KITCHENAID 5KCM1204EOB Use & Care [es]

5KCM1204
ÍNDICE
SEGURIDAD DE LA CAFETERA........................................................................106
Medidas de seguridad importantes ...........................................................106
Requisitos eléctricos ...................................................................................109
Tratamiento de residuos de equipos eléctricos .........................................109
COMPONENTES Y FUNCIONES ......................................................................110
Componentes y accesorios.........................................................................110
Funciones de la pantalla y del panel de control .........................................111
USO DE LA CAFETERA ....................................................................................112
Instalación del ltro de agua ......................................................................112
Conguración del reloj ...............................................................................114
Ajuste de la intensidad del café .................................................................114
Llenado de la cafetera con agua para la preparación de café ...................115
Función de pausa y vertido ........................................................................115
Llenado del portaltros ..............................................................................116
Guía de dosis de café .................................................................................117
Programación de la función automática .....................................................118
Uso de la hora automática programada anteriormente .............................119
Preparación de café ....................................................................................120
CUIDADO Y LIMPIEZA ......................................................................................121
Limpieza de la cafetera ...............................................................................121
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ............................................................................123
GARANTÍA Y SERVICIO ....................................................................................124
| 105
ESPAÑOL
SEGURIDAD DE LA CAFETERA
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, se deben tomar entodo momento una serie de precauciones de seguridad básicas, entre las que se incluyen las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones. El uso indebido del aparato puede provocar lesiones personales.
2. La supercie del elemento calefactor puede permanecer caliente tras el uso. No toque las supercies calientes. Utilice las empuñaduras y los botones.
3. Para evitar descargas eléctricas y daños personales, no sumerja el cable, los enchufes ni la tostadora en agua ni en ningún otro líquido.
SEGURIDAD DE LA CAFETERA
4. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de8años ypor personas con limitaciones físicas, sensoriales o mentales, oque carezcan de la experiencia y el conocimiento sucientes, siempre que lo hagan bajo la supervisión de las personas responsables de su seguridad o que hayan recibido delas mismas las instrucciones adecuadas para su uso de forma segura y hayan comprendido los peligros que este conlleva. No permita que los niños jueguen con el aparato. Las tareas de limpieza y mantenimiento no deben ser realizadas por niños menores de 8 años.
5. Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
6. Desenchufe la cafetera de la toma de corriente cuando no la utilice y antes de limpiarla. Deje que se enfríe antes de poner o quitar componentes, y antes de limpiar el aparato.
7. No utilice un aparato si el cable o el enchufe están dañados, si no funciona correctamente, si se le ha caído o si presenta algún defecto. Lleve el aparato al servicio técnico autorizado más cercano para su examen, reparación o ajuste.
8. El uso de accesorios que no estén recomendados por el fabricante del aparato puede provocar lesionespersonales.
9. No utilice el aparato al aire libre.
10. No deje que el cable cuelgue de la mesa o la encimera, niqueentre en contacto con superciescalientes.
11. No coloque el aparato sobre un quemador caliente (degaso eléctrico), ni en un horno caliente.
12. No utilice el aparato para un uso distinto al que está destinado. El uso indebido del aparato puede provocar lesiones personales.
ESPAÑOL
SEGURIDAD DE LA CAFETERA
13. No utilice el aparato sin colocar la tapa correctamente sobre la jarra.
14. La jarra está diseñada para utilizarse con este aparato. No debe calentarse nunca en los fogones de la cocina ni en un horno microondas.
15. No coloque una jarra caliente en una supercie húmeda o fría.
16. No utilice una jarra agrietada ni que tengael asa suelta o en malas condiciones.
17. No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, estropajos de lana de acero ni otros materiales abrasivos.
18. Para evitar quemaduras, se recomienda no abrir la cesta de infusión durante los ciclos de preparación.
Medidas Importantes de Seguridad requeridas para el cumplimiento de las regulaciones en Chile:
19. El enchufe macho del tipo Schuko debe ser conectado a un enchufe hembra de las mismas características técnicas.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
ESTE PRODUCTO ESTÁ DISEÑADO EXCLUSIVAMENTE
PARAUSODOMÉSTICO.
