Kitchenaid 5ktt780eob1, 5ktt780eac1, 5ktt890ebu1, 5ktt890epm1, 5ktt890apm1 Owner's Manual

...
Model 5KTT890
4-slice Toaster
Model 5KTT780
2-slice Toaster
ARTISAN™ BROODROOSTERS
GIDS VOOR HET BESTE RESULTAAT
ARTISAN™ TOASTERS
GUIDE TO EXPERT RESULTS
GRILLE–PAIN ARTISAN™
ARTISAN™ TOASTER
ANLEITUNG FÜR PROFI-ERGEBNISSE
TOSTAPANE ARTISAN™
GUIDA AI RISULTATI EXPERT
TOSTADORAS ARTISAN™
GUÍA PARA CONSEGUIR RESULTADOS PROFESIONALES
ARTISAN™ BRÖDROSTAR
GUIDE FÖR BÄSTA RESULTAT
ARTISAN™-BRØDRISTERE
OPPNÅ BEST MULIG RESULTATER
ARTISAN™-LEIVÄNPAAHTIMET
OPAS PARHAISIIN TULOKSIIN
ARTISAN™ BRØDRISTERE
VEJLEDNING FOR EKSPERT-RESULTATER
TORRADEIRAS ARTISAN™
GUIA PARA RESULTADOS PROFISSIONAIS
ARTISAN™ BRAUÐRIST
LEIÐBEININGAR UM RÉTTA NOTKUN
ΦΡΥΓΑΝΙΕΡΕΣ ARTISAN
Οδηγίες χρήσης για τέλεια αποτελέσµατα
Nederlands
2
Uw veiligheid en die van anderen is héél belangrijk.
In deze handleiding en op het toestel vindt u tal van belangrijke veiligheids­voorschriften.Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor het eerste gebruik.
Dit is het waarschuwingssymbool. Dit symbool waarschuwt u in geval van gevaar waarbij u of
anderen verwond of zelfs gedood kunnen worden. Dit symbool wordt gevolgd door de woorden ‘GEVAAR’ of
‘WAARSCHUWING’.Deze veiligheidsboodschappen betekenen:
U kan zware en zelfs dodelijke verwondingen oplopen indien u de voorschriften niet onmiddellijk volgt.
U kan zware en zelfs dodelijke verwondingen oplopen indien u de voorschriften niet volgt.
Al de veiligheidsvoorschriften zullen u op mogelijke gevaren duiden. Ze geven aan hoe u de kans op verwonding kunt verkleinen, en wat er kan gebeuren indien u de gebruiksaanwijzingen niet naleeft.
Inhoudstafel
Veiligheidsvoorschriften.....................................................................................3
Elektrische vereisten ..........................................................................................4
Wat te doen bij problemen................................................................................4
Modellen 5KTT890 & 5KTT780..........................................................................5
Het gebruik van de Artisan™ broodroosters.......................................................6
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt ..................................6
Aparte bedieningsknoppen van de 5KTT890 ...............................................6
Gebruik van de broodrooster ......................................................................6
Het roosterproces controleren.....................................................................7
Het roosterproces onderbreken ..................................................................7
Toast-tips...........................................................................................................8
Het gebruik van de optionele croque monsieur-klemmen ..................................8
Het gebruik van het optionele opwarmrek.........................................................9
Onderhoud en reiniging ....................................................................................9
Garantie voor Europa, Azië, het Midden-Oosten, Afrika en Australië ...............10
Dienst na-verkoop/service ................................................................................10
Servicecentrum................................................................................................11
GEVAAR
WAARSCHUWING
Nederlands
3
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Wanneer u elektrische apparaten gebruikt, moeten onder andere de volgende veiligheidsvoorschriften in acht genomen worden:
1. Lees de handleiding zorgvuldig door.
2. Raak nooit hete oppervlakken aan. Gebruik steeds de handgrepen.
3. Om elektrische schokken te voorkomen, moet u vermijden dat het snoer, de stekker of de broodrooster in contact komen met water.
4. Laat kinderen het apparaat alleen onder streng toezicht bedienen.
5. Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het toestel niet in gebruik is en voor u het gaat reinigen. Laat de broodrooster afkoelen voordat u er onderdelen gaat op monteren of demonteren.
6. Het toestel niet meer gebruiken indien het snoer of de stekker beschadigd is, noch indien het apparaat niet meer naar behoren werkt of op de één of andere manier beschadigd is. In het dichtstbijzijnde servicecentrum kunt u terecht voor nazicht, herstelling van het toestel of voor de vervanging van onderdelen.
7. Het gebruik van toebehoren of onderdelen die niet bij het toestel meegeleverd werden, kunnen verwondingen veroorzaken.
8. Niet gebruiken in openlucht.
9. Het snoer mag niet over de rand van de tafel of van het werkblad hangen, of in aanraking komen met hete oppervlakken.
10. Niet plaatsen op of in de buurt van een gas- of elektrisch vuur, of in een verwarmde oven.
11. Om het toestel uit te schakelen, zet u het toestel in de “O”-stand en haalt u de stekker uit het stopcontact.
12. Niet gebruiken voor andere doeleinden.
13. Grote stukken brood, verpakkingen van aluminiumfolie, en keukengerei mogen niet in de broodrooster geplaatst worden, omdat dit brand of een elektrische schok kan veroorzaken.
