your subject is where you want it within the viewfinder eyepiece (11).
VIEWFINDER
4. Completely press the shutter button to take the picture.
Tips for better pictures
Hold your camera steady by keeping your elbows close to your body when you press the shutter button to avoid blurry pictures.
Keep your pictures simple. Move close enough to your subject so that it fills the viewfinder but not closer than 2 ft (0.6 m)
T ake pictures at the subjects level. Kneel down to take pictures of children and pets.
Keep the sun behind you to provide the best subject illumination.
19
Hold your camera vertically with the flash positioned upward to capture tall, narrow subjects, such as a waterfall, skyscraper, or a person.
Add interest to your picture by framing it with a tree branch, a window, or even the rails of a fence.
Stand at an angle to shiny surfaces like windows or mirrors to avoid flash reflection and bright spots in your pictures.
Turn on all the room lights and have your subject look at the lights to reduce red eyes in flash pictures.
20
FLASH AND PICTURE­T AKING OPTIONS
Repeatedly press the flash/option button (14) to select the flash mode that best suits your subject and surroundings or to select a picture­taking mode that lets you tailor the cameras fully automatic settings.
AUTO FILL
EXP LEFT
Flash/camera-ready­lamp indicator
When the flash/camera-ready-lamp indicator (12) blinks, the camera is not ready to take the picture. You can take the picture when the blinking stops and the lamp glows green.
ON OFF
Auto flash
In dim light, such as indoors or outdoors in heavy shade, or on dark overcast days, you need flash. Your camera features an automatic flash that fires when you need it.
AUTO
21
Auto flash with red-eye reduction
Some peoples eyes (and some pets) can reflect flash with a red glow. This camera features an automatic flash with red-eye reduction, which is the initial default setting for this camera.
Fill flash
When in bright sun or when bright light comes from behind the subject, dark shadows (especially on faces) may occur. Use fill flash to lighten these shadows and to add sparkle to your subjects eyes.
22
AUTO
FILL
Flash off
When you do not want to use the flash, especially indoors where flash is prohibited, or to capture the ambiance of existing light, use the flash-off feature. Use a tripod or place the camera on another firm support, and use high-speed film because the shutter speed in these situations is generally slow.
Infinity focus
Capture sharp, distant scenery when you take pictures outdoors during the day.
Nightview
Use this mode to balance the flash and existing light exposures to take beautiful pictures of people at sunset or at night. Use a tripod or place the camera on another firm support, and use high-speed KODAK ADVANTIX Film because the shutter speed at night is generally slow.
Selecting the flash and picture­taking options
1. Slide the
2. Repeatedly press the flash/
ON/OFF
ON
to turn on the camera and to
uncover the lens (7). option button (14) until the mode-
selector arrow (26) points to the symbol of your choice or for the symbol itself to appear in the LCD panel (10).
NOTE: When you select red-eye reduction, the auto-flash is automatically set; flash-off is automatically set when you select infinity focus.
switch (13) to
23
3. Keep the subject within the distance range for the speed of film in your camera (see Flash-
to-subject distance table).
4. Press the shutter button (1)
partway.
5. When the flash/camera-ready­lamp indicator (12) glows green (the exposure and focus are set), fully press the shutter button to take the picture.
24
NOTE: The flash and picture-taking options remain selected after you take a picture. Press the flash/option button to select a different setting or turn off the camera to return to the auto-flash, with or without red-eye­reduction, default setting.
Flash-to-subject distance
ISO film Wide Telephoto speed (24 mm) (40 mm)
50 2 to 12 ft (0.6 to 3.7 m) 2 to 6 ft (0.6 to 1.8 m) 100 2 to 17 ft (0.6 to 5.2 m) 2 to 9 ft (0.6 to 2.7 m) 200 2 to 24 ft (0.6 to 7.3 m) 2 to 13 ft (0.6 to 4.0 m) 400 2 to 34 ft (0.6 to 10.4 m) 2 to 18 ft (0.6 to 5.5 m) 800 2 to 48 ft (0.6 to 14.6 m) 2 to 25 ft (0.6 to 7.6 m)
1600 2 to 68 ft (0.6 to 20.7 m) 2 to 36 ft (0.6 to 11 m)
25
USING THE SELF-TIMER
Use this feature to include yourself in pictures.
1. Attach a tripod to the camera tripod socket (21) or place the camera on a firm surface.
ON/OFF
2. Slide the
ON
to turn on the camera and to
uncover the lens (7).
3. Press the
AUTO FILL
26
switch (13) to
S
elf-timer button (15).
EXP LEFT
4. Frame your subject within the
viewfinder eyepiece (11) and allow room for yourself.
5. Press the shutter button (1) to start the timer.
6. Quickly position yourself in the composed picture making sure that you see the self-timer bulb (9).
Before the shutter releases, the
self-timer bulb glows and then blinks during the ten seconds of countdown.
To cancel the self-timer
selection before the shutter releases, turn off the camera.
The self-timer turns off after the
shutter releases.
UNLOADING THE FILM
Automatic rewind
The camera automatically rewinds the film into the cassette after the last exposure.
1. Wait for the camera motor to stop to ensure that the film is completely rewound into the film cassette.
The picture counter (30) in the
LCD panel (10) displays 0.
2. Push the film-door lever (16) to open the film door (19).
3. Remove the film cassette from the camera and reload with new KODAK ADVANTIX Film.
3
4
2
1
The FSI on the fully exposed
film cassette is at (#3 position) and the LCD panel flashes E.
27
Manual rewind
If you do not want to use the entire film, you can manually start the automatic rewind.
Gently press the film-rewind button (20) by using the knob on the clasp of the camera strap.
NOTE: Y ou cannot reload a partially exposed film cassette and continue to take pictures.
28
CARING FOR YOUR CAMERA
Protect the camera from dust, moisture, sudden impact, and excessive heat.
CAUTION: Do not use solvents or harsh cleansers on the camera body.
If the lens appears dirty, breathe on it to form a mist and wipe the surface gently with a soft, lintless cloth or camera lens-cleaning tissue. Never wipe a dry lens.
CAUTION: Use solvents or solutions designed for cleaning camera lenses. Do not use chemically treated tissues intended for cleaning eyeglasses.
Remove the battery when you store the camera for an extended time.
WARNING: To prevent possible damage and electrical shock, do not attempt to disassemble or repair the camera or flash unit by yourself.
DISPOSAL: The camera contains a small amount of lead in the circuit board. Disposal of lead may be regulated due to environmental considerations. For disposal or recycling information, contact your local authorities. In the US, you can also visit Electronics Industry Alliance at
www.eiae.org
29
.
