PManual de utilização
IManuale delle istruzioni
CZNávod k obsluze
FINturvalaitteen käyttöohje
RUSРуководство эксплуатации
HHasználati utasítás
TRKullanım Kılavuzu
CN用户使用手册
segurança ao bebé......................................................... 7
Page 9
P
Manual de instruções kiddy smilefix pro
1. Introdução
Ficamos satisfeitos por se ter decidido pelo sistema de retenção infantil
kiddy smilefix pro.
O kiddy smilefix pro faz parte da linha Pro da nossa empresa que através
dos materiais com desvio especial de energia oferece uma segurança
abrangente para a protecção do seu bebé e do seu filho em crescimento.
As forças de colisão que surgem durante um acidente são especialmente
bem absorvidas antes de alcançarem as partes do corpo sensíveis do seu
bebé. Para poder assegurar ao seu filho a protecção abrangente, o seu
kiddy smilefix pro deve ser sempre utilizado como descrito neste manual de
instruções!
2. Adequação
O casco do assento kiddy smilefix pro foi testado e aprovado de acordo com
a versão mais actual da norma de aprovação ECE R44/04. Obteve a
autorização de tipo de fabrico para as categorias „universal“ e
„semiuniversal“ (em conjunto com a plataforma ISOFIX kiddyfix).
Isto significa:
universal: O seu kiddy smilefix pro pode ser utilizado em todas as viaturas
com cinto de 3 pontos de acordo com a norma ECE 16 ou normas
comparáveis.
semiuniversal: Em conjunto com a plataforma kiddyfix (acessórios), o
smilefix pro pode ser utilizado em todas as viaturas mencionadas na lista de
tipos de viaturas. Verifique a versão mais actual da lista
de tipos em: http://www.kiddy.de/content/files/kiddyfix.pdf
3
Page 10
P
Observe que o seu kiddy nunca deve ser utilizado em
bancos da viatura com airbag frontal activo! Um airbag
frontal que embate no casco do banco pode causar
ferimentos muito graves ao seu filho ou até matá-lo!
Oriente-se, em caso de utilização na viatura, pelas
recomendações do manual do utilizador da viatura.
3. Indicações gerais de segurança
Leia com atenção o manual de instruções antes da primeira
utilização. A utilização errada pode ser fatal para o seu filho.
Os ferimentos são causados pelo esquecimento e são fáceis de evitar.
Não é permitido efectuar quaisquer alterações no sistema de
retenção infantil. O efeito de protecção pode ser anulado ou limitado.
Caso surjam dificuldades, contacte o seu comerciante especializado
ou directamente o fabricante.
Verifique regularmente os elementos do casco do banco.
Principalmente o sistema dos cintos e o fecho do cinto devem ser
regularmente verificados quanto ao desgaste ou eventuais danos.
Não efectue regulações durante a marcha!
Monte o seu kiddy sempre no sentido contrário ao do sentido da
marcha (com as costas no sentido da marcha).
Observe as indicações no manual de instruções da viatura em que o
seu kiddy é montado.
Assegure-se de que todas as peças móveis do seu kiddy estão
engatadas.
Utilize o casco do banco exclusivamente para o grupo etário 0+ (até
no máximo 13 kg ou aprox. 15 meses).
4
Page 11
Especialmente no caso de vans e caravanas, preste atenção para
que o seu kiddy no caso de um salvamento por terceiros esteja
montado, se possível, num local de fácil acesso.
Nunca utilize o seu kiddy como ajuda nas compras ou outra ajuda de
transporte.
Nunca deixe o seu bebé sem vigilância, principalmente se colocar o
seu kiddy em superfícies mais elevadas (fraldário, mesa, etc.).
Proteja sempre o seu bebé com o sistema de cintos (mesmo se não
utilizar o seu kiddy na viatura)!
Não coloque objectos pesados na chapeleira, pois em caso de
acidente podem transformar-se em objectos perigosos que podem
ser projectados.
Se transportar o seu kiddy sem criança na viatura, proteja-o
impreterivelmente com o cinto de viatura ou no seu kiddyfix
(acessórios originais).
Nunca utilize o seu kiddy sem o revestimento original, é parte da
concepção de segurança!
Proteja o seu kiddy da incidência directa do sol, pois pode aquecer
de forma desagradável.
Quando fizer viagens mais longas, faça pausas e assegure-se de
que o retira do seu kiddy durante as pausas para aliviar a coluna
vertebral.
Proteja o seu kiddy na viatura exclusivamente com o cinto de 3
pontos próprio da viatura ou na plataforma ISOFIX disponível como
acessório.
Não continue a usar o seu kiddy após um acidente (velocidade
> 10km/h) ou caso se tenham danificado peças! (ver o ponto 11)
5P6
Page 12
P
4. Utilização geral / regulações
Antes da primeira utilização do seu kiddy, leia cuidadosamente este manual
de instruções. Guarde-a sempre no compartimento de arrumação na parte
de baixo do casco do bebé (A)! Deste modo, está sempre no local caso
surjam eventuais problemas.
4.1 Funções do aro de apoio
Para regular o aro de apoio (G), pressione ambos os botões do aro de apoio
(J) (fig. 1; algar.1) e rode o aro de apoio (G) (fig. 1; algar.2) depois para a
posição desejada.
Assegure-se de que ambos os botões do aro de apoio (J) engatam
novamente!
O aro de apoio (G) do seu kiddy smilefix pro pode ser utilizado em várias
posições (fig. 2-4).
fig. 2 –Posição de transporte / montagem no kiddyfix / Posição de
fig. 3 –Dar a alimentação ao bebé
fig. 4 –Baloiçar
4.2 Abrir e fixar o tecto solar
Para desdobrar o tecto solar, puxe-o para a frente, no sentido da
extremidade dos pés do casco de bebé (fig. 5).
Engate agora o gancho de fixação fixado no tecto solar nos laços do tecto
solar (I) na margem do casco (fig. 6).
montagem na viatura com cinto de 3 pontos
Page 13
P
4.3 Adaptação do apoio de cabeça e do sistema de cinta de 5 pontos
4.3.1 Aliviar o sistema de cinto de 5 pontos próprio do banco
Antes de poder adaptar o apoio de cabeça (E) e a altura dos cintos dos
ombros (D), deve aliviar o sistema de cintos.
Para isso, mantenha o botão do cinto central (N) (fig. 7; algar.1)
pressionado e retire ambos os cintos dos ombros (D) (fig. 7; algar. 2).
Agora pode adaptar o apoio de cabeça (E) e os cintos dos ombros (D) ao
tamanho do seu filho ou retirar a criança do casco do bebé.
4.3.2 Regulação do apoio de cabeça e do sistema de cinto de 5 pontos
O sistema de cintos está ligado ao apoio de cabeça (E), significa que o
sistema de cintos não pode ser ajustado de forma separada do apoio de
cabeça (E)!
Para ajustar, puxe a pega de ajuste da altura (P) para o exterior (fig. 8;
algar.1) e movimente-a no sentido desejado para cima ou para baixo (fig. 8;
algar.2).
O apoio de cabeça (E) deve ser ajustado de modo a que os cintos dos
ombros se situem à altura dos ombros do bebé (fig. 9).
Engate novamente a pega de ajuste da altura (P) após a adaptação do apoio
de cabeça (E). Assegure-se de que o sistema dos cintos não fica torcido ou
entalado!
5. Colocar o cinto de segurança / retirar o cinto de segurança
ao bebé
Por norma, coloque o cinto de segurança ao seu filho quando este estiver
no casco do bebé (A)!
Solte os cintos dos ombros como descrito no ponto 4.3.1 e coloque-os
lateralmente por cima da margem do casco.
7
Page 14
P
Coloque o seu bebé no casco do bebé e depois conduza os cintos dos
ombros (D) por cima dos ombros (fig. 10).
Coloque as linguetas do fecho (C) que se encontram nos cintos dos ombros
(fig. 11) uma por cima da outra.
Desloque agora as linguetas do fecho (C) para o fecho do cinto (B). Está
engatado quando se ouvir um ruído de „clic“ (fig. 12).
Verifique se o engate está seguro!
Puxe agora o cinto central (M), até o sistema dos cintos se encontrar de
forma justa no corpo do seu filho (fig. 13)!
Assegure-se de que o sistema dos cintos não está torcido e fica de
forma justa no corpo do seu filho.
Para retirar o cinto ao seu filho, solte os cintos dos ombros (D) como
descrito no ponto 4.3.1 e pressione a tecla vermelha no fecho do cinto (B).
Depois pode retirar o seu filho.
6. Montagem na viatura
6.1 Montagem com o cinto da viatura
6.1.1 Escolha do assento
Informe-se por norma sobre a utilização de sistemas de
retenção infantil no manual de instruções da sua viatura.
O sistema de retenção infantil kiddy smilefix pro pode ser montado nas
viaturas em todos os lugares que dispõem de um sistema do cinto de 3
pontos (fig.14).
8
Page 15
P
Nos sistemas de retenção infantil dirigidos para trás, o airbag
*
do acompanhante deve estar desligado ou utilizar-se outro
assento.
6.1.2 Passos de montagem com o cinto da viatura
Coloque o seu kiddy voltado para trás num assento sem airbag frontal
activo e com cinto de segurança de 3 pontos (fig. 15).
Retire o cinto da viatura e conduza o cinto abdominal através de ambas as
guias do cinto abdominal (K) e engate a lingueta do fecho com um „clic“ bem
audível no fecho do cinto (fig. 16).
Estique o cinto abdominal (fig. 16).
Coloque agora o cinto dos ombros à volta do casco do bebé (A) e
conduza-o através da guia do cinto diagonal (O) no lado de trás do seu kiddy
(fig. 17).
Preste atenção à correcta posição do fecho do cinto. Estique agora o
sistema dos cintos.
Assegure-se de que o cinto não está torcido (fig. 18)!
Algumas viaturas dispõem dos chamados bloqueios de
retracção. Deste modo, pode bloquear-se o enrolamento
automático do cinto e é possível uma montagem mais fixa do
seu kiddy. Para isso, leia o manual de instruções da viatura ou consulte a
sua oficina de contrato.
9
Page 16
P
6.2 Montagem na plataforma ISOFIX kiddyfix
6.2.1 Escolha do assento
Informe-se por norma sobre a utilização de sistemas de
retenção infantil (A) no manual de instruções da sua viatura.
O sistema de retenção infantil kiddy smilefix pro pode ser montado, em
conjunto com a plataforma ISOFIX kiddyfix, em viaturas em cada assento
que dispõe de ancoragens ISOFIX. No entanto, tem de verificar
impreterivelmente a lista de tipos de viaturas fornecida juntamente quanto à
escolha de assentos na sua
viatura.
A versão mais actual da lista de tipos de viaturas está sempre
disponível em http://www.kiddy.de/content/files/kiddyfix.pdf para
efectuar o download.
Os sistemas de retenção infantis colocados para trás nunca devem ser
utilizados num assento com airbag frontal activado!
6.2.2 Passos de montagem no kiddyfix (ISOFIX)
Em primeiro lugar, a plataforma ISOFIX kiddyfix deve ser
correctamente montada na viatura. Para o efeito, remetemos para o
manual de instruções do kiddyfix.
Coloque primeiro o patim na posição mais à frente. Rebata ambas as
alavancas do patim para cima (fig. 19; algar. 1) e depois puxe o patim para
a frente (fig. 19; algar. 2).
Para ligar o seu smilefix pro ao kiddyfix já montado, desloque as guias de
fixação do casco do bebé para os olhais de apoio da plataforma (fig. 20;
algar. 1).
Pressione agora o lado da cabeça do casco de bebé para baixo (fig. 21;
algar. 2).
10
Page 17
P
Quando o casco do bebé estiver correctamente engatado na plataforma,
soará um sinal acústico (fig. 22).
Verifique também o engate correcto na posição dos botões de desbloqueio
de emergência.
Quando o casco do bebé estiver correctamente engatado, as áreas verdes
estão visíveis e os botões estão em cima (fig. 23).
Desloque agora o casco do bebé em conjunto com o patim fixamente
contra o encosto do banco da viatura (fig. 24).
Para a utilização no kiddyfix, o aro de apoio tem de ser sempre utilizado
nesta posição (fig. 24).
6.3 Retirar o kiddy smilefix pro do kiddyfix
Para poder retirar o casco do bebé, pressione o casco no lado da cabeça
ligeiramente para baixo e mantenha pressionado o interruptor de
desbloqueio (F) no aro de apoio (G) (fig. 25; algar. 1).
Agora pode retirar o seu kiddy para cima (fig. 25; algar. 2).
O casco do bebé pode ser solto da plataforma como alternativa,
pressionando simultaneamente os botões de desbloqueio de emergência
(fig. 26) e puxando o aro de apoio (G).
7. Retirar os revestimentos
O casco do bebé não deve ser utilizado sem revestimento. Os
revestimentos são uma parte integrante essencial da concepção de
segurança! Por isso, utilize apenas revestimentos originais do fabricante! Se
necessitar de revestimentos de substituição, poderá encomendá-los junto
do comerciante especializado.
No seu kiddy smilefix pro não é necessário desmontar o sistema de
cintos se desejar retirar o revestimento!
11
Page 18
P
7.1 Retirar o tecto solar
Abra o fecho de correr entre o tecto solar e o revestimento do casco. Agora
pode retirar o tecto solar.
7.2 Retirar os estofos dos cintos e o revestimento Inlay
Abra o fecho do cinto (B) e retire o estofo do fecho do cinto para cima, para
fora do fecho.
Agora pode abrir os fechos aderentes nos lados exteriores dos estofos do
cinto dos ombros (D) e retirar os estofos.
O revestimento Inlay pode ser retirado, abrindo os fechos aderentes ao lado
dos cintos dos ombros (D). Agora pode retirar o revestimento Inlay para
cima, para fora do apoio de cabeça (E).
7.3 Retirar o revestimento de carcaça
Para poder retirar o revestimento do casco, desloque o apoio de cabeça em
primeiro lugar para a posição superior.
Agora pode soltar os olhais de fixação (fig. 27; algar. 1) na área inferior.
Depois desloque o apoio de cabeça para a posição inferior e solte os olhais
superiores (fig. 27; algar. 1).
Agora abra os fechos aderentes ao lado dos cintos abdominais.
Solte os ganchos de fixação na margem do casco ao lado das guias do cinto
abdominal (K).
Agora retire o revestimento por baixo do botão de regulação central (N) e por
baixo das guias do cinto abdominal (K) e desloque o fecho do cinto (B)
através do revestimento e retire-o (fig. 28).
12
Page 19
P
7.4 Colocar os revestimentos
Para colocar os revestimentos, proceda do modo inverso da remoção (ponto
7.1 - 7.3).
Ao montar novamente o revestimento, assegure-se de que os
cintos não ficam torcidos ou são entalados!
8. Limpar os revestimentos dos bancos
Os revestimentos retirados são laváveis e podem ser lavados a 30° no
programa para lavagem delicada. Não devem ser centrifugados, nem secos
na máquina de secar roupa.