SEGURIDAD DE LA CAFETERA
El incumplimiento de estas instrucciones
REQUISITOS ELÉCTRICOS
Voltaje: 220-240 voltios CA
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica
Conectar a un enchufe con toma de tierra.
No quitar la clavija de tierra. No utilice un adaptador. No utilice un cable alargador.
podría provocar la muerte, un incendio o una descarga eléctrica.
TRATAMIENTO DE RESIDUOS DE EQUIPOS ELÉCTRICOS
Herzios: 50-60 hercios Potencia: 1100vatios NOTA: Esta cafetera cuenta con un
enchufe con conexión a tierra. Para reducir elriesgo de descargas eléctricas, esteenchufe únicamente se conectará a la toma de corriente en una posición. Si el enchufe no encaja en la toma de corriente, póngase en contacto con un electricista cualificado. No modifique el enchufe de ninguna manera.
No utilice un cable alargador. Si el cable de alimentación es demasiado corto, llame a un electricista oaun técnico cualificado para que instale una toma decorriente cerca delaparato.
Tratamiento del material del paquete
El material del paquete es 100 % reciclable y viene etiquetado con el símbolo que así lo indica
. Por lo tanto, todos y cada unode los componentes del paquete deben desecharse con responsabilidad ydeacuerdo con las normativas locales paraeltratamiento de residuos.
Cómo desechar el producto
- Este aparato lleva el marcado CE de conformidad con la Directiva 2012/19/EU del Parlamento Europeo ydel Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos yelectrónicos (RAEE).
- El reciclaje apropiado de este producto evita consecuencias negativas para el medioambiente y la salud.
- El símbolo
en el producto o en ladocumentación indica que no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que deben entregarse enelcorrespondiente punto de recogida deequipos eléctricos y electrónicos.
Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, recuperación yreciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos urbanos oellugar donde loadquirió.
ESPAÑOL
COMPONENTES Y FUNCIONES
COMPONENTES Y ACCESORIOS
Filtro permanente dorado
Portaltros
Cesta de infusión
Visor del depósito
deagua
Tapa de la jarra
Jarra de vidrio
Tapa del depósito deagua
Pantalla programable
Depósito deagua
Cabeza de salida del agua
Unidad de ltrado
Filtro de carbón
110 | COMPONENTES Y FUNCIONES
Placa de calentamiento
Compartimento para el cable (nosemuestra)
COMPONENTES Y FUNCIONES
FUNCIONES DE LA PANTALLA Y DEL PANEL DE CONTROL
Pantalla programable
Reloj
Icono de estado de infusión
Indicador de
programaciónautomática
Indicador de
intensidadnormal
Indicador de pequeñas
cantidades
Panel de control
Icono de estado de calentamiento
Indicador de intensidad fuerte
Indicador de limpieza
ESPAÑOL
COMPONENTES Y FUNCIONES | 111
USO DE LA CAFETERA
INSTALACIÓN DEL FILTRO DE AGUA
Antes de utilizarla por primeravez
Lave el ltro permanente dorado, el portaltros y la jarra en agua caliente jabonosa, enjuáguelos con agua limpia yséquelos. No utilice detergentes abrasivos ni estropajos.
NOTA: Estas partes se pueden lavartambién en la bandeja superior dellavavajillas.
Instalación del ltro de carbón:
El uso del ltro es opcional, pero muy recomendable. La cafetera funciona normalmente sin él, pero su uso reduce contaminantes que pueden afectar al sabordel café.
El ltro debe utilizarse únicamente con agua del grifo tratada por la municipalidad, o agua de pozo sometida a pruebas regulares de contaminantes; no elimina loscontaminantes del agua no potable.
