KITCHENAID KDFX 6020 User Manual

Wartungs- und Installationsanweisungen
Maintenance and installation instruction
Instructions d’installation et d’entretien
Instructies voor onderhoud en installatie
Manutención y instrucciones de instalación
Manutenzione e istruzioni d’installazione
Οδηγίες συντήρησης και τοποθέτησης
Vedlikeholds- og installasjonsanvisninger
Installations- og vedligeholdelsesvejledning
Asennus- ja huolto-ohjeet
Pokyny k instalaci a údržbě
*
ΏϳϛέΗϟ΍ ΕΎϣϳϠόΗ ϭ ΔϧΎϳλϟ΍
Hinweise ........................................................................................................................... 5
Montageanleitung ........................................................................................................ 19
Wartung und Reinigung .............................................................................................. 31
Precautions ...................................................................................................................... 6
Assembly instruction ................................................................................................... 19
Maintenance and Cleaning ......................................................................................... 31
Avertissements ............................................................................................................... 8
Instructions de montage ............................................................................................. 19
Entretien et nettoyage ................................................................................................ 31
Waarschuwingen ............................................................................................................. 9
Montage-instructies ..................................................................................................... 19
Onderhoud en reiniging .............................................................................................. 31
Advertencias ................................................................................................................. 10
Instrucciones de montaje ............................................................................................ 19
Limpieza y conservación ............................................................................................. 31
Avvertenze .................................................................................................................... 11
Istruzioni di montaggio ............................................................................................... 19
Manutenzione e pulizia ............................................................................................... 31
Προφυλάξεις .................................................................................................................. 12
Οδηγίες συναρμολόγησης ............................................................................................ 19
Συντήρηση και Καθαρισμός ......................................................................................... 31
Varningar ....................................................................................................................... 13
Monteringsanvisningar ................................................................................................ 19
Skötsel och rengöring ................................................................................................. 31
Advarsler ....................................................................................................................... 14
Monteringsanvisning .................................................................................................... 19
Pleie og rengjøring ....................................................................................................... 31
Advarsler ....................................................................................................................... 15
Monteringsvejledning .................................................................................................. 19
Vedligeholdelse og rengøring ..................................................................................... 31
Varoituksia ..................................................................................................................... 16
Asennusohjeet .............................................................................................................. 19
Huolto ja puhdistus ...................................................................................................... 31
Bezpečnostní opatření .................................................................................................. 17
Pokyny k montáži .......................................................................................................... 19
Údržba a čištění ............................................................................................................. 31
........................................................................................................... 18
................................................................................................. 19
........................................................................................................... 31
CZ
GR
E
AE
FIN
DK
N
S
I
NL
F
GB
D
1. Wasseranschlüsse
- Wasseranschlüsse müssen unter Beachtung der Herstellervorschriften und Einhaltung der Sicherheitsvorschriften von einem Fachmann ausgeführt werden.
- Besondere Vorschriften des örtlichen Wasserwerkes beachten. Wassereinlassdruck: 0,03 - 1,0 MPa.
- Zulaufschlauch muss fest und dicht mit Wasserhahn verbunden sein.
- Die Zulaufwassertemperatur hängt vom Modell ab. Zulaufschlauch mit der Aufschrift: "25°C Max": bis zu maximal 25°C. Alle übrigen Modelle: bis zu maximal 60°C.
- Je nach Geräteausführung wird das Magnetventil des Zulaufschlauches durch die Netzspannung ausgelöst (siehe Montageanleitung).
- Zu- und Ablaufschlauch knickfrei verlegen.
- Ablaufschlauch mit Schelle am Siphon gegen Abrutschen sichern.
- Stellen Sie installationsseitig sicher, dass aus dem Gerät abgepumptes Abwasser frei ablaufen kann (ggf. Spritzhaut am Siphon entfernen).
