Tratamiento de residuos de equipos eléctricos .........................................109
COMPONENTES Y FUNCIONES ......................................................................110
Componentes y accesorios.........................................................................110
Funciones de la pantalla y del panel de control .........................................111
USO DE LA CAFETERA ....................................................................................112
Instalación del ltro de agua ......................................................................112
Conguración del reloj ...............................................................................114
Ajuste de la intensidad del café .................................................................114
Llenado de la cafetera con agua para la preparación de café ...................115
Función de pausa y vertido ........................................................................115
Llenado del portaltros ..............................................................................116
Guía de dosis de café .................................................................................117
Programación de la función automática .....................................................118
Uso de la hora automática programada anteriormente .............................119
Preparación de café ....................................................................................120
CUIDADO Y LIMPIEZA ......................................................................................121
Limpieza de la cafetera ...............................................................................121
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ............................................................................123
GARANTÍA Y SERVICIO ....................................................................................124
| 105
ESPAÑOL
SEGURIDAD DE LA CAFETERA
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, se deben tomar
entodo momento una serie de precauciones de seguridad
básicas, entre las que se incluyen las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones. El uso indebido del
aparato puede provocar lesiones personales.
2. La supercie del elemento calefactor puede permanecer
caliente tras el uso. No toque las supercies calientes.
Utilice las empuñaduras y los botones.
3. Para evitar descargas eléctricas y daños personales,
no sumerja el cable, los enchufes ni la tostadora en
agua ni en ningún otro líquido.
106 | SEGURIDAD DE LA CAFETERA
SEGURIDAD DE LA CAFETERA
4. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir
de8años ypor personas con limitaciones físicas,
sensoriales o mentales, oque carezcan de la
experiencia y el conocimiento sucientes, siempre
que lo hagan bajo la supervisión de las personas
responsables de su seguridad o que hayan recibido
delas mismas las instrucciones adecuadas para su
uso de forma segura y hayan comprendido los peligros
que este conlleva. No permita que los niños jueguen
con el aparato. Las tareas de limpieza y mantenimiento
no deben ser realizadas por niños menores de 8 años.
5. Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de
los niños menores de 8 años.
6. Desenchufe la cafetera de la toma de corriente cuando
no la utilice y antes de limpiarla. Deje que se enfríe
antes de poner o quitar componentes, y antes de
limpiar el aparato.
7. No utilice un aparato si el cable o el enchufe están
dañados, si no funciona correctamente, si se le ha
caído o si presenta algún defecto. Lleve el aparato
al servicio técnico autorizado más cercano para su
examen, reparación o ajuste.
8. El uso de accesorios que no estén recomendados
por el fabricante del aparato puede provocar
lesionespersonales.
9. No utilice el aparato al aire libre.
10. No deje que el cable cuelgue de la mesa o la encimera,
niqueentre en contacto con superciescalientes.
11. No coloque el aparato sobre un quemador caliente
(degaso eléctrico), ni en un horno caliente.
12. No utilice el aparato para un uso distinto al que está
destinado. El uso indebido del aparato puede provocar
lesiones personales.
ESPAÑOL
SEGURIDAD DE LA CAFETERA | 107
SEGURIDAD DE LA CAFETERA
13. No utilice el aparato sin colocar la tapa correctamente
sobre la jarra.
14. La jarra está diseñada para utilizarse con este aparato.
No debe calentarse nunca en los fogones de la cocina
ni en un horno microondas.
15. No coloque una jarra caliente en una supercie
húmeda o fría.
16. No utilice una jarra agrietada ni que tengael asa suelta
o en malas condiciones.
17. No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, estropajos
de lana de acero ni otros materiales abrasivos.
18. Para evitar quemaduras, se recomienda no abrir la
cesta de infusión durante los ciclos de preparación.
Medidas Importantes de Seguridad requeridas para
el cumplimiento de las regulaciones en Chile:
19. El enchufe macho del tipo Schuko debe ser
conectado a un enchufe hembra de las mismas
características técnicas.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
ESTE PRODUCTO ESTÁ DISEÑADO EXCLUSIVAMENTE
PARAUSODOMÉSTICO.