IMPORTANTE: Cada vez que instale un filtro nuevo, someta la cafetera a un ciclo completo de infusión sin café. Utilice una jarra llena de agua limpia y fresca.
Coloque el filtro de carbón en un contenedor lleno de agua limpia y fresca. El filtro de carbón debe permanecer sumergido en agua
1
durante 10 minutos. Enjuague el filtro de carbón con agua del grifo durante 5 segundos tras tenerlo enremojo.
Coloque el filtro de carbón en la unidad de filtrado. Presione
2
paracerrar.
112 | USO DE LA CAFETERA
Levante la tapa del depósito de agua mediante la pestaña situada
3
enla parte frontal de la misma.
USO DE LA CAFETERA
Coloque la unidad de filtrado en el hueco de la parte inferior del depósito de agua. Presione la
4
unidad de filtrado ligeramente para asegurarse de que queda perfectamente encajada.
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica
Conectar a un enchufe con toma de tierra.
No quitar la clavija de tierra. No utilice un adaptador. No utilice un cable alargador. El incumplimiento de estas instrucciones
podría provocar la muerte, un incendio o una descarga eléctrica.
El cable se almacena en la base. En caso necesario, tire con cuidado del cable hacia fuera hasta que esté totalmente extendido,
5
oúnicamente lo necesario para que llegue ala toma de corriente. Enchufe el aparato en una toma conconexiónatierra.
USO DE LA CAFETERA | 113
ESPAÑOL
USO DE LA CAFETERA
CONFIGURACIÓN DEL RELOJ
NOTA: Cuando enchufe la cafetera por primera vez, o cuando se restablezca el suministro tras un corte, la pantalla mostrará inicialmente 12:00.
Para configurar los minutos: pulse el botón MINUTE. El ajuste de
Para configurar la hora: pulse el botón HOUR. El ajuste de la hora comenzará a parpadear. Losdígitos de la hora cambiarán
1
cada vez que se pulse; o bien pulse ymantenga pulsado para desplazarse rápidamente.
hora quedará fijo y el de minutos comenzará a parpadear. Losdígitos de los minutos cambiarán cada vez que se pulse; o bien
2
pulse ymantenga pulsado para desplazarse rápidamente.
Para guardar la hora en pantalla ysalir de la configuración del reloj: espere 10 segundos o pulse cualquier botón (
, , , , ).
AJUSTE DE LA INTENSIDAD DEL CAFÉ
Para cambiar entre una intensidad de café normal ( pulse
1
normal y fuerte hasta que alcance laintensidad deseada.
NOTA: De forma predeterminada la cafetera utiliza una intensidad normal.
114 | USO DE LA CAFETERA
para cambiar entre
) y fuerte ( ):
USO DE LA CAFETERA
LLENADO DE LA CAFETERA CON AGUA PARA LA PREPARACIÓN DE CAFÉ
SUGERENCIA: Antes de preparar la primera tanda de café, ponga la cafetera en marcha con 2 jarras de agua limpia y fresca, y después deseche el resultado.
Levante la tapa del depósito de agua y llénelo con suficiente agua limpia y fresca para preparar la cantidad de café que desee. Utilice
1
los indicadores de tazas del visor del depósito de agua para ver el contenido de agua. Cierre la tapa del depósito de agua.
NOTA: Cuando utilice el ciclo de infusión para pequeñas cantidades, asegúrese de llenar el depósito únicamente con el agua necesaria para preparar el número deseado de tazas. Si llena el depósito con agua para 12 tazas, la cafetera preparará 12 tazas.
Coloque la jarra en la cafetera. Asegúrese de que la parte inferior de la jarra está completamente encajada; de lo contrario, es posible
2
que no se active la función de pausa y vertido, lo que provocaría que se inundara el portafiltros.
FUNCIÓN DE PAUSA Y VERTIDO
La función de “pausa y vertido” le permite retirar la jarra de la cafetera y servir una taza de café antes de que nalice completamente el ciclo de preparación. Al retirar lajarra, una válvula especial detiene el ujo de café desde el portaltros. Sin embargo, lapreparación no se detiene. Si la jarra no vuelve a colocarse en la cafetera en 25segundos, el portaltros se inundará de agua y posos del café.