- Beschädigte oder alte Schläuche dürfen nicht verwendet werden. Verwenden Sie nur die mitgelieferten oder neue, vom Kundendienst erhältliche Schläuche.
- Falls die Schlauchleitungen nicht lang genug sind, wenden Sie sich an Ihren Fachhandel.
- Schneiden Sie keine Schläuche durch und tauchen Sie bei einem Gerät mit Wasserstoppsystem das Kunststoffgehäuse des Wasseranschlusses nicht in Wasser.
- Prüfen Sie vor der ersten Inbetriebnahme den Wasserzu- und -ablauf auf Dichtheit.
2. Elektrischer Anschluss
- Besondere Vorschriften des örtlichen Elektrizitätswerkes beachten.
- Angaben zur Spannung finden Sie auf dem Leistungsschild auf der rechten Gerätetürinnenseite.
- Die Erdung des Gerätes ist gesetzlich vorgeschrieben.
- Keine Verlängerungen oder Mehrfachstecker verwenden.
- Eine beschädigte Netzanschlussleitung muss durch eine gleichwertige ersetzt werden. Diese ist beim Kundendienst erhältlich und muss von einem Fachmann ersetzt werden.
- Nach der Aufstellung des Gerätes muss der Netzstecker frei zugänglich sein, um jederzeit gezogen werden zu können.
Für Österreich: Wird ein FI-Schalter dem Gerät vorgeschaltet, muss dieser pulsstromsensitiv sein.
3. Montagehinweise
- Während der Montage muss der Netzstecker gezogen sein.
- Beim Einsatz von Elektroschraubern ist ein niedriger Drehmoment einzustellen.
- Zwischen Oberkante Holztür und Arbeitsplatte muss ein Spalt von mind. 3 mm sein.
- Zwischenräume zu Nachbarmöbeln und Arbeitsplatte dürfen nicht versiegelt werden (z.B. Silikon).
- Warnhinweis: Beim Tragen bzw. während der Montage des Gerätes unbedingt Handschuhe
tragen, sonst besteht die Gefahr, dass die Finger / Hand aufgrund scharfer Kanten / Ecken verletzen können.
- Wenn das Gerät am Ende einer Küchenzeile steht und damit die Seitenwand zugänglich ist, muss der Scharnierbereich seitlich verkleidet sein, sonst Quetschgefahr (Abdeckung beim Service erhältlich).
- Achtung bei unebenen Aufstellflächen: Geschirrspüler mit weit herausgedrehten Füssen vorsichtig unter Arbeitsplatte schieben.
- Nach der Dekorplatten- und Sockelmontage ist vor dem Öffnen der Tür zu prüfen, ob bzw. wie weit der Sockel auszuschneiden ist (siehe Montageanleitung), um Beschädigungen zu vermeiden.
- Schnittkanten an Möbelteilen und an Sockelleiste müssen gegen Feuchtigkeit isoliert werden (Isoliermaterial, z.B. Silikon, nicht im Lieferumfang enthalten).
4. Allgemeine Hinweise
- Dieses Gerät ist bestimmt für den Hausgebrauch und ähnliche Verwendungen, wie z.B. in Mitarbeiterküchen, landwirtschaftlichen Betrieben, durch Gäste in Beherbergungsbetrieben.
- Geschirrspüler nur im eingebauten Zustand betreiben.
- Geräte mit Transportschäden dürfen nicht betrieben werden. Wenden Sie sich an den Kundendienst oder Fachhandel.
- Vor jeder Reinigungs- und Wartungsarbeit Netzstecker ziehen und Wasserhahn schließen; ebenso wenn Störungen auftreten sollten.
- Keine Scheuermittel oder Alkohol an Bedienungsblenden verwenden.
- Alle Maßangaben in dieser Wartungs- und Installationsanleitung in Millimeter.
- Der Inhalt des Beipacks kann je nach Geräteausführung unterschiedlich sein. .