108 | SEGURIDAD DE LA CAFETERA
SEGURIDAD DE LA CAFETERA
El incumplimiento de estas instrucciones
REQUISITOS ELÉCTRICOS
Voltaje: 220-240 voltios CA
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica
Conectar a un enchufe con toma
de tierra.
No quitar la clavija de tierra.
No utilice un adaptador.
No utilice un cable alargador.
podría provocar la muerte, un incendio
o una descarga eléctrica.
TRATAMIENTO DE RESIDUOS DE EQUIPOS ELÉCTRICOS
Herzios: 50-60 hercios
Potencia: 1100vatios
NOTA: Esta cafetera cuenta con un
enchufe con conexión a tierra. Para
reducir elriesgo de descargas eléctricas,
esteenchufe únicamente se conectará
a la toma de corriente en una posición.
Si el enchufe no encaja en la toma de
corriente, póngase en contacto con un
electricista cualificado. No modifique el
enchufe de ninguna manera.
No utilice un cable alargador. Si el cable
de alimentación es demasiado corto,
llame a un electricista oaun técnico
cualificado para que instale una toma
decorriente cerca delaparato.
Tratamiento del material del paquete
El material del paquete es 100 % reciclable
y viene etiquetado con el símbolo que así
lo indica
. Por lo tanto, todos y cada
unode los componentes del paquete
deben desecharse con responsabilidad
ydeacuerdo con las normativas locales
paraeltratamiento de residuos.
Cómo desechar el producto
- Este aparato lleva el marcado CE de
conformidad con la Directiva 2012/19/EU
del Parlamento Europeo ydel Consejo
sobre residuos de aparatos eléctricos
yelectrónicos (RAEE).
- El reciclaje apropiado de este producto
evita consecuencias negativas para el
medioambiente y la salud.
- El símbolo
en el producto o en
ladocumentación indica que no puede
ser tratado como residuos domésticos
normales, sino que deben entregarse
enelcorrespondiente punto de recogida
deequipos eléctricos y electrónicos.
Para obtener información más detallada
sobre el tratamiento, recuperación
yreciclaje de este producto, póngase
en contacto con el ayuntamiento, con
el servicio de eliminación de residuos
urbanos oellugar donde loadquirió.
SEGURIDAD DE LA CAFETERA | 109
ESPAÑOL
COMPONENTES Y FUNCIONES
COMPONENTES Y ACCESORIOS
Filtro permanente dorado
Portaltros
Cesta de
infusión
Visor del depósito
deagua
Tapa de la jarra
Jarra de vidrio
Tapa del depósito deagua
Pantalla programable
Depósito deagua
Cabeza de
salida del agua
Unidad de ltrado
Filtro de carbón
110 | COMPONENTES Y FUNCIONES
Placa de
calentamiento
Compartimento
para el cable
(nosemuestra)
COMPONENTES Y FUNCIONES
FUNCIONES DE LA PANTALLA Y DEL PANEL DE CONTROL
Pantalla programable
Reloj
Icono de estado de infusión
Indicador de
programaciónautomática
Indicador de
intensidadnormal
Indicador de pequeñas
cantidades
Panel de control
Icono de estado
de calentamiento
Indicador de
intensidad fuerte
Indicador de limpieza
ESPAÑOL
COMPONENTES Y FUNCIONES | 111
USO DE LA CAFETERA
INSTALACIÓN DEL FILTRO DE AGUA
Antes de utilizarla por primeravez
Lave el ltro permanente dorado, el
portaltros y la jarra en agua caliente
jabonosa, enjuáguelos con agua limpia
yséquelos. No utilice detergentes
abrasivos ni estropajos.
NOTA: Estas partes se pueden
lavartambién en la bandeja superior
dellavavajillas.
Instalación del ltro de carbón:
El uso del ltro es opcional, pero muy
recomendable. La cafetera funciona
normalmente sin él, pero su uso reduce
contaminantes que pueden afectar al
sabordel café.