ESPAÑOL
USO DE LA CAFETERA | 115
USO DE LA CAFETERA
AM PM
Auto
Bold
Regular
Small Batch
Clean
LLENADO DEL PORTAFILTROS
NOTA: No haga uso de la cafetera sin colocar antes el portafiltros.
NOTA: Si no desea utilizar el filtro
permanente dorado, puede utilizar ensulugar un filtro de café de papel de fondo plano para 12 tazas. Noutiliceambos al mismo tiempo.
Si utiliza el filtro de papel, colóquelo dentro del portafiltros, presionándolo hacia los lados del mismo. No es necesario humedecer el filtro de papel. Debe colocar el filtro de papel en el portafiltros antes de añadir el café molido.
Abra la cesta de infusión. Asegúrese de que el portafiltros y el filtro
1
están dentro de la cesta antes deañadircafé.
Si utiliza el filtro permanente dorado, puede sacarlo del portafiltros para añadir el café molido si le resulta másconveniente.
Utilice la "Guía de dosificación de café" para incorporar la cantidad adecuada de café molido al portafiltros. Agite
2
suavemente el portafiltros para distribuir uniformemente el café molido y, a continuación, cierre lacestadeinfusión.
116 | USO DE LA CAFETERA
USO DE LA CAFETERA
GUÍA DE DOSIS DE CAFÉ
Para obtener los mejores resultados, utilice una balanza de cocina y el cuadro siguiente antes de llenar el portaltros de café. Como punto de referencia, puede comenzar utilizando café de molienda media (véase la imagen de la izquierda). Modique la molienda y/o la dosis según sus preferencias.
TAZAS* AGUA - GRAMOS CAFÉ - GRAMOS
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12
306 10 459 14 612 19 764 24
917 29 1070 33 1223 38 1376 43 1529 48 1682 52 1835 57
*Utilice las medidas impresas en el lateral de la jarra.
ESPAÑOL
USO DE LA CAFETERA | 117
USO DE LA CAFETERA
PROGRAMACIÓN DE LA FUNCIÓN AUTOMÁTICA
Para definir la hora a la que cafetera debe empezar la preparación del café: pulse el botón HOUR.
Para programar la cafetera para que prepare el café a una hora predefinida: pulse una vez el botón AUTO ( de programación automática
1
parpadeará y el visor de la hora cambiará a la hora automática definida actualmente (0:00 es la horapredeterminada).
). La luz del indicador
Losdígitos de la hora cambiarán cada vez que se pulse; o bien pulse y mantenga pulsado para desplazarse rápidamente.
2
A continuación, pulse el botón MINUTE. El ajuste de hora quedará fijo y el de minutos comenzará aparpadear. Los dígitos de los minutos cambiarán cada vez que se pulse; o bien pulse ymantenga pulsado para desplazarserápidamente.
Para guardar la hora en pantalla ysalir de la programación automática: espere 10 segundos opulse cualquier botón (
).
3
El indicador de programación automática permanecerá iluminado y el visor de la hora volverá a la horaactual.
118 | USO DE LA CAFETERA
, , ,
Para anular la hora automática una vez finalizada la programación: pulse
4
de nuevo el botón AUTO ( opulse
.
);
USO DE LA CAFETERA
USO DE LA HORA AUTOMÁTICA PROGRAMADA ANTERIORMENTE
El siguiente procedimiento le permitirá guardar la hora automática tras completar lospasos de la sección “Programación de la función automática”.
Para guardar la hora en pantalla
Pulse el botón AUTO ( ). El indicador de programación
1
automática parpadeará y el visor dela hora mostrará la hora programada anteriormente.
y salir de la programación automática: espere 10 segundos o pulse cualquier botón (
2
, , , ). El indicador de programación automática permanecerá iluminado y el visor dela hora volverá a la hora actual.