D
5
1. Water connection
- Connection to the mains water supply must be carried out by a qualified technician in compliance with the manufacturer's instructions and applicable local safety regulations.
- All local water board regulations must be complied with. Water supply pressure: 0.03 - 1.0 MPa.
- The inlet hose must be securely clamped to the water tap to prevent leaks.
- The inlet water temperature varies according to the model installed. Inlet hose marked: "25°C Max": up to a maximum of 25°C. Other models: up to a maximum of 60°C.
- Depending on the appliance model, the solenoid valve of the inlet hose will be activated by the mains voltage (see assembly instructions).
- Make sure the inlet and drain hoses are kink-free and are not crushed.
- Fix the drain hose to the siphon with a clamp to prevent it from coming off during operation.
- When installing the appliance, make sure water can drain freely (remove the siphon plug if necessary).
- Do not use old or damaged hoses. Use only the hoses provided or new ones, which can be requested from the After-Sales Service.
- If hoses are not long enough, contact your local dealer.
- Do not cut hoses and, in the case of appliances fitted with a waterstop system, do not immerse the plastic casing containing the inlet hose in water.
- Before using the appliance for the first time, check the water inlet and drain hose for leaks.
2. Electrical Connection
- All local electricity board regulations must be complied with.
- Voltage information is shown on the rating plate mounted inside the door on the right hand side.
- The appliance must be earthed as prescribed by law.
- Do not use extension leads or multiple adapters.
- If the power cable is damaged, replace it with an identical one. The power cable must only be replaced by a qualified technician.
- After appliance installation, the mains plug must be easily accessible so that the appliance can be unplugged if necessary at any time.
For Austria: If a fault current switch is fitted upline of the appliance, this must be pulse current-sensitive.
3. Assembly instructions
- During assembly the appliance must be unplugged from the mains.
- Set any electrical screwdrivers to a low torque.
- Leave a gap of at least 3 mm between the top edge of the wooden door and the worktop.
- Do not seal the gaps between adjacent units and the worktop (for example with silicone).
- Attention: when transporting and assembling the appliance, always wear gloves to protect
fingers / hands from sharp edges and corners.
- If the appliance is installed at the end of a row of units, making the side panel accessible, the hinge area must be covered to prevent any risk of crushing (cover available from After-sales Service ).
- Be careful with uneven installation surfaces: Carefully push the dishwasher with feet unscrewed under the worktop.
- After fitting the plinth and decor panel and before opening the door, evaluate whether the plinth needs to be cut and, if so, how much (see assembly instructions) in order to avoid any damage.
- The sharp edges of the unit and the plinth must be protected from humidity (with insulating material, for example silicone, not included with the appliance).
4. General indications
- The appliance must only be used in the household and according its purpose.
- Do not use the dishwasher until it has been fully assembled.
- Do not use the dishwasher if it has been damaged in transit. Contact After-Sales Service or your local dealer.
- Before carrying out any cleaning or maintenance operations, unplug the appliance and turn off the water tap. The same applies in the event of a malfunction.
- Do not use abrasive products or alcohol on the control panels.
- All sizes in this maintenance and installation manual are given in millimetres.
- Packaging varies according to the dishwasher model. .
GB
6
7
Warning - this appliance must be earthed
Fuse replacement
If the mains lead of this appliance is fitted with a BS 1363A 13amp fused plug, to change a fuse in this type of plug use an A.S.T.A. approved fuse to BS 1362 type and proceed as follows:
1. Remove the fuse cover (A) and fuse (B).
2. Fit replacement 13A fuse into fuse cover.
3. Refit both into plug.
Important:
The fuse cover must be refitted when changing a fuse and if the fuse cover is lost the plug must not be used until a correct replacement is fitted. Correct replacement are identified by the colour insert or the colour embossed in words on the base of the plug. Replacement fuse covers are available from your local electrical store.