9. Limpeza das peças em plástico
As peças em plástico podem ser limpas com um produto de limpeza suave
ou com um pano húmido. Nunca utilize produtos de limpeza agressivos
(p.ex., solventes).
10. Limpeza do sistema dos cintos
O sistema dos cintos não deve ser retirado. Pode ser limpo com um pano
húmido. Nunca utilize produtos de limpeza!
11. Comportamento após um acidente
Após um acidente, em que a velocidade é superior a 10 km/h, o sistema de
retenção para crianças deve ser verificado pelo fabricante quanto a
eventuais danos e ser eventualmente substituído gratuitamente.
13
Page 20
P
12. Garantia
Para o kiddy smilefix pro damos uma garantia de 2 anos para defeitos de
fabrico ou de material. O período de garantia começa no dia da compra.
A base da reclamação é o comprovativo de compra.
A prestação de garantia limita-se aos sistemas de retenção de crianças que
foram tratados de forma adequada e são enviados para trás em estado
limpo e correcto.
A garantia não abrange:
- imagens de desgaste naturais e danos devido a demasiada solicitação
- danos devido a utilização inadequada ou imprópria.
Tecidos: Todos os nossos tecidos satisfazem elevadas exigências
relativamente à resistência às cores contra radiação UV. No entanto, todos
os tecidos branqueiam se forem expostos à irradiação UV. Não se trata de
um defeito de material, mas de imagens de desgaste normais para as quais
não se assume uma garantia. Em caso de garantia, dirija-se imediatamente
ao seu comerciante especializado.
A equipa kiddy deseja-lhe a si e ao seu filho uma viagem sempre boa e
segura.
a 5 punti............................................................................... 7
rivestimento degli inserti....................................................... 12
Page 22
I
Manuale delle istruzioni kiddy smilefix pro
1. Introduzione
Siamo lieti che, nella scelta del sistema di ritenuta per bambini, abbia
optato per il kiddy smilefix pro.
Il kiddy smilefix pro fa parte della linea Pro della nostra azienda, che grazie
al materiale particolarmente efficace nel deviare l’energia, offre una
sicurezza totale a protezione del Suo bebè e del Suo bambino.
Le forze di collisione che entrano in causa in caso di incidente vengono
assorbite in modo ottimale prima che possano raggiungere parti del corpo
sensibili del bambino. Per una protezione completa del Suo bambino,
utilizzare kiddy smilefix pro esclusivamente nello scrupoloso rispetto delle
istruzioni riportate nel presente manuale!
2. Idoneità
L’ovetto kiddy smilefix pro è testato e autorizzato secondo la versione più
aggiornata della normativa di omologazione ECE-R44/04. Ha ricevuto
l’omologazione per la classe “universal“ e “semiuniversal“ (in combinazione
con la piattaforma ISOFIX kiddyfix).
Ciò significa:
universal: il kiddy smilefix pro può essere impiegato in tutti i veicoli con
cinture a 3 punti ai sensi di ECE 16 o norme equivalenti.
semiuniversal: in combinazione con la piattaforma kiddyfix (optional), il
smilefix pro può essere impiegato in tutti i veicoli indicati nell’elenco dei tipi
di veicoli. Consultare la versione aggiornata dell’elenco dei tipi all’indirizzo:
http://www.kiddy.de/content/files/kiddyfix.pdf
3
Page 23
I
Si prega di notare che il kiddy non deve in alcun caso
essere utilizzato nei sedili del veicolo con airbag frontale
attivo! L’urto dell’airbag frontale contro l’ovetto potrebbe
ferire gravemente o persino uccidere il Suo bambino!
Per l’utilizzo nel veicolo seguire i consigli del manuale utente del
veicolo.
3. Avvertenze generali di sicurezza
Leggere attentamente le istruzioni d’uso prima del primo utilizzo. Un
utilizzo errato può mettere in pericolo la vita del bambino.
Molte lesioni causate da distrazione possono essere facilmente
evitate.
Non è permesso apportare alcun tipo di modifica ai sistemi di
ritenuta per bambini. L’effetto protettivo potrebbe essere annullato o
limitato. In caso di difficoltà, rivolgersi al proprio rivenditore o
direttamente al produttore.
Controllare regolarmente i componenti dell’ovetto. Devono essere
sottoposte a verifica dello stato di usura e della presenza di
eventuali danneggiamenti soprattutto il sistema cinture e la fibbia di
chiusura della cintura. Non effettuare regolazioni durante il viaggio!
Montare il kiddy sempre in modo opposto alla direzione di marcia
(con la schiena rivolta verso la direzione di marcia).
Per il montaggio del kiddy nel veicolo, rispettare le istruzioni del
manuale d'uso del veicolo specifico.
Accertarsi che tutti i componenti mobili del kiddy siano incastrati
adeguatamente.
Utilizzare l’ovetto esclusivamente per la fascia d’età 0+ (fino a
massimo 13 kg o 15 mesi circa).
4
Page 24
Accertarsi, soprattutto per furgoni e caravan, che il kiddy sia
montato possibilmente in un posto facilmente raggiungibile, in modo
da agevolare l’eventuale soccorso da parte di terzi.
Non utilizzare in alcun caso il kiddy come supporto per la spesa o per
altri tipi di trasporto.
Non lasciare mai il bebè incustodito, soprattutto quando si colloca il
kiddy su superfici elevate (fasciatoio, tavolo, ecc...).
Assicurare sempre il bebè con la cintura di sicurezza (anche quando
il kiddy non è utilizzato in un autoveicolo)!
Non collocare oggetti pesanti sul ripiano posteriore: in caso di
incidente potrebbero trasformarsi in pericolosi proiettili.
Qualora si porti il kiddy in auto senza bambini, fissarlo sempre con la
cintura del veicolo o sul kiddyfix (accessorio originale).
Non utilizzare mai il kiddy senza rivestimento originale. Quest’ultimo
è parte del concetto di sicurezza!
Proteggere il kiddy dalla luce solare diretta: potrebbe riscaldarsi in
maniera poco piacevole.
Durante i viaggi lunghi, concedere al bambino pause ed estrarlo dal
kiddy per non affaticare la colonna vertebrale.
Fissare il kiddy nel veicolo esclusivamente con la cintura a tre punti
del veicolo o sulla piattaforma ISOFIX kiddyfix disponibile come
accessorio.
Non continuare ad usare il kiddy dopo incidenti (velocità > 10km/h) o
quando qualora dei componenti siano stati danneggiati! (vedasi
punto 11)
5I6
Page 25
I
4. Uso generale / Regolazioni
Prima di utilizzare il kiddy per la prima volta, leggere attentamente le
istruzioni per l’uso. Conservare sempre le istruzioni nel vano portaoggetti
sotto all’ovetto del bebè (A)! In tal modo saranno sempre a portata di mano
in caso di necessità.
4.1 Funzioni del maniglione di trasporto
Per regolare il maniglione di trasporto (G), premerne entrambi i pulsanti (J)
(fig.1; punto 1) e quindi ruotarlo fino alla posizione desiderata (G) (fig.1;
punto 2).
Prestare attenzione a che entrambi i pulsanti del maniglione (J)
scattano di nuovo in posizione!
Il maniglione di trasporto (G) del kiddy smilefix pro può essere utilizzato in
diverse posizioni (fig. 2-4).
fig. 2 –Posizione di trasporto / Montaggio sul kiddyfix / Posizione di
fig. 3 –Cibare
fig. 4 -Cullare
4.2 Apertura e fissaggio del tettuccio parasole
Per mantenere aperto il tettuccio parasole, tirarlo in avanti in direzione della
parte inferiore dell'ovetto per bebè (fig. 5).
Quindi agganciare il gancio di fissaggio posizionato sul tettuccio parasole
all’occhiello del tettuccio parasole (I) a bordo dell’ovetto (fig. 6).
montaggio nel veicolo con la cintura a tre punti
Page 26
I
4.3 Adattamento del poggiatesta e della cintura di sicurezza a 5 punti
4.3.1 Allentamento della cintura di sicurezza a 5 punti del sedile
Prima di poter regolare il poggiatesta (E) o l’altezza delle cinture spalle (D),
occorre allentare il sistema cinture.
A tal fine, tenere premuto il pulsante della cintura centrale (N) (fig. 7; punto
1) e tirare entrambe le cinture spalle (D) (fig. 7; punto 2).
A questo punto è possibile adattare il poggiatesta (E) o le cinture spalle (D)
alla taglia del proprio bambino oppure estrarlo dall’ovetto bebè.
4.3.2 Regolazione del poggiatesta e della cintura di sicurezza a 5 punti
Il sistema cinture è collegato al poggiatesta (E). Ciò significa che il sistema
cinture non deve essere regolato separatamente dal poggiatesta (E)!
Per eseguire la regolazione, tirare verso l’esterno la maniglia di regolazione
altezza (P) (fig. 8; punto 1) e spostarla nella direzione desiderata verso l’alto
o verso il basso (fig. 8; punto 2).
Il poggiatesta (E) deve essere regolato in modo tale che le cinture spalle
siano posizionate all’altezza delle spalle del bebè (fig. 9).
Ca regolazione del poggiatesta (E) effettuata, far scattare di nuovo in posizione la maniglia di regolazione altezza (P). Prestare attenzione a che il
sistema cinture non sia attorcigliato né incastrato!
5. Allacciamento / slacciamento del bebè
In linea generale, allacciare il bambino ogni volta que viene collocato
nell’ovetto (A)!
Allentare le cinture spalle come descritto al punto 4.3.1 e posizionarle al lato,
sul bordo dell’ovetto.
7
Page 27
I
Collocare il bebè nell’ovetto e portare quindi le cinture spalle (D) sulle spalle
(fig. 10).
Sovrapporre le linguette di chiusura (C) collocate sulle cinture spalle (C) (fig.
11).
Ora far scorrere le linguette di chiusura (C) nella fibbia di chiusura (B). La
posizione risulta ben scattata quando si ode un chiaro “clic” (fig. 12).
Verificare che l’innesto sia stabile!
Quindi tirare la cintura centrale (M) fino a che il sistema cinture aderisca
bene al corpo del bambino (fig. 13)!
Controllare che il sistema cinture non sia attorcigliato e corra
aderente lungo il corpo del bambino.
Per liberare il bebè, allentare le cinture spalle (D) procedendo come
descritto al punto 4.3.1 e premere il tasto rosso sulla fibbia di chiusura (B).
Dopodiché sarà possibile estrarre il bambino.
6. Montaggio nel veicolo
6.1 Montaggio con la cintura del veicolo
6.1.1 Selezione del sedile
Informarsi bene sull’utilizzo di sistemi di ritenuta per bambini nel
manuale d’esercizio del proprio veicolo.
Il sistema di ritenuta per bambini kiddy smilefix pro può essere montato nei
veicoli in ogni posto che disponga di una cintura di sicurezza a 3 punti
(fig. 14).
8
Page 28
I
In caso di sistema di ritenuta per bambini rivolto verso i
*
sedili posteriori, l’airbag del passeggero deve essere disattivato
oppure occorre utilizzare un altro posto.
6.1.2 Operazioni per il montaggio con la cintura del veicolo
Posizionare il kiddy rivolto verso i sedili posteriori, senza che l’airbag
frontale sia attivato e con la cintura a 3 punti (fig. 15).
Estrarre la cintura del veicolo, far passare la cintura addominale attraverso
le due guide della cintura addominale (K) e far scattare bene in posizione le
linguette di chiusura nella fibbia di chiusura fino a che si oda un chiaro “clic”
(fig. 16).
Tendere la cintura (fig. 16).
Quindi posizionare la cintura spalle intorno all’ovetto (A) e portarla
attraverso la guida della cintura diagonale (O) sul retro del bambino (fig. 17).
Controllare che la fibbia di chiusura della cintura si trovi nella corretta
posizione. Quindi tendere la cintura di sicurezza.
Controllare che la cintura non sia attorcigliata (fig. 18)!
Alcuni veicoli dispongono di cosidetti blocchi retrattori. Questi
consentono di bloccare l’avvolgimento automatico della
cintura in modo da consentire un’installazione più stabile del
kiddy. Leggere in merito le istruzioni per l’uso del veicolo o consultare la
propria officina autorizzata.
9
Page 29
I
6.2 Montaggio sulla piattaforma kiddyfix ISOFIX
6.2.1 Selezione del sedile
Informarsi bene sull’utilizzo di sistemi di ritenuta per bambini
(A) nel manuale d’esercizio del proprio veicolo.
Il sistema di ritenuta per bambini kiddy smilefix pro in combinazione con la
piattaforma ISOFIX kiddyfix può essere montato in qualsiasi posto del
veicolo che disponga di ancoraggi ISOFIX. In ogni caso, per la scelta del
posto nel proprio veicolo occorre necessariamente sempre rispettare la lista
dei tipi di veicolo fornita.
La versione aggiornata della lista dei tipi di veicoli è sempre scaricabile al
sito http://www.kiddy.de/content/files/kiddyfix.pdf.
Il sistema di ritenuta per bambini rivolto verso i sedili posteriori
non deve mai essere collocato su un sedile con airbag frontale
attivo!
6.2.2 Operazioni per il montaggio sul kiddyfix (ISOFIX)
Innanzitutto è necessario montare correttamente la piattaforma
ISOFIX kiddyfix nel veicolo. A tal fine rispettare le istruzioni per l’uso
del kiddyfix.
Portare innanzitutto le slitte nella posizione più avanzata. Girare verso l'alto
entrambe le leve delle slitte laterali (fig. 19; punto 1) e quindi tirare le slitte in
avanti (fig. 19; punto 2).
Per collegare il smilefix pro con il kiddyfix già montato, spingere le guide di
fissaggio dell’ovetto negli occhielli di fermo della piattaforma (fig. 20;
punto 1).
Spingere verso il basso il lato testa dell’ovetto (fig. 21; punto 2).
10
Page 30
I
Quando l'ovetto risulta correttamente fissato nella piattaforma, si sente un
segnale acustico (fig. 22).
È possibile verificare la correttezza dell’innesto anche dalla posizione dei
pulsanti di sblocco di emergenza.
Se l’ovetto è fissato correttamente, risulta visibile la superficie verde e i
pulsanti sono sollevati (fig. 23).
A questo punto spingere bene l’ovetto unitamente alla slitta contro lo
schienale del sedile del veicolo (fig. 24).
Il maniglione di trasporto per l’uso con il kiddyfix deve essere sempre in
questa posizione (fig. 24).
6.3 Rimozione del kiddy smilefix pro dal kiddyfix
Per poter rimuovere l’ovetto, spingere lievemente l’ovetto lato testa verso il
basso e mantenere premuto il pulsante di sblocco (F) del maniglione di
trasporto (G) (fig. 25; punto 1).
A questo punto è possibile rimuovere il kiddy sollevandolo (fig. 25; punto 2).
In alternativa è possibile rimuovere l’ovetto dalla piattaforma anche
premendo contemporaneamente i pulsanti di sblocco di emergenza (fig. 26)
e tirando il maniglione di trasporto (G).