,
USO DE LA CAFETERA | 119
ESPAÑOL
USO DE LA CAFETERA
PREPARACIÓN DE CAFÉ
SUGERENCIA: Antes de preparar la primera tanda de café, ponga la cafetera en marcha con 2 jarras de agua limpia y fresca, y después deseche el resultado.
Pulse el botón ( ) para empezar a hacer café. La cafetera emitirá 1 pitido y el icono de infusión se iluminará cuando se inicie el ciclo deinfusión.
1
Para preparar 1-4 tazas de café en lugar de una jarra entera, pulse el botón para pequeñas cantidades
) antes de pulsar el botón de
( alimentación ( indicador de pequeñas cantidades.
). Se iluminará el
Una vez finalizado el ciclo de infusión, la cafetera emitirá 3pitidos e iniciará automáticamente el modo de calentamiento de 30minutos. Se apagará el icono de infusión
2
yseencenderá el de calentamiento. Cuando finalice el modo de calentamiento, se emitirá unpitidolargo.
NOTA: La apertura de la cesta de infusión durante el proceso de preparación interrumpirá el proceso y afectará al sabor del café.
NOTA: Repita los pasos 1 y 2 para preparar más jarras de café. Deje que seenfríe la cafetera durante 5 minutos antes de iniciar un nuevo ciclo.
Para cancelar el ciclo de infusión o el modo de calentamiento: pulse una
3
vez el botón de alimentación (
IMPORTANTE: El exterior de la jarra puede estar muy caliente al tacto después de la preparación. Tenga cuidado al colocar la jarra sobre superficies desprotegidas inmediatamente después de la preparación del café.
120 | USO DE LA CAFETERA
).
CUIDADO Y LIMPIEZA
LIMPIEZA DE LA CAFETERA
Con el tiempo, en la cafetera se acumulan sedimentos de cal del agua, lo que reduce su ecacia y la calidad del café. Si advierte que la cafetera tarda más de lohabitual en preparar el café, o que hace ruidos anormales, ha llegado el momento de descalcicarla. El indicador de limpieza parpadeará cuando la cafetera haya realizado 100 ciclos de infusión. La descalcicación debe realizarse tan pronto como sea posible para mantener el rendimiento y la vida de su cafetera.
NOTA: La cafetera puede descalcificarse con una solución de vinagre y agua omediante un descalcificador comercial. Mezcle siempre la solución descalcificante con agua fría.
Si utiliza vinagre, llene la jarra con una solución de vinagre y agua al 50 %.
Si utiliza un descacificador, siga las instrucciones del producto para determinar las proporciones de descalcificador y agua que debe utilizar.
La cafetera debe ponerse en marcha durante un ciclo completo con el depósito lleno de la solución descalcificante.
Antes de realizar el proceso de descalcificación, retire siempre el filtro de agua (consulte la sección
1
"Instalación del filtro de agua") yasegúrese de que el portafiltros notiene ni café ni filtros de café.
CUIDADO Y LIMPIEZA | 121
ESPAÑOL
Auto
Bold
Regular
Small Batch
Clean
CUIDADO Y LIMPIEZA
Cuando el indicador de limpieza empiece a parpadear en la pantalla, inicie un ciclo de limpieza: pulse el botón CLEAN ( de limpieza dejará de parpadear. A continuación, pulse el botón de
2
alimentación ( de limpieza.
Una vez finalizado el ciclo de limpieza (aproximadamente 15minutos), seemitirán 3 pitidos y se apagará elindicador de limpieza.
). El indicador
) para iniciar el ciclo
Ejecute al menos 2 ciclos solo con agua una vez finalizado el ciclo
3
delimpieza.
x 2
Vuelva a colocar o sustituya el filtro de agua. Sustituya el filtro cada 3 meses de uso normal. Hágalo
4
Vuelva a instalar el filtro de café.