For the Republic of Ireland only
The information given in respect of Great Britain will frequently apply, but a third type of plug and socket is also used, the 2-pin, side earth type.
Socket outlet / plug (valid for both countries)
If the fitted plug is not suitable for your socket outlet, please contact KitchenAid Service for further instruction. Please do not attempt to change plug yourself. This procedure needs to be carried out by a qualified technician in compliance with the manufactures instructions and current standard safety regulations.
Electrical connection for Great Britain and Ireland only
1. Branchements hydriques
- Les branchements au réseau hydrique doivent être effectués par des techniciens qualifiés suivant les consignes du fabricant et conformément aux normes en vigueur en matière de sécurité.
- Respectez les normes en vigueur de la société locale de distribution de l'eau potable. Pression d'alimentation de l'eau : 0,03 - 1,0 MPa.
- Le tuyau d'alimentation doit être vissé à fond sur le robinet d'eau pour assurer l'étanchéité du raccordement.
- La température de l'eau d'alimentation dépend du modèle. Tuyau d'alimentation avec l'indication : "25°C Max" : jusqu'à un maximum de 25°C. Tous les autres modèles : jusqu'à un maximum de 60°C.
- Selon le modèle d'appareil, le clapet électromagnétique du tuyau d'alimentation sera actionné par la tension du réseau (voir Instructions de montage).
- Assurez-vous que les tuyaux d'alimentation et de vidange ne sont ni pliés ni tordus.
- Accrochez le tuyau de vidange au siphon à l'aide d'un collier pour éviter qu'il ne glisse.
- Au moment de l'installation, assurez-vous que l'eau de vidange s'écoule librement (si nécessaire, retirer le revêtement du siphon).
- N'utilisez pas de flexibles usés ou détériorés. Utilisez exclusivement les flexibles fournis ou des flexibles neufs, disponibles auprès du S.A.V.
- Si les tuyaux ne sont pas suffisamment longs, adressez-vous à votre revendeur.
- Ne coupez pas les flexibles et, en présence d'un appareil avec système de coupure de l'arrivée d'eau, ne plongez pas dans l'eau le boîtier en plastique de raccordement au réseau hydrique.
- Avant toute utilisation, vérifiez l'étanchéité des tuyaux d'alimentation et de vidange de l'eau.
2. Branchement électrique
- Respectez les normes en vigueur de la société locale de distribution d'énergie électrique.
- La tension d'alimentation est indiquée sur la plaque signalétique située à l'intérieur de la porte, côté droit.
- La mise à la terre de l'appareil est obligatoire aux termes de la loi.
- N'utilisez ni rallonge, ni adaptateur multiple.
- Lorsqu'il s'avère nécessaire de remplacer le câble d'alimentation, utilisez un câble du même type que vous trouverez auprès d'un centre agréé de Service Après-vente. Le câble devra être remplacé par un technicien spécialisé.
- L'accès à la fiche de raccordement au réseau doit toujours être garanti après que l'appareil a été installé.
Pour l'Autriche : si un disjoncteur différentiel est monté en amont de l'appareil, assurez-vous que ce dernier est sensible au courant alternatif.
3. Instructions de montage
- Pendant le montage, la fiche doit être débranchée du secteur.
- Si vous utilisez un tournevis électrique, la vitesse de rotation doit être réglée sur un nombre de tours peu élevé.
- Prévoyez un espace minimum de 3 mm entre le bord supérieur de la porte en bois et le plan de travail.
- Les interstices entre les meubles adjacents et le plan de travail ne doivent pas être colmatés (par exemple, à l'aide de silicone).
- Avertissement : pendant le transport et le montage de l'appareil, portez toujours des gants pour ne pas
risquer de vous blesser les doigts/mains à cause des bords/angles tranchants.
- Si l'appareil est installé à l'extrémité d'une cuisine par éléments avec paroi latérale accessible, habillez la zone latérale des charnières pour éviter tout risque d'écrasement (habillage disponible auprès du S.A.V.).