El ltro debe utilizarse únicamente con
agua del grifo tratada por la municipalidad,
o agua de pozo sometida a pruebas
regulares de contaminantes; no elimina
loscontaminantes del agua no potable.
IMPORTANTE: Cada vez que instale un
filtro nuevo, someta la cafetera a un ciclo
completo de infusión sin café. Utilice una
jarra llena de agua limpia y fresca.
Coloque el filtro de carbón en un
contenedor lleno de agua limpia
y fresca. El filtro de carbón debe
permanecer sumergido en agua
1
durante 10 minutos. Enjuague el
filtro de carbón con agua del grifo
durante 5 segundos tras tenerlo
enremojo.
Coloque el filtro de carbón en
la unidad de filtrado. Presione
2
paracerrar.
112 | USO DE LA CAFETERA
Levante la tapa del depósito de
agua mediante la pestaña situada
3
enla parte frontal de la misma.
USO DE LA CAFETERA
Coloque la unidad de filtrado en
el hueco de la parte inferior del
depósito de agua. Presione la
4
unidad de filtrado ligeramente
para asegurarse de que queda
perfectamente encajada.
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica
Conectar a un enchufe con toma
de tierra.
No quitar la clavija de tierra.
No utilice un adaptador.
No utilice un cable alargador.
El incumplimiento de estas instrucciones
podría provocar la muerte, un incendio
o una descarga eléctrica.
El cable se almacena en la base.
En caso necesario, tire con cuidado
del cable hacia fuera hasta que
esté totalmente extendido,
5
oúnicamente lo necesario para
que llegue ala toma de corriente.
Enchufe el aparato en una toma
conconexiónatierra.
USO DE LA CAFETERA | 113
ESPAÑOL
USO DE LA CAFETERA
CONFIGURACIÓN DEL RELOJ
NOTA: Cuando enchufe la cafetera por primera vez, o cuando se restablezca el
suministro tras un corte, la pantalla mostrará inicialmente 12:00.
Para configurar los minutos: pulse
el botón MINUTE. El ajuste de
Para configurar la hora: pulse
el botón HOUR. El ajuste de la
hora comenzará a parpadear.
Losdígitos de la hora cambiarán
1
cada vez que se pulse; o bien pulse
ymantenga pulsado para desplazarse
rápidamente.
hora quedará fijo y el de minutos
comenzará a parpadear. Losdígitos
de los minutos cambiarán
cada vez que se pulse; o bien
2
pulse ymantenga pulsado para
desplazarse rápidamente.
Para guardar la hora en pantalla
ysalir de la configuración del reloj:
espere 10 segundos o pulse cualquier
botón (
, , , , ).
AJUSTE DE LA INTENSIDAD DEL CAFÉ
Para cambiar entre una intensidad
de café normal (
pulse
1
normal y fuerte hasta que alcance
laintensidad deseada.
NOTA: De forma predeterminada la
cafetera utiliza una intensidad normal.
114 | USO DE LA CAFETERA
para cambiar entre
) y fuerte ( ):
USO DE LA CAFETERA
LLENADO DE LA CAFETERA CON AGUA PARA LA PREPARACIÓN DE CAFÉ
SUGERENCIA: Antes de preparar la primera tanda de café, ponga la cafetera en
marcha con 2 jarras de agua limpia y fresca, y después deseche el resultado.
Levante la tapa del depósito de
agua y llénelo con suficiente agua
limpia y fresca para preparar la
cantidad de café que desee. Utilice
1
los indicadores de tazas del visor
del depósito de agua para ver el
contenido de agua. Cierre la tapa
del depósito de agua.
NOTA: Cuando utilice el ciclo de infusión para pequeñas cantidades, asegúrese de
llenar el depósito únicamente con el agua necesaria para preparar el número deseado
de tazas. Si llena el depósito con agua para 12 tazas, la cafetera preparará 12 tazas.
Coloque la jarra en la cafetera.
Asegúrese de que la parte inferior
de la jarra está completamente
encajada; de lo contrario, es posible
2
que no se active la función de pausa
y vertido, lo que provocaría que se
inundara el portafiltros.