7. Smontaggio dei rivestimenti
L’ovetto non deve essere utilizzato senza rivestimento. I rivestimenti sono un
componente essenziale del concetto di sicurezza. Utilizzare pertanto solo
rivestimenti originali del produttore! All’occorrenza è possibile ordinare
rivestimenti sostitutivi presso il rivenditore.
Nel kiddy smilefix pro non è necessario smontare le cinture se si
desidera rimuovere il rivestimento!
11
Page 31
I
7.1 Smontaggio del tettuccio parasole
Aprire la cerniera tra il tettuccio parasole e il rivestimento dell’ovetto. Il
tettuccio parasole può ora essere rimosso.
7.2 Smontaggio dell’imbottitura di protezione e del rivestimento degli
inserti
Aprire la fibbia di chiusura della cintura (B) e rimuovere l’imbottitura dalla
chiusura tirandola verso l’alto.
A questo punto è possibile aprire le chiusure a strappo sui lati esterni
dell’imbottitura cinture spalle (D) e rimuovere l’imbottitura.
È possibile rimuovere il rivestimento degli inserti aprendo le chiusure a
strappo accanto alle cinture spalle (D). A questo punto è possibile sfilare
verso l’alto il rivestimento degli inserti (E).
7.3 Smontaggio del rivestimento ovetto
Per poter rimuovere il rivestimento ovetto, portare dapprima il poggiatesta
nella posizione più alta.
A questo punto è possibile allentare gli occhielli di fissaggio (fig. 27; punto 1)
nell’area in basso.
Dopodiché spostare il poggiatesta nella posizione inferiore e d allentare gli
occhielli superiori (fig. 27; punto 1).
A questo punto aprire le chiusure a strappo accanto alla cintura di sicurezza.
Allentare gli ancoraggi di fissaggio sul bordo dell’ovetto accanto alla guida
cinture (K).
Quindi sfilare il rivestimento sotto il pulsante di regolazione centrale (N) e
sotto la guida cinture (K), spingere la fibbia di chiusura (B) attraverso il
rivestimento e rimuoverlo (fig. 28).
12
Page 32
I
7.4 Applicazione dei rivestimenti
Per applicare i rivestimenti, procedere ripetendo in modo inverso la
sequenza relativa alla rimozione (punti 7.1 - 7.3).
Se si desidera rimontare il rivestimento, prestare attenzione a
che le cinture non siano attorcigliate o incastrate!
8. Pulizia dei rivestimenti del sedile
I rivestimenti rimossi sono lavabili e possono essere lavati a 30° con
lavaggio delicato. Non utilizzare centrifuga né asciugatrice.
9. Lavaggio delle parti plastiche
Le parti in plastica possono essere pulite con detergenti delicati o con un
panno umido. Non utilizzare in alcun caso detergenti aggressivi (ad es.
solventi).
10. Pulizia del sistema cinture
Le cinture di sicurezza non sono rimuovibili. Possono essere pulite
utilizzando un panno umido. Non utilizzare in alcun caso detergenti!
11. Comportamento dopo un incidente
Dopo un incidente ad una velocità superiore ai 10 km/h il sistema di ritenuta
per bambini deve essere obbligatoriamente controllato dal produttore per il
riconoscimento della presenza di eventuali danni e all'occorrenza può
essere sostituito gratuitamente.
13
Page 33
I
12. Garanzia
Per il kiddy smilefix pro offriamo una garanzia per i difetti di fabbricazione o
di materiali di 2 anni. Il periodo di garanzia ha decorrenza dalla data
d’acquisto.
Requisito per poter procedere al reclamo è lo scontrino.
La garanzia si limita ai sistemi di ritenuta per bambini trattati
adeguatamente e inviati puliti e nelle debite condizioni.
Sono esclusi dalla presente garanzia:
- segni di usura naturale e danni dovuti a sollecitazioni eccessive
- danni causati da uso improprio o scorretto.
Tessuto: tutti i nostri tessuti rispondono ad alti standard riguardando la
resistenza dei colori verso i raggi UV. Tuttavia tutti i tessuti imbianchono
quando esposti ai raggi UV. In questo caso non si tratta di difetti di
materiale, ma di usura normale e pertanto non sono coperta dalla garanzia.
Per riparazioni in garanzia rivolgersi direttamente al proprio rivenditore.
Il team kiddy augura a lei ed al suo bambino viaggi sempre
piacevoli e sicuri
Těší nás, že jste se při volbě dětského zádržného systému rozhodli pro kiddy
smilefix pro.
Kiddy smilefix pro je součástí Pro-Linie našeho podniku, která díky
materiálům obzvláště odvádějícím energii poskytuje rozsáhlou bezpečnost k
ochraně Vašeho dítěte a Vašeho dospívajícího dítěte.
Kolizní síly vznikající při nehodě jsou absorbovány obzvláště dobře, dříve
než zasáhnou citlivé části těla Vašeho dítěte. Abyste Vašemu dítěti zaručili
rozsáhlou ochranu, musí být Váš kiddy smilefix pro bezpodmínečně používán tak, jak je popsáno v tomto návodu k obsluze!
2. Vhodnost
Skořepina podsedáku kiddy smilefix pro byla ověřena a schválena podle
nejaktuálnější verze technické normy ECE-R44/04. Obdržela schválení
konstrukce pro třídy „universal“ a „semiuniversal“ (ve spojení s platformou
ISOFIX kiddyfix).
To znamená:
universal: Váš kiddy smilefix pro smí být použit ve všech vozidlech s
3-bodovým pásem podle ECE 16 nebo srovnatelných norem.
semiuniversal: Ve spojení s platformou kiddyfix (příslušenství) smí být
smilefix pro použit ve všech vozidlech, která jsou uvedena v typovém
seznamu vozidel. Zkontrolujte nejaktuálnější verzi typového seznamu na:
http://www.kiddy.de/content/files/kiddyfix.pdf
3
Page 36
CZ
Dbejte na to, že Váš kiddy nesmí být nikdy používán
na sedadlech vozidla s aktivním čelním airbagem! Čelní
airbag, který naráží na skořepinu podsedáku, může Vaše
dítě velmi těžce zranit nebo dokonce usmrtit!
Při použití ve vozidle se řiďte doporučeními uživatelské příručky
vozidla.
3. Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím si pečlivě pročtěte návod k obsluze. Chybné
použití může být pro Vaše dítě životu nebezpečné.
Zranění jsou způsobena bezmyšlenkovitostí a lze se jich snadno
vyvarovat.
Není dovoleno provádět jakékoli změny na dětských zádržných
systémech. Ochranné působení tím může být zrušeno popř.
omezeno. Při vznikajících potížích se prosím obraťte na Vašeho
specializovaného obchodníka nebo přímo na výrobce.
Kontrolujte pravidelně prvky skořepiny podsedáku. Především u
pásového systému a zámku pásu musí být pravidelně kontrolováno
opotřebení nebo eventuální poškození. Během jízdy neprovádějte
žádná nastavení!
Montujte Váš kiddy vždy proti směru jízdy (zády ve směru jízdy).
Dodržujte pokyny v provozní příručcce vozidla, do kterého je Váš
kiddy namontován.
Ujistěte se, že jsou všechny pohyblivé části Vašeho kiddy
zacvaknuty.
Používejte skořepinu podsedáku výhradně pro věkovou skupinu 0+
(do maximálně 13 kg popř. 15 měsíců).
4
Page 37
Dbejte především u dodávkových automobilů a karavanů na to, aby
byl Váš kiddy v případě záchrany třetí osobou namontován pokud
možno na snadno přístupném místě.
Nikdy nepoužívejte Vaše kiddy jako pomoc při nákupu nebo ostatní
pomoc při přepravě.
Nenechávejte nikdy Vaše dítě bez dozoru, především ne, když Vaše
kiddy odstavujete na zvýšených plochách (převinovací skříňka, stůl
atd.).
Vždy jistěte Vaše dítě pásovým systémem (i když Váš kiddy
nepoužíváte v motorovém vozidle)!
Nepokládejte těžké předměty na odkládací desku za zadními
sedadly, mohly by být při nehodě nebezpečné.
Pokud s sebou vezete v autě Váš kiddy bez dítěte, jistěte jej
bezpodmínečně pásem vozidla nebo na Vašem kiddyfix (originální
příslušenství).
Nepoužívejte Váš kiddy nikdy bez originálního potahu, je součástí
konceptu bezpečnosti!
Chraňte Váš kiddy před přímým slunečním zářením, mohl by se
nepříjemně zahřát.
Dopřejte Vašemu dítěti při delších jízdách přestávky a dbejte na to,
abyste jej během přestávek vyndali z Vašeho kiddy, aby se ulevilo
páteři.
Jistěte Váš kiddy ve vozidle výhradně 3-bodovým pásem vozidla
nebo na platformě ISOFIX kiddyfix dostupné jako příslušenství.
Nepoužívejte již dále Váš kiddy po nehodě (rychlost > 10 km/h) nebo
pokud byly části poškozeny! (viz bod 11)
5CZ6
Page 38
CZ
4. Všeobecné použití / nastavení
Před prvním použitím Vašeho kiddy si prosím pečlivě pročtěte návod k
obsluze. Uschovávejte jej vždy v odkládací přihrádce na spodní straně
dětského sedátka (A)! Je tak vždy při eventuálních potížích na místě.
4.1 Funkce nosného úchytu
Abyste seřídili nosný úchyt (G), stiskněte obě tlačítka nosného úchytu (J)
(Obr. 1; čísl. 1) a poté otočte nosný úchyt (G) (Obr. 1; čísl. 2) do
požadované pozice.
Dbejte na to, aby tlačítka nosného úchytu (J) opět zacvakla!
Nosný úchyt (G) Vašeho kiddy smilefix pro může být používán v několika
polohách (Obr. 2-4).
Obr. 2 – poloha pro nošení / montáž na kiddyfix / poloha pro namontování
Obr. 3 – Krmení
Obr. 4 – Houpání
4.2 Vyklopení a upevnění stříšky proti slunci
Abyste otevřeli stříšku proti slunci, vytáhněte ji dopředu ve směru konce
nohou dětského sedátka (Obr. 5).
Zavěšte nyní upevňovací háček fixovaný na stříšce proti slunci do smyčky na
stříšce proti slunci (I) na okraji sedátka (Obr. 6).
ve vozidle s 3-bodovým pásem
Page 39
CZ
4.3 Přizpůsobení podpěrky hlavy a 5-bodového pásového systému
4.3.1 Uvolnění 5-bodového pásového systému sedadla
Než budete moci přizpůsobit podpěrku hlavy (E) popř. výšku ramenních
pásů (D), musíte uvolnit pásový systém.
Držte proto tlačítko centrálního pásu (N) (Obr. 7; čísl. 1) stisknuté a vytáhněte oba ramenní pásy (D) (Obr. 7; čísl. 2).
Nyní můžete podpěrku hlavy (E) popř. ramenní pásy (D) přizpůsobit
velikosti Vašeho dítěte nebo vyjmout dítě z dětského sedátka.
4.3.2 Seřízení podpěrky hlavy a 5-bodového pásového systému
Pásový systém je spojen s podpěrkou hlavy (E), což znamená, že musí být
seřízen pásový systém neoddělený od podpěrky hlavy (E)!
K seřízení vytáhněte ovladač nastavení (P) ven (Obr. 8; čísl. 1) a pohybujte
jím v požadovaném směru nahoru popř. dolů (Obr. 8; čísl. 2).
Podpěrka hlavy (E) musí být nastavena tak, aby ramenní pásy ležely ve
výšce ramen dítěte (Obr. 9).
Zacvakněte opět ovladač nastavení (P) po přizpůsobení podpěrky hlavy (E).
Dbejte na to, aby pásový systém nebyl přetočen nebo zaklesnut!
5. Připoutání / odpoutání dítěte
Zásadně připoutávejte Vaše dítě, pokud leží v dětském sedátku (A)!
Uvolněte ramenní pásy, jak je popsáno v bodě 4.3.1 a položte je bočně přes
okraj sedátka.
7
Page 40
CZ
Položte Vaše dítě do dětského sedátka a poté veďte ramenní pásy (D) přes
ramena (Obr. 10).
Položte jazýčky pásu (C) nacházející se na ramenních pásech přes sebe
(Obr. 11).
Nyní zasuňte jazýčky pásu (C) do zámku pásu (B). Je zacvaknutý, pokud je
slyšet „cvakající“ zvuk (Obr. 12).
Zkontrolujte bezpečné zacvaknutí!
Táhněte nyní centrálním pásem (M), až pásový systém těsně přiléhá k tělu
Vašeho dítěte (Obr. 13)!
Dbejte na to, aby nebyl pásový systém přetočený a těsně přiléhal k
tělu Vašeho dítěte.
Abyste Vaše dítě odpoutali, uvolněte ramenní pásy (D), jak je popsáno v
bodě 4.3.1 a stiskněte červené tlačítko na zámku pásu (B). Poté můžete
vyjmout Vaše dítě.
6. Montáž do vozidla
6.1 Montáž s pásem vozidla
6.1.1 Výběr sedadla
Informujte se prosím zásadně o použití dětských zádržných
systémů v provozní příručce Vašeho vozidla.
Dětský zádržný systém kiddy smilefix pro může být namontován na každém
místě, které disponuje 3-bodovým pásovým systémem (Obr. 14).
8
Page 41
CZ
U zpětně směrovaných dětských zádržných systémů musí
*
být airbag spolujezdce vypnutý nebo používán na jiném
sedadle.
6.1.2 Kroky montáže s pásem vozidla
Postavte Váš kiddy zpětně směrovaný na sedadlo bez aktivního čelního
airbagu a s 3-bodovým pásem (Obr. 15).
Vytáhněte pás vozidla a veďte pánevní pás oběma vedeními pánevního
pásu (K) a zacvakněte jazýčky pásu zřetelně slyšitelným “cvaknutím“ do
zámku pásu (Obr. 16).
Napněte pánevní pás (Obr. 16).
Položte nyní ramenní pás okolo dětského sedátka (A) a veďte jej vedením
diagonálního pásu (O) na zadní straně Vašeho kiddy (Obr. 17).
Dbejte na správnou polohu zámku pásu. Nyní napněte pásový systém.
Dbejte na to, aby pás nebyl přetočený (Obr. 18)!
Mnohá vozidla disponují takzvanými retraktorovými uzávěry.
Tak může být blokováno automatické navíjení pásu a je
možná pevnější montáž Vašeho kiddy. Přečtěte si k tomu
návod k obsluze vozidla nebo konzultujte s Vaší smluvní dílnou.
9
Page 42
CZ
6.2 Montáž na kiddyfix ISOFIX platformě
6.2.1 Výběr sedadla
Informujte se zásadně o použití dětských zádržných systémů
(A) v provozní příručce Vašeho vozidla.