- Faites attention en cas de surfaces d'installation irrégulières : poussez lentement le lave-vaisselle avec les pieds dévissés sous le plan de travail.
- Après le montage des panneaux décorés et de la plinthe, avant d'ouvrir la porte du lave-vaisselle, il est nécessaire de vérifier s'il convient de couper la plinthe et à quelle longueur (voir le chapitre Instructions de montage) pour éviter de l'abîmer.
- Isolez contre l'humidité les bords tranchants des meubles et des listels de la plinthe (matériau isolant, par exemple silicone, non compris dans la fourniture).
4. Consignes générales
- Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique et à des applications analogues. Par exemple, il peut être utilisé dans une cuisine d'entreprise ou d'exploitation agricole, ou encore par des hôtes dans une structure hôtelière.
- Actionnez le lave-vaisselle uniquement une fois le montage terminé.
- Ne mettez pas le lave-vaisselle en marche s'il a été endommagé pendant le transport. Adressez-vous au Service Après­vente ou à votre Revendeur.
- Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien, de même qu'en cas de panne, éteignez l'appareil, débranchez-le et fermez le robinet d'eau.
- N'utilisez jamais de substances abrasives ni d'alcool pour nettoyer le bandeau de commande.
- Toutes les dimensions indiquées dans cette notice de montage et d'entretien sont exprimées en millimètres.
- Le contenu de l'emballage peut être différent en fonction du modèle de lave-vaisselle. .
F
8
1. Aansluiting op de waterleiding
- De aansluiting op de waterleiding moet worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel aan de hand van de aanwijzingen van de fabrikant en conform de veiligheidsvoorschriften.
- Neem de geldende voorschriften van het waterleidingbedrijf in acht. Toevoerdruk van het water: 0,03 - 1,0 MPa.
- De toevoerslang moet veilig en hermetisch op de waterkraan worden aangesloten.
- De temperatuur van het toevoerwater is afhankelijk van het model. Toevoerslang met de aanduiding: "25°C Max": tot maximaal 25°C. Alle andere modellen: tot maximaal 60°C.
- Afhankelijk van het model van het apparaat wordt de elektromagnetische klep van de toevoerslang bediend door de netspanning (zie de Montage-instructies).
- Controleer of de watertoevoer- en afvoerslangen niet gevouwen of afgekneld zijn.
- Bevestig de afvoerslang aan de sifon met een klembandje, zodat hij niet los kan raken.
- Controleer tijdens de installatie of het afvoerwater ongehinderd weg kan stromen (verwijder zo nodig de bekleding van de sifon).
- Gebruik geen oude of beschadigde slangen. Gebruik alleen meegeleverde of nieuwe slangen, die verkrijgbaar zijn bij de servicedienst.
- Wend u tot uw leverancier als de slangen niet lang genoeg zijn.
- De slangen mogen niet worden doorgesneden en bij een apparaat met waterstopsysteem mag de kunststof doos voor de aansluiting op het waterleidingnet niet onder water worden gedompeld.
- Controleer voor gebruik of de toevoer- en afvoerslangen waterdicht zijn.
2. Elektrische aansluiting
- Neem de geldende normen van het elektriciteitsbedrijf in acht.
- De voedingsspanning staat vermeld op het plaatje dat rechts op de binnenkant van de deur is aangebracht.
- De aarding van het apparaat is wettelijk verplicht.
- Gebruik geen verlengsnoeren of meervoudige adapters.
- Vervang een beschadigd netsnoer door een soortgelijk exemplaar. De kabel dient te worden vervangen door een gespecialiseerd technicus.
- De stekker moet na de installatie van het apparaat gemakkelijk toegankelijk zijn, zodat deze op elk moment kan worden losgekoppeld.