FUNCIÓN DE PAUSA Y VERTIDO
La función de “pausa y vertido” le permite retirar la jarra de la cafetera y servir una
taza de café antes de que nalice completamente el ciclo de preparación. Al retirar
lajarra, una válvula especial detiene el ujo de café desde el portaltros. Sin embargo,
lapreparación no se detiene. Si la jarra no vuelve a colocarse en la cafetera en
25segundos, el portaltros se inundará de agua y posos del café.
ESPAÑOL
USO DE LA CAFETERA | 115
USO DE LA CAFETERA
AM PM
Auto
Bold
Regular
Small Batch
Clean
LLENADO DEL PORTAFILTROS
NOTA: No haga uso de la cafetera sin colocar antes el portafiltros.
NOTA: Si no desea utilizar el filtro
permanente dorado, puede utilizar
ensulugar un filtro de café de
papel de fondo plano para 12 tazas.
Noutiliceambos al mismo tiempo.
Si utiliza el filtro de papel, colóquelo
dentro del portafiltros, presionándolo
hacia los lados del mismo. No es
necesario humedecer el filtro de papel.
Debe colocar el filtro de papel en el
portafiltros antes de añadir el café molido.
Abra la cesta de infusión. Asegúrese
de que el portafiltros y el filtro
1
están dentro de la cesta antes
deañadircafé.
Si utiliza el filtro permanente dorado,
puede sacarlo del portafiltros para
añadir el café molido si le resulta
másconveniente.
Utilice la "Guía de dosificación
de café" para incorporar la
cantidad adecuada de café
molido al portafiltros. Agite
2
suavemente el portafiltros para
distribuir uniformemente el café
molido y, a continuación, cierre
lacestadeinfusión.
116 | USO DE LA CAFETERA
USO DE LA CAFETERA
GUÍA DE DOSIS DE CAFÉ
Para obtener los mejores resultados, utilice una balanza de cocina y el
cuadro siguiente antes de llenar el portaltros de café. Como punto
de referencia, puede comenzar utilizando café de molienda media
(véase la imagen de la izquierda). Modique la molienda y/o la dosis
según sus preferencias.
TAZAS*AGUA - GRAMOSCAFÉ - GRAMOS
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
30610
45914
61219
76424
91729
107033
122338
137643
152948
168252
183557
*Utilice las medidas impresas en el lateral de la jarra.
ESPAÑOL
USO DE LA CAFETERA | 117
USO DE LA CAFETERA
PROGRAMACIÓN DE LA FUNCIÓN AUTOMÁTICA
Para definir la hora a la que cafetera
debe empezar la preparación
del café: pulse el botón HOUR.
Para programar la cafetera para
que prepare el café a una hora
predefinida: pulse una vez el botón
AUTO (
de programación automática
1
parpadeará y el visor de la hora
cambiará a la hora automática
definida actualmente (0:00 es la
horapredeterminada).
). La luz del indicador
Losdígitos de la hora cambiarán
cada vez que se pulse; o bien
pulse y mantenga pulsado para
desplazarse rápidamente.
2
A continuación, pulse el botón
MINUTE. El ajuste de hora
quedará fijo y el de minutos
comenzará aparpadear. Los
dígitos de los minutos cambiarán
cada vez que se pulse; o bien
pulse ymantenga pulsado para
desplazarserápidamente.
Para guardar la hora en pantalla ysalir
de la programación automática:
espere 10 segundos opulse cualquier
botón (
).
3
El indicador de programación
automática permanecerá iluminado
y el visor de la hora volverá a la
horaactual.
118 | USO DE LA CAFETERA
, , ,
Para anular la hora automática una
vez finalizada la programación: pulse
4
de nuevo el botón AUTO (
opulse
.
);
USO DE LA CAFETERA
USO DE LA HORA AUTOMÁTICA PROGRAMADA ANTERIORMENTE
El siguiente procedimiento le permitirá guardar la hora automática tras completar
lospasos de la sección “Programación de la función automática”.
Para guardar la hora en pantalla
Pulse el botón AUTO ().