Dětský zádržný systém kiddy smilefix pro může být namontován ve spojení
s ISOFIX platformou kiddyfix ve vozidlech na každém místě, které disponuje ukotveními ISOFIX. Ovšem musíte bezpodmínečně zkontrolovat dodaný
typový seznam vozidel ohledně výběru sedadla ve Vašem vozidle.
Nejaktuálnější verze typového seznamu vozidel je vždy připravena na
http://www.kiddy.de/content/files/kiddyfix.pdf ke stažení.
Zpětně směrované dětské zádržné systémy nesmějí být nikdy
používány na sedadle s aktivním čelním airbagem!
6.2.2 Kroky montáže na kiddyfix (ISOFIX)
Nejprve musí být ISOFIX platforma kiddyfix řádně namontována ve
vozidle. K tomu odkazujeme na návod k obsluze kiddyfix.
Nejprve přiveďte saně do přednější polohy. Vyklopte obě boční páčky saní
nahoru (Obr. 19; čísl. 1) a vytáhnatě saně poté dopředu (Obr. 19; čísl. 2).
Abyste Váš smilefix pro spojili s již namontovaným kiddyfix, zasuňte vedení
pro upevnění dětského sedátka do přídržných oček platformy (Obr. 20; čísl.
1).
Nyní stiskněte stranu dětského sedátka, kde je hlava, dolů (Obr. 21; čísl. 2).
10
Page 43
CZ
Když je dětské sedátko správně aretováno na platformě, zazní akustický
signál (Obr. 22).
Správné zacvaknutí rovněž zkontrolujte u polohy nouzových odblokovacích
tlačítek.
Pokud je dětské sedátko správně aretováno, jsou viditelné zelené plochy a
tlačítka stojí nahoře (Obr. 23).
Posuňte nyní dětské sedátko i se saněmi pevně proti opěrce zad sedadla
vozidla (Obr. 24).
Nosný úchyt musí být pro použití na kiddyfix používán vždy v této poloze
(Obr. 24).
6.3 Sejmutí kiddy smilefix pro z kiddyfix
Abyste mohli sejmout dětské sedátko, stiskněte sedátko lehce na straně, kde
je hlava, dolů a držte spínač odblokování (F) na nosném úchytu (G)
stisknutý (Obr. 25; čísl. 1).
Nyní může být Váš kiddy sejmut nahoru (Obr. 25; čísl. 2).
Dětské sedátko může být alternativně uvolněno současným stisknutím tlačítek nouzového odblokování (Obr. 26) a vytažením na nosném úchytu (G) z
platformy.
7. Sejmutí potahů
Dětské sedátko nesmí být používáno bez potahu. Potahy jsou podstatnou
součástí konceptu bezpečnosti! Používejte tedy jen originální potahy od
výrobce! Pokud potřebujete náhradní potahy, můžete si je objednat u
specializovaného obchodníka.
U Vašeho kiddy smilefix pro není nutné vymontovat pásový systém,
když chcete sejmout potah!
11
Page 44
CZ
7.1 Sejmutí stříšky proti slunci
Otevřete zip mezi stříškou proti slunci a potahem sedátka. Nyní můžete
sejmout stříšku proti slunci.
7.2 Sejmutí čalounění pásu a vložky potahu
Otevřete zámek pásu (B) a stáhněte čalounění zámku pásu nahoru od
zámku.
Nyní můžete na vnějších stranách čalounění ramenního pásu (D) otevřít
suché zipy a sejmout čalounění.
Potah vložky může být sejmut tím, že otevřete suché zipy vedle ramenních
pásů (D). Nyní můžete potah vložky stáhnout nahoru z podpěrky hlavy (E).
7.3 Sejmutí potahu sedátka
Abyste mohli sejmout potah sedátka, zasuňte nejprve podpěrku hlavy do
nejvyšší polohy.
Nyní můžete uvolnit očka pro upevnění (Obr. 27; čísl. 1) v dolní části.
Poté zasuňte podpěrku hlavy do nejspodnější polohy a uvolněte horní očka
(Obr. 27; čísl. 1).
Nyní otevřete suché zipy vedle pánevních pásů.
Uvolněte háčky pro upevnění na okraji sedátka vedle vedení pánevních pásů
(K).
Nyní vytáhněte potah pod centrálním seřizovacím tlačítkem (N) a pod
vedeními pánevního pásu (K) a protáhněte zámek pásu (B) potahem a
sejměte jej (Obr. 28).
12
Page 45
CZ
7.4 Natažení potahů
Abyste potahy natáhli, postupujte v opačném pořadí než při natahování (bod
7.1 – 7-3).
Když potah opět namontujete, dbejte na to, aby pásy
neprobíhaly přetočené nebo zaklesnuté!
8. Čištění potahů podsedáku
Sejmuté potahy lze prát a smějí být prány při 30° v šetrném pracím
programu. Nesmějí být ani odstřeďovány ani sušeny v sušičce.
9. Čištění umělohmotných částí
Umělohmotné části mohou být být čištěny jemným čističem nebo vlhkým
hadříkem. V žádném případě nepoužívejte agresivní čisticí prostředky (např.
rozpouštědla).
10. Čištění pásového systému
Pásový systém nesmí být sundaván. Může být čištěn vlhkým hadříkem. V
žádném případě nepoužívejte čistící prostředky!
11. Chování po nehodě
Po nehodě, při které byla rychlost větší než 10 km/h, musí být u dětského
zádržného systému bezpodmínečně zkontrolována eventuální poškození a
může být popřípadě zdarma vyměněn výrobcem.
13
Page 46
CZ
12. Záruka
Na kiddy smilefix pro poskytujeme záruku za výrobní nebo materiálové vady
v délce 2 roky. Záruční doba začíná v den koupě.
Základem reklamace je doklad o koupi.
Záruka se omezuje na dětské zádržné systémy, které byly řádně ošetřeny a
zaslány zpět v čistém a řádném stavu.
Záruka se nevztahuje na:
- přirozené jevy opotřebení a škody způsobené nadměrným namáháním
- škody způsobené nevhodným nebo neodborným použitím.
Látky: Všechny naše látky splňují vysoké požadavky s ohledem na
stálobarevnost vůči UV záření. Přesto všechny látky vyblednou, pokud jsou
vystaveny UV-záření. Přitom se nejedná o materiálovou vadu, ale o
normální jevy opotřebení, za které není přebírána záruka. V případě záruky
se neprodleně obraťte na Vašeho obchodníka.
Team kiddy Vám a Vašemu dítěti přeje vždy dobrou a bezpečnou jízdu.
Kiitos, että valitsit kiddy smilefix pro -turvaistuimen lapsesi turvalliseen
kuljettamiseen ajoneuvossa.
kiddy smilefix pro on Pro-tuoteperheeseen kuuluva tuote joka hyvin energiaa
vaimentavien materiaalien johdosta tarjoaa parhaan mahdollisen suojan
lapsellesi.
Onnettomuuden sattuessa törmäyksessä vapautuva energia vaimentuu ja
istuin turvaa lapsesi herkät ruumiinosat. Istuimen käytössä on ehdottomasti
noudatettava tätä käyttöohjetta, jotta kiddy smilefix pro suojaa lastasi
parhaalla mahdollisella tavalla.
2. Soveltuvuus
Kiddy smilefix pro -turvaistuin on tarkastettu ja hyväksytty uusimman
ECE-R44/04 -standardin mukaisesti. Istuin luokiteltiin kuuluvaksi
“universal“- ja “semiuniversal“ -luokkaan (kiddyfix ISOFIX-alustan
yhteydessä).
Se tarkoittaa, että:
universal: kiddy smilefix pro -turvaistuinta saa käyttää kaikissa
ajoneuvoissa, joissa on kolmipistevyöt ECE 16 -standardin tai vastaavien
standardien mukaisesti.
semiuniversal: kiddyfix-alustan (lisävaruste) yhteydessä saa smilefix prota
käyttää kaikissa ajoneuvoissa, jotka on lueteltu ajoneuvoluettelossa.
Tarkasta luettelon uusin versio osoitteesta:
http://www.kiddy.de/content/files/kiddyfix.pdf
3
Page 49
FIN
Huomioi, että kiddy-turvaistuinta ei saa koskaan käyttää
etuistuimella, jossa on turvatyyny. Etuistuimen turvatyynyn
osuessa turvaistuimeen lapsesi saattaa loukkaantua
vakavasti tai menettää henkensä.
Noudata turvaistuimen käytössä ajoneuvosi käyttöoppaan
suosituksia.
3. Yleisiä turvallisuusohjeita
Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen turvaistuimen ensimmäistä
käyttöä.Virheellinenkäyttösaattaaaiheuttaalapsellesi
hengenvaaran.
Monet ajattelemattomuudesta johtuvat loukkaantumiset voidaan
välttää helposti.
Lasten turvaistuimiin ei saa tehdä minkäänlaisia muutoksia. Istuimen
tarjoama suoja saattaa heikentyä tai se ei toimi ollenkaan. Mikäli
käytössä ilmenee ongelmia, ota yhteyttä jälleenmyyjään tai
valmistajaan.
Tarkasta istuimen yksittäiset osat säännöllisesti. Ennen kaikkea
valjaat ja lukitus tulee tarkastaa säännöllisesti mahdollisten
vaurioiden tai kulumien osalta. Ajon aikana ei saa tehdä
minkäänlaisia säätöjä.
Kiinnitä kiddy aina menosuuntaa vastaan (selkä menosuuntaan
päin).
Varmista, että kaikki turvaistuimen osat ovat lukittuneet
asianmukaisesti.
Käytä turvaistuinta ainoastaan ikäluokassa 0+ (paino korkeintaan
13 kg tai ikä n. 15 kuukautta).
4
Page 50
FIN
Etenkin pakettiautoissa ja asuntovaunuissa on huolehdittava siitä,
että ulkopuoliset henkilöt pääsevät onnettomuustilanteessa
mahdollisismman helposti käsiksi turvaistuimeen.
Älä käytä turvaistuinta ostoskorina tai muuna kuljetusapuna.
Älä jätä lastasi milloinkaan ilman valvontaa, varsinkaan silloin kun
turvaistuin on asetettu korkealle tasolle (vauvanhoitopöytä, pöytä,
jne.)
Kiinnitä lapsi aina vyöllä istuimeen (myös silloin kun istuinta ei
käytetä ajoneuvossa).
Älä aseta painavia esineitä ajoneuvon hattutelineelle, sillä ne
saattavat onnettomuustilanteessa olla vaaraksi matkustajille
syöksyessään ajoneuvosta.
Jos turvaistuinta kuljetetaan autossa ilman lasta istuin on aina
kiinnitettäväajoneuvonturvavyöhöntaikiddyfix-alustaan
(alkuperäinen varuste).
Älä käytä turvaistuinta milloinkaan ilman alkuperäistä päällistä, sillä
se on osa turvallisuusjärjestelmää.
Suojaa turvaistuinta suoralta auringonsäteilyltä, koska istuin saattaa
kuumentua epämiellyttävästi.
Huolehdi pitkillä matkoilla riittävistä tauoista. Ota lapsi pois
turvaistuimesta, jotta selkäranka ei rasitu liikaa.
Turvaistuimen kiinnitykseen on käytettävä aina ajoneuvon omaa
kolmipisteturvavyötä tai lisävarusteena saatavaa kiddyfix ISOFIX alustaa.
Älä käytä turvaistuinta tai sen vaurioituneita osia onnettomuuden
(nopeus > 10 km/h) jälkeen. (katso kohta 11)
5
Page 51
FIN
4. Käyttö / Säädöt
Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen ensimmäistä käyttöä. Säilytä se aina
istuimen (A) alapuolella olevassa lokerossa. Näin se on aina mukana
mahdollisissa ongelmatilanteissa.
4.1 Kantokahvan toiminnot
Kun haluat säätää kantokahvaa (G) paina molempia kahvan painikkeita (J)
(kuva 1; numero 1) ja käännä kantokahvaa (G) (kuva 1; numero 2)
haluttuun asentoon.
Varmista, että kahvan molemmat painikkeet(J) lukittuvat jälleen.
Kiddy smilefix pro -turvaistuimen kantokahva voidaan säätää useaan eri
asentoon (kuvat 2-4).
Kuva 2 - Kantoasento / kiinnitysasento kiddyfix-alustaan / Asento
Kuva 3 - Syötettäessä lasta
Kuva 4 - Lapsen keinuessa istuimessa
4.2 Aurinkosuojan avaaminen ja kiinnittäminen
Aurinkosuoja avataan vetämällä sitä eteenpäin istuimen jalkopäätä kohti
(kuva 5).
Kiinnitä sitten aurinkosuojan kiinnityskoukut istuimen reunassa oleviin
kiinnityslenkkeihin (I) (kuva 6).
kolmipistevyöhön kiinnitettäessä
6
Page 52
FIN
4.3 Päätuen ja 5-pistevaljaiden säätäminen
4.3.1 Istuimen 5-pistevaljaiden löysääminen
Ennen kuin päätukea (E) tai olkahihnojen (D) pituutta voidaan säätää täytyy
istuimen valjaita löysätä.
Pidä vyön painiketta (N) (kuva 7; numero 1) alas painettuna ja vedä
molempia olkahihnoja (D) ulospäin (kuva 7; numero 2).
Nyt voit säätää päätuen korkeutta (E) tai olkahihnojen (D) pituutta lapsellesi
sopivaksi tai ottaa lapsen istuimesta pois.
4.3.2 Päätuen korkeuden ja 5-pistevaljaiden pituuden säätäminen
Valjaat ovat yhteydessä päätukeen (E), mikä tarkoittaa sitä, että valjaita ei
tarvitse säätää erikseen kun päätukea (E) säädetään.
Vedä korkeudensäätökahvaa (P) ulospäin (kuva 8; numero 1) ja liikuta sitä
haluttuun suuntaan ylöspäin tai alaspäin (kuva 8; numero 2).
Päätuki (E) täytyy säätää niin, että olkahihnat ovat lapsen olkapäiden
korkeudella (kuva 9).
Lukitse korkeudensäätökahva (P) jälleen päätuen (E) säädön jälkeen.
Tarkasta, että valjaat eivät ole kierteellä tai jumittuneet.
5. Lapsen kiinnittäminen istuimeen / irrottaminen istuimesta
Kiinnitä valjaat aina kun lapsi istuu turvaistuimessa (A).
Löysää olkahihnoja kuten kohdassa 4.3.1 neuvotaan ja aseta lapsi
sivultapäin reunan yli istuimeen.
7
Page 53
FIN
Kun lapsi on asetettu istuimeen aseta olkahihnat (D) lapsen olkapäille (kuva
10).
Aseta olkahihnojen päissä olevat kielekkeet (C) päällekkäin (kuva 11).
Työnnä kielekkeet (C) valjaslukkoon (B). Kun kuulet napsahduksen vyö on
lukittunut asianmukaisesti (kuva 12).
Tarkasta aina lukitus!
Vedä vyöstä (M) kunnes valjaat kiristyvät sopivasti lapsesi ympärille (kuva
13).
Tarkasta, että valjaat eivät ole kierteellä tai liian kireälle vedetyt.