Voor Oostenrijk: Als er een lekstroomschakelaar bovenstrooms van het apparaat wordt gemonteerd, moet deze gevoelig zijn voor pulserende stroom.
3. Aanwijzingen voor de montage
- Tijdens de montage moet de stekker uit het stopcontact zijn getrokken.
- Als er een elektrische schroevendraaier wordt gebruikt, moet deze op een laag toerental worden ingesteld.
- Tussen de bovenste rand van de houten deur en het werkblad moet een afstand van min. 3 mm zijn.
- De tussenruimtes tussen de aangrenzende meubels en het werkblad mogen niet afgedicht worden (b.v. met siliconenkit).
- Let op: draag tijdens het transport en de montage altijd handschoenen, omdat u anders uw vingers /
handen kunt verwonden aan scherpe randen / hoeken.
- Als het apparaat op het eind van een keukenblok staat en dus de zijwand toegankelijk is, dan moeten het gebied met de scharnieren aan de zijkant bekleed worden, omdat er anders een risico op platdrukken bestaat (afdekking is verkrijgbaar bij de servicedienst).
- Let op bij ongelijke installatieoppervlakken: duw de afwasmachine voorzichtig met de pootjes losgeschroefd onder het werkblad.
- Na de montage van de sokkel en het sierpaneel en voordat de deur van wordt geopend, dient u te controleren of en in welke mate de sokkel moet worden bijgesneden (zie de Montage-instructies) om beschadiging te voorkomen.
- De scherpe randen van de meubelonderdelen en van de sierlijst van de sokkel moeten worden geïsoleerd tegen vocht (isolatiemateriaal, b.v. silicone, niet bijgeleverd).
4. Algemene aanwijzingen
- Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en voor vergelijkbaar gebruik, b.v. in bedrijfskantines, op boerderijen of in vakantiehuisjes.
- Gebruik de afwasmachine pas nadat de montage voltooid is.
- Gebruik de afwasmachine niet als zij beschadigd is tijdens het transport. Wend u tot de Servicedienst of tot de verkoper.
- Trek altijd de stekker uit het stopcontact voor reinigings- of onderhoudswerkzaamheden en draai de waterkraan dicht, ook als er storingen optreden.
- Gebruik geen schuurmiddelen of alcohol op de bedieningspanelen.
- Alle maten zijn in deze montage- en onderhoudshandleiding aangegeven in millimeter.
- De inhoud van de verpakking kan verschillen al naargelang het model van de afwasmachine. .
NL
9
10
1. Conexiones hidráulicas
- Las conexiones a la red hídrica deben ser efectuadas por un técnico cualificado de conformidad con las instrucciones del fabricante y las normas de seguridad.
- Respete las normas de la empresa suministradora de agua potable. Presión de alimentación del agua: 0,03 - 1,0 MPa.
- La conexión del tubo de entrada de agua con el grifo debe ser firme y perfectamente estanca.
- La temperatura del agua de carga depende del modelo. Si el tubo de alimentación reza: "25°C máx.": hasta un máximo de 25°C. Para todos los demás modelos: hasta un máximo de 60°C.
- La tensión de red acciona la válvula electromagnética del tubo de alimentación según el modelo de aparato (véanse las Instrucciones de montaje).
- Los tubos de entrada y salida del agua no deben estar doblados ni estrangulados.
- Sujete el tubo de desagüe al sifón con una abrazadera.
- Al hacer la instalación, compruebe que el agua de descarga fluya libremente. Si es necesario, quite la membrana del sifón.
- No utilice tubos flexibles viejos ni dañados. Utilice exclusivamente los tubos en dotación o tubos nuevos suministrados por el servicio de asistencia.
- Si la longitud de los tubos no es suficiente, diríjase al distribuidor.
- Si el aparato posee sistema antiderrame, no sumerja la caja de plástico del tubo de conexión en el agua.
- Antes de utilizar el aparato por primera vez, controle la estanqueidad de los tubos de alimentación y desagüe.