5
con más frecuencia si hace un usointensivo.
IMPORTANTE: Si lo desea, el ciclo de limpieza puede realizarse a intervalos regulares, sin necesidad de esperar a que se encienda el indicador de limpieza. Siga las instrucciones para limpiar la cafetera cuando lo desee.
122 | CUIDADO Y LIMPIEZA
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El incumplimiento de estas instrucciones
3. Si se escuchan 3 tonos rápidos:
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica
Conectar a un enchufe con toma de tierra.
No quitar la clavija de tierra. No utilice un adaptador. No utilice un cable alargador.
podría provocar la muerte, un incendio o una descarga eléctrica.
Si su cafetera funciona incorrectamente, porfavor compruebe lo siguiente:
1. Si la pantalla no se ilumina:
• Compruebe que la cafetera está enchufada a una toma con conexión a tierra. Siloestá, examine el fusible o el circuito eléctrico en el que está conectada la cafetera ycompruebe que está cerrado.
2. Si solo sale café con parte del agua introducida en la cafetera:
• Es preciso descalcicar la cafetera de inmediato. Consulte la sección “Cuidado y limpieza”.
• No hay agua en el depósito.
4. Si en la pantalla parpadea “Er1” y se escucha un tono:
• Es posible que se haya atascado un
5. Si el portafiltros se inunda de café:
• La cesta de infusión no está
• Se ha puesto demasiado café en
6. Si sale agua por la parte posterior de lacafetera:
• Se ha puesto demasiada agua en
Si el problema no se debe a uno de los motivos anteriormente mencionados, véasela sección “Atención al cliente” incluida en “Garantía y servicio”.
No devuelva la cafetera al minorista; ellosno proporcionan servicio técnico.
Lacafetera no preparará café. Lleneeldepósito de agua con agua limpia y fresca, y continúe con elciclo de preparación como se describe en lasección “Preparación de café”.
botón. Desenchufe la cafetera y pulse cada botón varias veces. Enchufe la cafetera a una toma con conexión atierra. Si vuelve a aparecer “Er1” en lapantalla, repita el procedimiento.
totalmente cerrada. Ciérrela yasegúrese de que queda rmementeencajada.
elportaltros.
eldepósito.
ESPAÑOL
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS | 123
GARANTÍA Y SERVICIO
GARANTÍA DE LA CAFETERA KITCHENAID
Duración de lagarantía:
Europa, Oriente Medio yÁfrica: 5KCM1204 Dos años de garantía completa apartir delafecha de compra.
KitchenAid pagará por: KitchenAid no pagará por:
Costes de las piezas de repuesto y del trabajo de reparación para corregir los defectos de materiales o mano de obra. Solo un Servicio de asistencia técnica KitchenAid autorizado puede realizar lasreparaciones.
A. Reparaciones cuando la
cafetera se dedique a usos distintos de la preparación doméstica de bebidas.
B. Daños resultantes de
accidentes, alteraciones, uso indebido o instalación/ utilización sin respetar la normativa local sobre instalaciones eléctricas.
KITCHENAID NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INDIRECTOS.
PLANIFICACIÓN DEL SERVICIO
Cualquier reparación se debería realizar, en un ámbito local, por un centro de servicio técnico autorizado por KitchenAid. Contacte con el distribuidor al que le compró la unidad para obtener elnombre del centro de servicio técnico autorizado por KitchenAid más cercano.
ATENCIÓN AL CLIENTE
RIVER INTERNATIONAL , S.A.
C/ Beethoven 15 08021 Barcelona (España) Tel. 93 201 37 77 kitchenaid@riverint.com
Servicio Técnico Central
PRESAT Tel. 93 247 85 70 www.presat.net
Para obtener más información, visite nuestro sitio web en:
©2017 Todos los derechos reservados.
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
124 | GARANTÍA Y SERVICIO
www.KitchenAid.eu
W10842644B
Specications subject to change without notice.
©2017 All rights reserved.
03/17
Loading...