Irrota lapsi istuimesta löysäämällä olkahihnoja (D) kuten kohdassa 4.3.1
neuvotaan ja paina valjaslukon (B) punaista painiketta. Ota lapsi pois
istuimesta.
6. Ajoneuvoon kiinnittäminen
6.1 Kiinnittäminen auton turvavyöhön
6.1.1 Istumapaikan valinta
Tutustu ajoneuvosi käyttöohjeeseen, joka koskee lasten
turvaistuimen käyttöä.
Kiddy smilefix pro -turvaistuin voidaan kiinnittää ajoneuvon kaikille istuimille,
jotka on varustettu kolmipistevyöllä (kuva 14).
8
Page 54
FIN
Selkä menosuuntaan kiinnitettävät turvaistuimet saa
*
kiinnittää etuistuimelle vain, jos siinä ei ole turvatyynyä muutoin
on valittava takaistuin.
6.1.2 Kiinnittämisvaiheet auton turvavyöhön
Aseta turvaistuin selkä menosuuntaan päin istuimelle, jossa ei ole
turvatyynyä, mutta joka on varustettu kolmipistevyöllä (kuva 15).
Vedä auton turvavyö ulos ja vie lantiovyö molempien lantiovyön ohjaimien
(K) läpi sekä lukitse vyö niin, että kuulet napsahduksen (kuva 16).
Kiristä lantiovyötä (kuva 16).
Aseta sitten olkavyö turvaistuimen (A) ympärille ja vie se turvaistuimen
takaosassa olevan vyönohjaimen (O) läpi (kuva 17).
Tarkasta lukituksen oikea reititys. Kiristä turvavyötä tarvittaessa.
Tarkasta, että vyö ei ole kierteellä (kuva 18).
Joidenkin ajoneuvojen turvavöissä on lukitus, jolla vyön
liikkuminen estetään. Näin turvaistuimen kiinnittäminen
istuimelle on varmempaa. Lue ajoneuvon käyttöopas tai kysy
neuvoa autokorjaamostasi.
Kiddy smilefix pro -turvaistuimen voi kiinnittää kiddyfix ISOFIX -alustaan
ajoneuvon kaikille istuimille, joissa on ISOFIX-kiinnikkeet. Tarkasta kuitenkin
ensin mukana olevasta ajoneuvoluettelosta istumapaikan valintaa koskevat
ohjeet.
Aseta alusta ensin etummaiseen asentoon. Käännä molemmat sivuilla
olevat vivut ylöspäin (kuva 19; numero 1) ja vedä alusta sitten eteenpäin
(kuva 19; numero 2).
Aseta turvaistuin valmiiksi asennettuun kiddyfix- alustaan työntämällä
istuimen kiinnityskohdat alustan kiinnikkeisiin (kuva 20; numero 1).
Kiinnitä sitten turvaistuimen pääpuoli painamalla se alaspäin alustaan
(kuva 21; numero 2).
10
Page 56
FIN
Kun turvaistuin on lukittunut asianmukaisesti alustaan kuulet signaalin
(kuva 22).
Oikean lukituksen voit tarkastaa avauspainikkeiden asennosta.
Turvaistuin on lukittunut oikein kun vihreät osat ovat näkyvillä ja painikkeet
ovat ylhäällä (kuva 23).
Työnnä turvaistuin ja alusta ajoneuvon istuimen selkänojaa vasten (kuva 24).
Kantokahvan tulee olla aina kuvan osoittamassa asennossa (kuva 24) kun
käytät kiddyfix-alustaa.
6.3 Kiddy smilefix pro -turvaistuimen irrottaminen kiddyfix-alustasta
Irrota turvaistuin painamalla pääpuolta kevyesti alaspäin ja pitämällä
kantokahvan (G) lukituksen avauspainiketta (F) painettuna alas (kuva 25;
numero 1).
Turvaistuin voidaan irrottaa nostamalla sitä ylöspäin (kuva 25; numero 2).
Turvaistuin voidaan vaihtoehtoisesti irrottaa alustasta painamalla
samanaikaisesti avauspainikkeita alaspäin (kuva 26) ja vetämällä
kantokahvasta (G).
7. Päällisten irrottaminen
Turvaistuinta ei saa käyttää ilman päällistä. Päälliset ovat tärkeä osa
turvallisuusjärjestelmää. Käytä vain valmistajan alkuperäisiä päällisiä. Jos
tarvitset uusia päällisiä voit tilata niitä erikoisliikkeestä.
Turvaistuimen valjaita ei tarvitse irrottaa istuimesta kun haluat irrottaa
päällisen.
11
Page 57
FIN
7.1 Aurinkosuojan irrottaminen
Avaa aurinkosuojan ja istuimen päällisen välinen vetoketju. Irrota sitten
aurinkosuoja.
7.2 Valjaspehmusteiden ja sisäosan päällisen irrottaminen
Avaa valjaslukitus (B) ja vedä lukituksen pehmuste ylöspäin lukosta.
Voit avata olkahihnapehmusteiden (D) sivuilla olevat tarrasulkimet ja irrottaa
pehmusteen.
Sisäosan päällinen voidaan irrottaa avaamalla olkahihnojen (D) sivuilla
olevat tarrasulkimet. Voit irrottaa sisäosan päällisen vetämällä sen päätuesta
(E) ylöspäin.
7.3 Istuimen päällisen irrottaminen
Irrota istuimen päällinen työntämällä päätuki ensin ylimpään asentoon.
Nyt voit irrottaa alaosassa olevat kiinnityslenkit (kuva 27; numero 1).
Työnnä sen jälkeen päätuki alimpaan asentoonja irrota yläosan
kiinnityslenkit (kuva 27; numero 1).
Avaa lantiovöiden vieressä olevat tarrasulkimet.
Irrota turvaistuimen reunassa olevat kiinnityskoukut, jotka ovat
lantiovyöohjainten (K) vieressä.
Vedä päällinen vyöpainikkeen (N) ja lantiovyöohjainten (K) alapuolelta ulos
sekä työnnä valjaslukko (B) päällisen läpi ja irrota päällinen (kuva 28).
12
Page 58
FIN
7.4 Päällisten kiinnittäminen
Kiinnitä päälliset vastakkaisessa järjestyksessä kuin irrottaessasi päällisiä
(kohdat 7.1 - 7.3).
Kun kiinnität jälleen päälliset huomioi, että valjaat eivät ole
kierteellä tai jumissa.
8. Istuinpäällisten puhdistus
Irrotettavat päälliset ovat pesun kestäviä ja ne voidaan pestä
hienopesuohjelmassa 30 °C:ssa. Niitä ei saa lingota eikä kuivata
rumpukuivaimessa.
9. Muovisten osien puhdistus
Muoviset osat voidaan puhdistaa miedolla pesuaineella tai kostealla liinalla.
Älä käytä voimakkaita pesuaineita puhdistukseen ( esim. liuotinainetta).
10. Valjaiden puhdistus
Valjaita ei saa irrottaa istuimesta. Ne voidaan puhdistaa kostealla liinalla. Älä
käytä puhdistusaineita.
11. Onnettomuuden jälkeiset toimenpiteet
Mikäliturvaistuintaonkäytettyonnettomuustilanteessaja
onnettomuusnopeus oli yli 10 km/h, turvaistuin on ehdottomasti annettava
valmistajan tarkastettavaksi mahdollisten vaurioiden varalta ja tarvittaessa
vaihdettava maksuttomasti uuteen.
13
Page 59
FIN
12. Takuu
Myönnämme kiddy smilefix pro -turvaistuimelle 2 vuoden takuun, joka
koskee valmistus- ja materiaalivirheitä. Takuuaika alkaa ostopäivänä.
Kassakuitti on esitettävä reklamaatiotapauksissa.
Takuu koskee vain lasten turvaistuimia, joita on käsitelty asianmukaisella
tavalla ja jotka ovat siistissä ja moitteettomassa kunnossa takaisin
lähetettäessä.
Takuu ei koske
- normaalia kulumista ja liiallisesta käytöstä aiheutuvia vaurioita
- vaurioita, jotka johtuvat asiattomasta tai käyttötarkoituksen vastaisesta
käytöstä.
Kankaat: Kaikki käytetyt kankaat täyttävät UV-säteilylle alttiiksi joutuvien
kankaiden värinkestolle asetetut vaatimukset. Siitä huolimatta kaikki kankaat
haalistuvat UV-säteilyn vaikutuksesta. Haalistuminen ei aiheudu
materiaalivirheestä, vaan se on tavallista kulumista, jota takuu ei koske.
Takuuasioissa on otettava heti yhteys valtuutettuun jälleenmyyjään.
Kiddy toivottaa sinulle ja lapsellesi hyvää ja turvallista matkaa.
Нам приятно, что при выборе детской системы безопасности вы остановились на kiddy smilefix pro.
kiddy smilefix pro представляет линейку продукции Pro, которая обеспечивает комплексную защиту ребенка за счет применения материалов с
особой способностью к поглощению ударов.
Энергия удара, возникающая при столкновении, очень хорошо гасится,
прежде чем достигнет чувствительных частей тела малыша. Чтобы
обеспечить максимальную защиту ребенка, систему детской безопасности (автолюльку) kiddy smilefix pro следует использовать в точном соответствии с данным руководством по
эксплуатации!
2. Применяетмость
Автолюлька сиденье kiddy smilefix pro прошло проверку и получило
допуск согласно последней версии стандарта ECE-R44/04. На него был
получен сертификат об омологации, подтверждающий применяемость
как изделия класса универсал и полууниверсал (в сочетании с
платформой ISOFIX kiddyfix).
Это означает следующее:
Универсал: kiddy smilefix pro разрешается применять во всех
автомобилях оборудованныхремнем безопасности с 3-точечным
креплением согласно стандарту ECE 16 или сопоставимым нормам.
Полууниверсал: в сочетании с платформой kiddyfix (аксессуар) kiddy
smilefix pro можно использовать во всех автомобилях, приведенных в
списке.Последняяверсиясписканаходитсяпоадресу:
http://www.kiddy.de/content/files/kiddyfix.pdf
3
Page 62
RUS
Обратите внимание, что автолюльку kiddy smilefix pro
нельзя использовать на автокреслах с активной передней подушкой безопасности. Подушка безопасности,
ударяющаяся об, автолюльку , может тяжело травмировать или даже убить ребенка!
При использовании системы безопасности в автомобиле
руководствуйтесьрекомендациямируководствапо
эксплуатации автомобиля.
3. Общие указания по безопасности
Передпервымиспользованиемвнимательно прочтите
руководство. Неправильное использование автолюльки может
поставить под угрозу жизнь ребенка.
Травмы причиняются вследствие необдуманных поступков и их
можно легко избежать.
Изменять конструкцию детских систем безопасности каким-либо
образом запрещено. Такие изменения могут снизить или полностью исключить защитное действие. Если у вас возникли трудности, обратитесь к своему дилеру или непосредственно к производителю.
Регулярно проверяйте элементы чашеобразного сиденья.
Прежде всего следует регулярно проверять крепление и замок в
отношении износа или возможных повреждений. Не изменяйте
настройки во время езды!
Всегда устанавливайте систему kiddy против направления движения (спинкой к лобовому стеклу).
Соблюдайте указания, содержащиеся в руководстве по эксплуатации автомобиля, в который монтируется система kiddy.
Проверяйте фиксацию всех подвижных элементов системы
kiddy.
Используйте чашеобразное сиденье только для детей возрастной группы 0+ (весом не более 13 кг или не старше 15 месяцев).
4
Page 63
RUS
Обратите внимание (особенно при использовании фургона или
передвижного дома на колесах), что система kiddy должна устанавливаться в как можно более легкодоступном месте на случай,
если понадобится помощь третьих лиц.
Никогда не кладите в систему kiddy покупки и не используйте ее
для других целей.
Никогда не оставляйте своего малыша без присмотра, особенно
если вы установили систему kiddy на возвышении (комоде для
пеленания, столе и т. д.).
Всегда пристегивайте ребенка с помощью крепления (даже если
вы используете систему kiddy не в автомобиле)!
Не кладите тяжелые предметы между спинкой заднего сиденья и
задним стеклом кузова: они могут быть опасны в случае аварии.
Если вы везете в автомобиле систему kiddy без ребенка,
обязательно пристегните ее автомобильным ремнем безопасности или закрепите на kiddyfix (оригинальный аксессуар).
Никогда не используйте систему kiddy без оригинального чехла,
он является частью концепции безопасности!
Обеспечьте защиту системы kiddy от прямых солнечных лучей,
так как она может нагреваться и вызывать неприятные
ощущения.
Во время долгих поездок делайте перерывы и уделяйте
внимание своему ребенку. Во время перерыва забирайте его из
системы kiddy, чтобы разгрузить позвоночник ребенка.
Фиксируйте систему kiddy в автомобиле только ремнем
безопасности с 3-точечным креплением или на платформе
ISOFIX kiddyfix, которая поставляется в качестве аксессуара.
Не используйте систему kiddy после столкновения (на скорости
более 10 км/ч) или повреждения деталей (см. п. 11)!
5
Page 64
RUS
4. Общее применение/настройки
Перед первым использованием системы kiddy внимательно прочтите
настоящее руководство по эксплуатации. Всегда храните ее в
отделении для хранения на нижней стороне люльки (A)! Тогда оно
всегда будет у вас под рукой.
4.1 Функции ручки для переноски
Для регулировки скобы для переноски (G) нажмите обе кнопки (J) (рис.
1; поз. 1) и поверните скобу (G) (рис. 1; поз. 2) в нужное положение.
Обратите внимание, что обе кнопки скобы для переноски (J)
снова должны войти в зацепление!
Скобу для переноски (G) системы kiddy smilefix pro можно использовать
в нескольких положениях (рис. 2–4).
pис. 2 — Положение для переноски / монтажа на kiddyfix / Положение
pис. 3 — Кормление
pис. 4 — Качание (убаюкивание)
4.2 Открытие и закрепление тента
Чтобы открыть тент, потяните его к передней части люльки (рис. 5).
Затем зацепите крепежный крючок, зафиксированный на тенте, за
петли тента (I) на краю люльки (рис. 6).
для монтажа в автомобиле с применением ремня
безопасности с 3-точечным креплением
6
Page 65
RUS
4.3 Подгонка подголовника и 5-точечного крепления
4.3.1 Ослабление ремня сиденья с 5-точечным креплением
Прежде чем подогнать подголовник (E) или отрегулировать высоту
плечевых ремней (D), необходимо ослабить крепление.
Удерживая кнопку центрального ремня (N) (рис. 7; поз. 1) в нажатом
положении, вытяните оба плечевых ремня (D) (рис. 7; поз. 2).
Теперь можно подогнать подголовник (E) или плечевые ремни (D) под
рост ребенка или забрать ребенка из люльки.
4.3.2 Регулировка подголовника и 5-точечного крепления
Крепление соединено с подголовником (E). Это означает, что его не
нужно регулировать отдельно от подголовника (E)!