2. Conexión eléctrica
- Respete las normas de la empresa suministradora de electricidad.
- La tensión de alimentación figura en la placa situada en la parte interna de la puerta, a la derecha.
- La puesta a tierra del aparato es obligatoria por ley.
- No utilice alargadores ni adaptadores múltiples.
- Si el cable de conexión a la red está dañado, deberá sustituirse por otro igual. La sustitución debe ser efectuada por un técnico especializado.
- Después de la instalación del aparato, el enchufe debe ser accesible fácilmente para poder desconectarlo cuando sea necesario.
Para Austria: Si línea arriba del aparato se conecta un interruptor de seguridad por corriente de fallo, éste tiene que ser sensible a la corriente pulsatoria.
3. Instrucciones de montaje
- Antes de iniciar el montaje desconecte el enchufe.
- Si trabaja con un destornillador eléctrico, seleccione un número bajo de revoluciones.
- Entre el borde superior de la puerta de madera y la encimera debe quedar un espacio de al menos 3 mm.
- No selle nunca los espacios entre los muebles adyacentes y la encimera (por ejemplo con silicona).
- Advertencia: Utilice siempre guantes de protección durante las operaciones de transporte e
instalación del aparato, para evitar el riesgo de lesiones en dedos y manos que pueden causar los bordes y las esquinas cortantes.
- Si el aparato de debe instalar en un extremo de una cocina componible con pared lateral accesible, se deberá revestir lateralmente la zona de las bisagras (con un panel disponible en el Servicio de Asistencia).
- Ponga atención cuando las superficies de instalación sean irregulares: Desenrosque los pies del lavavajillas e introdúzcalo debajo de la encimera empujándolo con precaución.
- Antes de abrir la puerta después de haber montado el zócalo y el panel de revestimiento, controle si es necesario cortar el zócalo (véanse las Instrucciones de montaje) para evitar daños.
- Aísle contra la humedad las partes cortantes de los muebles y del zócalo con material aislante, por ejemplo, silicona (no se incluye).
4. Información general
- Este aparato está destinado al uso en ambiente doméstico y similares, por ejemplo, cocinas de empresa, empresas agrícolas o por huéspedes de estructuras hoteleras.
- No ponga el lavavajillas en funcionamiento antes de completar el montaje.
- No ponga el lavavajillas en marcha si se ha dañado durante el transporte. Diríjase al Servicio de Asistencia o al revendedor.
- Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, limpieza o en caso de avería, desconecte el enchufe y cierre el grifo del agua.
- No utilice productos abrasivos ni alcohol para limpiar el panel de mandos.
- Todos los datos relativos a las medidas que figuran en este manual de mantenimiento e instalación se indican en milímetros.
- El contenido del embalaje varía en función del modelo de lavavajillas .
E
1. Allacciamenti alla rete idrica
- Gli allacciamenti alla rete idrica devono essere eseguiti secondo le disposizioni del costruttore e nel rispetto delle norme di sicurezza ad opera di un tecnico qualificato.
- Osservare le norme vigenti emanate dall'Ente erogatore dell'acqua potabile. Pressione di alimentazione dell'acqua: 0,03 - 1,0 MPa.
- Il tubo di alimentazione deve essere collegato saldamente e a tenuta con il rubinetto dell’acqua.
- La temperatura dell'acqua di alimentazione dipende dal modello. Tubo di alimentazione con la dicitura: "25°C Max": fino a massimo 25°C. Tutti gli altri modelli: fino a massimo 60°C.
- A seconda del modello dell’apparecchio l’elettrovalvola del tubo di alimentazione viene attivata dalla tensione di rete (vedere Istruzioni di montaggio).
- Assicurarsi che i tubi di alimentazione e scarico acqua non presentino pieghe o strozzature.
- Fissare il tubo di scarico al sifone con una fascetta, in modo che non possa staccarsi.