14. Gebruik de broodrooster niet in de nabijheid van gordijnen of andere brandbare materialen.
15. Probeer geen etenswaren los te wrikken wanneer de stekker nog in het stopcontact steekt.
BEWAAR DEZE
GEBRUIKSAANWIJZING
ZORGVULDIG VOOR LATERE
RAADPLEGING
Nederlands
4
De broodrooster kan bij het eerste gebruik een doordringende geur of een beetje rook uitscheiden. Dat is volkomen normaal, en het gevolg van het fabricageproces. De geur of rook is ongevaarlijk en zal snel verdwijnen.
Het lampje gaat niet aan en de broodrooster warmt niet op wanneer de “O/I”-knop op “I” gezet wordt:
Ga na of de stekker in het stopcontact steekt; als dat het geval is, haalt u de stekker uit het stopcontact en steekt u hem er weer in. Er klinkt een geluidssignaal indien het apparaat onder spanning staat. Indien u niets hoort, gaat u na of er een zekering of de aardbeveiliging gesprongen is. Wanneer het probleem aanhoudt, kunt u gebruik maken van de
KitchenAid garantie. Hierover vindt u meer op pagina 10.*
Moeilijkheden bij het verwijderen van de kruimellade:
Indien u het hendeltje van de kruimellade naar boven duwt, wordt de kruimellade vastgezet in de broodrooster, en kan deze niet verwijderd worden. Trek daarom altijd de kruimellade uit de broodrooster zonder de hendel naar boven te duwen.
Indien het lampje naast de “
O/I”-knop begint te knipperen:
Een knipperend lampje duidt op een fout in de elektronica van het toestel. Haal de stekker uit het stopcontact en maak gebruik van de KitchenAid garantie. Hierover vindt u meer op pagina 10.*
Elektrische Vereisten
Voltage: 220–240 Volt A.C. Hertz: 50/60 Hz
OPMERKING: Om het risico op een elektrische schok te beperken, past de stekker slechts op één manier in het stopcontact. Neem contact op met een bevoegde elektricien, indien de stekker niet in het stopcontact past. De stekker in geen geval veranderen.
Gebruik geen verlengsnoer. Indien het snoer te kort is, kunt u het best een bevoegde elektricien of hersteller vragen een stopcontact in de buurt van het toestel te plaatsen.
Wat te doen bij problemen
*De broodrooster niet terugsturen naar de leverancier – deze biedt geen service.
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische
schokken.
Gebruik enkel een geaard stopcontact.
De aardingspin niet verwijderen. Gebruik geen adapter. Gebruik geen verlengsnoer. Het niet-naleven van deze
veiligheidsvoorschriften kan een elektrische schok, alsook zware en zelfs dodelijke verwondingen als gevolg hebben.
Nederlands
5
Modellen 5KTT890 & 5KTT780
Model 5KTT890
Broodrooster voor 4 sneetjes
Model 5KTT780
Broodrooster voor 2 sneetjes
Nederlands
6
Het gebruik van de Artisan™ broodroosters
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt:
Controleer de sleuven vooraleer u de broodrooster gebruikt, en verwijder eventueel drukwerk of verpakkingsmateriaal dat tijdens het transport in de sleuven zou terechtgekomen zijn.
De broodrooster kan bij het eerste gebruik een doordringende geur of een beetje rook uitscheiden. Dat is volkomen normaal, en het gevolg van het fabricageproces. De geur of reuk is ongevaarlijk en zal snel verdwijnen.
Aparte bedieningsknoppen van de 5KTT890:
De broodrooster voor 4 sneetjes 5KTT890 heeft een aparte bedieningsknop voor elk paar sleuven, zo kunt u brood op verschillende manieren roosteren – of verschillende broodsoorten tegelijkertijd gebruiken. De bedieningswijze is dezelfde voor de twee paar sleuven.
Gebruik van de broodrooster:
1. U kunt de lengte van het snoer
aanpassen door een deel van het snoer rond de haken in de onderzijde van het apparaat te wikkelen.
Model 5KTT890
Broodrooster voor 4 sneetjes
Model 5KTT780
Broodrooster voor 2 sneetjes
2. Steek de stekker van de broodrooster in een geaard stopcontact. Wanneer de broodrooster aangesloten is, hoort u een geluidssignaal.
3. Steek het brood dat u wil roosteren in de sleuven. Indien u slechts 1 of 2 sneetjes wil roosteren, kunt u eender welk paar sleuven of individuele sleuf gebruiken.
4. Met de ronde knop kunt u de bruiningsstand kiezen. Draai de knop naar rechts voor een donker bruiningsresultaat en naar links voor een licht geroosterd sneetje brood. Gebruik de intensiteit 1-3 voor een licht geroosterde toast, 4­6 voor een middenbruine toast en 7-9 voor een donkere.
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische
schokken.
Gebruik enkel een geaard stopcontact.
De aardingspin niet verwijderen. Gebruik geen adapter. Gebruik geen verlengsnoer. Het niet-naleven van deze
veiligheidsvoorschriften kan een elektrische schok, alsook zware en zelfs dodelijke verwondingen als gevolg hebben.
Nederlands
7
5. Duw de lifthendel zo ver mogelijk naar beneden, zet vervolgens de “O/I”-knop op “I”. De knop zal terug naar zijn oorspronkelijke stand springen en het lampje gaat branden, wanneer het bruiningsproces gestart is.
OPMERKING: De broodrooster zal automatisch uitgeschakeld worden, indien de “O/I”-knop vijftien seconden lang ingedrukt blijft.
6. Wanneer de toast klaar is, klinkt er een geluidssignaal en het lampje dooft. De toast blijft in de warme sleuf totdat de lifthendel naar boven gebracht wordt.
Het roosterproces controleren:
Om tijdens het toastproces de bruiningsgraad te controleren, doet u de lifthendel naar boven. Dit zal het toastproces niet beëindigen, waardoor u gewoon het brood terug naar beneden kunt doen voor een bruinere toast. Indien u de toast uit de broodrooster haalt voordat het toastproces afgelopen is, mag u niet vergeten om de cyclus te onderbreken door de “O/I”-knop op de “O” stand te zetten. Indien u dit vergeten bent, zal de broodrooster zich automatisch uitschakelen bij het beëindigen van de ingestelde cyclusduur. OPMERKING: De broodrooster laten werken zonder brood, zal het toestel niet schaden.
Het roosterproces onderbreken:
U kan op eender welk moment de toastcyclus onderbreken. Zet de “O/I”-knop op “O”, en vervolgens zal het lampje uitgaan. De toastcyclus is gestopt.
Het gebruik van de Artisan™ broodroosters
Nederlands
8
Het gebruik van de optionele croque
monsieur-klemmen
Croque monsieur-klemmen Model 5KTSR
Met deze croque monsieur-klemmen kunt u snel en gemakkelijk croque monsieurs maken.
Gebruiksaanwijzing:
1. Open de klemmen.
2. Plaats één kant van de croque tegen de onderkant van de klem.
3. Doe de klem terug dicht zodat de croque geklemd zit.
4. Druk de lifthendel zo ver mogelijk naar beneden en steek de klem in de sleuf.
5. Selecteer een bruiningsgraad en zet de “O/I”-knop even op “I”.
6. Verwijder, nadat de roostercyclus afgelopen is, de klemmen uit de broodrooster. Opgelet: de klemmen zijn heet nadat ze uit de broodrooster komen.
7. Haal de croques uit de klemmen. Gebruik hiervoor een spatel of een tang.
Croque-tips
• Maak de croques niet te dik. U kunt
het best dun gesneden ingrediënten zoals ham, kalkoen en kaas, gebruiken.
• Smeer een beetje boter langs de
buitenkant van de croque (en niet op de binnenkant van het brood). Indien u een beetje boter smeert op de buitenkant van de croque, vertraagt de bruining van de boterham en kan de vulling opwarmen.
Toast-Tips
1. Afhankelijk van de broodsoort en de vochtigheidsgraad, kan er een andere bruiningsgraad vereist worden. Brood van een dagje oud zal bijvoorbeeld sneller bruinen dan vers brood, en zal ook een lichtere bruiningsintensiteit vereisen. Bagels en muffins hebben doorgaans een donkerdere bruiningsintensiteit nodig, dit o.w.v. hun vaste structuur en dichtheid.
2. Voor een optimaal resultaat roostert u één broodsoort en -dikte per sleuvenpaar.
Nederlands
9
Het gebruik van het optionele opwarmrek
Opwarmrek Model 5KTBW2 – 2 sneetjes brood Model 5KTBW4 – 4 sneetjes brood
Met dit handige opwarmrek kunt u gemakkelijk broodjes opwarmen.
Gebruiksaanwijzing:
1. Duw de lifthendel(s) zo ver mogelijk naar beneden. Plaats het opwarmrekje bovenop de broodrooster. Opgelet: de verwarmingselementen aan de onderkant van het rekje moeten perfect in de sleuven van de broodrooster passen.
2. Plaats de broodjes op het rekje, selecteer de bruiningsgraad en zet de “O/I”-knop op “I”. Let op: het opwarmrekje is heet nadat de roostercyclus afgelopen is.
Onderhoud en reiniging
1. Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.
2. Verwijder kruimels uit het apparaat door de kruimellade uit het apparaat te trekken (de 5KTT890 heeft twee lades, één voor elk sleuvenpaar). Het is aanbevolen om de kruimellade na elk gebruik te legen. Opgelet: de lade is heet nadat de roostercyclus afgelopen is.
OPMERKING: Wanneer u de hendel van de kruimellade naar boven duwt, wordt de lade vastgezet, zodat deze er niet uit genomen kan worden. Trek daarom altijd de lade uit de broodrooster, zonder de hendel naar boven te bewegen.
De kruimellade kunt u reinigen in de besteklade van de vaatwasser, of met de hand. Indien u de lade met de hand
afwast, moet deze goed afgespoeld en afgedroogd worden.
Steek de kruimellade steeds volledig in de broosrooster. Gebruik voor een optimaal resultaat de broodrooster niet zonder de juist geplaatste kruimellade.
3. De optionele croque monsieur-
klemmen en het opwarmrekje kunnen in de besteklade van de vaatwasser of met de hand afgewassen worden. Indien u deze onderdelen met de hand wast, moeten deze goed afgespoeld en afgedroogd worden.
4. Reinig de broodrooster met een
zachte, vochtige doek. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes of andere schoonmaakproducten. Dompel het apparaat nooit in water.
5. KitchenAid raadt het gebruik van
een beschermhoes af.
Nederlands
10
Garantieperiode geldig in Europa en Australië:
TWEE JAAR VOLLEDIGE GARANTIE vanaf de aankoopdatum..
In de andere regio's:
ÉÉN JAAR VOLLEDIGE GARANTIE vanaf de aankoopdatum.
KitchenAid vergoedt bij de:
Vervanging van onderdelen en arbeidsloon voor de reparatie van defecten in materiaal of werkmanschap. Service mag enkel worden verleend door een erkend KitchenAid service agent.
KitchenAid vergoedt niet bij:
Schade die het gevolg is van een ongeluk, wijzigingen, ruwe behandeling, verkeerd gebruik of installatie en gebruik dat niet overeenstemt met de plaatselijke elektrische voorschriften.
KITCHENAID IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR INCIDENTELE NOCH DAARUIT VOORTVLOEIENDE SCHADE.
Garantie van de broodroosters geldig in Europa,
Azië, het Midden-Oosten, Afrika en Australië
Dienst na-verkoop/service
Alle service moet plaatselijk gebeuren door een erkend KitchenAid-dienst na-verkoop. Neem contact op met uw verkooppunt, die u mogelijk verwijst naar de dichtstbijzi­jnde erkende KitchenAid-servicewerkplaats.
In Nederland:
Micave B.V. Schimminck 10 a NL-5301 KR ZALTBOMMEL
Tel.: +31 (0) 418 54 05 05
In België:
Gebroeders Nijs Mechelsesteenweg 56 B-2840 RUMST
Tel.: +32 15 30 67 60
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische
schokken.
De netstekker uittrekken alvorens aan het apparaat te werken.
Zo niet kan dit de dood of elektrische schokken tot gevolg hebben.
Nederlands
11
FOR THE WAY IT’S MADE.
® Geregistreerd handelsmerk /™ Handelsmerk van KitchenAid, U.S.A.
© 2004. Alle rechten voorbehouden.
De specificaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
dZw204
Servicecentrum
In Nederland:
Micave B.V. Schimminck 10 a NL-5301 KR ZALTBOMMEL
Tel.: +31 (0) 418 54 05 05
www.KitchenAid.com
In België:
Oproepnummer: 00800 38104026 Adres: KitchenAid Europa, Inc.
Postbus 19 B-2018 ANTWERPEN 11
www.KitchenAid.com
Model 5KTT890
4-slice Toaster
Model 5KTT780
2-slice Toaster
ARTISAN™ BROODROOSTERS
GIDS VOOR HET BESTE RESULTAAT
ARTISAN™ TOASTERS
GUIDE TO EXPERT RESULTS
GRILLE–PAIN ARTISAN™
ARTISAN™ TOASTER
ANLEITUNG FÜR PROFI-ERGEBNISSE
TOSTAPANE ARTISAN™
GUIDA AI RISULTATI EXPERT
TOSTADORAS ARTISAN™
GUÍA PARA CONSEGUIR RESULTADOS PROFESIONALES
ARTISAN™ BRÖDROSTAR
GUIDE FÖR BÄSTA RESULTAT
ARTISAN™-BRØDRISTERE
OPPNÅ BEST MULIG RESULTATER
ARTISAN™-LEIVÄNPAAHTIMET
OPAS PARHAISIIN TULOKSIIN
ARTISAN™ BRØDRISTERE
VEJLEDNING FOR EKSPERT-RESULTATER
TORRADEIRAS ARTISAN™
GUIA PARA RESULTADOS PROFISSIONAIS
ARTISAN™ BRAUÐRIST
LEIÐBEININGAR UM RÉTTA NOTKUN
ΦΡΥΓΑΝΙΕΡΕΣ ARTISAN
Οδηγίες χρήσης για τέλεια αποτελέσµατα
English
2
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety messages.
This is the safety alert symbol. This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you
and others. All safety messages will follow the safety alert symbol and either
the word “DANGER” or “WARNING.”These words mean:
You can be killed or seriously injured if you don’t immediatel
y follow
instructions. You can be killed or seriously injured
if you don’t follow instructions.
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can happen if the instructions are not followed.
Table of Contents
Important Safeguards........................................................................................3
Electrical Requirements......................................................................................4
Troubleshooting Problems .................................................................................4
Models 5KTT890 & 5KTT780 .............................................................................5
Using the Artisan™ Toasters ..............................................................................6
Before First Use...........................................................................................6
Dual Controls of the 5KTT890.....................................................................6
Toaster Operation .......................................................................................6
Checking the Toaster Progress.....................................................................7
Canceling the Toaster Cycle .........................................................................7
Toasting Tips......................................................................................................8
Using the Optional Sandwich Rack ....................................................................8
Using the Optional Bun Warmer........................................................................9
Care & Cleaning.................................................................................................9
Toaster Warranty for Europe, Asia, Middle East, Africa and Australia ...............10
Service Centers ................................................................................................10
Customer Service.............................................................................................11
DANGER
WARNING
English
3
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against electrical shock, do not immerse cord, plugs, or Toaster in water or other liquids.
4. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
5. Unplug Toaster from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair, or adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may cause injuries.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
11. To disconnect, turn any control to “O”, then remove plug from outlet.
12. Do not use appliance for other than intended use.
13. Oversize foods, metal foil packages, or utensils must not be inserted in Toaster as they may involve a risk of fire or electric shock.
14. A fire may occur if Toaster is covered or touching flammable material, including curtains, draperies, walls and the like, when in operation.
15. Do not attempt to dislodge food when Toaster is plugged in.
16. The appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.
17. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
English
4
The toaster may emit a pungent odor or light smoke the first time you use it. This is a normal result of the manufacturing process. The odor or smoke is harmless and will dissipate quickly.
If the function light remains dark and the toaster fails to heat when the “O/I” Switch is turned to “I”:
Check to see if the toaster is plugged in; if it is, unplug the toaster, then plug it back in again. A tone will sound when the toaster is plugged into a live electrical outlet. If no tone sounds, check the electrical circuit the toaster is connected to – is a fuse blown or a circuit-breaker tripped in your home? If the problem cannot be corrected, see the KitchenAid Warranty on page 10 for service information.*
If you have difficulty removing the crumb tray:
Lifting the crumb tray handle locks the crumb tray inside the toaster, preventing removal. Always pull the crumb tray straight from the toaster without lifting the handle.
If the function light next to the “O/I” Switch flashes:
A flashing function light signals a fault in the toaster electronics. Unplug the toaster and refer to the KitchenAid Warranty on page 10 for service information.*
Electrical Requirements
Volts: 220–240 Volts A.C. Hertz: 50/60 Hz
NOTE: To reduce the risk of electrical shock, the plug will fit in an outlet only one way. If the plug does not fit in the outlet, contact a qualified electrician. Do not modify the plug in any way.
Do not use an extension cord. If the power supply cord is too short, have a qualified electrician or serviceman install an outlet near the appliance.
Troubleshooting Problems
*Do not return the Toaster to the retailer – they do not provide service.
WARNING
Electrical Shock Hazard Plug into a grounded outlet. Do not remove ground prong. Do not use an adapter. Do not use an extension cord. Failure to follow these
instructions can result in death, fire or electrical shock.
English
5
Models 5KTT890 & 5KTT780
Model 5KTT890
4-slice Toaster
Model 5KTT780
2-slice Toaster
English
6
Using the Artisan™ Toasters
Before First Use:
Before using your toaster, check the slots and remove any packing or printed material that may have fallen inside during shipping or handling.
The toaster may emit a pungent odor or light smoke the first time you use it. This is a normal result of the manufacturing process. The odor or smoke is harmless and will dissipate quickly.
Dual Controls of the 5KTT890:
The 4-slice 5KTT890 toaster has separate controls for each pair of toasting slots, so you can prepare toast for different tastes – or toast different breads – simultaneously. Follow the same operating steps regardless of which slot pair you are using.
Toaster Operation:
1. Shorten the cord, if necessary, by
wrapping it under the base.
Model 5KTT890
4-slice Toaster
Model 5KTT780
2-slice Toaster
2. Plug toaster cord into a grounded electrical outlet. A tone will sound when the toaster is connected.
3. Insert bread or other food to be toasted into the slots. If you have only 1 or 2 slices to toast, it makes no difference which pair of slots, or individual slot, you use.
4. Turn the Shade Dial to select the degree of darkness you want. Rotate the Shade Dial clockwise for darker toast, counter-clockwise for lighter. Shade settings 1-3 are light, 4-6 are medium, and 7-9 are dark.
WARNING
Electrical Shock Hazard Plug into a grounded outlet. Do not remove ground prong. Do not use an adapter. Do not use an extension cord. Failure to follow these
instructions can result in death, fire or electrical shock.
English
7
5. Push the lift lever down until the bread is lowered as far as possible, then turn the “O/I” Switch momentarily to the “I” position. The switch will spring back to the middle position and the function light will glow, indicating the toasting cycle has started.
NOTE: Toaster will automatically shut off if the “O/I” Switch is held in the “I” position more than 15 seconds.
6. When the toasting cycle is complete, a tone will sound and the function light will stop glowing. The toast will remain in the warm toasting cavity until the lift lever is raised.
Checking the Toaster Progress:
To check the progress of your toast during a toasting cycle, raise the manual lift lever. Raising the lift lever will not cancel the toasting cycle, enabling you to simply lower the bread if additional browning is required. If you remove the bread before a toasting cycle is complete, don’t forget to cancel the cycle by turning the “O/I” Switch momentarily to the “O” position. If you forget to cancel the cycle, the toaster will automatically shut off at the end of the cycle time. NOTE: Operating the toaster without bread will not harm the toaster.
Canceling the Toaster Cycle:
To cancel the toasting cycle at anytime, turn the “O/I” Switch momentarily to the “O” position. The function light will stop glowing and the toasting cycle will end.
Using the Artisan™ Toasters
English
8
Using the Optional Sandwich Rack
Sandwich Rack Model 5KTSR
The sandwich rack is the perfect way to toast sandwiches quickly and easily.
To use:
1. Open the rack by spreading the handles apart.
2. Place one edge of the sandwich against the bottom channel of the rack.
3. Press the sandwich rack handles together to grip the sandwich.
4. Lower the toaster lift lever as far as possible and insert the sandwich rack into the slot.
5. Select a shade level and turn the “O/I” Switch momentarily to the “I” position to begin toasting.
6. Remove sandwich rack when toasting is complete. Remember: the rack will be hot immediately following a toasting cycle.
7. Remove the sandwich from the rack. You may want to use a spatula or tongs when doing so.
Sandwich Toasting Tips
• Do not overfill the sandwich. Thinly
sliced ingredients – like ham, turkey, and cheese – work best.
• Lightly butter the outside of the
sandwich bread – do not butter the side which faces the filling. Buttering the outside of the bread slows browning and helps warm the filling.
Toasting Tips
1. Different types of bread and their moisture levels may require different shade settings. For example, dry bread will brown more rapidly than moist bread and will require a lighter setting. Bagels and English muffins usually require higher shade settings due to their firm texture and high density.
2. For best results, toast only one bread type and thickness at a time in a given pair of toasting slots.
English
9
Using the Optional Bun Warmer
Bun Warmer Model 5KTBW2 – 2-slice Model 5KTBW4 – 4-slice
Conveniently warm buns on the top of your toaster with the bun warmer accessory.
To use:
1. Lower the toaster lift lever or levers as far as possible. Place bun warmer on top of the toaster, making sure the formed wire loops on the bottom of the warmer fit into the toaster slots.
2. Place buns on top of the warmer, select a shade level, and turn the “O/I” Switch momentarily to the “I” position to begin warming. Remember: the bun warmer will be hot immediately following a toasting cycle.
Care and Cleaning
1. Always unplug the toaster and let it cool before cleaning.
2. Slide out the crumb tray (the 5KTT890 has two trays, one for each pair of slots) and shake the crumbs into a waste container. It is recommended that the crumb tray be emptied after each use. Remember: the tray will be hot immediately following a toasting cycle.
NOTE: Lifting the crumb tray handle locks the crumb tray inside the toaster, preventing removal. Always pull the crumb tray straight from the toaster without lifting the handle.
The crumb tray can be washed in the top rack of a dishwasher, or by hand in warm soapy water. If hand washing, be sure to rinse the tray and dry it thoroughly with a soft cloth.
Be sure to insert the crumb tray into the toaster as far as possible. For best toasting results do not use the toaster without the crumb tray in its proper position.
3. The optional sandwich rack and
bun warmer accessories can be washed in the top rack of a dishwasher, or by hand in warm soapy water. If hand washing, be sure to rinse the accessory and dry it thoroughly with a soft cloth.
4. Wipe the toaster with a soft, damp
cotton cloth. Do not use abrasive cleansers, scrubbers, or liquid cleaning products. Do not immerse the toaster in water.
5. KitchenAid does not recommend
the use of a toaster cover.
English
10
Length of Warranty: Europe & Australia:
Two Year Full Warranty from date of purchase.
Other:
One Year Full Warranty from date of purchase.
KitchenAid Will Pay For :
Replacement parts and repair labor costs to correct defects in materials or workmanship. Service must be provided by an Authorized KitchenAid Service Center.
KitchenAid Will Not Pay For :
Damage resulting from accident, alteration, misuse or abuse.
KITCHENAID DOES NOT ASSUME ANY RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.
Toaster Warranty for Europe,
Asia, Middle East, Africa and Australia
Service Centers
All service should be handled locally by an authorized KitchenAid Service Center. Contact the dealer from whom the unit was purchased to obtain the name of the nearest authorized KitchenAid service facility.
In the UK.:
Call 0845 6011 287
In Ireland:
M.X. ELECTRIC Service Department 25 Alymer Crescent Kilcock, CO.KILDARE
Call: 1 6792398/87 2581574 Fax: 1 6284368
In Australia:
Call 1800 990 990
In New Zealand:
Call 0800 881 200
WARNING
Electrical Shock Hazard
Unplug before servicing. Failure to do so can result in
death or electrical shock.
English
11
FOR THE WAY IT’S MADE.
® Registered Trademark/™ Trademark of KitchenAid, U.S.A.
© 2004. All rights reserved.
Specifications subject to change without notice.
KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3 Box 5
B-1853 Strombeek-Bever
BELGIUM
dZw204
Customer Service
In U.K. & Ireland: Call 00800 38104026 Address: KitchenAid Europa, Inc.
PO BOX 19 B-2018 ANTWERP 11 BELGIUM
www.KitchenAid.com
Modèle 5KTT890
Grille-pain 4 tranches
Modèle 5KTT780
Grille-pain 2 tranches
ARTISAN™ BROODROOSTERS
GIDS VOOR HET BESTE RESULTAAT
ARTISAN™ TOASTERS
GUIDE TO EXPERT RESULTS
GRILLE–PAIN ARTISAN™
ARTISAN™ TOASTER
ANLEITUNG FÜR PROFI-ERGEBNISSE
TOSTAPANE ARTISAN™
GUIDA AI RISULTATI EXPERT
TOSTADORAS ARTISAN™
GUÍA PARA CONSEGUIR RESULTADOS PROFESIONALES
ARTISAN™ BRÖDROSTAR
GUIDE FÖR BÄSTA RESULTAT
ARTISAN™-BRØDRISTERE
OPPNÅ BEST MULIG RESULTATER
ARTISAN™-LEIVÄNPAAHTIMET
OPAS PARHAISIIN TULOKSIIN
ARTISAN™ BRØDRISTERE
VEJLEDNING FOR EKSPERT-RESULTATER
TORRADEIRAS ARTISAN™
GUIA PARA RESULTADOS PROFISSIONAIS
ARTISAN™ BRAUÐRIST
LEIÐBEININGAR UM RÉTTA NOTKUN
ΦΡΥΓΑΝΙΕΡΕΣ ARTISAN
Οδηγίες χρήσης για τέλεια αποτελέσµατα
Français
2
Votre sécurité et celle d’autrui sont très importantes.
De nombreuses consignes de sécurité très importantes sont fournies dans ce manuel et sur votre appareil.Lisez et respectez toujours ces consignes.
Ceci est le pictogramme d’avertissement de sécurité. Il vous avertit des risques potentiels pouvant causer des blessures,
voire la mort, de l’utilisateur et des personnes à proximité. Toutes les consignes de sécurité seront précédées du
pictogramme d’avertissement de sécurité ainsi que des termes "DANGER" ou "AVERTISSEMENT". Ces mots signifient :
Vous risquez des blessures graves ou la mort si vous ne respectez pas immédiatement les consignes.
Vous risquez des blessures graves ou la mort si vous ne respectez pas les consignes.
Toutes les consignes de sécurité vous indiqueront quel est le danger potentiel, comment réduire le risque de blessure et quelles sont les conséquences si vous ne les respectez pas.
TABLE DES MATIÈRES
Consignes de sécurité importantes.....................................................................3
Alimentation......................................................................................................4
Dépannage........................................................................................................4
Modèles 5KTT890 & 5KTT780 ...........................................................................5
Utilisation des grille-pain ...................................................................................6
Avant la première utilisation........................................................................6
Commandes doubles du 5KTT890 ..............................................................6
Fonctionnement du grille-pain ....................................................................6
Contrôle du brunissement du pain..............................................................7
Annulation du cycle de brunissement..........................................................7
Conseils de brunissement ..................................................................................8
L’utilisation du porte-sandwich en option ..........................................................8
L’utilisation du chauffe-viennoiseries en option ..................................................9
Soin et nettoyage ..............................................................................................9
La garantie sur les grille-pain valable en
Europe, en Asie, au Moyen-Orient, en Afrique et en Australie .........................10
Service après-vente ..........................................................................................10
Centre de services............................................................................................11
DANGER
AVERTISSEMENT
Français
3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, des consignes de sécurité élémentaires suivantes doivent être respectées :
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher les surfaces brûlantes. Utilisez les poignées ou les boutons.
3. Pour éviter tout choc électrique, ne pas immerger les cordons, les prises ou les appareils dans l‘eau ou tout autre liquide.
4. Une étroite surveillance est indispensable lorsque l’appareil est utilisé par/ou à proximité des enfants.
5. Retirer la prise du grille-pain lorsqu’il n’est pas utilisé. Laisser l’appareil refroidir avant de retirer ou d’ajouter des éléments.
6. Ne pas utiliser un appareil dont le cordon ou la prise est endommagé(e), après un mauvais fonctionnement ou suite à un dommage quel qu’il soit. Renvoyer l’appareil au service technique agréé le plus proche pour vérification, réparation ou réglage.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabriquant peut causer des blessures.
8. Ne pas utiliser à l’extérieur.
9. Ne pas laisser le cordon pendre à côté de la table ou du comptoir, ou être en contact avec des surfaces brûlantes.
10. Ne pas placer au-dessus ou à côté d’un brûleur à gaz ou d’une taque électrique, ou dans un four allumé.
11. Ne pas enlever la fiche de la prise avant d’avoir désactivé toutes les commandes.
12. Ne pas utiliser l’appareil pour des applications non prévues.
13. Des denrées alimentaires surdimensionnées, les conditionnements en feuille métallique ou des ustensiles ne peuvent être insérés dans le grille-pain, car ils peuvent causer un incendie ou un choc électrique.
14. Un incendie peut se déclarer si le grille-pain se situe sous ou est en contact avec un matériau inflammable, tel que des rideaux, tentures, murs ou autre, lorsqu’il fonctionne.
15. Ne pas essayer de détacher des denrées alimentaires lorsque le grille-pain est branché.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Français
4
Il se peut que le grille-pain dégage une odeur piquante lors de la première utilisation. Il s’agit d’une conséquence normale du processus de fabrication. L’odeur et/ou la fumée sont sans danger et se dissiperont rapidement.
Si le témoin de fonctionnement reste éteint et que le grille-pain ne chauffe pas lorsque le commutateur “O/I” est placé en position “I” :
Vérifiez que le grille-pain est branché ; s’il est débranché, remettez la fiche dans la prise. Une tonalité retentit lorsque le grille-pain est branché dans une prise secteur. Si aucune tonalité ne retentit, contrôlez le circuit électrique auquel le grille-pain est raccordé ; un fusible est-il grillé ou un disjoncteur est-il déclenché? Si le problème ne peut
être résolu, reportez-vous à la Garantie KitchenAid en page 10 pour les informations de service après-vente.*
Si vous éprouvez des difficultés à retirer le ramasse-miettes :
Relevez la poignée du ramasse-miettes pour le verrouiller dans le grille-pain et empêcher son extraction. Tirez toujours le ramasse-miettes horizontalement au grille-pain sans lever sa poignée.
Si le témoin de fonctionnement à côté du commutateur “O/I” clignote :
Le témoin de fonctionnement qui clignote signifie une défaillance du système électronique du grille-pain. Débranchez le grille-pain et reportez­vous à la Garantie KitchenAid en page 10 pour les informations de service après-vente.*
Alimentation
Tension : 220–240 Volts C.A. Fréquence : 50/60 Hz
NOTE: Pour réduire le risque de choc électrique, la fiche ne pourra être insérée dans la prise que d’une seule façon. Si la fiche ne peut être correctement insérée, contactez un électricien qualifié. Ne modifiez pas la fiche de quelque manière que ce soit.
N’utilisez pas de rallonge électrique. Si le cordon d’alimentation est trop court, faites installer une prise près de l’appareil par un électricien ou un technicien qualifié.
Dépannage
*Ne renvoyez pas le grille-pain au détaillant – il n’assure pas le service après-vente.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher dans une prise mise à la terre.
Ne pas retirer la broche de mise à la terre.
Ne pas utiliser d’adaptateur. Ne pas utiliser de rallonge
électrique. Le non-respect de ces
consignes peut causer la mort, un choc électrique ou un incendie.
Français
5
Modèles 5KTT890 & 5KTT780
Modèle 5KTT890
Grille-pain 4 tranches
Modèle 5KTT780
Grille-pain 2 tranches
Français
6
Utilisation des grille-pain Artisan™
Avant la première utilisation :
Avant d’utiliser votre grille-pain, vérifiez les encoches et retirez toute garniture ou document pouvant s’y être introduit au cours de l’expédition ou de la manutention.
Il se peut que le grille-pain produise une odeur piquante lors de la première utilisation. Il s’agit d’une conséquence normale du processus de fabrication. L’odeur et/ou la fumée sont sans danger et se dissiperont rapidement.
Commandes doubles du 5KTT890 :
Le grille-pain 5KTT890 4 tranches possède des commandes séparées pour chaque paire d’encoches de brunissement, de sorte que vous pouvez griller pour obtenir des saveurs différentes ou différents pains simultanément. Respectez la même procédure quelle que soit la paire d’encoches utilisée.
Fonctionnement du grille-pain :
1. Raccourcissez le cordon, si nécessaire
en l’enroulant sous la base.
Modèle 5KTT890
Grille-pain 4 tranches
Modèle 5KTT780
Grille-pain 2 tranches
2. Branchez le cordon du grille-pain dans une prise mise à la terre. Une tonalité retentit lorsque le grille­pain est connecté.
3. Insérez le pain ou toute autre denrée alimentaire à griller dans les encoches. Si vous n’avez qu’une ou deux tranches à griller, peu importe la paire d’encoches ou l’encoche individuelle utilisée.
4. Tournez le bouton pour régler le brunissement souhaité. Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le brunissement ou dans le sens inverse pour le diminuer. Les réglages 1-3 sont modérés, 4-6 moyens et 7-9 élevés.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher dans une prise mise à la terre.
Ne pas retirer la broche de mise à la terre.
Ne pas utiliser d’adaptateur. Ne pas utiliser de rallonge
électrique. Le non-respect de ces
consignes peut causer la mort, un choc électrique ou un incendie.
Français
7
5. Poussez le levier vers le bas pour abaisser le pain le plus bas possible, puis tournez le commutateur “O/I” en position “I”. Le commutateur reviendra en position centrale et le témoin de fonctionnement s’allumera, indiquant que le cycle de brunissement a commencé.
NOTE : Le grille-pain s’éteindra automatiquement si le commutateur “O/I” est maintenu en position “I” pendant plus de 15 secondes.
6. Lorsque le cycle de brunissement est terminé, une tonalité retentit et le témoin de fonctionnement s’éteint. Le pain grillé restera dans l’encoche jusqu’à ce que le levier soit relevé.
Contrôle du brunissement du pain :
Pour contrôler la progression du processus de brunissement pendant un cycle, relevez le levier. Cette opération n’annule pas le cycle de brunissement et vous permet de descendre simplement le pain si vous souhaitez augmenter le brunissement. Si vous retirez le pain avant la fin du cycle, n’oubliez pas d’annuler le cycle en tournant momentanément le commutateur “O/I” en position “O”. Si vous oubliez d’annuler le cycle, le grille-pain s’éteindra automatiquement une fois le temps du cycle écoulé. NOTE : L’utilisation du grille-pain sans pain n’endommagera pas l’appareil.
Annulation du cycle de brunissement :
Pour annuler le cycle de brunissement à tout moment, tournez momentanément le commutateur “O/I” en position “O”. Le témoin de fonctionnement s’éteindra et le cycle de brunissement s’arrêtera.
Utilisation des grille-pain Artisan™
Loading...
+ 116 hidden pages