Для регулировки потяните ручку регулировки высоты (P) наружу (рис. 8;
поз. 1) и переместите ее в нужном направлении вверх или вниз (рис. 8;
поз. 2).
Подголовник (E) следует отрегулировать так, чтобы плечевые ремни
находились на высоте плеч малыша (рис. 9).
После подгонки подголовника (E) снова введите ручку регулировки
высоты (P) в зацепление. Обратите внимание, чтобы ремень не был
перекручен или зажат!
5. Пристегивание/отстегивание ребенка
Когда ребенок лежит в люльке (A), пристегивайте его, соблюдая все
указания!
Ослабьте плечевые ремни, как описано в пункте 4.3.1, и отложите их в
сторону через край люльки.
7
Page 66
RUS
Уложите ребенка в люльку, а затем проведите плечевые ремни (D)
через плечи (рис. 10).
Уложите язычки замка (C), расположенные на плечевых ремнях, друг
над другом (рис. 11).
Затем вставьте язычки замка (C) в замок (B). Фиксация произойдет,
когда вы услышите щелчок (рис. 12).
Проверьте надежность фиксации!
Затем тяните за центральный ремень (M), пока крепление не будет
тесно прилегать к телу ребенка (рис. 13)!
Проследите, чтобы крепление не было перекручено и тесно
прилегало к телу ребенка.
Чтобы отстегнуть ребенка, ослабьте плечевые ремни (D), как описано в
пункте 4.3.1, и нажмите красную кнопку на замке (B). После этого можно
забрать ребенка.
6. Монтаж в автомобиле
6.1 Монтаж с автомобильным ремнем безопасности
6.1.1 Выбор места
Внимательно изучите сведения об использовании детских
систем безопасности в руководстве по эксплуатации автомобиля.
Детскую систему безопасности kiddy smilefix pro можно использовать в
автомобилях на любом месте, имеющем ремень безопасности с
3-точечным креплением (рис. 14).
8
Page 67
RUS
Если используется детская система безопасности,
*
направленная спинкой к лобовому стеклу, то следует отключить подушку безопасности пассажира переднего сиденья
или выбрать другое место.
6.1.2 Последовательность монтажа с автомобильным ремнем
Установите систему kiddy спинкой вперед на автокресло без активной
передней подушки безопасности и с ремнем безопасности с 3-точечным
креплением (рис. 15).
Вытяните автомобильный ремень безопасности, проведите поясной
ремень через две направляющие (K) и зафиксируйте язычок в замке
(рис. 16). При этом должен прозвучать щелчок.
Натяните поясной ремень (рис. 16).
Затем обведите плечевой ремень вокруг люльки (A) и проведите его
через диагональную направляющую (O) с обратной стороны системы
kiddy (рис. 17).
Обратите внимание на правильность положения замка. Затем натяните
крепление.
Обратите внимание, чтобы ремень не был перекручен (рис. 18)!
В некоторых автомобилях используются ретракторы с
фиксаторами. Они предотвращают автоматическое
сматывание ремня и обеспечивают прочную установку
системы kiddy. Для получения дополнительных сведений прочтите руководство по эксплуатации автомобиля илипроконсультируйтесь со специалистами мастерской, в которойвыполняется обслуживание вашего автомобиля.
9
Page 68
RUS
6.2 Монтаж на платформе kiddyfix ISOFIX
6.2.1 Выбор места
Внимательно изучите сведения об использовании систем
детской безопасности (А) в руководстве по эксплуатации
автомобиля.
Детскую систему безопасности kiddy smilefix pro в сочетании с
платформой ISOFIX kiddyfix можно использовать в автомобилях на
любых местах, оснащенных креплениями ISOFIX. При этом следует
обязательно сверяться со списком автомобилей для правильного
выбора
места.
Последняя версия списка моделей всегда доступна для загрузки по
адресу: http://www.kiddy.de/content/files/kiddyfix.pdf.
Детские системы безопасности, устанавливаемые спинкой в
направлении движения, никогда нельзя использовать на
автокресле с активной передней подушкой безопасности!
6.2.2 Последовательность монтажа на kiddyfix (ISOFIX)
Сначала следует надлежащим образом установить платформу
ISOFIX kiddyfix в автомобиле. Для этого изучите руководство по
эксплуатации kiddyfix.
Сначала приведите салазки в крайнее переднее положение. Откиньте
два боковых рычага салазок вверх (рис. 19, поз. 1), а затем потяните
салазки вперед (рис. 19, поз. 2).
Чтобы соединить систему kiddy smilefix pro с уже смонтированной
платформой kiddyfix, вставьте крепежные направляющие люльки в
фиксирующие проушины платформы (рис. 20; поз. 1).
Затем нажмите на головную часть люльки в направлении вниз (рис. 21;
поз. 2).
10
Page 69
RUS
Когда люлька будет правильно зафиксирована на платформе, прозвучит акустический сигнал (рис. 22).
Правильность фиксации также можно проверить по положению кнопок
экстренной разблокировки.
Если люлька зафиксирована правильно, то видны зеленые поверхности, а кнопки расположены вверху (рис. 23).
Затем придвиньте люльку вместе с салазками к спинке автокресла
(рис. 24).
Скобу для переноски для использования на платформе kiddyfix следует
всегда оставлять в этом положении (рис. 24).
6.3 Снятие kiddy smilefix pro с kiddyfix
Чтобы снять люльку, слегка прижмите ее головную часть вниз, удерживая кнопку разблокировки (F)
на скобе для переноски (G) в нажатом положении (рис. 25; поз. 1).
Теперь систему kiddy можно снять в направлении вверх (рис. 25, поз. 2).
В качестве альтернативы люльку можно снять путем одновременного
нажатия кнопок экстренной разблокировки (рис. 26) и снятия с
платформы за скобу для переноски (G).
7. Снятие чехлов
Люльку нельзя использовать без чехла. Чехлы — важная составная
часть концепции безопасности! Поэтому используйте только оригинальные чехлы от производителя! Сменные чехлы можно заказать у дилера.
При использовании системы kiddy smilefix pro не нужно удалять
крепление, если нужно снять чехол!
11
Page 70
RUS
7.1 Снятие тента
Откройте замок-молнию между тентом и чехлом люльки. Теперь можно
снять тент.
7.2 Снятие мягких подкладок и чехла вставки
Откройте замок (B) и потяните мягкую подкладку вверх от замка.
Теперь с внешней стороны мягких подкладок плечевого ремня (D)
можно расстегнуть липучки и снять подкладки.
Чехол вставки можно снять, расстегнув липучки возле плечевых ремней
(D). После этого чехол вставки можно снять, направляя его вверх от
подголовника (D).
7.3 Снятие чехла люльки
Чтобы снять чехол с люльки, сначала передвиньте подголовник в
крайнее верхнее положение.
Теперь вы можете освободить крепежные петли (рис. 27; поз. 1) в
нижней части.
После этого передвиньте подголовник в крайнее нижнее положение и
освободите верхние петли (рис. 27; поз. 1).
Затем расстегните липучки возле поясных ремней.
Отстегните крепежный крючок на краю люльки возле направляющих
поясных ремней (K).
Затем вытяните чехол из-под центральной кнопки регулировки (N) и
направляющих поясных ремней (K), продвиньте замок (B) через чехол и
снимите его (рис. 28).
12
Page 71
RUS
7.4 Надевание чехлов
Для надевания чехлов выполните те же действия, что и при снятии, в
обратной последовательности (п. 7.1-7.3).
При повторном надевании чехла проследите, чтобы ремни
не перекручивались и не зажимались!
8. Очистка чехлов
Снятые чехлы можно мыть. Возможна стирка при температуре 30° в
щадящем режиме. Их нельзя пропускать через центрифугу и сушить в
сушилке для белья.
9. Очистка пластиковых частей
Пластиковые части можно очищать с помощью мягкого очистителя или
влажной тряпки. Ни в коем случае не используйте сильные
очистительные средства (например, растворители).
10. Очистка крепления
Крепление нельзя снимать. Его можно очистить влажной тряпкой. Ни в
коем случае не используйте чистящие средства!
11. Действия после аварии
После аварии, произошедшей на скорости выше 10 км/ч, детская
система безопасности обязательно должна быть проверена
производителем на наличие возможных повреждений; при наличии
повреждений ее необходимо заменить.
13
Page 72
RUS
12. Гарантия
На систему kiddy smilefix pro мы предоставляем двухлетнюю
гарантию на случай дефекта изготовления или брака материала.
Гарантийный срок начинается в день покупки.
Основой для рекламации является доказательство покупки (чек и
гарантийный талон).
Гарантия распространяется только на детские системы безопасности,
которые использовались надлежащим образом и были отправлены
обратно в чистом и аккуратном виде.
Гарантия не распространяется:
- на системы с признаками естественного износа и повреждениями,
являющимися следствием чрезмерной нагрузки
- на системы с повреждениями, возникшими вследствие
ненадлежащего или непредусмотренного использования
Материалы: Все наши материалы отвечают высоким требованиям,
предъявляемым к устойчивости краски к УФ-излучению. Тем не менее,
все материалы выцветают, если они подвергаются ультрафиолетовому
излучению. При этом речь не идёт о браке материала, а о естественных
явлениях износа, при обнаружении которых гарантия аннулируется. В
случае, требующем предоставления гарантии, незамедлительно
обратитесь к своему дилеру.
Коллектив компании «kiddy» желает Вам и Вашему ребёнку всегда
удачной и безопасной поездки.
Örülünk, hogy a gyermekülés kiválasztásakor a kiddy smilefix pro mellett
döntött.
A kiddy smilefix pro része cégünk Pro-Linie sorozatának, amely az igen nagy
energialevezetõ képességgel rendelkezõ anyagoknak köszönhetõen átfogó
védelmet nyújt csecsemõje és növekvõ gyermeke számára.
A baleset során fellépõ ütközési erõket különösen jól elnyeli, mielõtt elérik
csecsemõjének érzékeny testét. A gyermeke teljes védelme érdekében a
kiddy smilefix pro-t feltétlenül úgy kell használnia, ahogyan az ebben az
utasításban le van írva!
2. Alkalmasság
A kiddy smilefix pro hordozót a jelenleg érvényes, ECE-R44/04 sz.
engedélyezési szabvány szerint vizsgáltuk be és engedélyeztettük. A
gyártási forma engedélyezésénél az „univerzális” és „féluniverzális“
(ISOFIX-alap kiddyfix-szel együtt) osztályozásba került.
Ez a következõt jelenti:
univerzális: a kiddy smilefix pro az összes, az ECE 16 vagy hasonló
szabványok szerinti jármû típus, 3-pontos biztonsági övvel ellátott bármelyik
ülõhelyén használható.
féluniverzális: a kiddyfix alappal (tartozék) a smilefix pro minden olyan
jármûben használható, amely a jármû- típuslistán fel van sorolva. Ellenõrizze
a típuslista lent található aktuális verzióját:
http://www.kiddy.de/content/files/kiddyfix.pdf
3
Page 75
Vegye figyelembe, hogy a kiddy soha nem használható
aktív elsõ légzsákkal felszerelt ülésen! Ha a légzsák a
babahordozóhoz csapódik, az súlyos sérüléseket vagy
halált is okozhat gyermekének!
A jármûben történõ használathoz vegye figyelembe a gépjármû
gyártója által kiadott felhasználói kézikönyvben található
ajánlásokat.
3. Általános biztonsági utasítások
A gyermekülés elsõ használata elõtt olvassa el figyelmesen a
használati utasítást. A helytelen használat életveszélyes lehet
gyermeke számára.
Sok meggondolatlanságból eredõ sérülés könnyen elkerülhetõ.
Tilos a gyermekülésen bármilyen változtatást végrehajtani. A védelmi
hatást ez megszûntetheti, ill. korlátozhatja. Az esetleges nehézségek
esetén forduljon a szakkereskedõhöz vagy közvetlenül a gyártóhoz.
Rendszeresen ellenõrizze a babahordozó részeit. Mindenekelõtt az
övrendszert és az övzárat kell rendszeresen ellenõrizni, hogy nincse elkopva vagy megsérülve. Út közben ne végezzen beállításokat!
A kiddy-t mindig a menetiránnyal ellentétesen szerelje be (a háta
legyen a menetiránnyal szemben).
H
Vegye figyelembe annak a jármûnek a felhasználói kézikönyvét,
amelybe beszereli a kiddy-t.
Bizonyosodjon meg arról, hogy mindig minden mozgatható rész
rendeltetésszerûen bekattant-e.
A gyermekülést kizárólag a 0+ súlycsoport számára, (max. 13 kg-ig,
ill. 15 hónapos korig használja).
4
Page 76
Különösen lakókocsik és kisbuszok esetében figyeljen arra, hogy a
kiddy harmadik személy által történõ mentés esetén lehetõleg
könnyen hozzáférhetõ helyen legyen.
Soha ne használja a kiddy-t bevásárlókosárként vagy egyéb
szállítási eszközként.
Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül, fõleg, ha a kiddy-t
magasan lévõ felületre helyezte (pelenkázóasztal, asztal, stb.).
A csecsemõt mindig biztosítsa az övrendszerrel (akkor is, ha a
kiddy-t nem jármûben használja)!
Soha ne tegyen nehéz tárgyakat a kalaptartóra, mert azok baleset
esetén veszélyesek lehetnek.
Ha a kiddy-t gyermek nélkül szállítja az autóban, mindig biztosítsa a
gépjármû biztonsági övével vagy a kiddyfix-szel (eredeti tartozék).
Soha ne használja a kiddy-t az eredeti huzat nélkül, mert az része a
biztonsági rendszernek!
Óvja a kiddy-t a közvetlen napsugárzástól, kellemetlenül
felmelegedhet.
Hosszabb utak esetén ne sajnálja csecsemõjétõl a szünetet, és
figyeljen arra, hogy a szünet alatt vegye ki a kiddy-bõl, hogy a
gerince tehermentesítve legyen.
A kiddy-t a jármûben kizárólag a jármû saját 3-pontos
övrendszerével biztosítsa, vagy a tartozékként kapott ISOFIX-alap
kiddyfix-en.
Ne használja tovább a kiddy-t, baleset után (ha az ütközési sebesség
nagyobb, mint 10 km/h) vagy ha annak részei megsérültek! (Lásd a
11. pontot)
5H6
Page 77
H
4. Általános használat / beállítások
A kiddy elsõ használata elõtt olvassa el gondosan a kezelési utasítást. Tartsa
azt mindig a babahordozó alján lévõ fiókban (A)! Így esetleges problémák
esetén mindig kéznél van.
4.1 A hordozókar funkciói
A hordozókar (G) állításához nyomja meg a hordozókaron lévõ két gombot
(J) (1. kép; 1) majd állítsa a hordozókart (G) (1. kép; 2) a kívánt helyzetbe.
Figyeljen arra, hogy a hordozókaron lévõ két gomb (J) bekattanjon!
A kiddy smilefix pro hordozókarját (G) több állásban lehet használni
(2-4. ábra).
A napfénytetõ kinyitásához húzza elõre azt a babahordozó láb felõli végének
irányába (5. ábra).