- Al momento dell'installazione, assicurarsi che l'acqua di scarico possa defluire liberamente (se necessario, rimuovere la membrana sul sifone).
- Non utilizzare tubi danneggiati o vecchi. Utilizzare solo i tubi nuovi o in dotazione, disponibili presso il Servizio Assistenza.
- Se i tubi non sono sufficientemente lunghi, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato.
- Non tagliare i tubi e in presenza di un apparecchio dotato del sistema di arresto dell’acqua non immergere in acqua la scatola di plastica del tubo di allacciamento.
- Verificare la tenuta del tubo di alimentazione e di scarico prima della prima messa in funzione.
2. Collegamento elettrico
- Osservare le norme vigenti emanate dall'ente erogatore dell'energia elettrica locale.
- La tensione di alimentazione è indicata sulla targhetta situata sulla parte interna della porta sul lato destro.
- La messa a terra dell'apparecchio è prescritta dalla legge.
- Non utilizzare prolunghe o prese multiple.
- Sostituire un cavo di allacciamento alla rete danneggiato con uno equivalente. La sostituzione deve essere effettuata da un tecnico specializzato.
- Dopo l’installazione dell’apparecchio, la spina della presa di corrente deve essere facilmente accessibile per poter essere sfilata in qualsiasi momento.
Per l'Austria: Se a monte dell’apparecchio viene montato un interruttore di sicurezza per correnti di guasto, questo deve essere sensibile a corrente pulsata.
3. Istruzioni per il montaggio
- Durante il montaggio sfilare la spina di rete.
- In caso di impiego di elettroavvitatori utilizzare un momento torcente basso.
- Fra il bordo superiore della porta di legno e il piano di lavoro deve essere presente una fessura di min. 3 mm.
- Gli spazi intermedi fra i mobili adiacenti e il piano di lavoro non devono essere sigillati (ad es. silicone).
- Avvertenza: durante il trasporto e il montaggio dell’apparecchio indossare guanti, altrimenti sussiste il
pericolo di ferirsi a mani / dita a causa di spigoli / bordi taglienti.
- Se l’apparecchio si trova alla fine di un blocco cucina ed è quindi accessibile la parete laterale, la zona delle cerniere deve essere rivestita lateralmente, altrimenti sussiste il rischio di schiacciamento (copertura disponibile presso il Servizio Assistenza).
- Attenzione a superfici di installazione non piane: spingere con cautela la lavastoviglie con i piedini svitati sotto il piano di lavoro.
- Dopo il montaggio dello zoccolo e del pannello decorativo e prima dell’apertura della porta controllare se e quanto deve essere tagliato lo zoccolo (vedere Istruzioni di montaggio) per evitare danni.
- I bordi taglienti nelle parti dei mobili e nel listello dello zoccolo devono essere isolati contro l’umidità (materiale isolante, ad es. silicone, non fornito in dotazione).
4. Indicazioni generali
- Questo apparecchio è destinato all’uso domestico e a impieghi analoghi, ad es. in cucine aziendali, in aziende agricole, da parte di ospiti in strutture alberghiere.
- Azionare la lavastoviglie solo a montaggio completato.
- Non azionare la lavastoviglie se sono presenti danni causati dal trasporto. Rivolgersi al Servizio Assistenza o al rivenditore.
- Prima di avviare qualsiasi operazione di manutenzione e di pulizia, togliere la spina dalla presa di corrente e chiudere il rubinetto dell’acqua, anche nel caso in cui dovessero verificarsi dei guasti.
- Non utilizzare prodotti abrasivi o alcool sui pannelli comandi.
- Tutte i dati relativi alle dimensioni contenuti in questo manuale di manutenzione e installazione sono espressi in millimetri.
- Il contenuto dell'imballo può essere diverso a seconda del modello della lavastoviglie .
I
11
Loading...
+ 25 hidden pages