TROUBLESHOOTING
What happened Probable cause Solution
Camera will There are no more Remove the film not operate pictures remaining
Film does not Battery weak, Replace or reload advance or rewind dead, missing, or the battery
LCD panel is blank Battery weak, Replace or reload
30
Battery weak, Replace or reload dead, missing, or the battery improperly loaded
improperly loaded dead, missing, or the battery
improperly loaded Camera in sleep mode Press control button
to awaken camera
What happened Probable cause Solution
LCD panel No film in camera Load new film flashes “E”
Shutter button Subject too close Move beyond locks and flash/ to camera 2 ft (0.6 m) from camera-ready-lamp your subject indicator blinks
Film door does Film loaded Finish taking pictures not open into camera or press the film-
rewind button
Missing battery Load the battery
31
SPECIFICATIONS
Film type: KODAK ADVANTIX Films
for color or black-and-white prints
Lens: KODAK EKTANAR Lens;
24–40 mm zoom lens, 5-elements glass hybrid-aspheric construction
Focus system: AF active,
single spot
Focus range (daylight): Wide/Tele:
2 ft (0.6 m) to infinity
Viewfinder: Real image with
C, H,& P format display
Film speed: DXIX (ISO) 50–1600
32
Flash unit:
KODAK SENSALITE Flash
Flash range (ISO 200):
Wide: 2 to 24 ft (0.6 to 7.3 m) Tele: 2 to 13 ft (0.6 to 4.0 m)
f
Aperture: Shutter: Electronically programmed,
1
Power source: Main power: one
Dimensions: 1.4 in. x 2.5 in. x 4.4 in.
/4.5–f/8.4
/5 to 1/360 second
3 V lithium KODAK KCR2 Battery (or CR2 equivalent)
(36 mm x 64 mm x 112 mm)
Weight: 6 oz. (171 g)
Kodak, Ektanar, Sensalite, “e” mark, Advantix, and the
Advanced Photo System symbol and logotype are trademarks.
33
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El manejo está supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo puede no causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia la cual pudiese causar un funcionamiento indeseable.
NOTA: El modelo de su cámara ha sido aprobado y cumple con las limitaciones establecidas
para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en contra de la interferencia que se encuentra en uso residencial. La cámara genera, usa, y puede emitir energía de frecuencia radial y si no es usada de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia a comunicaciones de radio. No se puede garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso de que ésta cámara cause interferencia a la recepción de radio o televisión, lo cual puede ser determinado encendiendo y apagando la cámara, puede reducir la interferencia haciendo lo siguiente:
Vuelva a orientar o situar la antena de recepciónAumente la distancia entre la cámara y el receptorPara recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado
en radio/televisión
Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar estas regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar éste equipo.
34
KODAK ADVANTIX
Cámara T70 Zoom
¿NECESIT A A YUDA CON SU CÁMARA O MÁS INFORMACIÓN ACERCA DEL ADV ANCED PHOTO SYSTEM?
Visite nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web) a la dirección Estados Unidos solamente) al número 1 (800) 242-2424, de lunes a viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este).
Kodak (solamente en el Canadá) al número 1 (800) 465-6325, extensión 36100, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. (hora del este); para el área de Toronto, llame al (416) 766-8233 extensión 36100. Cuando llame, por favor asegúrese de tener la
cámara disponible. Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo
de venta como prueba de la fecha de compra.
http://www.kodak.com o llame a: Kodak (en los
ESPAÑOL
35
CONTENIDO
IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA........ 37
CARACTERÍSTICAS DE LA CÁMARA .... 40
CÓMO AJUSTAR LA CORREA ............... 43
CÓMO CARGAR LA PILA ........................ 44
Indicador de pila débil ....................... 45
Consejos para usar la pila ................ 45
Apagado automático .......................... 47
CÓMO CARGAR LA PELÍCULA .............. 47
CÓMO TOMAR FOTOGRAFÍAS ............... 49
Tamaños típicos de impresión de
fotografías (formatos) ...................... 52
Como usar el cerrojo del enfoque.... 53
Consejos útiles para obtener
mejores fotografías ......................... 55
OPCIONES DE FLASH Y TOMA
DE FOTOGRAFÍAS ................................. 56
Indicador de flash/lámpara
de cámara lista ................................ 56
36
Flash automático ................................ 57
Flash automático con
reducción de ojos rojos ................. 57
Flash de relleno .................................. 58
Flash apagado .................................... 58
Enfoque infinito................................... 59
Vista de noche .................................... 59
Cómo seleccionar las opciones
de flash y toma de fotografías ...... 59
Distancia del sujeto al flash ........... 61
CÓMO USAR EL AUTODISPARADOR... 62
CÓMO DESCARGAR LA PELÍCULA ..... 63
Rebobinado automático .................... 63
Rebobinado manual ........................... 65
CUIDADO DE LA CÁMARA ..................... 65
PROBLEMAS Y SOLUCIONES............... 67
ESPECIFICACIONES ............................... 69
IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA
1
2
9
8
7
6
5
1 disparador 2 palanca del disco
selector del zoom
3
3 interruptor del formato
de impresión
4 puerta del compartimiento
4
de la pila
5 flash 6 sensor de iluminación 7 lente 8 visor 9 bombilla de
autodisparador/reducción de ojos rojos
37
101311
21
20
19
12
18
17
10 panel de cristal líquido (LCD) 11 ocular del visor 12 indicador de flash/lámpara
de cámara lista
13 interruptor de
APAGAR
14 botón de flash/opción 15 botón de autodisparador
14
16 palanca de la puerta del
compartimiento de la película
15
17 presilla de la correa 18 compartimiento de la película 19 puerta del compartimiento
16
de la película
20 botón del rebobinado de
la película
ENCENDER/
21 montaje para trípode
38
22
AUTO FILL
31
22 símbolo de flash
23
24
25
26
27
28
2930
automático
23 símbolo de reducción
de ojos rojos
24 símbolo de flash
de relleno
25 símbolo de flash
apagado
26 flecha de selector
de modo
27 símbolo de
enfoque infinito
28 símbolo de la pila 29 símbolo de
autodisparador
30 contador de fotografías 31 símbolo de vista
de noche
39
CARACTERÍSTICAS DE LA CÁMARA
Selección triple de formato
Usted puede escoger fotografías en tres tamaños diferentes: Clásico (C), Grupo/ HDTV (H) o Panorámico (P). El marco dentro del ocular del visor cambia según el formato seleccionado.
40
Protección en contra de doble exposición (DEP)
No debe preocuparse de accidentalmente volver a exponer su película ya usada. Su cámara lee el Indicador del estado de la película (FSI) en el cartucho de la película y de esta manera previene la doble exposición.
Intercambio de información sobre la calidad de la fotografía (PQix)
Esta cámara registra la información importante de la escena en la cinta magnética de la película y comunica esta información al laboratorio de fotoacabado para de esta forma obtener la mejor impresión.
Carga fácil y rápida
La carga de la película es fácil y casi imposible de cometer un error. La cámara usa película KODAK ADVANTIX. El cartucho de la película comunica el estado
de la película y se convierte en el cargador y el envase de almacenaje para la película procesada.
Cerrojo de seguridad en la puerta del compartimiento de la película
El cerrojo de seguridad de la puerta del compartimiento de la película previene poder abrir la puerta del compartimiento de la película antes de que la película esté completamente rebobinada.
41
Busque este logo para asegurarse que la película que usted compre esté hecha para esta cámara.
Busque este logo para seleccionar un servicio de fotoacabado certificado para revelar su rollo y para asegurarse de recibir todas las características del Advanced Photo System.
Indicador del estado de la película (FSI)
El indicador realzado avanzará de una posición a otra para identificar el estado de la película dentro del cartucho.
42
1
2
4
3
Negativos procesados
No expuesta
Parcialmente
expuesta
Completamente
expuesta
CÓMO AJUST AR LA CORREA
Pase el extremo corto de la correa debajo de la presilla de la correa (17). Pase el extremo largo a través del corto y tire de la correa hasta que quede ajustada.
NOTA: Puede usar la perilla en la hebilla de la correa de la cámara para activar los botones de la cámara.
43
CÓMO CARGAR LA PILA
Esta cámara utiliza una pila de litio tamaño 3 V KODAK KCR2 (o equivalente de CR2) que proporciona la energía necesaria para todas las funciones de la cámara.
NOTA: Necesita cargar la pila antes de abrir la puerta del compartimiento de la película.
NOTA: Antes de retirar la pila usada, apague la cámara deslizando el interruptor de
APAGAR
44
(13) a
ENCENDER
APAGAR
/
.
1. Abra la puerta del compartimiento de la pila (4) y levántela para abrirla.
2. Coloque la pila en su compartimiento.
3. Cierre la puerta del compartimiento de la pila.
B
A
T
T
E
RY
Indicador de pila débil
Debe cambiar la pila cuando el símbolo de la pila (28) «parpadea» en el panel LCD (10) o cuando todos los indicadores en el panel LCD desaparecen y el disparador (1) no funciona.
Consejos para usar la pila
Deseche la pila usada según las regulaciones locales y nacionales.
Acuérdese de llevar pilas de repuesto con usted en todo momento.
Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños.
Antes de usarla, guarde la pila en su empaque original.
Remueva la pila de la cámara cuando no vaya a usarla por un período de tiempo prolongado.
No use pilas recargables.
45
PRECAUCIÓN: No guarde la pila en su bolsillo o en un recipiente que contenga monedas u objetos de metal. Si la pila toca objetos de metal, se pueden producir cortocircuitos, descargas eléctricas, derrames o la pila puede calentarse.
PRECAUCIÓN: No intente desarmar, recargar o causar un cortocircuito en la pila o exponerla a altas temperaturas o fuego.
ADVERTENCIA: Si sucediera que el líquido de la pila tocase su piel, enjuáguese inmediatamente con bastante agua. Para más información póngase en contacto
46
con su proveedor local de salud. Los clientes en los Estados Unidos pueden ponerse en contacto con la información de Kodak sobre Salud, Seguridad y el Medio Ambiente llamando al 1-585-722-5151.
ADVERTENCIA: Si sucediera que el líquido de la pila se derramase dentro de la cámara, póngase en contacto con su representante local de Kodak. Los clientes en los Estados Unidos pueden ponerse en contacto con el Centro Informativo de Kodak (KIC) llamando al 1-800-242-2424.
Características de Conservación Automática de Energía
Apagado automático
Para conservar la energía de la pila, la cámara se apagará automáticamente si no se usa por más de 2 ½ minutos. Para encender la cámara, oprima uno de los botones de control, por ejemplo el disparador (1). Cuando la cámara no se va a usar por un período largo, apague la cámara deslizando el botón de
APAGAR
a forma conservar, aun más, la energía de la pila.
APAGAR
ENCENDER
para de esta
CÓMO CARGAR LA PELÍCULA
Puede cargar película en la cámara con la cámara ENCENDIDA O APAGADA.
NOTA: Necesita cargar la pila antes de abrir la puerta del compartimiento de la película.
1. Empuje la palanca de la puerta del compartimiento de la película (16) para abrir la puerta del compartimiento de la película (19) .
/
47
2. Coloque el cartucho de película completamente dentro del compartimiento de la película (18).
Asegúrese que el Indicador
del estado de película (FSI) en el cartucho de la película está en (posición #1) para un cartucho nuevo.
3
4
2
1
48
No fuerce el cartucho de película en el compartimiento de película.
3. Cierre la puerta del compartimiento de película para comenzar el avance automático de la misma.
El contador de fotografías (30)
en el panel LCD (10) mostrará el número restante de fotografías en la película.
Después que cierre la puerta
de seguridad del compartimiento de película y la película empiece su rebobinado, no puede abrir la puerta hasta que la película esté totalmente rebobinada en el cartucho de la película.
CÓMO TOMAR FOT OGRAFÍAS
Puede tomar fotografías Clásicas (C), Grupo/HDTV (H)* y Panorámicas (P) usando el mismo cartucho de película. El costo del revelado de sus fotografías está basado en los tamaños del formato que usó cuando tomó las fotografías.
* Impresiones de T elevisión de Alta
Definición (HDTV) son del mismo aspecto proporcional como las capacidades interfaciales de la TV para CD.
1. Deslice el interruptor de
ENCENDER/APAGAR ENCENDER
cámara y destapar el lente (7).
(13) a
para encender la
O
N
O
F
F
49
2. Deslice el interruptor del formato de impresión (3) a C, H, o P. El visor cambiará y mostrará el tamaño de la película seleccionado.
P
B
A
H
T
T
E
R
Y
C
50
3. Encuadre a su sujeto dentro del ocular del visor (11).
En condiciones de poca luz,
espere a que el indicador de flash/lámpara de cámara lista (12) brille verde.
NOTA: Para una fotografía nítida, manténgase a una distancia
P
H
C
mínima de 2 pies ( 0,6 m) de su sujeto. Si se sitúa a menos de 2 pies (0,6 m) de su sujeto, el disparador se traba y el indicador de flash/lámpara de cámara lista (12) «parpadea».
4. Mueva la palanca del disco selector del zoom (2) hacia la derecha para acercarse al sujeto a fotografiar o hacia la izquierda para alejarse del sujeto.
O
N
O
F
F
NOTA: Cuando apague la cámara o entre en el modo de apagado automático, el barril del lente se retrae.
5. Oprima parcialmente el disparador (1).
6. Cuando el indicador de flash/ lámpara de cámara lista (12) brille verde (lo cual indica que la exposición y el enfoque están ajustados), oprima completamente el disparador para tomar la fotografía.
51
Tamaños típicos de impresión de fotografías (formatos)
C H P
Clásicas Grupo (HDTV) Panorámico
3,5 x 5 plgds. ó 3,5 x 6 plgds. ó 3,5 x 8,5 plgds. a 4 x 6 plgds. 4 x 7 plgds. 4 x 11,5 plgds.
(88,9 x 127 mm ó (88,9 x 152 mm ó (88,9 x 216 mm a
102 x 152 mm) 102 x 178 mm) 102 x 292,7 mm)
NOTA: Su laboratorio de fotoacabado usualmente provee impresiones en los tamaños de 4 x 6; 4 x 7 y 4 x 11,5 pulgadas (102 x 152; 102 x 178 y 102 x 292,7 mm). Algunos laboratorios locales de fotoacabado pueden ofrecer impresiones en los tamaños 3,5 x 5; 3,5 x 6 y 3,5 x 8,5 pulgadas (88,9 x 127; 88,9 x 152 y 88,9 x 216 mm).
52
Como usar el cerrojo de enfoque
Esta cámara se enfoca automáticamente en cualquier objeto que aparezca dentro de las marcas del enfoque automático (AF) del ocular del visor. Para obtener una fotografía nítida, asegúrese de que el sujeto a fotografiar esté dentro del círculo AF. Si desea tomar una fotografía con el sujeto fuera del círculo de enfoque automático, use el cerrojo de enfoque de la siguiente manera:
1. Coloque el círculo AF sobre el sujeto que quiera enfocar en la fotografía.
Círculo AF
VISOR
2. Oprima parcialmente y mantenga oprimido el disparador (1) para trabar la posición enfocada.
53
3. Con el disparador parcialmente oprimido, mueva la cámara hasta que el sujeto se encuentre en la posición que usted desee dentro del ocular del visor (11).
VISOR
4. Oprima completamente el disparador para tomar la fotografía
54
Consejos útiles para obtener mejores fotografías
Para evitar fotografías borrosas, sostenga la cámara estable al oprimir el disparador manteniendo sus codos cerca del cuerpo.
Mantenga sus fotografías simples. Acérquese lo suficiente al sujeto a fotografiar de modo que éste ocupe todo el visor, pero no más cerca de 2 pies (0,6 m).
Tome fotografías al nivel del sujeto. Arrodíllese para fotografiar niños y animales.
Manténgase de espalda al sol. Así se logra mejor iluminación.
Sostenga su cámara verticalmente, con el flash hacia arriba, para hacer tomas de sujetos altos y angostos, como cascadas, rascacielos o una persona.
Agregue interés a sus fotografías incluyendo una rama, una ventana o una cerca.
Párese en ángulo a las superficies brillantes tales como ventanas o espejos, para evitar reflejos del flash y puntos luminosos en sus fotografías.
Encienda todas las luces en el cuarto y haga que su sujeto las mire. Esto ayudará en la reducción de ojos rojos en fotografías con flash.
55
OPCIONES DE FLASH Y TOMA DE FOTOGRAFÍAS
Oprima repetidamente el botón de flash/opción (14) para seleccionar el modo de flash que mejor favorezca a su sujeto y sus entornos o un modo de toma de fotografías que le permita ajustar las configuraciones automáticas de la cámara.
AUTO FILL
EXP LEFT
56
Indicador de flash/lámpara de cámara lista
Cuando el indicador de flash/ lámpara de cámara lista (12) «parpadea», la cámara no está lista para tomar fotografías. Puede tomar fotografías cuando el indicador deja de parpadear y la lámpara brilla verde.
ON OFF
Flash automático
A poca luz, ya sea en interiores, en exteriores donde hay mucha sombra o en días oscuros o nublados, necesitará usar el flash. Su cámara incluye un flash automático el cual se dispara cuando es necesario.
AUTO
Flash automático con reducción de ojos rojos
Los ojos de algunas personas (y algunos animales) pueden reflejar el flash como un brillo rojo. Esta cámara tiene la característica de un flash automático con reducción de ojos rojos el cual es la configuración inicial predeterminada de esta cámara.
AUTO
57
Flash de relleno
Cuando al tomar la fotografía haya un sol brillante o cuando los sujetos tengan como iluminación de fondo una luz brillante, esta iluminación puede causar sombras obscuras (especialmente en las caras). Use el flash de relleno para aclarar estas sombras y para añadir vivacidad a los ojos de su sujeto.
58
FILL
Flash apagado
Cuando no quiera usar el flash, especialmente en interiores donde el uso del flash está prohibido o cuando quiera capturar el ambiente con la luz existente, use la característica de flash apagado. Use un tripié o coloque la cámara sobre otra base firme, y use película de alta sensibilidad de ISO porque la mayor probabilidad es que la abertura del diafragma, en estas situaciones, será lenta.
Enfoque infinito
Capture fotografías nítidas de escenas a mucha distancia cuando tome fotografías en exteriores durante el día.
Vista de noche
Use este modo para crea un balance entre el flash y la luz presente y poder tomar excelente fotografías de personas a la puesta del sol o por la noche. Use un tripié o coloque la cámara sobre otra base firme y use película de alta sensibilidad KODAK ADV ANTIX porque la mayor probabilidad es que la abertura del diafragma, por las noches, será lenta.
Cómo seleccionar las opciones de flash y toma de fotografías
1. Deslice el interruptor de
ENCENDER/APAGAR ENCENDER
cámara y destapar el lente (7).
2. Oprima repetidamente el botón de flash/opción (14) hasta que la flecha de seleccón de modo (26) apunta al símbolo de su elección o hasta que el símbolo aparece en el panel LCD (10).
(13) a
para encender la
59
NOTA: Cuando seleccione el modo de reducción de ojos rojos, el flash automático está automáticamente configurado; cuando seleccione el modo de enfoque infinito, el flash apagado está automáticamente configurado.
3. Mantenga a su sujeto dentro de la distancia indicada para la sensibilidad de la película en su cámara (vea Distancia del
sujeto al flash).
4. Oprima parcialmente el
disparador (1).
60
5. Cuando el indicador de flash/ lámpara de cámara lista (12) brille verde (lo cual indica que la exposición y el enfoque están ajustados), oprima completamente el disparador para tomar la fotografía.
NOTA: Las opciones de flash y toma de fotografías se mantienen seleccionadas después de que tome la fotografía. Oprima el botón de flash/opción para seleccionar otra configuración o apague la cámara para regresar automáticamente a la configuración predeterminada de flash automático con o sin reducción de ojos rojos.
Distancia del sujeto al flash
Sensibilidad ISO Gran Angular Telefotográfico de la película (24 mm) (40 mm)
50 2 a 12 pies (0,6 a 3,7 m) 2 a 6 pies (0,6 a 1,8 m) 100 2 a 17 pies (0,6 a 5,2 m) 2 a 9 pies (0,6 a 2,7 m) 200 2 a 24 pies (0,6 a 7,3 m) 2 a 13 pies (0,6 a 4,0 m) 400 2 a 34 pies (0,6 a 10,4 m) 2 a 18 pies (0,6 a 5,5 m) 800 2 a 48 pies (0,6 a 14,6 m) 2 a 25 pies (0,6 a 7,6 m) 1600 2 a 68 pies (0,6 a 20,7 m) 2 a 36 pies (0,6 a 11 m)
61
CÓMO USAR EL AUTODISPARADOR
Use esta característica cuando quiera incluirse en las fotografías.
1. Use el montaje para trípode (21) para montar la cámara en el tripié o coloque la cámara sobre otra base firme.
2. Deslice el interruptor de
ENCENDER/APAGAR ENCENDER
cámara y destapar el lente (7).
62
(13) a
para encender la
3. Oprima el botón de autodisparador (15).
AUTO FILL
EXP LEFT
4. Encuadre a su sujeto dentro
del ocular del visor (11) y deje un espacio libre en la fotografía donde usted pueda colocarse.
5. Oprima el disparador (1) para activar el cronómetro.
6. Sitúese rápidamente en el espacio que dejó libre y esté seguro de que pueda ver la bombilla de autodisparador (9).
Antes de que el disparador
funcione, la bombilla de autodisparador brilla y entonces parpadea durante los 10 segundos de la cuenta regresiva.
Para cancelar la selección de
autodisparador antes de tomar la fotografía, apague la cámara.
Después que el disparador
se dispara, el autodisparador se apaga.
CÓMO DESCARGAR LA PELÍCULA
Rebobinado automático
Esta cámara automáticamente rebobina la película dentro del cartucho una vez que se haya tomado la última fotografía.
1. Espere a que el motor de la película se detenga para asegurar que la película está completamente rebobinada en el cartucho.
El contador de fotografías (30)
en el panel LCD (10) mostrará «0».
63
2. Empuje la palanca de la puerta del compartimiento de la película (16) para abrir la puerta del compartimiento de la película (19).
3. Retire el cartucho de película de la cámara y vuelva a cargarla con un rollo nuevo de película KODAK ADVANTIX.
64
El FSI en el cartucho de película completamente expuesto estará en (posición #3) y el panel LCD parpadeará «E».
3
4
2
1
Rebobinado manual
Si no desea tomar el rollo completo de fotografías, usted puede manualmente activar el proceso de rebobinado automático.
Para comenzar el rebobinado automático de la película, oprima cuidadosamente el botón del rebobinado de la película (20) usando la perilla en la hebilla de la correa de la cámara.
NOTA: En esta cámara, no puede volver a cargar un cartucho de película parcialmente expuesto y continuar tomando fotografías.
CUIDADO DE LA CÁMARA
Proteja la cámara del polvo, humedad, golpe repentino, y calor excesivo.
PRECAUCIÓN: No use solventes o soluciones ásperas o abrasivas en el cuerpo de la cámara.
Si el lente se ve sucio, cúbralo con su aliento para empañarlo y limpie la superficie cuidadosamente con un paño suave que no tenga pelusas o con un pañuelo especialmente diseñado para la limpieza de lentes. Nunca limpie el lente en seco.
65
PRECAUCIÓN: Use solventes o soluciones que hayan sido diseñadas específicamente para la limpieza de lentes de cámaras. No use pañuelos con químicos diseñados para la limpieza de gafas.
Remueva la pila cuando vaya a guardar la cámara por un largo período.
ADVERTENCIA: Para prevenir la posibilidad de daño y choque eléctrico, no trate, usted mismo, de desarmar o reparar la cámara o la unidad del flash.
66
ELIMINACIÓN: Esta cámara contiene una pequeña cantidad de plomo en la placa del circuito. El desecho de plomo puede estar regulado debido a la contaminación medioambiental que puede provocar. Si desea obtener información sobre cómo desechar o reciclar la cámara, póngase en contacto con las autoridades locales. En los Estados Unidos, visite el sitio web de la Electronics Industry Alliance en la dirección
www.eiae.org
.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Problema Causa probable Solución
La cámara No quedan más fotografías Retire la película no funciona La pila está débil, Reemplace o vuelva a
La película La pila está débil, Reemplace o vuelva a no avanza o descargada, mal colocada, cargar la pila se rebobina o falta colocarla
El panel La pila está débil, Reemplace o vuelva a LCD está descargada, mal colocada, cargar la pila en blanco o falta colocarla
descargada, mal colocada, cargar la pila o falta colocarla
La cámara está en el modo Oprima el botón de apagado automático control para activar
la cámara
67
Problema Causa probable Solución
El panel LCD No hay película en Cargue un rollo parpadea «E» la cámara nueva de película
El disparador El sujeto se encuentra Párese a más de 2 pies se traba y el muy cerca de la cámara (0,6 m) de su sujeto indicador de flash/lámpara
de cámara lista
«parpadea» La puerta del La cámara está cargada Termine de tomar las
compartimiento con un rollo de película fotografías u oprima el de película botón de rebobinado no abre de película
68
Falta la pila Cargue la pila en
la cámara
SPECIFICACIONES
Tipo de película: Película KODAK
ADVANTIX para fotografías a color o blanco y negro
Lente: Lente KODAK EKT ANAR; zoom
de 24–40 mm, híbrico de vidrio con 5 elementos
Sistema de enfoque: AF activo,
enfoque único
Enfoque: (Luz de día): Gran angular/Tele:
2 pies (0,6 m) a infinito
Visor: Imagen real con formato C, H y P Sensibilidad de película: DXIX (ISO)
50–1600
El símbolo y logotipo de Kodak, Ektanar, Sensalite, «e» mark, Advantix y
el Advanced Photo System son marcas registradas
Unidad del flash: Flash KODAK
SENSALITEÔ™
Alcance del flash (ISO 200):
Gran angular: 2–24 pies (0,6–7,3 m)
Tele: 2–3 pies (0,6–4,0 m)
Abertura de diafragma: ƒ/4,5–ƒ/8,4 Velocidad del disparador: Programada
electrónicamente de segundos
Fuente de energía: Una pila de litio 3 V
KODAK KCR2 (o equivalente CR2).
Dimensiones:
1,4 plgds. x 2,5 plgds. x 4,4 plgds. (36 mm x 64 mm x 112 mm )
Peso: 6 onzas (171g)
1
/5 a 1/360
69
Ce dispositif est conforme à la partie 15 des règlements de la FCC. Cet appareil numérique de Classe B répond à toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
70
Appareil-photo
KODAK ADVANTIX
BESOIN DAIDE POUR UTILISER VOTRE APP AREIL-PHOTO OU DE RENSEIGNEMENTS SUR LES CARACTÉRISTIQUES ADVANCED PHOT O SYSTEM?
Visitez notre site Web à l’adresse http://www.kodak.ca (au Canada) ou http://www.kodak.com (aux États-Unis), ou appelez Kodak, au Canada seulement, du lundi au vendredi, de 8 h à 17 h (heure de lEst) au numéro 1 800 465-6325, poste 36102. Dans la région de Toronto, composez le (416) 766-8233, poste 36102. Aux États- Unis, composez le 1 800 242-2424, du lundi au vendredi, de 9 h à 19 h (heure de lEst). Veuillez avoir en main votre appareil-photo
au moment de téléphoner. Pour les besoins de la garantie, veuillez conserver votre reçu
de vente comme preuve de la date dachat.
T70 Zoom
FRANÇAIS
71
TABLE DES MATIÈRES
DESCRIPTION DE LAPPAREIL-PHOTO ... 73 FONCTIONS DE LAPPAREIL-PHOTO ... 76
FIXATION DE LA COURROIE .................. 79
INSTALLATION DE LA PILE .................... 80
Indicateur de pile faible ..................... 81
Conseils au sujet des piles .............. 81
Arrêt a uto m a tiq u e ............................... 83
CHARGEMENT DU FILM ......................... 83
POUR PRENDRE DES PHOTOS ........... 85
Formats des photos ........................... 88
Mémorisation de la mise au point ... 89 Conseils pour prendre de
meilleures photos ........................... 90
OPTIONS DE FLASH ET DE PRISE
DE VU E ................................................... 92
Indicateur du flash/appareil-
photo prêt .......................................... 92
72
Flash automatique.............................. 93
Flash automatique avec
réduction des yeux rouges ............ 93
Flash dappoint ................................... 94
Flash désactivé .................................. 94
Mise au point à linfini ....................... 94
Vue nocturne........................................ 95
Sélection des options de flash
et de prise de vue ........................... 95
Distances entre le sujet
et le flash .......................................... 97
UTILISATION DU RETARDATEUR .......... 98
RETRAIT DU FILM .................................... 99
Rembobinage automatique............... 99
Rembobinage manuel ...................... 100
ENTRETIEN DE VOTRE
APPAREIL-PHOTO............................... 101
DÉPANNAGE ...........................................103
CARACTÉRISTIQUES ............................ 105
DESCRIPTION DE L’APPAREIL-PHOTO
1
2
3
9
8
7
6
5
1 déclencheur 2 barillet du zoom 3 sélecteur du format
de photo
4 couvercle du
compartiment de
4
la pile
5 flash 6 capteur de lumière 7 objectif 8 viseur 9 témoin du
retardateur/réduction des yeux rouges
73
74
101311
21
20
19
12
18
17
10 Panneau ACL 11 oculaire du viseur 12 témoin du flash/
appareil-photo prêt
MARCHE/
13 bouton
ARRÊT
14 bouton des options/
14 15
16
modes flash
15 bouton du retardateur 16 loquet du
compartiment du film
17 œillet de la courroie 18 compartiment du film 19 couvercle du
compartiment du film
20 bouton de
rembobinage du film
21 écrou du trépied
22
AUTO FILL
31
22 indicateur de flash
23
24
25
26
27
28
2930
automatique
23 indicateur de
réduction des yeux rouges
24 indicateur de flash
dappoint
25 indicateur de flash
désactivé
26 flèche de sélection
du mode
27 indicateur de mise
au point à l’infini
28 symbole de la pile 29 indicateur du
retardateur
30 compteur de poses 31 indicateur de
vue nocturne
75
FONCTIONS DE L’APPAREIL-PHOT O
Trois formats de photo
Vous avez le choix de trois formats de photo : classique (C), groupe/HDTV (H) ou panoramique (P). Le cadre apparaissant dans le viseur se modifie en fonction du format sélectionné.
76
Protection contre la double exposition
Vous navez plus à vous soucier de réexposer votre film par inadvertance. Votre appareil-photo lit l’indicateur de l’état du film sur la cartouche de film pour empêcher une telle situation.
Échange dinformation sur la qualité des photos (PQix)
Cet appareil enregistre sur la bande magnétique du film des données essentielles sur la scène photographiée, après quoi ces données sont transmises au laboratoire de traitement qui peut ainsi optimiser la couleur ou lexposition afin que vos photos soient les plus réussies possible.
Chargement instantané simple
Le chargement instantané et simple est rapide et évite les problèmes. Lappareil fonctionne avec des Films KODAK ADVANTIX. La cassette du film fournit des données sur l’état du film et sert de boîtier dans lequel le film sera préservé, une fois traité.
Verrouillage du compartiment du film
Le dispositif de sécurité du compartiment du film empêche louverture du couvercle avant le rembobinage complet du film.
77
Ce symbole sur lemballage du film vous garantit qu’il est compatible avec cet appareil-photo.
Assurez-vous que le laboratoire de traitement photo auquel vous confiez vos films affiche ce symbole; vous profiterez ainsi de toutes les caractéristiques du système APS.
Indicateur de l’état du film
Un voyant passe dun symbole à l’autre pour indiquer l’état du
film à lintérieur de la cassette.
78
1
4
3
Négatifs développés
Non exposé
2
Partiellement exposé
T
otalement exposé
FIXATION DE LA COURROIE
Enfilez la petite boucle de la courroie sous l’œillet de la courroie (17). Faites glisser la longue boucle de la courroie dans la petite boucle et tirez fermement sur la courroie.
REMARQUE : Utilisez le bouton du fermoir de la courroie pour activer les petits boutons de commande de lappareil-photo.
79
INSTALLA TION DE LA PILE
Cet appareil-photo utilise une Pile au lithium KODAK KCR2 (ou une pile CR2 équivalente) de 3 volts qui fournit lalimentation nécessaire à toutes les fonctions de lappareil.
REMARQUE : Afin d’ouvrir le couvercle du compartiment du film, vous devez dabord insérer la pile.
REMARQUE : Avant de retirer lancienne pile, mettez lappareil-photo hors tension en faisant glisser le bouton /
ARRÊT
(13) en position
MARCHE
ARRÊT
.
80
1. Ouvrez le couvercle du compartiment de la pile (4) et maintenez-le ouvert.
2. Insérez la nouvelle pile dans le compartiment.
3. Refermez bien le couvercle du compartiment de la pile.
B
A
T
T
E
RY
Indicateur de pile faible
Remplacez la pile lorsque le symbole de la pile (28) clignote sur le panneau ACL (10) ou lorsque tous les indicateurs du panneau ACL s’éteignent et que le déclencheur (1) ne peut être actionné.
Conseils au sujet des piles
Jetez la pile conformément aux réglementations locales et nationales.
Ayez toujours une pile de rechange avec vous.
Gardez les piles hors de la portée des enfants.
Conservez la pile dans son emballage dorigine jusqu’à ce que vous lutilisiez.
Retirez la pile de lappareil­photo lorsque vous entreposez ce dernier pour une longue période.
Nutilisez pas de piles rechargeables.
81
ATTENTION : Ne mettez pas la pile dans vos poches ni dans un contenant où se trouvent des objets métalliques ou de la monnaie. En entrant en contact avec des objets métalliques, les piles peuvent court-circuiter, se vider, chauffer ou couler.
ATTENTION : Nessayez pas de démonter, de recharger ou de court-circuiter la pile, ni de lexposer à des températures élevées ou aux flammes.
AVERTISSEMENT : Dans l’éventualité peu probable où le fluide de la pile entrerait en contact avec votre peau, rincez
82
immédiatement et abondamment avec de leau. Pour de plus amples renseignements, communiquez avec le Centre dinformation Kodak en santé, sécurité et environnement, au (585) 722-5151 aux États-Unis. Si vous ne résidez pas aux États-Unis, adressez-vous à votre dispensateur de soins de santé local.
AVERTISSEMENT : Dans l’éventualité peu probable où le fluide de la pile s’écoulerait à lintérieur de lappareil-photo, veuillez communiquer avec le Centre dinformation Kodak au 1 800 465-6325 ou avec votre représentant du service à la clientèle.
Fonctions automatiques d’économie d’énergie
Arrêt automatique
Cet appareil-photo se met automatiquement en mode veille après plus de 2 ½ minutes dinactivité pour préserver l’énergie de la pile. Pour réactiver lappareil-photo, il vous suffit dappuyer sur nimporte quel bouton de commande tel que le déclencheur (1); mettez lappareil­photo hors tension lorsque vous ne lutilisez pas pendant une longue période.
CHARGEMENT DU FILM
Vous pouvez charger le film dans lappareil-photo, que lappareil soit sous tension ou hors tension.
REMARQUE : Afin d’ouvrir le couvercle du compartiment du film, vous devez dabord insérer la pile.
1. Déplacez le loquet du compartiment du film (16) pour ouvrir le couvercle du compartiment du film (19).
83
2. Insérez complètement la cartouche de film dans le compartiment du film (18).
Assurez-vous que lindicateur
de l’état du film est positionné à (position 1) dans le cas dune nouvelle cassette.
3
4
2
1
84
Nexercez pas de pression excessive pour insérer la cartouche dans le compartiment du film.
3. Refermez le couvercle du compartiment du film pour déclencher le mécanisme davance automatique du film.
Le compteur de poses (30)
sur le panneau ACL (10) affiche le nombre de poses restantes.
Une fois refermé, le
couvercle du compartiment du film avec dispositif de sécurité ne souvrira que si le film est entièrement rembobiné dans la cartouche.
POUR PRENDRE DES PHOTOS
Vous pouvez prendre des photos de formats classique (C), groupe/ HDTV (H)* et panoramique (P) sur la même cassette de film. Vos coûts de traitement photo seront alors basés sur les différents formats de photo utilisés.
* Les photos HDTV (télévision haute
définition) présentent le même rapport hauteur/largeur que la télévision, pour des capacités dinterface CD.
O
N
O
MARCHE
F
F
1. Mettez le bouton
ARRÊT
(13) en position pour mettre lappareil-photo sous tension et découvrir lobjectif (7).
/
MARCHE
85
2. Faites glisser le sélecteur du format de photo (3) pour choisir le format désiré (C, H ou P). Le cadre du viseur sajuste pour délimiter la prise de vue sélectionnée.
P
H
H
C
B
A
T
T
E
R
Y
C
86
3. Cadrez votre sujet en regardant dans loculaire du viseur (11).
En cas d’éclairage faible,
attendez que le témoin du flash/appareil-photo prêt (12) passe au vert.
REMARQUE : Pour une photo
P
nette, placez-vous à au moins 0,6 m (2 pi) de votre sujet. Si vous êtes à moins de 0,6 m (2 pi), le déclencheur se bloque et lindicateur du flash/ appareil-photo prêt (12) clignote.
4. Déplacez le barillet du zoom (2) vers la droite pour vous rapprocher du sujet ou vers la gauche pour vous éloigner du sujet.
O
N
O
F
F
REMARQUE : Lorsque vous mettez lappareil hors tension ou que lappareil passe en mode de veille, lobjectif se rétracte.
5. Enfoncez partiellement le déclencheur (1).
6. Lorsque l’indicateur du flash/ appareil-photo prêt (12) passe au vert (le temps dexposition et la mise au point sont réglés), enfoncez complètement le déclencheur pour prendre la photo.
87
Formats de photo
CH P
Classique Groupe (HDTV) Panoramique
3 ½ po x 5 po ou 3 ½ po x 6 po 3 ½ po x 8 ½ po à
4 po x 6 po ou 4 po x 7 po 4 po x 11 ½ po
(8,9 cm x 12,7 cm (8,9 cm x 15,2 cm (8,9 cm x 21,6 cm
ou 10,2 cm x 15,2 cm) ou 10,2 cm x 17,8 cm) à 10,2 cm x 29,3 cm)
NOTA : Votre laboratoire de traitement photo offre généralement des photos de formats 4 po x 6 po, 4 po x 7 po et 4 po x 11 ½ po (10,2 cm x 15,2 cm, 10,2 cm x 17,8 cm et 10,2 cm x 29,3 cm). Certains peuvent aussi proposer les formats 3 ½ po x 5 po, 3 ½ po x 6 po et 3 ½ po x 8 ½ po (8,9 cm x 12,7 cm, 8,9 cm x 15,2 cm et 8,9 cm x 21,6 cm).
88
Mémorisation de la mise au point
Cet appareil-photo effectue automatiquement la mise au point sur tout ce qui se trouve à lintérieur du cercle de mise au point automatique de loculaire du viseur. Pour obtenir une photo bien nette, assurez-vous que votre sujet principal est centré dans le cercle de mise au point. Si vous désirez que le sujet principal de la photo soit à lextérieur du cercle de mise au point, utilisez la fonction de mémorisation comme suit :
1. Centrez votre sujet principal à lintérieur du cercle de mise au point automatique.
Cercle de mise au point automatique
VISEUR
2. Enfoncez partiellement le déclencheur (1) et maintenez­le en position pour mémoriser la mise au point.
89
3. Toujours en maintenant le déclencheur partiellement enfoncé, déplacez lappareil jusqu’à ce que votre sujet se trouve à lendroit voulu dans loculaire du viseur (11).
VISEUR
4. Enfoncez complètement le déclencheur pour prendre la photo.
90
Conseils pour prendre de meilleures photos
Tenez fermement votre appareil-photo en serrant les coudes lorsque vous appuyez sur le déclencheur. Vous éviterez ainsi des photos floues.
Prenez des photos simples. Approchez-vous suffisamment de votre sujet pour quil remplisse bien le viseur, sans toutefois vous placer à moins de 0,6 m (2 pi).
Placez-vous au même niveau que votre sujet. Quand vous photographiez des enfants ou des animaux, agenouillez­vous.
Placez-vous dos au soleil afin doffrir le meilleur éclairage possible à votre sujet.
Tenez fermement votre appareil à la verticale pour mettre en
valeur les sujets de forme allongée, comme les chutes deau, les gratte-ciel ou une personne seule.
Mettez vos photos en valeur en les encadrant avec une branche darbre, une fenêtre ou encore, avec les traverses dune clôture.
Tenez-vous de façon à former un angle avec toute surface réfléchissante, comme une vitre ou un miroir, pour éviter la réflexion du flash et les éclats sur les photos.
Allumez les lampes de la pièce et demandez à votre sujet de les regarder. Cela permettra de réduire leffet des yeux rouges sur les photos prises au flash.
91
OPTIONS DE FLASH ET DE PRISE DE VUE
Appuyez de façon répétée sur le bouton des options/modes flash (14) pour choisir le mode flash qui convient le mieux à votre sujet et à son environnement, ou pour choisir loption de prise de vue qui vous permet de personnaliser les réglages entièrement automatiques de votre appareil-photo.
AUTO FILL
EXP LEFT
92
Indicateur du flash/ appareil-photo prêt
Lorsque le témoin du flash/ appareil-photo prêt (12) clignote, lappareil-photo nest pas prêt à prendre une photo. Vous pouvez prendre une photo uniquement lorsque le témoin cesse de clignoter et passe au vert.
O
N
O
F
F
Flash automatique
Dans des conditions de lumière faible, à lextérieur dans des lieux ombragés ou par temps couvert, ou encore à l’intérieur, il vous faut utiliser un flash. Votre appareil­photo est doté d’un flash automatique qui se déclenche au besoin.
AUTO
Flash automatique avec réduction des yeux rouges
Les yeux de certaines personnes (et de certains animaux) peuvent réfléchir le flash et ainsi produire un éclat rouge sur les photos. Cet appareil est pourvu dun mode de flash automatique avec réduction des yeux rouges, mode par défaut de lappareil-photo.
AUTO
93
Flash dappoint
À l’intérieur ou à l’extérieur, la lumière vive projetée sur des sujets éclairés à contre-jour peut créer des ombres marquées (en particulier sur les visages). Pour adoucir ces ombres et donner de l’éclat aux yeux de vos sujets, il suffit dutiliser le flash dappoint.
FILL
94
Flash désactivé
Lorsque vous ne voulez pas utiliser le flash, notamment à lintérieur dans les endroits où on linterdit ou pour saisir latmosphère créée par la lumière ambiante, utilisez le mode de flash désactivé. Servez-vous dun trépied ou placez lappareil sur une surface stable et utilisez un film de sensibilité élevée, la vitesse dobturation étant souvent plus lente dans ces conditions.
Mise au point à l’infini
Saisissez nettement des scènes éloignées lorsque vous photographiez à la lumière du jour.
Vue nocturne
Avec ce mode, lappareil-photo est en mesure d’équilibrer lintensité du flash en fonction de l’éclairage existant pour vous permettre de prendre de superbes photos de gens au coucher du soleil ou en soirée. Servez-vous dun trépied ou placez lappareil sur une surface stable et utilisez un Film KODAK ADVANTIX de sensibilité élevée, la vitesse dobturation étant vraisemblablement plus lente la nuit.
Sélection des options de flash et de prise de vue
1. Mettez le bouton
ARRÊT
(13) en position pour mettre lappareil-photo sous tension et découvrir lobjectif (7).
2. Appuyez de façon répétée sur le bouton des options/modes flash (14) jusqu’à ce que la flèche de sélection du mode (26) pointe vers le symbole de votre choix ou que le symbole même apparaisse sur le panneau ACL (10).
MARCHE
/
MARCHE
95
REMARQUE : Lorsque vous choisissez le mode de réduction des yeux rouges, le mode de flash automatique est sélectionné automatiquement; en choisissant le mode de mise au point à l’infini, le flash est désactivé automatiquement.
3. Gardez votre sujet à une distance convenant à la sensibilité du film chargé dans votre appareil-photo (voir le tableau Distance entre le
sujet et le flash).
4. Enfoncez partiellement le
déclencheur (1).
96
5. Lorsque le témoin du flash/ appareil-photo prêt (12) passe au vert (le temps d’exposition et la mise au point sont réglés), enfoncez complètement le déclencheur (1) pour prendre la photo.
REMARQUE : Les modes de flash et les options de prise de vue demeurent sélectionnés une fois la photo prise. Pour annuler la sélection, appuyez sur le bouton des options/modes flash pour sélectionner une autre option, ou mettez lappareil hors tension pour revenir au mode par défaut de flash automatique avec ou sans réduction des yeux rouges.
Distance entre le sujet et le flash
Sensibilité Grand angulaire Téléobjectif ISO du film (24 mm) (40 mm)
50 0,6 m à 3,7 m (2 pi à 12 pi) 0,6 m à 1,8 m (2 pi à 6 pi) 100 0,6 m à 5,2 m (2 pi à 17 pi) 0,6 m à 2,7 m (2 pi à 9 pi) 200 0,6 m à 7,3 m (2 pi à 24 pi) 0,6 m à 4 m (2 pi à 13 pi) 400 0,6 m à 10,4 m (2 pi a 34 pi) 0,6 m à 5,5 m (2 pi à 18 pi) 800 0,6 m à 14,6 m (2 pi à 48 pi) 0,6 m à 7,6 m (2 pi à 25 pi) 1600 0,6 m à 20,7 m (2 pi à 68 pi) 0,6 m à 11 m (2 pi à 36 pi)
97
UTILISATION DU RETARDA TEUR
Utilisez ce mode si vous souhaitez vous inclure dans la photo.
1. Utilisez l’écrou du trépied (21) pour fixer lappareil-photo sur un trépied, ou placez lappareil sur une surface stable.
2. Mettez le bouton
ARRÊT
(13) en position pour mettre lappareil-photo sous tension et découvrir lobjectif (7).
MARCHE
/
MARCHE
98
3. Appuyez sur le bouton du retardateur (15).
AUTO FILL
EXP LEFT
4. Cadrez votre sujet dans
loculaire du viseur (11) en prévoyant de la place pour vous.
5. Appuyez sur le déclencheur (1) pour activer le retardateur.
Loading...