Akassza be a napvédõre rögzítet rögzítõhorgot a babahordozó peremén
lévõ hurokba (I) (6. ábra).
3-pontos övvel rendelkezõ jármûbe
Page 78
H
4.3 A fejtámasz és az 5-pontos övrendszer illesztése
4.3.1 A jármû saját 5-pontos övrendszerének meglazítása
Mielõtt a fejtámaszt (E), ill. a vállöv (D) magasságát beállítja, meg kell
lazítani az övrendszert.
Ehhez tartsa lenyomva a központi öv gombját (N) (7. ábra; 1) és húzza ki
mindkét vállövet (D) (7. ábra;2).
Most már be tudja állítani a fejtámaszt (E), ill. a vállöveket (D) gyermeke
méretének megfelelõen, vagy ki tudja venni gyermekét a babahordozóból.
4.3.2 A fejtámasz és az 5-pontos övrendszer beállítása
Az övrendszer össze van kapcsolva a fejtámasszal (E), ami azt jelenti, hogy
az övrendszert nem a fejtámasztól (E) elválasztva kell beállítani!
A beállításhoz húzza kifelé a magasságállító fogantyút (P) (8. ábra; 1) és
mozgassa azt a kívánt irányba felfelé, ill. lefelé (8. ábra; 2.).
A fejtámaszt (E) úgy kell beállítani, hogy a vállöv a csecsemõ
vállmagasságánál legyen (9. ábra).
A fejtámasz beállítása (E) után kattintsa be a magasságállító fogantyút (P).
Figyeljen arra, hogy az övrendszer ne legyen megtekeredve vagy
beszorulva!
5. Becsatolás / a csecsemõ becsatolása
Ha gyermeke a babahordozóban (A) van, mindig csatolja be az övet!
Lazítsa meg a vállöveket a 4.3.1. pontban leírtak szerint, és helyezze
oldalra a babahordozó szélére.
7
Page 79
H
Helyezze a csecsemõt a babahordozóba, és vezesse el az vállöveket (D) a
vállak felett (10. ábra).
Helyezze a vállöveken található zárnyelveket (C) egymásra (11. ábra).
Most tolja be a zárnyelveket (C) az övzárba (B).Akkor van jól becsatolva, ha
„kattanó“ zaj hallható (12. ábra).
Ellenõrizze a helyes becsatolást!
Húzza addig a központi övet (M) amíg az övrendszer szorosan fel nem
fekszik a gyermek testén (13. ábra)!
Figyeljen arra, hogy az övrendszer ne legyen megtekeredve és
szorosan felfeküdjön a gyermek testén.
Gyermekének kicsatolásához lazítsa meg a vállöveket (D) a 4.3.1. pontban
leírtak szerint és nyomja meg az övzáron (B) lévõ piros gombot. Ezután ki
tudja venni gyermekét.
6. Beszerelés a jármûbe
6.1 Beszerelés a jármû övével
6.1.1 Ülõhely kiválasztása
Kérjük, alaposan tájékozódjon gépjármûvének gépkönyvébõl a
gyermekülés használatáról.
A kiddy smilefix pro gyermekülés a jármû minden olyan ülõhelyére
beszerelhetõ, ahol 3-pontos biztonsági öv van (14. ábra).
8
Page 80
H
A hátrafelé fordított gyermeküléseknél az utasoldali légzsákot
*
ki kell kapcsolni vagy másik ülõhelyet kell választani.
6.1.2 A jármû övével történõ beszerelés lépései
Helyezze a kiddy-t a menetiránynak háttal egy olyan ülõhelyre, ahol nincs
aktív elsõ légzsák, és amely 3-pontos övvel rendelkezik (15. ábra).
Húzza ki a jármû övét és vezesse át a medenceövet mindkét
medenceöv-vezetõn (K) és kattintsa be a zárnyelvet hallható „klikk“-kel az
övzárba (16. ábra).
Feszítse meg a medenceövet (16. ábra).
Helyezze a vállövet a babahordozó (A) köré és vezesse át a hosszanti
övvezetõn (O) át a kiddy hátoldalára (17. ábra).
Figyeljen az övzár megfelelõ helyzetére. Most feszítse meg az övrendszert.
Figyeljen arra, hogy az öv ne legyen megcsavarodva (18. ábra)!
Néhányjármûrendelkezikúgynevezett
visszahúzás-blokkolóval. Ezzel blokkolható az öv automata
felcsévélése, és lehetõvé teszi a kiddy jobb rögzítését. Ezzel
kapcsolatban olvassa el a jármû kezelési utasítását, vagy konzultáljon szerzõdéses szervizével.
A kiddy smilefix pro gyermekülés ISOFIX-alap kiddyfix-szel együtt a
jármûvekbe minden olyan ülõhelyre beszerelhetõ, amely rendelkezik
ISOFIX-rögzítõvel. Feltétlenül ellenõrizze a kapott jármû-típuslistát a
jármûvében történõ ülõhely-kiválasztás tekintetében.
A hátrafelé fordított gyermekülést soha nem szabad olyan
ülésen használni, ahol aktív elsõ légzsák van!
6.2.2 Beszerelés kiddyfix-re (ISOFIX)
Elõször az ISOFIX-alap kiddyfix-et kell rendeltetésszerûen
beszerelni a jármûbe. Felhívjuk a figyelmét a kiddyfix kezelési
utasítására.
Elõször állítsa elülsõ helyzetbe a szánt. Hajtsa fel szánon lévõ két oldalsó
kart (19. ábra; 1) és ezután húzza a szánt elõre (19. ábra; 2).
Ahhoz, hogy a smilefix pro-t összekapcsolja a már beszerelt kiddyfix-szel,
tolja a babahordozó rögzítõvezetõit az alapon lévõ tartófülbe (20. ábra; 1).
Most nyomja le a babahordozó fej felõli oldalát (21. ábra; 2).
10
Page 82
H
Ha a babahordozót helyesen rögzíti az alapra, akusztikus jel hallható
(22. ábra).
A helyes bekattanást a vészkioldó gombnál is ellenõrizze!
Ha a babahordozót helyesen rögzíti, akkor a zöld felületek láthatóak és a
gombok felfelé állnak (23. ábra).
Tolja a babahordozót a szánnal együtt szorosan a jármû ülésének
háttámlájához (24. ábra).
A hordozókart a kiddyfix-en történõ használathoz mindig ebben az állásban
kell használni (24. ábra).
6.3 A kiddy smilefix pro levétele a kiddyfix-rõl
Ahhoz, hogy a babahordozót le lehessen venni, nyomja a fej felõli végét
kissé lefelé és tartsa benyomva a hordozókar (G) kireteszelõ-karját (F)
(25. ábra; 1).
Most a kiddy-t felfelé le lehet venni (25. ábra; 2).
A babahordozót a vészkioldó gombokat egyszerre lenyomva (26. ábra) és a
hordozókarnál fogva (G) is le lehet venni az alapról.
7. A huzatok levétele
A babahordozót nem szabad huzat nélkül használni. A huzat a biztonsági
koncepció fontos alkotórésze. Ezért csak a gyártó eredeti huzatát használja.
Ha póthuzatra van szüksége, megrendelheti azt a szakkereskedõnél.
A kiddy smilefix pro esetében nem szükséges kiszerelni az övrendszert, ha le akarja venni a huzatot!
11
Page 83
H
7.1 A napfénytetõ levétele
Nyissa a napfénytetõ és a babahordozó huzata közötti villámzárat. Most már
le tudja venni a napfénytetõt.
7.2 Az övpárna és a betétes huzat levétele
Nyissa az övzárat (B) és húzza le a zárról az övzár párnáját felfelé.
Most nyithatja a vállövpárna (D) külsõ oldalán lévõ tépõzárat és leveheti a
párnát.
A betétes huzatot úgy lehet levenni, hogy ki kell nyitni a vállövek (D) mellett
lévõ tépõzárakat. Így a betétes huzatot felfelé lehet levenni a fejtámaszról
(E).
7.3 A babahordozó huzatának levétele
Ahhoz, hogy a babahordozó huzatát le lehessen venni, tolja a fejtámaszt
elõször a legfelsõ helyzetbe.
Most ki tudja oldani az alsó részen lévõ rögzítõfüleket (27. ábra; 1).
Ezután tolja a fejtámaszt a legalsó állásba, és oldja ki a felsõ füleket
(27. ábra; 1).
Most nyissa a medenceöv melletti tépõzárat.
Oldja ki a babahordozó szélén lévõ rögzítõ-kampókat a medenceöv-vezetõk
(K) mellett.
Most húzza ki a huzatot a központi állítógomb (N) és a medenceöv-vezetõk
(K) alatt és tolja át az övzárat (B) a huzaton és vegye le azt (28. ábra).
12
Page 84
H
7.4 A huzatok felhelyezése
A huzat felhelyezésekor járjon el fordított sorrendben, mint a huzat
levételekor (7.1 - 7.3. pontok).
Ha ismét felhelyezi a huzatot, figyeljen arra, hogy az övek ne
legyenek megtekeredve vagy beszorulva!
8. Az üléshuzat tisztítása
A levett üléshuzatok 30° fokon kímélõ programon moshatók. Sem szárítani,
sem ruhaszárítóban szárítani nem szabad.
9. A mûanyag részek tisztítása
A mûanyag részeket kímélõ tisztítószerrel vagy nedves törlõkendõvel lehet
tisztítani. Semmi esetre se használjon erõs tisztítószereket (pl. oldószert).
10. Az övrendszer tisztítása
Az övrendszert nem szabad levenni. Nedves törlõkendõvel lehet tisztítani.
Semmi esetre se használjon tisztítószert!
11. Teendők baleset esetén
Olyan baleset után, amelynél a sebesség meghaladta a 10 km/h-t, feltétlenül
ellenőriztetni kell a gyártóval a gyermekülést az esetleges sérülések miatt,
és szükség esetén ingyen kicserélhető.
13
Page 85
H
12. Garancia
A kiddy smilefix pro gyártási és anyaghibáira 2 év garanciát adunk. A
garancia ideje a vásárlás napjával kezdődik.
A reklamáció alapja a vásárlást igazoló blokk.
A garancia teljesítése az olyan gyermekülésekre korlátozódik, amelyet
szakszerűen használtak és tiszta, rendes állapotban küldtek vissza.
A garancia nem terjed ki:
- a természetes elhasználódásra és a rendszeres igénybevételből eredő
károkra
- a nem megfelelő és szakszerűtlen használatból eredő károkra
Anyagok: Minden anyagunk megfelel az UV-sugárzás elleni színtartóssággal
kapcsolatos magas követelményeknek. Ennek ellenére minden anyag
megfakul, ha UV-sugárzásnak van kitéve. Ebben az esetben nem
anyaghibáról van szó, hanem normális kopási jelenségről, amelyre nem
vállalunk garanciát. Garanciális esetben forduljon haladéktalanul
szakkereskedőhöz.
A kiddy Team kellemes és biztonságos utazást kíván Önnek és
gyermekének.
Çocuk emniyet sistemi seçimi konusunda kiddy smilefix pro’yu seçtiğiniz için
teşekkür ederiz.
Kiddy smilefix pro, enerji sönümleyen özel malzemeler sayesinde
bebeğinizin ve gelişmekte olan çocuğunuzun kapsamlı bir şekilde
korunmasını sağlayan, kuruluşumuzun Pro-Serisinin bir parçasınıoluşturmaktadır.
Bir kazada meydana gelen çarpma kuvvetleri, bebeğenizin vücudunun
hassas bölümlerine ulaşmadan özellikle iyi bir şekilde sönümlenir.Çocuğunuzun kapsamlı olarak korunabilmesi için, kiddy smilefix pro’nuz mutlaka
bu kullanma kılavuzunda tarif edildiği gibi kullanılmalıdır.
2. Uygunluk
Kiddy smilefix pro beşiği, ECE-R44/04 standartlarının en güncel sürümüne
göre kontrol edilmiş ve onaylanmıştır. Bu beşik „evrensel“ ve „yarı evrensel“
sınıf için yapı tarzı onayı almıştır (ISOFIX-Plattform kiddyfix ile bağlantılı
olarak).
Bunun anlamı:
Evrensel: Bu kiddy smilefix pro’nuzun, 3-nokta-emniyet kemeri ile
donatılmış olan tüm araç tiplerinde, ECE 16 veya benzer standartlara göre
kullanımına izin verilir.
Yarı evrensel: Kiddyfix Plattform (Aksesuar) ile bağlantılı olarak, smilefix
pro’nun araç tipi listesindeki tüm araçlarda kullanımına izin verilir . En güncel
versiyona sahip araç tipi listesini kontrol edin:
http://www.kiddy.de/content/files/kiddyfix.pdf
3
Page 88
TR
Kiddy’nizin, ön hava yastığı aktif araç koltuklarında
kullanıma asla izin verilmediğini dikkate alın. Beşiğe
şiddetle çarpan bir ön hava yastığı, çocuğunuzu çok ağır bir
şekilde yaralayabilir ve hatta öldürebilir!
Araçta kullanılması halinde, aracın kullanıcı elkitabında belirtilen
tavsiyelere uyun.
3. Genel güvenlik talimatı
İlk kez kullanımdan önce kullanma kılavuzunu dikkatlice okuyun.
Yanlış bir kullanım çocuğunuz için hayati tehlike doğurabilir.
Düşüncesizlikten kaynaklanan yaralanmalardan kolayca kaçınılabilinir.
Çocuk emniyet sistemi üzerinde herhangi bir değişikliğin yapılmasına
izin verilmez. Bu durumda koruma etkisi ortadan kalkabilir veya
kısıtlanabilir. Sorun çıkması halinde bayiinize veya direkt olarak
üreticiye başvurun.
Beşik elemanlarını düzenli olarak kontrol edin. Özelikle kemer
sistemi ve kemer tokası aşınma ve olası hasarlar bakımından
düzenli olarak kontrol edilmelidir. Yolculuk sırasında ayar yapmayın!
Kiddy’nizi daima sürüş yönünün tersine (sırtı sürüş yönüne) gelecek
şekilde yerleştirin.
Kiddy’nizi taktığınız aracın kullanım elkitabındaki talimatları dikkate
alın.
Kiddy’nizin hareketli bütün parçaların kuralına uygun bir şekilde
kilitlendiğinden emin olun.
Beşiği sadece 0+ yaş grubu için (13 kg ağırlığa veya yakl. 15 aylığa
kadar) kullanın.
4
Page 89
Kurtarma ve ilk yardımın üçüncü şahıslar tarafından yapılabileceğini
düşünerek kiddy‘nizin, vanların veya karavanların kolay erişilebilir
yerlerine takılmasına dikkat edin.
Kiddy‘nizi alışverişte veya diğer taşıma işlerinde asla kullanmayın.
Bebeğinizi hiç bir zaman, özellikle kiddy’niz yüksek zeminlerde iken
(çocuk altı temizleme komodini, masa, v.s) kontrolsüz bırakmayın.