El indicador de programación
1
automática parpadeará y el
visor dela hora mostrará la hora
programada anteriormente.
y salir de la programación
automática: espere 10 segundos
o pulse cualquier botón (
2
, , , ). El indicador
de programación automática
permanecerá iluminado y el visor
dela hora volverá a la hora actual.
,
USO DE LA CAFETERA | 119
ESPAÑOL
USO DE LA CAFETERA
PREPARACIÓN DE CAFÉ
SUGERENCIA: Antes de preparar la primera tanda de café, ponga la cafetera en
marcha con 2 jarras de agua limpia y fresca, y después deseche el resultado.
Pulse el botón ( ) para empezar
a hacer café. La cafetera emitirá
1 pitido y el icono de infusión se
iluminará cuando se inicie el ciclo
deinfusión.
1
Para preparar 1-4 tazas de café en
lugar de una jarra entera, pulse el
botón para pequeñas cantidades
) antes de pulsar el botón de
(
alimentación (
indicador de pequeñas cantidades.
). Se iluminará el
Una vez finalizado el ciclo de
infusión, la cafetera emitirá 3pitidos
e iniciará automáticamente el modo
de calentamiento de 30minutos.
Se apagará el icono de infusión
2
yseencenderá el de calentamiento.
Cuando finalice el modo de
calentamiento, se emitirá
unpitidolargo.
NOTA: La apertura de la cesta de infusión durante el proceso de preparación
interrumpirá el proceso y afectará al sabor del café.
NOTA: Repita los pasos 1 y 2 para
preparar más jarras de café. Deje que
seenfríe la cafetera durante 5 minutos
antes de iniciar un nuevo ciclo.
Para cancelar el ciclo de infusión o el
modo de calentamiento: pulse una
3
vez el botón de alimentación (
IMPORTANTE: El exterior de la jarra puede estar muy caliente al tacto después de
la preparación. Tenga cuidado al colocar la jarra sobre superficies desprotegidas
inmediatamente después de la preparación del café.
120 | USO DE LA CAFETERA
).
CUIDADO Y LIMPIEZA
LIMPIEZA DE LA CAFETERA
Con el tiempo, en la cafetera se acumulan sedimentos de cal del agua, lo que reduce
su ecacia y la calidad del café. Si advierte que la cafetera tarda más de lohabitual en
preparar el café, o que hace ruidos anormales, ha llegado el momento de descalcicarla.
El indicador de limpieza parpadeará cuando la cafetera haya realizado 100 ciclos de
infusión. La descalcicación debe realizarse tan pronto como sea posible para mantener
el rendimiento y la vida de su cafetera.
NOTA: La cafetera puede descalcificarse
con una solución de vinagre y agua
omediante un descalcificador comercial.
Mezcle siempre la solución descalcificante
con agua fría.
Si utiliza vinagre, llene la jarra con una
solución de vinagre y agua al 50 %.
Si utiliza un descacificador, siga las
instrucciones del producto para
determinar las proporciones de
descalcificador y agua que debe utilizar.
La cafetera debe ponerse en marcha
durante un ciclo completo con el depósito
lleno de la solución descalcificante.
Antes de realizar el proceso de
descalcificación, retire siempre el
filtro de agua (consulte la sección
1
"Instalación del filtro de agua")
yasegúrese de que el portafiltros
notiene ni café ni filtros de café.
CUIDADO Y LIMPIEZA | 121
ESPAÑOL
Auto
Bold
Regular
Small Batch
Clean
CUIDADO Y LIMPIEZA
Cuando el indicador de limpieza
empiece a parpadear en la pantalla,
inicie un ciclo de limpieza: pulse el
botón CLEAN (
de limpieza dejará de parpadear.
A continuación, pulse el botón de
2
alimentación (
de limpieza.
Una vez finalizado el ciclo de limpieza
(aproximadamente 15minutos),
seemitirán 3 pitidos y se apagará
elindicador de limpieza.