Bebeğinizi daima kemer sistemi ile (kiddy’nizi araçta kullanmadığınız
durumlarda da) emniyet altına alın!
Arka cam önüne ağır cisimler koymayın, kaza anında tehlikeli bir
şekilde fırlarlar!
Kiddy’nizi çocuğunuz olmadan araçta bulundurduğunuzda, her
zaman aracın emniyet kemeri ile veya kiddyfix‘iniz (orijinal aksesuar)
üzerinde kesinlikle emniyet altına alın.
Kiddy’nizi orijinal kılıfsız olarak asla kullanmayın, kılıf emniyet
kavramının bir parçasıdır.
Kiddy’nizi direkt gelen güneş ışınlarından koruyun, hoş olmayan bir
şekilde ısınabilir.
Uzun yolculuklar sırasında bebeğiniz için molalar verin ve mola
esnasında omurgasını rahatlatmak için bebeğinizin kidy’nizden alınmasına dikkat edin.
Kiddy'nizi sadece araca ait 3-Nokta emniyet kemeri veya aksesuar
olarak alınabilen ISOFIX-Plattform kiddyfix ile emniyet altına alın.
Bir kazadan sonra (kaza hızı 10 km/saatten yüksek ise) veya
parçalar hasar gördüğünde kiddy’nizi kullanmaya devam etmeyin.
(madde 11’e bakın)
5TR6
Page 90
TR
4. Genel kullanım / ayarlar
Kiddy’nizi ilk kullanımdan önce bu kullanma kılavuzunu dikkatlice okuyun.
Kullanma kılavuzunu bebek beşiğinin (A) alt tarafındaki istifleme bölümünde
muhafaza edin! Olası problemlerde onu yerinde bulursunuz.
4.1 Taşıma tutamağının işlevi
Taşıma tutamağı (G) ayarını değiştirmek için her iki taşıma tutamağı
düğmesine (J) (resim1; rakam 1) basın ve taşıma tutamağını (G) (resim1;
rakam 2) döndürün, ardından arzu edilen konuma getirin.
Her iki taşıma tutamağı düğmesinin (J) tekrar kilitlenmesine dikkat
edin!
Kiddy smilefix pro’nuzun taşıma tutamağı (G) birçok değişik konumda
kullanılabilir (resim 2-4).
resim 2 – Taşıma konumu / Kiddyfix’e montajı / 3-Nokta Kemer ile
resim 3 – Besleme
resim 4 – Sallama
4.2 Güneş siperliğinin açılması ve sabitlenmesi
Güneş siperliğini açmak için, siperliği bebek beşiği ayakucu doğrultusunda
öne doğru çekin (resim 5).
Şimdi güneş siperliğine takılmış olan sabitleme kancasını beşiğinkenarındaki güneş siperliği (I) ilmiğine takın (resim 6).
araçta montaj konumu
Page 91
TR
4.3 Başlığın ve 5-Nokta-Kemer Sisteminin uyumu
4.3.1 Beşiğe ait 5-Nokta-Kemer Sisteminin gevşetilmesi
Başlık (E) veya omuz kemerinin (D) yüksekliğine uyum sağlamadan önce
kemer sistemini gevşetmeniz gerekir.
Bunun için kemer merkez düğmesini (N) (resim 7; rakam 1) basılı tutun ve
her iki omuz kemerini (D) (resim 7; rakam 2) dışa doğru çekin.
Artık başlığı (E) veya omuz kemerini (D) çocuğunuzun büyüklüğüne
uyarlayabilir veya çocuğu beşikten çıkarıp alabilirsiniz.
4.3.2 Başlık ve 5-Nokta-Kemer Sistemi ayarının değiştirilmesi
Kemer sistemi başlık (E) ile bağlantılıdır, bu kemer sisteminin başlıktan (E)
ayrı olarak ayarlanmaması gerektiği anlamını taşır.
Ayarı değiştirmek için yükseklik ayar tutamağını (P) dışa doğru çekin (resim
8; rakam 1) ve tutamağı arzu edilen doğrultuda yukarıya veya aşağıya doğru
hareket ettirin (resim 8; rakam 2).
Başlığın (E), omuz kemerleri omuz yüksekliğine gelecek şekilde ayarlanması
gerekir (resim 9).
Ayarlamadan sonra yükseklik ayar tutamağının (P) tekrar kilitlenmesini
sağlayın. Kemer sisteminin dolanmamasına veya sıkışmamasına dikkat
edin!
5. Bebeğin kemerenin bağlanması / çözülmesi
Çocuğunuz beşikte (A) iken, prensip olarak daima çocuğunuzu bağlayın!
Omuz kemerlerini madde 4.3.1’de tanımlandığı şekilde gevşetin ve yandan
beşik kenarı üzerine koyun.
7
Page 92
TR
Bebeğinizi bebek beşiğine yerleştirin ve omuz kemerlerini (D) omuzların
üzerinden geçirin (resim 10).
Omuz kemerlerinde bulunan kilit dillerini (C) üst üste koyun (resim 11).
Şimdi kilit dillerini (C)kemer tokasına (B) geçirin. Bir „klik“ sesi
duyulduğunda kilitlenme gerçekleşmiştir (resim 12).
Emin bir şekilde kilitlendiğini kontrol edin!
Merkez kemerini (M), kemer sistemi çocuğunuzun bedenini sıkı bir şekilde
kavrayıncaya kadar çekin (resim 13)!
Kemerlerin dolanmamasına ve çocuğun bedenini sıkı bir şekilde
kavramasına dikkat edin.
Bebeğinizin kemerlerini çözmek için, omuz kemerlerini madde 4.3.1’de
tanımlandığı şekilde gevşetin ve kemer tokasındaki (B) kırmızı düğmeye
basın. Bundan sonra çocuğunuzu alabilirsiniz.
6. Araca takılması
6.1 Araç emniyet kemeri ile takılması
6.1.1 Oturma yeri seçimi
Çocuk emniyet sistemi kullanımı konusunda, aracınızın
kullanma kılavuzundan lütfen detaylı bilgi alın.
Kiddy smilefix pro çocuk emniyet sistemi, 3-nokta-kemer sistemi bulunan
araçların her yerine monte edilebilir (resim 14).
8
Page 93
TR
Çocuk emniyet sistemi gidiş yönünün tersine bakacak şekilde
*
yerleştirildiğinde, ön yolcu hava yastığının devre dışı bırakılması
veya diğer bir koltuğa yerleştirilmesi gerekir.
6.1.2 Araç emniyet kemeri ile takma aşamaları
Kiddy’nizi ön hava yastığı olmayan ve 3-Nokta emniyet kemeri olan bir
koltuğa, gidiş yönünün tersine bakacak şekilde yerleştirin (resim 15).
Araç emniyet kemerini dışarıya doğru çekin, kucak kemerini her iki kucak
kemeri kılavuzundan (K) geçirin ve kemer kilit dilinin açıkça duyulabilir bir
“klik” sesi ile kemer tokasına kilitlenmesini sağlayın (resim 16).
Omuz kemerini gerin (resim 16).
Şimdi omuz kemerini, bebek beşiğinin etrafından dolandırın ve kiddy’nizin
arka tarafındaki çapraz kemer kılavuzundan (O) geçirin (resim 17).
Kemeri tokasının doğru konumda olmasına dikkat edin.Şimdi kemer
sistemini gerin.
Kemerin dolanmamasına dikkat edin (resim 18)!
Bazı araçlar toplama otomatiği kilidi adı verilen kilide sahiptir.
Bu durumda kemerin otomatik toplanması bloke edilebilir ve
kiddy’nizin daha sıkı bir şekilde montajı mümkün olabilir.
Bunun için araç kullanma kılavuzunu okuyun veya bayiinize danışın.
9
Page 94
TR
6.2 Kiddyfix ISOFIX-Platformu üzerine takılması
6.2.1 Oturma yeri seçimi
Çocuk emniyet sistemi (A) kullanımı konusunda, aracınızın
kullanma kılavuzundan lütfen detaylı bilgi alın.
Kiddy smilefix pro çocuk emniyet sistemi ISOFIX-Plattform kiddyfix ile
bağlantılı olarak, koltuklarında ISOFIX-Ankraj bağlantısı bulunan araçların
her koltuğuna takılabilir. Kuşkusuz aracınızdaki koltuk seçiminin birlikte
verilen araç tipi listesi ile kontrolünün mutlaka yapılması gerekir.
Engüncelaraçtipilistesiversiyonu
http://www.kiddy.de/content/files/kiddyfix.pdf web adresinden indirilebilir.
Çocuk emniyet sistemi gidiş yönünün tersine bakacak şekilde,
ön hava yastığı aktif bir koltuğa asla yerleştirilmemelidir.
6.2.2 Kiddyfix (ISOFIX) üzerine takılma aşamaları
Önce ISOFIX-Plattform kiddyfix’in araca doğru olarak monte
edilmesi gerekir. Bu konuda kiddyfix kullanma kılavuzuna bakmanız
için atıfta bulunuruz.
Öncelikle kızakları en ön poziyon getirin. Her iki yan kızak kolunu yukarıya
kaldırın (resim 19; rakam 1)ve bundan sonra kızakları öne çekin (resim 19;
rakam 2).
Smilefix pro’nuzu önceden monte edilmiş kiddyfix ile birleştirmek için, bebek
beşiğinin sabitleme kılavuzlarını platformun tutma kancalarına doğru itin
(resim 20; rakam 1).
Bebek beşiğinin başlık tarafını şimdi aşağıya doğru bastırın (resim 21;
rakam 2).
10
Page 95
TR
Bebek beşiği platform üzerine doğru bir şekilde bloke olduğunda akustik bir
sinyal duyulur (resim 22).
Doğru bir şekilde kilitlendiğini ve acil kilit açma düğmeleri konumunu kontrol
edin.
Bebek beşiği doğru bir şekilde bloke olduğunda, yeşil yüzeyler görülebilir ve
düğmeler yukarıda durur (resim 23).
Şimdi bebek beşiğini kızaklar ile birlikte araç koltuğu sırtlığına doğru sertçe
itin (resim 24).
Kiddyfix üzerinde kullanım için taşıma tutamağının daima bu konumda
kullanılması gerekir (resim 24).
Bebek beşiğini çıkarabilmek için, beşiği başlık tarafından hafifçe aşağıya
doğru bastırın ve taşıma tutamağındaki (G) kilit açma düğmesini (F) basılı
tutun (resim 25; rakam 1).
Kiddy’niz artık yukarıya doğru kaldırılıp alınabilir. (resim 25; rakam 2).
Bebek beşiği alternatif olarak kilit açma düğmelerini (resim 26) aşağıya
bastırıp ve aynı anda taşıma tutamağından (G) çekerek platformdan
çözülebilir.
7. Kılıfların çıkarılması
Bebek beşiğinin kılıfsız olarak kullanımına izin verilmez. Kılıflar emniyet
sisteminin önemli bir parçasıdır!Bu yüzden sadece üreticinin orijinal
kılıflarını kullanın! Yedek kılıfa ihtiyaç duyulması halinde, bayie sipariş
verebilirsiniz.
Kiddy smilefix pro’nuzda, kılıfın çıkarılması için kemer sisteminin
sökülmesine gerek yoktur!
11
Page 96
TR
7.1 Güneş siperliğinin çıkarılması
Güneş siperliği ve beşik kılıfı arasındaki fermuarı açın. Artık güneş siperliğini çıkarıp alabilirsiniz.
7.2 Kemer dolgusunun ve taban dolgu kılıfının çıkarılması
Kemer tokasını (B) açın ve kemer tokası dolgusunu yukarıya doğru çekerek
tokadan çıkarın.
Şimdi dış taraflardaki omuz kemeri dolgularının (D) cırt bantlarını açın ve
dolguları çıkarın.
Taban dolgu kılıfı omuz kemerlerinin (D) yanındaki cırt bantlar açılarak
çıkarılır. Şimdi taban dolgu kılıfını yukarıya doğru çekip başlıktan (E)
çıkarabilirsiniz.
7.3 Beşik kılıfının çıkarılması
Beşik kılıfının çıkarılması için önce başlığı en üst konuma itin.
Şimdi alt bölümdeki sabitleme halkalarını çözün (resim 27; rakam 1).
Bundan sonra başlığı iterek en alt konuma getirin ve üst halkaları çözün
(resim 27; rakam 1).
Şimdi kucak kemerleri yanındaki cırt bantları açın.
Şimdi merkez ayar düğmesi (N) altındaki ve kucak kemer kılavuzları (K)
altındaki kılıfı dışarıya doğru çekin ve kemer tokasını (B) kılıftan itin ve
bunları çıkarıp alın (resim 28).
Kılıfı tekrar taktığınız zaman, kemerlerin dolanmamasına veya
sıkışmamasına dikkat edin!
8. Koltuk kılıflarının temizlenmesi
Çıkarılan kılıflar yıkanabilir ve 30 derecede hassas yıkama programında yıkanmasına izin verilir. Makinada ne sıkma yapılmasına ve ne de çamaşır
kurutucusunda kurutulmasına izin verilmez.
9. Plastik parçaların temizlenmesi
Plastik parçalar yumuşak bir deterjan ile veya ıslak bir bezle temizlenebilir.
Hiç bir zaman etkisi keskin olan deterjanlar kullanmayın (örn. çözücü maddeler).
10. Kemer sisteminin temizlenmesi
Kemer sisteminin çıkarılmasına izin verilmez. Kemer sistemi nemli bir bez ile
temizlenebilir. Kesinlikle deterjan kullanmayın!
11. Kaza sonrası yapılması gerekenler
Kaza hızı 10 km/h den fazla olan bir kazadan sonra, çocuk emniyet sistemi
mutlaka üreticisi tarafından olası hasarlara karşın kontrol edilmelidir,
gerektiğinde koltuğunuz ücretsiz olarak değiştirilebilir.
13
Page 98
TR
12. Garanti
Kiddy Smilefix Pro için üretim ve malzeme hatalarına karşın iki senelik bir
garanti süresi vermekteyiz. Garanti süresi satın alınan gün ile birlikte başlar.
Şikâyetlerinizi satış belgesi ile yapabilirsiniz.
Garanti, ancak kullanım kılavuzuna göre kullanılan ve temiz bir şekilde geri
gönderilen çocuk emniyet sistemleri için geçerlidir.
Garanti şu durumlarda geçerli değildir:
- Doğal aşınma belirtileri ve aşırı zorlamalardan doğan hasarlar
- Uygunsuz veya yerinde olmayan kullanımdan doğan hasarlar
Kumaşlar: Bütün kumaşlarımız morötesi ışınlarına karşın renk dayanıklılığı
konusunda yüksek beklentileri karşılar. Yine de morötesi ışınlara maruz
kalan bütün kumaşların rengi solar. Bu bir malzeme hatası değildir, normal
bir aşınmadır ve garanti kapsamında değildir. Garanti durumunda vakit
geçirmeden bayiinize başvurun.
Kiddy ekibi size ve çocuğunuza her zaman için iyi ve emniyetli
yolculuklar diler.