). El indicador
) para iniciar el ciclo
Ejecute al menos 2 ciclos solo con
agua una vez finalizado el ciclo
3
delimpieza.
x 2
Vuelva a colocar o sustituya el filtro
de agua. Sustituya el filtro cada
3 meses de uso normal. Hágalo
4
Vuelva a instalar el filtro de café.
5
con más frecuencia si hace un
usointensivo.
IMPORTANTE: Si lo desea, el ciclo de limpieza puede realizarse a intervalos regulares,
sin necesidad de esperar a que se encienda el indicador de limpieza. Siga las
instrucciones para limpiar la cafetera cuando lo desee.
122 | CUIDADO Y LIMPIEZA
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El incumplimiento de estas instrucciones
3. Si se escuchan 3 tonos rápidos:
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica
Conectar a un enchufe con toma
de tierra.
No quitar la clavija de tierra.
No utilice un adaptador.
No utilice un cable alargador.
podría provocar la muerte, un incendio
o una descarga eléctrica.
Si su cafetera funciona incorrectamente,
porfavor compruebe lo siguiente:
1. Si la pantalla no se ilumina:
• Compruebe que la cafetera está
enchufada a una toma con conexión
a tierra. Siloestá, examine el fusible
o el circuito eléctrico en el que está
conectada la cafetera ycompruebe
que está cerrado.
2. Si solo sale café con parte del agua
introducida en la cafetera:
• Es preciso descalcicar la cafetera
de inmediato. Consulte la sección
“Cuidado y limpieza”.
• No hay agua en el depósito.
4. Si en la pantalla parpadea “Er1” y se
escucha un tono:
• Es posible que se haya atascado un
5. Si el portafiltros se inunda de café:
• La cesta de infusión no está
• Se ha puesto demasiado café en
6. Si sale agua por la parte posterior de
lacafetera:
• Se ha puesto demasiada agua en
Si el problema no se debe a uno de los
motivos anteriormente mencionados,
véasela sección “Atención al cliente”
incluida en “Garantía y servicio”.
No devuelva la cafetera al minorista;
ellosno proporcionan servicio técnico.
Lacafetera no preparará café.
Lleneeldepósito de agua con agua
limpia y fresca, y continúe con elciclo
de preparación como se describe en
lasección “Preparación de café”.
botón. Desenchufe la cafetera y pulse
cada botón varias veces. Enchufe la
cafetera a una toma con conexión
atierra. Si vuelve a aparecer “Er1” en
lapantalla, repita el procedimiento.
totalmente cerrada. Ciérrela
yasegúrese de que queda
rmementeencajada.
elportaltros.
eldepósito.
ESPAÑOL
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS | 123
GARANTÍA Y SERVICIO
GARANTÍA DE LA CAFETERA KITCHENAID
Duración de
lagarantía:
Europa, Oriente
Medio yÁfrica:
5KCM1204
Dos años de
garantía completa
apartir delafecha
de compra.
KitchenAid pagará por:KitchenAid no pagará por:
Costes de las piezas de
repuesto y del trabajo
de reparación para
corregir los defectos
de materiales o mano
de obra. Solo un
Servicio de asistencia
técnica KitchenAid
autorizado puede realizar
lasreparaciones.
A. Reparaciones cuando la
cafetera se dedique a usos
distintos de la preparación
doméstica de bebidas.
B. Daños resultantes de
accidentes, alteraciones,
uso indebido o instalación/
utilización sin respetar
la normativa local sobre
instalaciones eléctricas.
KITCHENAID NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS
INDIRECTOS.
PLANIFICACIÓN DEL SERVICIO
Cualquier reparación se debería realizar, en un ámbito local, por un centro de servicio
técnico autorizado por KitchenAid. Contacte con el distribuidor al que le compró
la unidad para obtener elnombre del centro de servicio técnico autorizado por
KitchenAid más cercano.
ATENCIÓN AL CLIENTE
RIVER INTERNATIONAL , S.A.
C/ Beethoven 15
08021 Barcelona (España)
Tel. 93 201 37 77
kitchenaid@riverint.com
Servicio Técnico Central
PRESAT
Tel. 93 247 85 70
www.presat.net
Para obtener más información, visite nuestro sitio web en: