Kiddy Evostar 1 User Manual

Page 1
Stroller
INSTRUCTION MANUAL
EN / DE / ES / FR / IT / PT / PL / NL Booklet 1
Page 2
Page 3
1
2
1 2
3
1
5
4
6
CLICK
7
8
1
Page 4
9
10
1
11
13
15
CLICK
12
14
16
1
1
Page 5
17
18
a
b
c
1
19
21
23
20
a
b
c
1
d
22
1
1
24
CLICK
Page 6
25
26
a
b
c
1
27
29
31
3
CLICK
28
1
30
CLICK
32
1
1
Page 7
33
34
CLICK
35
37
39
CLICK
1
38
36
1
40
1
Page 8
41
UPPER CAR
SEAT
ADAPTERS
(STRAIGHT)
LOWER CAR
SEAT
ADAPTERS
(CURVED)
42
CLICK
43
45
47
1
44
CLICK
46
3
1
48
48
Page 9
49
50
51
52
Page 10
Page 11
Please read these instructions carefully before using this stroller for the rst time.
Keep this manual for future reference.
Page 12
Page 13
ENEN
Table of contents
1. Introduction 5
2. Important Safety Information 6
3. Chassis 8
3.1 Fitting and removing the front wheels 8
3.2 Fitting and removing the rear wheels 8
3.3 Opening the chassis 9
3.4 Operating the parking brake 9
3.5 Operating the front swivel wheels 9
3.6 Adjusting the handle height 9
3.7 Folding the chassis 10
4. Seat Unit 10
4.1 Fitting the seat unit to the chassis 10
4.2 Fitting the bumper bar 11
4.3 Removing the bumper bar 11
4.4 Adjusting the seat unit 11
4.5 Adjusting the calf support 11
4.6 Fitting and removing the seat unit hood 11
4.7 Using the 5 point safety harness 11
4.8 Removing the seat unit from the chassis 12
5. Carrycot 12
5.1 Assembling the carrycot 12
5.2 Attaching the carrycot apron 13
5.3 Adjusting the carrycot hood 13
5.4 Fitting the carrycot 13
5.5 Removing the carrycot 13
6. Car Seat Adapters 15
6.1 Fitting the car seat adapters 15
6.2 Fitting the car seat parent facing only 15
6.3 Removing the car seat 15
6.4 Removing the car seat adapters 15
Page 14
EN
7. Using the Evostar 1 in tandem mode 16
7.1 Fitting the tandem adapters 16
7.2 Removing the tandem adapters 16
7.3 Fitting the tandem seat units 17
7.4 Removing the tandem seat units 17
7.5 Fitting the tandem carrycots 17
7.6 Removing the tandem carrycots 17
7.7 Fitting the tandem car seat adapters 18
7.8 Removing the tandem car seat adapters 18
7.9 Fitting the tandem car seats 18
7.10 Removing the tandem car seats 18
7.11 Tandem modes 19
8. Care and maintenance 19
9. Warranty 21
Page 15
EN
Operation manual Evostar 1
1. Introduction
IMPORTANT – Read the instructions carefully before use and keep for future reference.
is vehicle is intended for children from birth up to a maximum of 25 kg. Age and weight usage: pram body / carrycot 0 to 9 kg, car seat 0 to 13 kg (follow manufacturers guidelines), seat unit (used as a single stroller) 6 months to 25 kg, tandem seat units in upper or lower posi­tion 15 kg max per seat unit. Each seat unit, carrycot or car seat is suitable for one child only to the maximum weight stated above. Maximum occupancy as single vehicle one child, maximum occupancy as a tandem vehicle two children.
Product information
e Evostar 1 has been designed with the style conscious parent in mind. Soft touch fabrics create smooth curves and continuous lines to give the Kiddy a luxury, stylish look. Outstanding engineering cre­ates the perfect ride for baby and ultimate ease of use for parents. e Evostar 1 has been tted with Tru-Ride Technology® tyres which have been engineered for comfort, superior handling and added du­rability. e one-hand fold chassis is compact and freestanding when folded and the three position recline, parent and forward facing seat unit is spacious and comfortable. A lie at carrycot can be purchased as an optional extra, is suitable for occasional overnight sleeping and comes complete with padded liner and mattress.
Carrycot suitable from birth and occasional overnight sleeping with
mattress.
ree position recline, parent and forward facing seat unit. One-hand fold, compact chassis. Five position handle height adjustment from 94–105 cm.
5
Page 16
EN
Fixed or swivel front wheels. Features PU Polymer Tru-Ride Technology® tyres. Quick release wheels. All round suspension. Car seat adapters available as optional extra to add a Group 0+
infant carrier car seat.
Co-ordinating accessories include, changing bag, footmu and
cup holder.
Option to convert to a double mode of transport with the addition
of the tandem adapter kit.
Weights and dimensions: Chassis weight with wheels: 9,7 kg. Chassis weight with wheels and seat unit: 13,5 kg. Carrycot weight: 3,4 kg. Stroller with wheels folded: 67 x 29 x 59 cm.
2. Important Safety Information
Read these instructions carefully before use and keep them for future reference. Your child’s safety may be aected if you do not follow these instructions.
WARNING
is product is not suitable for running or skating.
Pram body / carrycot: is product is suitable for a child who cannot sit up unaided, roll over and cannot push itself up on its hands and knees. Maximum weight of the child 9 kg.
6
Page 17
EN
WARNING
Never leave your child unattended.
WARNING Ensure that all the locking devices are engaged be­fore use.
WARNING To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and folding this product.
WARNING Do not let your child play with this product.
WARNING is seat unit is not suitable for children under 6 months.
WARNING Always use the restraint system in combination with the seat unit.
WARNING Check that the pram body or seat unit or car seat at­tachment devices are correctly engaged before use.
7
Page 18
EN
WARNING Only use the Evostar 1 tandem in the congurations as described in 7.11 and illustrated on g. 46–52.
WARNING e maximum weight for the shopping basket is 2 kg.
WARNING Only use the Evostar 1 seat units, carrycots, acces­sories and car seats recommended by Kiddy.
3. Chassis
3.1 Fitting and removing the front wheels
Press the quick release button on the back of the wheel housing on the chassis and push the front wheel onto axle (g. 1). e wheels are marked L for left and R for right from the perspective of standing in front of the chassis. Important: Check the wheels are secure by pulling downwards. To remove, press the quick release button on the back of the wheel housing on the chassis and pull the wheel away from the axle.
3.2 Fitting and removing the rear wheels
Press the button in the centre of the rear wheel and push onto the rear wheel housing (g. 2, no 1). Important: Check the wheels are secure by pulling outwards. To remove, press the button in the centre of the rear wheel and pull the wheel away from the wheel housing (g. 2, no. 2).
8
Page 19
EN
3.3 Opening the chassis
Ensure the chassis is stood upright. Push the travel locks down on the side (g. 3, no. 1) and bottom (g. 3, no. 2) of the chassis. Tip: If the locks are sti pull the chassis together to allow release. Allow the front of the chassis to move forwards. You may have to pull forward gently to assist this (g. 4). Lift the handle upwards until you hear the lock engage with a click (g. 5).
WARNING
Ensure the locking devices are engaged before use.
3.4 Operating the parking brake
Press down on the pedal to engage the parking brake. Press down and release to disengage the parking brake (g. 6).
WARNING Never leave the vehicle without rst fully engaging the parking brake.
3.5 Operating the front swivel wheels
Press the button until it clicks to switch between xed or swivel wheel travel (g. 7).
3.6 Adjusting the handle height
Rotate the central section of the handle forward (g. 8, no. 1) and slide into the desired position (g. 8, no. 2). Note: e handle has 5 height positions.
9
Page 20
EN
3.7 Folding the chassis
Important: Remove the seat unit / carrycot / car seat and any adapters before attempting to fold the chassis and ensure the shopping basket is empty. Note: e chassis will not fold unless the handle is in the lowest posi­tion and seats, carrycots adapters etc. have been removed from the chassis. Engage the parking brake. Ensure the handle is in its lowest position. Ensure the front wheels are unlocked and in the swivel position. Fully rotate the central section of the handle bar towards you, the hub locks will release (g. 9, no 1). Lower the handle towards the oor (g. 10, no. 2). Lift the carry handle and lift the chassis upwards to allow the front of the chassis to move towards the rear of the chassis (g. 11). Secure the chassis using the locking hooks (g. 12).
4. Seat Unit
4.1 Fitting the seat unit to the chassis
Important: Ensure that both the legs are in the same position before attempting to attach the seat unit to the chassis (g. 13). Failure to do so may cause damage to the seat unit. Insert the seat unit legs into the main housings on the chassis until the seat locks in place with a click (g. 14).
WARNING Ensure the seat unit is locked in place on the chassis before use.
Note: e seat unit can be used in forward facing or parent facing modes. Simply attach the seat unit in the same way in your preferred facing mode.
10
Page 21
EN
4.2 Fitting the bumper bar
Slot the bumper bar into the sockets on the seat unit whilst holding down the release button (g. 15). Important: Ensure the bumper bar is locked in place before use by pulling the bumper bar upwards.
4.3 Removing the bumper bar
Press the small buttons on the seat unit under the bumper bar (g. 16, no. 1) and pull the bumper bar away from the seat unit (g. 16, no. 2). Note: e bumper bar can be released one side at a time to allow easy access for placing your child in or removing your child from the seat unit (g. 17).
4.4 Adjusting the seat unit
Lift the adjustment handle on the top side of the seat unit (g. 18, no. 1) and adjust the seat to the desired position (g. 18, no. 2). e seat unit will lock into position when the handle is released. Note: e seat unit has 3 positions.
4.5 Adjusting the calf support
Pull the calf support upwards to raise. Depress both grey buttons at the side of the footrest (g. 19, no. 1) to lower into the desired position. Note: e calf support has 4 positions (g. 19, no. 2).
4.6 Fitting and removing the sun canopy
Attach and fasten the zip, push the plastic clips rmly onto the seat unit frame then close the clips (g. 20). To remove, unfasten the clips from the seat unit frame and open the zip.
4.7 Using the 5 point safety harness
Fit together the two connectors on the harness straps and push rmly into the buckle housing until they click together (g. 21). Important: Ensure they are fully engaged before use. As your child grows, the height of the shoulder straps can be altered.
11
Page 22
EN
Reach inside the seat back rest and locate the buckles. read through the opening in the seat back and seat cover, adjust to the correct height position and re-thread back through the seat fabric and seat back rest. Ensure the buckles are tted correctly before use. Adjust the straps to suit the child using the sliders on the harness (g. 22).
To release the connectors depress the grey button on the buckle housing, the two connectors will release from the main housing.
WARNING To avoid serious injury always use a 5 point safety harness.
Important: Always ensure the parking brake is engaged when placing and removing children from the vehicle.
4.8 Removing the seat unit from the chassis
Depress the grey buttons on the side of the seat unit (g. 23, no. 1) and lift the seat upwards from the chassis (g. 23, no. 2). Important: Always remove your child from the seat unit before removing the seat unit from the chassis.
5. Carrycot
5.1 Assembling the carrycot
Remove the apron and mattress to gain access to the stay bars in the bottom of the carrycot. Using the tabs, pull the stay bars into the clips on the baseboard until you hear them click into place (g. 24). Reposi­tion the lining and place the mattress back into the carrycot. Important: Ensure that the stay bars are fully engaged before using the carrycot.
12
Page 23
EN
5.2 Attaching the carrycot apron
Fasten the zip of the apron to the zip on the carrycot and pull all the way around (g. 25).
5.3 Adjusting the carrycot hood
Depress the buttons on the side of the hood (g. 26, no. 1) and pull up until you hear it click into place (g. 26, no. 2). Depress the buttons again to put the hood down. e carrycot hood has an intermediate position (45 degrees) to allow viewing when the carrycot is used in the tandem mode, lower position.
5.4 Fitting the carrycot
Lower the carrycot onto the chassis parent facing. Insert the carrycot legs into the main housings on the chassis and push down rmly until it clicks and locks onto the chassis (g. 27).
WARNING Ensure the carrycot is locked in place on the chassis before use.
5.5 Removing the carrycot
Depress the buttons on the side of the carrycot (g. 28, no. 1) and lift upwards from the chassis (g 28, no. 2).
WARNING e Kiddy carrycot is suitable for a child who cannot sit unaided, rollover or push itself up on its hands and knees. Maximum weight of the child 9 kg.
13
Page 24
EN
WARNING Do not let other children play unattended near the carrycot.
WARNING Do not use if any part is broken, torn or missing.
WARNING Do not add a mattress which is thicker than 30 mm. Never use the carrycot on a stand. Do not leave your child unattended.
Important  Only use the carrycot on a horizontal, rm, level and dry surface. Inspect the handle and base of the carrycot on a regular basis. Be aware of the risk of open re and other strong heat sources such
as electric res, gas res etc in the vicinity of the carrycot.
is carrycot is not a safe means of transport by car and should
NEVER be used as such.
Before carrying or lifting, make sure that the handle is in the correct
position of use.
Always make sure that the head of the child in the carrycot is never
below the body of the child.
Do not add another mattress on the mattress provided by the
manufacturer.
14
Page 25
EN
6. Car Seat Adapters
6.1 Fitting the car seat adapters
Insert the car seat adapters onto the left and right sides of the main chassis housings (g. 29). e adapters are marked L for left and R for right from the perspective of standing behind the handle of the chassis. Press down rmly until they click into place.
WARNING Ensure the adapters are engaged before use by pulling them upwards.
6.2 Fitting the car seat parent facing only
Align the car seat with the adapters and press down rmly until the car seat clicks into place (g. 30).
WARNING Ensure the car seat is locked into place by gently pulling the car seat upwards.
6.3 Removing the car seat
Depress the buttons on either side of the car seat (g. 31, no. 1 + 2) and lift o the adapters (g. 31, no. 3).
6.4 Removing the car seat adapters
Depress the buttons on the adapters (g. 32, no. 1) and lift o the chassis (g. 32, no. 2). e Kiddy has been designed and tested for use with a number of leading brand car seats.
15
Page 26
EN
Kiddy Maxi-Cosi Cybex Be safe Recaro
Evoluna i-Size Pebble plus Aton Q Izi go Privia Evolunax Cabrio x Cloud Q Evolution Pro 2
WARNING Do not use any car seat unless specically recom­mended by Kiddy.
For car seats used in conjunction with a chassis, this vehicle does not replace a cot or a bed. Should your child need to sleep, then it should be placed in a suitable pram body, cot or bed.
7. Using the Evostar 1 in tandem mode
7.1 Fitting the tandem adapters
Insert the tandem adapters (g. 33) onto the left and right sides of the main chassis housings until it locks into place with a click (g. 34). Ensure the locating hook is aligned with the locating pin on the rear lower leg.
WARNING Ensure the adapters are engaged before use by pulling them upwards.
7.2 Removing the tandem adapters
Depress the grey buttons (g. 35, no. 1), un-hook the lower section from the rear leg and remove from the chassis (g. 35, no. 2).
16
Page 27
EN
7.3 Fitting the tandem seat units
Fit the tandem adapters as described in point 7.1. Fit the lower seat unit adapter cups (g. 36) on to the seat legs (left and right). With the chassis handle fully extended, lower the seat unit into the tandem adapters until it locks into place with a click (g. 37). Note: e adapter cups are only for use with the tandem seat in the lower position. Note: Always t the lower seat rst in the forward facing position. e lower seat unit has a 2 position recline only. Do not try force the seat into the 3rd recline position. Always t the upper seat unit in the for­ward facing position.
7.4 Removing the tandem seat units
Depress the grey buttons on the side of the seat unit (g. 38, no. 1) and lift the seat upwards from the chassis (g. 38, no. 2). Remove the adapter cups.
7.5 Fitting the tandem carrycots
Fit the tandem adapters as described in point 7.1. Holding the lower carrycot by the carry handle, guide the carrycot in horizontally foot­end rst until the ttings on the carrycot line up with the ttings on the tandem adapter. Push the carrycot into the tandem adapter until it locks into place with a click. Fit the upper carrycot into the upper position by lowering it into the tandem adapter until it too locks into position with a click (g. 39). Note: Always t the lower carrycot rst in the forward facing position. Always t the upper carrycot in the parent facing position. e carrycot hood has an intermediate position (45 degrees) to allow viewing when the carrycot is used in the tandem mode, lower position.
7.6 Removing the tandem carrycots
Depress the buttons on the side of the carrycots (g. 40, no.1) and lift upwards from the chassis (g. 40, no. 2).
17
Page 28
EN
7.7 Fitting the tandem car seat adapters
Fit the tandem adapters (g. 41) as described in point 7.1. Fit the lower car seat adapters (curved) to the lower position until they click into place. Fit the upper car seat adapters (straight) to the upper position until they click into place (g. 42). e adapters are marked L for left and R for right from the perspective of standing behind the handle of the chassis.
WARNING Ensure the adapters are engaged before use by pulling them upwards.
7.8 Removing the tandem car seat adapters
Depress the grey buttons on the car seat adapters (g. 43, no. 1) and lift o the chassis (g. 43, no. 2).
7.9 Fitting the tandem car seats
Lower the car seats onto the adapters and press down rmly until the car seats clicks into place (g. 44).
WARNING Ensure the car seat is locked into place by gently pulling the car seat upwards.
Note: Always t the lower car seat rst parent facing. Always t the upper car seat parent facing.
7.10 Removing the tandem car seats
Depress the buttons on either side of the car seat (g. 45, no. 1 + 2) and lift o the adapters (g. 45, no. 3).
18
Page 29
EN
7.11 Tandem modes
WARNING Never attempt to use the Evostar 1 in any other combinations than shown.
1. Tandem Seat Units (g. 46)
2. Tandem Carrycots (g. 47)
3. Tandem Car Seats (g. 48)
4. Forward facing lower carrycot, parent facing upper car seat (g. 49)
5. Forward facing lower seat unit, parent facing upper car seat (g. 50)
6. Forward facing lower carrycot, forward facing upper seat unit
(g. 51)
7. Parent facing lower car seat, forward facing upper seat unit (g. 52)
8. Care and maintenance
Regularly check screws, rivets, bolts and fastenings to ensure they
are locked tight and secure. Replace any parts in an inferior con­dition. When using this product during the winter, by the sea or o-road it is important to clean using clean fresh water and dry thoroughly. Salt water and salt and grit from the roads will corrode metal parts unless removed.
Check on a regular basis that all chassis locking devices are working
correctly.
If any part of the product is damaged, contact your local Kiddy re-
tailer immediately.
Do not expose the product to excessive sunlight for extended peri-
ods of time, even normal exposure to sunlight may cause change to the colour of the fabrics.
Take care not to tear fabrics when transporting the product.
19
Page 30
EN
Light oil or silicone spray can be used to lubricate moving parts.
Use petroleum jelly to lubricate the front axle stubs. Periodically remove the front swivel wheel units to clean and lubricate using pe­troleum jelly.
Ensure zips are either fully open or closed to prevent damage. Do not place items on top of the hood / canopy, it could damage
the fabrics or render the product unsafe.
Any load attached to the handle and / or on the back of the back-
rest and / or on the sides of the vehicle will aect the stability of the vehicle. Do not hang any load from the handle or chassis when using as a tandem vehicle.
Tyres can leave marks on some surfaces such as vinyl ooring and
carpet.
Fabrics should be cleaned in accordance to the care labels. Do not place fabrics in a washing machine, hand wash or sponge
clean only using a mild detergent and warm water (30 °C).
Do not use a buggy board with this product as it will invalidate your
warranty.
Should you nd a defect with this product
Keep your original receipt of purchase safe with your warranty infor mation as it will be required should you unfortunately nd a defect. e receipt must show the date of purchase clearly. In the rst in­stance you must contact the original place of purchase. Exchanging or returning the product cannot be requested. Repairs to any part of this product do not extend the warranty period. Do not return your product direct to the manufacturer.
-
Servicing of your Kiddy product
We recommend that this product is regularly maintained and is ser­viced by a Kiddy authorized dealer at least every 12 months and be­fore upgrading to a tandem mode. Only replacement parts supplied or recommended by the manufacturer / distributor shall be used.
20
Page 31
EN
Disclaimer
Whilst we believe the information set out in this instruction manual to be correct and reliable at the time of print, we do not accept respon­sibility for its accuracy and we shall not be liable for its interpreta­tion and its use. We reserve the right to change, modify add or delete product specications at any time without prior notice.
9. Warranty
We provide a 2-year guarantee for manufacturing or material defects. e guarantee period commences on the day of purchase. A receipt is required for all claims. e guarantee is limited to products which have been handled appro­priately and are returned in a clean and sound condition.
e guarantee does not extend to: Normal wear and tear and damage due to excessive load during
use (e.g. wheels)
Damage caused by inappropriate or improper use Damage and rust caused by road salt
Fabrics
All our fabrics meet the highest standards regarding colourfastness against UV radiation. However all materials discolour when they are exposed to UV light. is will be considered as normal wear and tear and not a material defect. No guarantee can be assumed in this case.
Please contact your specialist dealer immediately in the event of a warranty claim.
e Kiddy team wish you and your child a good and safe trip at all times.
21
Page 32
Page 33
DE
Inhaltsverzeichnis
1. Einleitung 25
2. Wichtige Sicherheitsinformationen 26
3. Fahrgestell 28
3.1 Anbringen und Abnehmen der Vorderräder 28
3.2 Anbringen und Abnehmen der Hinterräder 29
3.3 Ausklappen des Fahrgestells 29
3.4 Bedienung der Feststellbremse 30
3.5 Bedienung der schwenkbaren Vorderräder 30
3.6 Einstellen der Schieberhöhe 30
3.7 Zusammenklappen des Fahrgestells 30
4. Sitzeinheit 31
4.1 Anbringen der Sitzeinheit am Fahrgestell 31
4.2 Anbringen des Sicherheitsbügels 31
4.3 Abnehmen des Sicherheitsbügels 32
4.4 Einstellen der Sitzeinheit 32
4.5 Einstellen der Fußstütze 32
4.6 Anbringen und Abnehmen des Sonnendachs 32
4.7 Bedienung des 5-Punkt-Gurtsystems 32
4.8 Abnehmen der Sitzeinheit vom Fahrgestell 33
5. Babywanne 33
5.1 Zusammensetzen der Babywanne 33
5.2 Anbringen des Textilbezugs der Babywanne 34
5.3 Anpassen des Sonnendachs der Babywanne 34
5.4 Anbringen der Babywanne 34
5.5 Abnehmen der Babywanne 34
6. Adapter für Fahrzeugsitze 36
6.1 Anbringen der Adapter für Fahrzeugsitze 36
6.2 Anbringen des Fahrzeugsitzes entgegen der Fahrtrichtung 36
6.3 Abnehmen des Fahrzeugsitzes 36
6.4 Abnehmen der Adapter für Autositze 37
Page 34
DE
7. Nutzung des Evostar 1 im Tandem-Modus 37
7.1 Anbringen der Tandem-Adapter 37
7.2 Abnehmen der Tandem-Adapter 38
7.3 Anbringen der Tandem-Sitzeinheiten 38
7.4 Abnehmen der Tandem-Sitzeinheiten 38
7.5 Anbringen der Tandem-Babywanne 38
7.6 Abnehmen der Tandem-Babywanne 39
7.7 Anbringen der Tandem-Adapter für Fahrzeugsitze 39
7.8 Abnehmen der Tandem-Adapter für Fahrzeugsitze 39
7.9 Anbringen der Tandem-Fahrzeugsitze 40
7.10 Abnehmen der Tandem-Fahrzeugsitze 40
7.11 Tandem Konfigurationen 40
8. Pflege und Instandhaltung 41
9. Garantie 43
Page 35
DE
Gebrauchsanweisung Evostar 1
1. Einleitung
WICHTIG – Lesen Sie die Anleitung vor Gebrauch der Ware sorgfältig und bewahren Sie sie für spätere Rückfragen auf.
Dieser Kinderwagen ist für Kinder ab Geburt bis zu einem Gewicht von 25 kg geeignet. Alters- und Gewichtseinteilung: Hartschale / Baby­wanne 0 bis 9 kg, Fahrzeugsitz 0 bis 13 kg (siehe Hersteller-Richtli­nien), Sitzeinheit (als Einzelwagen genutzt) 6 Monate bis 25 kg, Tan­dem-Sitzeinheiten in oberer oder unterer Position maximal 15 kg pro Sitzeinheit. Pro Sitzeinheit, Babywanne oder Fahrzeugsitz darf nur jeweils ein Kind mit dem oben angegebenen Höchstgewicht befördert werden. Bei Nutzung als Einzelwagen darf insgesamt nur ein Kind, bei Nutzung als Tandem-Wagen dürfen maximal 2 Kinder befördert werden.
Produktinformationen
Der Evostar 1 ist der Kinderwagen für Eltern, denen Ästhetik und Stil wichtig sind. Weiche Textilstoe formen sanfte Kurven und durchge­hende Linien und verleihen dem Kiddy ein anmutiges und stilvolles Äußeres. Der hohe technische Standard sorgt dabei für höchsten Fahrkomfort für Ihr Baby und für Sie als Eltern gleichermaßen. Der Evostar 1 ist mit Tru-Ride Technology® Rädern ausgerüstet, die insbe­sondere auf Komfort, hervorragendes Handling und hohe Haltbarkeit ausgelegt sind. Das Fahrgestell kann mit nur einer Hand zusammen­geklappt werden und kann zusammengefaltet frei stehen. Die in drei Stufen verstellbare Sitzeinheit bietet viel Platz und Komfort und kann in oder entgegen der Fahrtrichtung angebracht werden. Eine Baby­wanne zum Liegen kann als optionales Zubehör erworben werden und eignet sich dank gepolsterter Wände und der weichen Matratze her­vorragend auch für gelegentliche Übernachtungen außer Haus.
25
Page 36
DE
Die Babywanne ist für Kinder ab der Geburt auch für gelegentliche
Übernachtungen außer Haus geeignet.
Die in drei Stufen verstellbare Sitzeinheit kann in oder entgegen der
Fahrtrichtung angebracht werden.
Kompaktes Fahrgestell mit Einhandbedienung.Höhenverstellbarer Schieber mit 5 Stellungen 94 bis 105 cm.Feste oder schwenkbare Vorderräder.Ausgestattet mit Tru-Ride Technology® Polymer-Rädern.Räder mit Schnellverschluss.Federung an Vorder- und Hinterachse.Adapter für Fahrzeugsitze sind als optionales Zubehör erhältlich,
um eine für das Fahrzeug geeignete Babyschale für die Altersgrup pe 0+ anzubringen.
Zu dem weiteren Zubehör gehören eine Wickeltasche, ein Fußsack
und ein Becherhalter.
Die Umwandlung in einen Doppelwagen ist durch Hinzufügen des
optionalen Tandem-Adaptersatzes möglich.
Gewicht und Abmessungen: Fahrgestell mit Rädern: 9,7 kg. Fahrgestell mit Rädern und Sitzeinheit: 13,5 kg. Babywanne: 3,4 kg. Abmessungen zusammengeklappt: 67 x 29 x 59 cm.
-
2. Wichtige Sicherheitsinformationen
Lesen Sie diese Anweisungen vor dem Gebrauch gründlich durch und bewahren Sie sie sicher auf. Die Sicherheit Ihres Kindes könnte gefähr­det sein, wenn Sie diese Anweisungen nicht beachten.
26
Page 37
DE
WARNUNG Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet.
Kinderwagenaufsatz / Babywanne: Dieses Produkt ist für ein Kind geeignet, das nicht selbstständig sitzen, sich herumdrehen und sich nicht auf seine Hände und Knie hochstemmen kann. Maximales Ge­wicht des Kindes 9 kg.
WARNUNG Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
WARNUNG Vergewissern Sie sich vor Gebrauch sicher, dass alle Verriegelungen geschlossen sind.
WARNUNG Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind beim Aufklap­pen und Zusammenklappen des Wagens außer Reichweite ist, um Verletzungen zu vermeiden.
WARNUNG Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Wagen spielen.
WARNUNG Die Sitzeinheit ist für Kinder unter 6 Monaten nicht geeignet.
27
Page 38
DE
WARNUNG In Kombination mit der Sitzeinheit verwenden Sie immer das Rückhaltesystem.
WARNUNG Es ist zu überprüfen, dass der Kinderwagenaufsatz oder die Sitzeinheit oder der Autokindersitz vor Ge­brauch korrekt eingerastet ist.
WARNUNG Nutzen Sie den Evostar 1 in der Tandemausführung nur in den unter Abschnitt 7.11 und den Abbildun­gen 46–52 dargestellten Kongurationen.
WARNUNG Die maximale Traglast des Einkaufskorbs beträgt 2 kg.
WARNUNG Verwenden Sie nur von Kiddy empfohlene Sitzeinhei­ten, Babywannen, Zubehörteile und Fahrzeugsitze.
3. Fahrgestell
3.1 Anbringen und Abnehmen der Vorderräder
Drücken Sie die Schnellverschlusstaste auf der Rückseite des Radkas­tens am Fahrgestell und schieben Sie das Vorderrad auf die Achse (Abb. 1).
28
Page 39
DE
Die Räder sind mit einem L für links und einem R für rechts aus Sicht entgegen der Fahrtrichtung markiert. Wichtig: Prüfen Sie den festen Sitz der Räder, indem Sie versuchen, diese nach unten zu ziehen. Drücken Sie zum Abnehmen der Räder die Schnellverschlusstaste auf der Rückseite des Radkastens am Fahrgestell und ziehen Sie das Rad von der Achse.
3.2 Anbringen und Abnehmen der Hinterräder
Drücken Sie den Knopf in der Mitte des Hinterrads und schieben Sie das Hinterrad auf das Fahrgestell (Abb. 2, Nr. 1). Wichtig: Prüfen Sie den festen Sitz der Räder, indem Sie versuchen, diese nach außen zu ziehen. Drücken Sie zum Abnehmen des Rads den Knopf in der Mitte des Hin terrads und ziehen Sie das Rad vom Fahrgestell (Abb. 2, Nr. 2).
3.3 Ausklappen des Fahrgestells
Stellen Sie das Fahrgestell aufrecht hin. Ziehen Sie die Sperrknöpfe an der Seite (Abb. 3, Nr. 1) und Unterseite (Abb. 3, Nr. 2) des Fahrgestells nach unten. Tipp: Sind die Sperrknöpfe schwer zu betätigen, drücken Sie das Fahr­gestell zunächst ein wenig zusammen. Lassen Sie die Vorderseite des Fahrgestells nach vorn klappen. Even­tuell müssen Sie diese Bewegung durch leichtes Drücken unterstützen (Abb. 4). Ziehen Sie den Schieber nach oben, bis der Verschluss mit einem hör­baren Klicken einrastet (Abb. 5).
-
WARNUNG Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Ver­riegelungen geschlossen sind.
29
Page 40
DE
3.4 Bedienung der Feststellbremse
Drücken Sie das Pedal nach unten, um die Feststellbremse zu betä­tigen. Drücken Sie das Pedal nach unten und lassen Sie es anschlie­ßend los, um die Feststellbremse wieder zu lösen (Abb. 6).
WARNUNG Stellen Sie den Kinderwagen niemals ohne betätigte Feststellbremse ab.
3.5 Bedienung der schwenkbaren Vorderräder
Drücken Sie den Knopf, bis er hörbar einrastet, um zwischen festen und schwenkbaren Vorderrädern zu wechseln (Abb. 7).
3.6 Einstellen der Schieberhöhe
Drehen Sie den Mittelteil des Schiebers nach vorn (Abb. 8, Nr. 1) und schieben Sie den Gri in die gewünschte Höhe (Abb. 8, Nr. 2). Hin­weis: Der Gri verfügt über 5 Höheneinstellungen.
3.7 Zusammenklappen des Fahrgestells
Wichtig: Entnehmen Sie vor dem Zusammenklappen des Fahrgestells die Sitzeinheit / Babywanne und Adapter, und prüfen Sie, dass der Einkaufskorb leer ist.
Hinweis: Das Fahrgestell kann nur zusammengeklappt werden, wenn der Gri sich in unterster Stellung bendet und Sitz, Babywanne, Ad­apter, usw. vom Fahrgestell entfernt wurden. Betätigen Sie die Fest­stellbremse.
Stellen Sie sicher, dass sich der Schieber in unterster Stellung ben­det. Stellen Sie sicher, dass die Vorderräder entsperrt und schwenkbar sind. Drehen Sie den Mittelteil des Schiebers nach hinten (zu Ihnen), um die Verriegelung zu lösen (Abb. 9, Nr. 1).
30
Page 41
DE
Senken Sie den Schieber ab (Abb. 10, Nr. 2). Ziehen Sie den Tragegri des Fahrgestells nach oben, bis vorderer und hinterer Teil des Fahrge­stells aneinander anliegen (Abb. 11). Sichern Sie das Fahrgestell mit­hilfe der Reiseverriegelungen (Abb. 12).
4. Sitzeinheit
4.1 Anbringen der Sitzeinheit am Fahrgestell
Wichtig: Stellen Sie vor dem Aufsetzen der Sitzeinheit auf das Fahr­gestell sicher, dass sich die Führungen auf beiden Seiten in gleicher Stellung benden (Abb. 13). Anderenfalls kann die Sitzeinheit beschä­digt werden. Führen Sie die Sitzeinheit in die vorgesehenen Önungen am Fahrge­stell, bis der Sitz hörbar einrastet (Abb. 14).
WARNUNG Stellen Sie vor Gebrauch sicher, dass die Sitzeinheit fest mit dem Fahrgestell verbunden ist.
Hinweis: Die Sitzeinheit kann in oder entgegen der Fahrtrichtung an­gebracht werden. Setzen Sie die Sitzeinheit einfach in der gewünsch­ten Richtung auf das Fahrgestell.
4.2 Anbringen des Sicherheitsbügels
Drücken Sie den Sperrknopf am Sicherheitsbügel und stecken Sie den Sicherheitsbügel in die Aufnahmen an der Sitzeinheit (Abb. 15). Wich­tig: Stellen Sie vor Gebrauch sicher, dass der Sicherheitsbügel einge­rastet ist, indem Sie ihn einmal nach oben ziehen.
31
Page 42
DE
4.3 Abnehmen des Sicherheitsbügels
Drücken Sie die kleinen Knöpfe an der Sitzeinheit unterhalb des Si­cherheitsbügels (Abb. 16, Nr. 1) und ziehen Sie den Sicherheitsbügel nach oben ab (Abb. 16, Nr. 2). Hinweis: Sie können den Sicherheitsbügel auch nur auf einer Seite lö­sen, um Ihr Kind bequemer hinzusetzen oder herauszulassen (Abb. 17).
4.4 Einstellen der Sitzeinheit
Heben Sie den Stellgri auf der Oberseite der Sitzeinheit (Abb. 18, Nr. 1) an und bewegen Sie den Sitz in die gewünschte Stellung (Abb. 18, Nr. 2). Der Sitz rastet in der Stellung ein, wenn Sie den Hebel lösen. Hinweis: Die Sitzeinheit verfügt über 3 Stellungen.
4.5 Einstellen der Fußstütze
Ziehen Sie zum Anheben die Fußstütze nach oben. Drücken Sie die grauen Knöpfe an der Seite der Fußstütze (Abb. 19, Nr. 1), um diese abzusenken. Hinweis: Die Fußstütze verfügt über 4 Stellungen (Abb. 19, Nr. 2).
4.6 Anbringen und Abnehmen des Sonnendachs
Schließen Sie den Reißverschluss, drücken Sie die Kunststoklemmen fest auf die Sitzeinheit und schließen Sie die Klemmen (Abb. 20). Ö nen Sie zum Entfernen des Sonnendachs die Klemmen an der Sitzein­heit und önen Sie den Reißverschluss.
4.7 Bedienung des 5-Punkt-Gurtsystems
Legen Sie beide Gurtzungen der Schultergurte aneinander und drücken Sie diese fest in das Gurtschloss, bis sie hörbar einrasten (Abb. 21). Wichtig: Stellen Sie vor Gebrauch durch einen Zugtest sicher, dass der Gurt eingerastet ist. Sie können die Schultergurte der Größe Ihres Kindes anpassen. Grei­fen Sie dazu in die Rückenlehne und fühlen Sie nach den Schnallen. Ziehen Sie die Gurte durch die Önung in der Rückenlehne, passen
-
32
Page 43
DE
Sie die Höhe an und führen Sie die Gurte wieder durch die Rückenleh­ne. Stellen Sie vor Gebrauch sicher, dass die Schnallen wieder korrekt sitzen. Passen Sie nun mithilfe der Schieber die Gurtlänge an die Größe Ihres Kindes an (Abb. 22). Drücken Sie zum Lösen des Gurts den grauen Knopf am Gurtschloss. Die Gurtzungen lösen sich nun vom Gurtschloss.
WARNUNG Vermeiden Sie schwere Verletzungen, indem Sie im­mer das 5-Punkt-Gurtsystem verwenden.
Wichtig: Achten Sie darauf, dass beim Ein- und Aussteigen des Kin­des immer die Feststellbremse betätigt ist.
4.8 Abnehmen der Sitzeinheit vom Fahrgestell
Drücken Sie die grauen Knöpfe an der Seite der Sitzeinheit (Abb. 23, Nr. 1) und heben Sie den Sitz aus dem Fahrgestell (Abb. 23, Nr. 2). Wichtig: Beim Abnehmen der Sitzeinheit vom Fahrgestell darf sich kein Kind mehr im Sitz benden.
5. Babywanne
5.1 Zusammensetzen der Babywanne
Entfernen Sie Textilbezug und Matratze, um die Stützbügel auf der Unterseite der Babywanne zu erreichen. Ziehen Sie mithilfe der La­schen die Stützbügel in die Aufnahmen an der Unterseite der Ba­bywanne, bis diese hörbar einrasten (Abb. 24). Bringen Sie den Textil­bezug wieder an und legen Sie die Matratze zurück in die Babywanne. Wichtig: Stellen Sie vor dem Gebrauch der Babywanne sicher, dass die Stützbügel fest eingerastet sind.
33
Page 44
DE
5.2 Anbringen des Textilbezugs der Babywanne
Verbinden Sie den Reißverschluss der Babywanne mit dem Reißver­schluss des Textilbezugs und schließen Sie diesen in vollem Umfang (Abb. 25).
5.3 Anpassen des Sonnendachs der Babywanne
Drücken Sie die Knöpfe an den Seiten des Sonnendachs (Abb. 26, Nr. 1) und ziehen Sie es nach oben, bis es hörbar einrastet (Abb. 26, Nr. 2). Drücken Sie die Knöpfe erneut, wenn Sie das Sonnendach senken möchten. Das Sonnendach der Babywanne verfügt über eine Zwi­schenstellung (bei 45 Grad), mit der Sie auch bei Nutzung im Tan­dem-Modus in der unteren Position in die Babywanne hineinsehen können.
5.4 Anbringen der Babywanne
Senken Sie die Babywanne entgegen der Fahrtrichtung auf das Fahr­gestell. Führen Sie die Schienen der Babywanne in die Rahmenönun­gen am Fahrgestell und drücken Sie fest nach unten, bis die Babywan­ne hörbar am Fahrgestell einrastet (Abb. 27).
WARNUNG Stellen Sie vor Gebrauch sicher, dass die Babywan­ne fest mit dem Fahrgestell verbunden ist.
5.5 Abnehmen der Babywanne
Drücken Sie die grauen Knöpfe an der Seite der Babywanne (Abb. 28, Nr. 1) und heben Sie diese aus dem Fahrgestell (Abb. 28, Nr. 2).
WARNUNG Die Kiddy Babywanne ist für ein Kind im Säugling­salter bis ca. 6 Monate geeignet, das nicht selbst­ständig sitzen, sich herumdrehen und sich nicht auf
34
Page 45
DE
seine Hände und Knie hochstemmen kann. Maxi­males Gewicht des Kindes 9 kg.
WARNUNG Lassen Sie andere Kinder nicht unbeaufsichtigt in der Nähe der Babywanne spielen.
WARNUNG Verwenden Sie die Babywanne nicht, wenn ein Teil defekt ist oder fehlt.
WARNUNG Verwenden Sie keine Matratzen in der Babywanne, die höher als 30 mm sind. Stellen Sie die Babywan­ne nicht auf einem Ständer ab. Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt.
Wichtig  Stellen Sie die Babywanne nur auf einer waagerechten, festen, ebe-
nen und trockenen Oberäche ab.
Prüfen Sie Gri und Boden der Babywanne in regelmäßigen Ab-
ständen.
Achten Sie auf Gefahren durch oenes Feuer und andere starke
Hitzequellen wie elektrische Feuer, Gasbrände, usw. in der Nähe der Babywanne.
Diese Babywanne ist kein geeignetes Transportmittel für Kraftfahr-
zeuge und darf NIEMALS auf diese Weise eingesetzt werden.
Vergewissern Sie sich, dass der Tragebügel in der richtigen Position
ist, bevor Sie die Babywanne hochheben oder tragen.
35
Page 46
DE
Achten Sie darauf, dass der Kopf des Kindes in der Babywanne nie-
mals niedriger als dessen Körper sein sollte.
Legen Sie keine weitere Matratze auf die Matratze, die im Lieferum-
fang enthalten ist.
6. Adapter für Fahrzeugsitze
6.1 Anbringen der Adapter für Fahrzeugsitze
Setzen Sie die Adapter für Fahrzeugsitze links und rechts in die Ö­nungen am Fahrgestell (Abb. 29). Die Adapter sind mit einem L für links und einem R für rechts aus Sicht des Schiebers markiert. Drücken Sie die Adapter fest nach unten, bis diese hörbar einrasten.
WARNUNG Prüfen Sie vor Gebrauch mit einem Zugtest den fes­ten Sitz der Adapter.
6.2 Anbringen des Fahrzeugsitzes entgegen der Fahrtrichtung
Halten Sie den Fahrzeugsitz über die Adapter und drücken Sie den Sitz fest nach unten, bis der Fahrzeugsitz hörbar einrastet (Abb. 30).
WARNUNG Prüfen Sie durch einen leichten Zugtest den festen Sitz des Fahrzeugsitzes.
6.3 Abnehmen des Fahrzeugsitzes
Drücken Sie die Knöpfe an den Seiten des Fahrzeugsitzes (Abb. 31, Nr. 1 + 2) und heben Sie den Fahrzeugsitz aus dem Fahrgestell (Abb. 31, Nr. 3).
36
Page 47
DE
6.4 Abnehmen der Adapter für Fahrzeugsitze
Drücken Sie die Knöpfe an den Adaptern (Abb. 32, Nr. 1) und heben Sie die Adapter aus dem Fahrgestell (Abb. 32, Nr. 2). Der Kiddy Kinderwagen wurde entwickelt und getestet, um mit zahl­reichen Fahrzeugsitzen führender Hersteller verwendet werden zu können.
Kiddy Maxi-Cosi Cybex Be safe Recaro
Evoluna i-Size Pebble plus Aton Q Izi go Privia Evolunax Cabrio x Cloud Q Evolution Pro 2
WARNUNG Verwenden Sie nur Fahrzeugsitze, die oziell von Kiddy empfohlen werden.
Fahrzeugsitze auf einem Fahrgestell ersetzen weder Wiege noch Kin­derbett. Wenn Ihr Kind Schlaf benötigt, sollten Sie es in eine entspre­chend geeignete Wiege oder ein Bett legen.
7. Nutzung des Evostar 1 im Tandem-Modus
7.1 Anbringen der Tandem-Adapter
Setzen Sie die Tandem-Adapter (Abb. 33) links und rechts in die Ö­nungen am Fahrgestell, bis diese hörbar einrasten (Abb. 34). Stellen Sie sicher, dass der Fixierhaken der unteren Sitzaufnahme in die Fi­xierönung greift.
37
Page 48
DE
WARNUNG Prüfen Sie vor Gebrauch mit einem Zugtest den fes­ten Sitz der Adapter.
7.2 Abnehmen der Tandem-Adapter
Drücken Sie die grauen Knöpfe (Abb. 35, Nr. 1), ziehen Sie die Haken der unteren Sitzaufnahme aus dem Gestell und heben Sie den Adap­ter aus dem Fahrgestell (Abb. 35, Nr. 2).
7.3 Anbringen der Tandem-Sitzeinheiten
Bringen Sie die Tandem-Adapter wie unter Abschnitt 7.1 beschrieben an. Setzen Sie die unteren Sitzeinheit-Aufnahmen (Abb. 36) auf den linken und rechten Adapter. Senken Sie bei vollständig ausgefahre­nem Schieber die Sitzeinheit auf den Tandem-Adapter, bis diese hör­bar einrastet (Abb. 37). Hinweis: Die Sitzeinheit-Aufnahmen sind allein für die Nutzung mit dem Tandem-Sitz in unterer Position geeignet. Hinweis: Setzen Sie immer zuerst den unteren Sitz in Fahrtrichtung ein. Die untere Sitzeinheit kann nur in 2 Stellungen eingesetzt werden. Versuchen Sie nicht, die dritte Stellung mit Kraftaufwand zu erreichen. Setzen Sie den oberen Sitz immer in Fahrtrichtung ein.
7.4 Abnehmen der Tandem-Sitzeinheiten
Drücken Sie die grauen Knöpfe an der Seite der Sitzeinheit (Abb. 38, Nr. 1) und heben Sie den Sitz aus dem Fahrgestell (Abb. 38, Nr. 2). Entfernen Sie die Sitzeinheit-Aufnahmen.
7.5 Anbringen der Tandem-Babywanne
Bringen Sie die Tandem-Adapter wie unter Abschnitt 7.1 beschrie ben an. Halten Sie die untere Babywanne am Gri und führen Sie sie waagerecht mit dem Fußende voraus über das Fahrgestell, bis die Führungsschienen der Babywanne sich über den Önungen des Tandem-Adapter benden. Drücken Sie die Babywanne in den
38
-
Page 49
DE
Tandem-Adapter, bis diese hörbar einrastet. Setzen Sie die obere Babywanne in den oberen Adapter, bis auch diese hörbar einrastet (Abb. 39). Hinweis: Setzen Sie immer zuerst die untere Babywanne in Fahrtrich­tung ein. Setzen Sie die obere Babywanne immer entgegen der Fahr­trichtung ein. Das Sonnendach der Babywanne verfügt über eine Zwischenstellung (bei 45 Grad), mit der Sie auch bei Nutzung im Tandem-Modus in die untere Babywanne hineinsehen können.
7.6 Abnehmen der Tandem-Babywanne
Drücken Sie die grauen Knöpfe an der Seite der Babywanne (Abb. 40, Nr. 1) und heben Sie diese aus dem Fahrgestell (Abb. 40, Nr. 2).
7.7 Anbringen der Tandem-Adapter für Fahrzeugsitze
Bringen Sie die Tandem-Adapter (Abb. 41) wie unter Abschnitt 7.1 be schrieben an. Setzen Sie den unteren Fahrzeugsitz-Adapter (gebogen) auf den unteren Tandem-Adapter, bis dieser hörbar einrastet. Setzen Sie den oberen Fahrzeugsitz-Adapter (gerade) auf den oberen Tandem-Adapter, bis dieser hörbar einrastet (Abb. 42). Die Adapter sind mit einem L für links und einem R für rechts aus Sicht des Schiebers markiert.
WARNUNG Prüfen Sie vor Gebrauch mit einem Zugtest den fes­ten Sitz der Adapter.
-
7.8 Abnehmen der Tandem-Adapter für Fahrzeugsitze
Drücken Sie die Knöpfe an den Fahrzeugsitz-Adaptern (Abb. 43, Nr. 1) und heben Sie die Adapter aus dem Fahrgestell (Abb. 43, Nr. 2).
39
Page 50
DE
7.9 Anbringen der Tandem-Fahrzeugsitze
Senken Sie die Fahrzeugsitze auf die Adapter und drücken Sie die Sitze fest nach unten, bis sie hörbar einrasten (Abb. 44).
WARNUNG Prüfen Sie durch einen leichten Zugtest den festen Sitz des Fahrzeugsitzes.
Hinweis: Bringen Sie immer zuerst den unteren Fahrzeugsitz entgegen der Fahrtrichtung an. Bringen Sie den oberen Fahrzeugsitz immer ent­gegen der Fahrtrichtung an.
7.10 Abnehmen der Tandem-Fahrzeugsitze
Drücken Sie die Knöpfe an den Seiten des Fahrzeugsitzes (Abb. 45, Nr. 1 + 2) und heben Sie den Fahrzeugsitz aus dem Fahrgestell (Abb. 45, Nr. 3).
7.11 Tandem Kongurationen
WARNUNG Versuchen Sie niemals, den Evostar 1 in anderen als den hier dargestellten Kombinationen einzusetzen.
1. Tandem-Sitzeinheiten (Abb. 46)
2. Tandem-Babywannen (Abb. 47)
3. Tandem-Fahrzeugsitze (Abb. 48)
4. Untere Babywanne in Fahrtrichtung, oberer Fahrzeugsitz entgegen
der Fahrtrichtung (Abb. 49)
5. Untere Sitzeinheit in Fahrtrichtung, oberer Fahrzeugsitz entgegen
der Fahrtrichtung (Abb. 50)
6. Untere Babywanne in Fahrtrichtung, obere Sitzeinheit in Fahrtrich-
tung (Abb. 51)
40
Page 51
DE
7. Unterer Fahrzeugsitz entgegen der Fahrtrichtung, obere Sitzeinheit in Fahrtrichtung (Abb. 52)
8. Pflege und Instandhaltung
Prüfen Sie den Rahmen regelmäßig auf lockere Schrauben und
Bolzen, und ziehen Sie diese ggf. fest. Ersetzen Sie defekte und ver­schlissene Teile. Wenn Sie dieses Produkt im Winter, am Wasser oder im Gelände nutzen, waschen Sie es anschließend gründlich mit sauberem Wasser und trocknen Sie es gründlich ab. Salzwasser sowie Salze und Schmutz der befahrenen Wege lassen Metallteile anderenfalls rosten.
Prüfen Sie regelmäßig die korrekte Funktion aller Verriegelungen
am Fahrgestell.
Ist ein Teil des Produkts beschädigt, wenden Sie sich bitte unver-
züglich an Ihren Kiddy Händler vor Ort.
Lassen Sie das Produkt nicht über einen längeren Zeitraum im di-
rekten Sonnenlicht stehen. Bereits üblicher Kontakt mit Sonnenlicht kann über längere Zeit zum Ausbleichen der Textilbezüge führen.
Achten Sie darauf, die Textilbezüge beim Transport des Produkts
nicht zu sehr zu belasten.
Mit Leichtöl oder Silikonöl können Sie ein Quietschen von bewegli-
chen Teilen beheben. Die Achsenden der Vorderachse können Sie mit Vaseline schmieren. Nehmen Sie die Vorderräder regelmäßig ab und reinigen und schmieren Sie die Achsenden mit Vaseline.
Stellen Sie sicher, dass Reißverschlüsse immer entweder vollständig
geönet oder geschlossen sind, um Schäden zu vermeiden.
Stellen Sie keine Gegenstände auf das Sonnendach, da ansonsten
die Textilbezüge beschädigt oder gar das Produkt unsicher in der Nutzung werden kann.
Am Schieber und / oder an der Rückenlehne oder Seite des Kin-
derwagens angebrachte Lasten können die Stabilität des Produkts
41
Page 52
DE
beeinträchtigen. Hängen Sie keine Lasten an den Schieber oder das Fahrgestell, wenn Sie das Produkt als Tandem-Fahrzeug nutzen.
Die Räder können auf Oberächen wie Vinylböden oder Teppichen
Spuren hinterlassen.
Reinigen Sie die Textilbezüge gemäß den Anweisungen auf dem
Pegeschild.
Waschen Sie Textilbezüge nicht in der Waschmaschine, sondern
mit der Hand oder einem Schwamm mit mildem Waschmittel und lauwarmem Wasser (30 °C).
Verwenden Sie kein Buggy-Board mit diesem Produkt, da ansons-
ten Ihre Gewährleistung erlischt.
Für den Fall eines Defekts an Ihrem Produkt
Bewahren Sie Ihre Kaufquittung zusammen mit den Gewährleistungs­informationen sicher auf. Diese werden im Falle eines Defekts benö­tigt. Die Quittung muss das Kaufdatum beinhalten. Wenden Sie sich zunächst an den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben. Sie erhalten keinen Anspruch auf Tausch oder Rückgabe des Produkts. Reparaturen an Teilen dieses Produkts verlängern nicht den Gewähr­leistungszeitraum. Senden Sie das Produkt nicht direkt an den Her­steller zurück.
Wartung Ihres Kiddy Produkts
Wir empfehlen Ihnen, Ihr Produkt regelmäßig von einem von Kiddy autorisierten Händler mindestens einmal pro Jahr und vor dem Um­bau in eine Tandem-Konguration warten zu lassen. Verwenden Sie nur Ersatzteile, die vom Hersteller / Händler geliefert oder empfohlen werden.
Haftungsausschluss
Obgleich wir keinen Grund sehen, dass die in diesem Handbuch ge­druckten Informationen zum Zeitpunkt des Drucks nicht korrekt sind, übernehmen wir keine Verantwortung für die Vollständigkeit der In­formationen und haften nicht für Fehlinterpretation und Fehlnutzung.
42
Page 53
DE
Wir behalten uns das Recht vor, Produktdaten und Informationen in diesem Handbuch ohne vorherige schriftliche Ankündigung zu än­dern, hinzuzufügen oder zu entfernen.
9. Garantie
Wir gewähren die gesetzliche zweijährige Garantie auf Herstellungs­und Materialfehler. Die Garantiefrist beginnt mit dem Tag des Kaufs. Grundlage der Reklamation ist der Kaufbeleg. Die Garantie ist auf Produkte beschränkt, die zweckgerecht behandelt worden sind und in einem sauberen und ordentlichen Zustand zurück­gesandt wurden.
Kein Anspruch auf Garantie besteht bei: Normalen Verschleiß und Abnutzung und Schäden durch Überlas-
tung (z. B. an den Rädern)
Schäden infolge unsachgemäßer Verwendung Schäden durch Korrosion und Rost infolge winterlicher Streuung
Textilien
Alle unsere Stoe erfüllen hohe Anforderungen in Bezug auf Farb­beständigkeit gegen UV-Strahlung. Dennoch bleichen alle Stoe aus, wenn sie der UV-Bestrahlung ausgesetzt sind. Hierbei handelt es sich um keinen Materialfehler, sondern um normale Verschleißerscheinun­gen, für die keine Garantie übernommen wird.
Wenden Sie sich bitte im Falle eines Garantieanspruchs an Ihren Fach­händler.
Das Team von Kiddy wünscht Ihnen und Ihrem Kind eine allzeit gute und sichere Fahrt.
43
Page 54
Page 55
ES
Índice
1. Introducción 47
2. Información importante de seguridad 48
3. Chasis 50
3.1 Montaje y desmontaje de las ruedas delanteras 50
3.2 Montaje y desmontaje de las ruedas traseras 51
3.3 Apertura del chasis 51
3.4 Uso del freno de bloqueo 51
3.5 Funcionamiento de las ruedas delanteras giratorias 52
3.6 Ajuste de la altura de la empuñadura 52
3.7 Plegado del chasis 52
4. Unidad de asiento 53
4.1 Montaje del asiento en el chasis 53
4.2 Montaje del apoyabrazos de seguridad 53
4.3 Desmontaje del apoyabrazos de seguridad 53
4.4 Ajuste del asiento 54
4.5 Ajuste del reposapiés 54
4.6 Montaje y desmontaje de la capota del asiento 54
4.7 Uso del arnés de seguridad de 5 puntos 54
4.8 Desmontaje del asiento del chasis 55
5. Capazo 55
5.1 Ajuste del capazo 55
5.2 Colocación del cubrepiés del capazo 55
5.3 Ajuste de la capota del capazo 55
5.4 Montaje del capazo 56
5.5 Desmontaje del capazo 56
6. Adaptadores para portabebés 57
6.1 Montaje de los adaptadores para portabebés 57
6.2 Montaje del portabebés mirando sólo hacia usted 58
6.3 Desmontaje del portabebés 58
6.4 Desmontaje de los adaptadores para portabebés 58
Page 56
ES
7. Uso de Evostar 1 en modo tándem 59
7.1 Montaje de los adaptadores para tándem 59
7.2 Desmontaje de los adaptadores para tándem 59
7.3 Montaje de los asientos en tándem 59
7.4 Desmontaje de los asientos en tándem 60
7.5 Montaje de los capazos en tándem 60
7.6 Desmontaje de los capazos en tándem 60
7.7 Montaje de los adaptadores para portabebés en tándem 61
7.8 Desmontaje de los adaptadores para portabebés en tándem 61
7.9 Montaje de los portabebés en tándem 61
7.10 Desmontaje de los portabebés en tándem 62
7.11 Modos tándem 62
8. Cuidado y mantenimiento 62
9. Garantía 64
Page 57
ES
Manual de uso de Evostar 1
1. Introducción
IMPORTANTE – Leer las intrucciones cuidadosamente antes del uso y mantenerlas para futuras consultas.
Este producto está pensado para niños desde su nacimiento has­ta un máximo de 25 kg. Edad y peso de uso: cochecito / capazo de 0 a 9 kg, portabebés de 0 a 13 kg (conforme a las pautas del fabri­cante), unidad de asiento (como silla individual) de 6 meses a 25 kg, unidad de asiento en modo tándem, en posición superior e inferior, hasta un máximo de 15 kg por asiento. Cada asiento, capazo o portabebés está pensado para un solo niño conforme a los pesos máximos detallados previamente. La capacidad máxima en el uso individual es de un niño, y de dos niños en el modo tándem.
Información sobre el producto
Evostar 1 se ha diseñado teniendo en cuenta a los padres que se in­teresan por productos de moda. Tejidos suaves al tacto que denen nas curvas y líneas continuas aportan al producto Kiddy un aspecto de lujo y estilo. Una ingeniería sobresaliente crea el artículo perfecto para llevar a su bebé, con un uso realmente cómodo para los pa­dres. Evostar 1 incorpora ruedas con Tru-Ride Technology® diseñadas como sinónimo de comodidad, excelente manejo y durabilidad aña­dida. El chasis se pliega con una sola mano, es compacto y se sujeta por sí solo una vez plegado, la unidad de asiento ofrece tres posicio­nes de reclinado, se puede orientar hacia adelante o hacia atrás, es amplia y muy cómoda. El capazo en posición plana se puede adquirir como un extra opcional, siendo idóneo para dormir por la noche de forma ocasional, incluye un revestimiento acolchado y un colchón.
47
Page 58
ES
El capazo está pensado para el uso desde el nacimiento y como
cuna ocasional con el colchón.
La unidad de asiento ofrece tres posiciones distintas de reclinado,
y se puede orientar hacia adelante o hacia atrás.
El chasis es compacto y se pliega con una sola mano. La altura de la empuñadura se puede regular en cinco posiciones
diferentes. 94–105 cm.
Las ruedas delanteras son jas o giratorias. Incluye ruedas de poliuretano Tru-Ride Technology®. Ruedas de desmontaje rápido. Suspensión en todos los puntos. Dispone de adaptadores para portabebés como extra opcional
para añadir un asiento de coche del Grupo 0+.
Dispone de accesorios a juego como: bolso cambiador, saco para
pies o soporte para bebidas.
Posibilidad de conversión a modo tándem gracias al kit adaptador,
acomodando así a dos bebés.
Pesos y dimensiones: Peso del chasis con ruedas: 9,7 kg. Peso del chasis con ruedas y unidad de asiento: 13,5 kg. Peso del capazo: 3,4 kg. Silla con ruedas plegadas: 67 x 29 x 59 cm.
2. Información importante de seguridad
Lea detenidamente las presentes instrucciones antes de usar este ar­tículo y guárdelas para consultarlas en el futuro. No seguir estas instrucciones puede comprometer la seguridad del bebé.
48
Page 59
ES
ADVERTENCIA Este producto no está pensado para correr ni patinar.
Cochecito / capazo: Este producto está pensado para un niño que aún no se puede sentar, dar la vuelta ni levantar por sí solo con ayuda de las manos y rodillas. El peso máximo del niño es de 9 kg.
ADVERTENCIA Nunca deje al niño sin supervisión.
ADVERTENCIA Asegúrese de que todos los dispositivos de blo­queo se han ajustado antes del uso.
ADVERTENCIA Para evitar daños, asegúrese de alejar al niño al ple­gar y desplegar este producto.
ADVERTENCIA No deje que el niño juegue con este producto.
ADVERTENCIA Esta unidad de asiento está pensada para niños mayores de 6 meses.
ADVERTENCIA Utilice siempre el sistema de retención junto con la unidad de asiento.
49
Page 60
ES
ADVERTENCIA Compruebe que el cochecito o la unidad de asiento o los dispositivos de acople del portabebés están correctamente ajustados antes de su uso.
ADVERTENCIA Utilice sólo Evostar 1 en modo tándem según lo descrito e ilustrado en el apartado 7.11 y en las gu­ras 46 a 52.
ADVERTENCIA El peso máximo de la cesta portaobjetos es de 2 kg.
ADVERTENCIA Utilice sólo las unidades de asiento, capazos, acce­sorios y portabebés recomendados por Kiddy para Evostar 1.
3. Chasis
3.1 Montaje y desmontaje de las ruedas delanteras
Pulse el botón de liberación rápida en el reverso del alojamiento de la rueda en el chasis y presione la rueda delantera hacia el eje (g. 1). Las ruedas indicarán „L“ para izquierda y „R“ para derecha desde la perspectiva de la parte frontal del chasis. Importante: Compruebe que las ruedas se han jado correctamente empujándolas hacia abajo.
50
Page 61
ES
Para el desmontaje: pulse el botón de liberación rápida en el reverso del alojamiento de la rueda en el chasis, y retire la rueda del eje.
3.2 Montaje y desmontaje de las ruedas traseras
Presione el botón en el centro de la rueda trasera y empújelo hacia el alojamiento de dicha rueda trasera (g. 2, núm. 1). Importante: Com­pruebe que las ruedas se han jado correctamente empujándolas hacia afuera. Para el desmontaje: presione el botón en el centro de la rueda trasera y retire la rueda del alojamiento donde estaba acoplada (g. 2, núm. 2).
3.3 Apertura del chasis
Asegúrese de que el chasis está en posición vertical. Presione los blo­queos de transporte hacia abajo en el lateral (g. 3, núm. 1) y en la parte inferior (g. 3, núm. 2) del chasis. Consejo: Si los dispositivos de bloqueo ofrecen resistencia, tire del chasis hacia el mismo lado o júntelo para que se suelten. Deje que la parte frontal del chasis se desplace hacia adelante. Puede que tenga que empujar hacia adelante con cuidado para conseguirlo (g. 4). Levante la empuñadura (o manillar) hacia arriba hasta que escuche un clic de bloqueo (g. 5).
ADVERTENCIA Asegúrese de que todos los dispositivos de blo­queo se han ajustado antes del uso.
3.4 Uso del freno de bloqueo
Pise el pedal para accionar el freno de bloqueo (o estacionamiento). Pise de nuevo y suelte el pedal para quitar el freno (g. 6).
51
Page 62
ES
ADVERTENCIA Nunca suelte la silla sin haber accionado antes el freno de bloqueo.
3.5 Funcionamiento de las ruedas delanteras giratorias
Pulse el botón hasta que haga clic y alterne entre la posición ja o giratoria de las ruedas (g. 7).
3.6 Ajuste de la altura de la empuñadura
Gire la parte central de la empuñadura hacia arriba (g. 8, núm. 1) y deslícela a la posición deseada (g. 8, núm. 2). Nota: La empuñadura se puede regular en 5 posiciones diferentes.
3.7 Plegado del chasis
Importante: Retire la unidad de asiento / el capazo / el portabebés y cualquier adaptador antes de intentar plegar el chasis, y asegúrese de que la cesta portaobjetos está vacía. Nota: El chasis no se plegará a menos que la empuñadura esté en la posición más baja y el asiento, capazo, adaptadores, etc. se hayan retirado del chasis. Accione el freno de bloqueo. Asegúrese de que la empuñadura está en su posición más baja. Cer ciórese de que las ruedas delanteras se han desbloqueado y están en la posición giratoria. Gire completamente la parte central de la empuñadura hacia usted, los bloqueos se liberarán (g. 9, núm. 1). Baje la empuñadura hacia el suelo (g. 10, núm. 2). Levante el asa de transporte y tire del chasis hacia arriba para permitir que la parte fron­tal de éste se mueva hacia la parte trasera del chasis (g. 11). Por últi­mo, los bloqueos de transporte jarán el plegado del chasis (g. 12).
-
52
Page 63
ES
4. Unidad de asiento
4.1 Montaje del asiento en el chasis
Importante: Asegúrese de que ambas piezas están en la misma po­sición antes de intentar acoplar la unidad de asiento en el chasis (g. 13). De no hacerlo correctamente se podría dañar el asiento. Inserte las piezas de acople de la unidad de asiento en los principales alojamientos en el chasis, hasta que escuche un clic de bloqueo en su posición (g. 14).
ADVERTENCIA Asegúrese de que la unidad de asiento se ha ajusta­do correctamente en el chasis antes de su uso.
Nota: La unidad de asiento se puede utilizar orientada hacia adelante o mirando hacia usted. Simplemente coloque la unidad de asiento como se indica y según la orientación que desee.
4.2 Montaje del apoyabrazos de seguridad
Inserte el apoyabrazos de seguridad en las respectivas ranuras de la unidad de asiento mientras mantiene pulsado el botón de liberación (g. 15). Importante: Asegúrese de que el apoyabrazos queda debi­damente bloqueado antes de su uso, para ello empújelo hacia arriba.
4.3 Desmontaje del apoyabrazos de seguridad
Pulse los botones pequeños en la unidad de asiento debajo del apoyabrazos (g. 16, núm. 1) y retire el apoyabrazos del asiento (g. 16, núm. 2). Nota: El apoyabrazos de seguridad se debe soltar primero de un lado, lo que facilitará que podamos sentar o levantar al niño de una manera más cómoda (g. 17).
53
Page 64
ES
4.4 Ajuste del asiento
Levante la pestaña de ajuste dispuesta en la parte superior del asiento (g. 18, núm. 1) y regúlela en la posición deseada (g. 18, núm. 2). El asiento se bloqueará en la posición elegida al soltar dicha pestaña. Nota: La unidad del asiento tiene 3 posiciones.
4.5 Ajuste del reposapiés
Empuje el reposapiés hacia arriba para levantarlo. Pulse ambos botones grises a los lados del reposapiés (g. 19, núm. 1) para bajarlo a la posición deseada. Nota: El reposapiés tiene 4 posiciones (g. 19, núm. 2).
4.6 Montaje y desmontaje de la capota del asiento
Acople y cierre la cremallera, ajuste los clips de plástico con rmeza en la estructura de la unidad de asiento y después cierre dichos clips (g. 20). Para el desmontaje, suelte los clips de la estructura de la unidad de asiento y abra la cremallera.
4.7 Uso del arnés de seguridad de 5 puntos
Junte los dos conectores de extremo en cada tira del arnés y presió nelos rmemente para que entren en la hebilla, escuchará un clic de ajuste (g. 21). Importante: Asegúrese de que se han ajustado correctamente antes de su uso. A medida que el niño crece, se deben regular las tiras del arnés en los hombros. Localice las hebillas en el interior del respaldo del asiento. A través de la apertura en el respaldo del asiento y en el revestimiento, ajuste la altura de las tiras y vuelva a colocarlas de nuevo en el tejido del asiento y en el respaldo. Asegúrese de que las hebillas se han ajustado correctamente antes de su uso. Ajuste las tiras a la medida del niño con ayuda de los deslizantes dis puestos en el arnés (g. 22). Para soltar los conectores, pulse el botón gris en el centro de la hebi­lla, así éstos se soltarán del alojamiento principal.
-
-
54
Page 65
ES
ADVERTENCIA Para evitar daños serios utilice siempre el arnés de seguridad de 5 puntos.
Importante: Asegúrese siempre de accionar el freno de bloqueo al acostar, sentar o levantar al niño (o niños) de la silla.
4.8 Desmontaje del asiento del chasis
Apriete los botones grises a cada lado del asiento (g. 23, núm. 1) y tire del asiento hacia arriba separándolo del chasis (g. 23, núm. 2). Importante: Siempre levante al niño de la silla antes de quitar la uni­dad de asiento del chasis.
5. Capazo
5.1 Ajuste del capazo
Retire el cubrepiés y el colchón para poder acceder a las varillas de sostén en la parte inferior del capazo. Con ayuda de las lengüetas, presione las varillas en los clips de la base hasta que escuche un clic de ajuste en su posición (g. 24). Vuelva a colocar el revestimiento y el colchón en el capazo. Importante: Asegúrese de que las varillas de sostén están debida­mente ajustadas antes de utilizar el capazo.
5.2 Colocación del cubrepiés del capazo
Cierre el cubrepiés con la cremallera alrededor del contorno del ca­pazo (g. 25).
5.3 Ajuste de la capota del capazo
Apriete los botones a cada lado de la capota (g. 26, núm. 1) y súbala hasta que escuche un clic de ajuste en su posición (g. 26, núm. 2). Apriete los botones de nuevo para bajar la capota. La capota del
55
Page 66
ES
capazo tiene una posición intermedia (45 grados) para permitirle ver el capazo al usarlo en modo tándem, en la posición inferior.
5.4 Montaje del capazo
Coloque el capazo sobre el chasis, orientándolo hacia usted. Inserte las dos piezas de acople del capazo en los alojamientos principales del chasis, y presione con rmeza hacia abajo hasta que escuche un clic de ajuste y bloqueo en el chasis (g. 27).
ADVERTENCIA Asegúrese de que el capazo se ha ajustado correc­tamente en el chasis antes de su uso.
5.5 Desmontaje del capazo
Apriete los botones a cada lado del capazo (g. 28, núm. 1) y levántelo hacia arriba separándolo del chasis (g. 28, núm. 2).
ADVERTENCIA El capazo Kiddy está pensado para un niño que aún no se pueda sentar, dar la vuelta ni levantar por sí solo con ayuda de las manos y rodillas. El peso máximo del niño es de 9 kg.
ADVERTENCIA No deje que otros niños jueguen junto al capazo, sin supervisión.
ADVERTENCIA No lo utilice si le falta alguna pieza o si está rota o desgastada.
56
Page 67
ES
ADVERTENCIA No utilice un colchón de grosor superior a 30 mm. Nunca utilice el capazo sobre un soporte. No deje nunca al niño sin supervisión.
Importante  Apoye el capazo únicamente sobre una supercie horizontal, rme,
estable y seca.
Revise con regularidad la empuñadura y la base del capazo. Tenga cuidado de que no haya fuego u otras fuentes peligrosas de
calor, como chispas, un fuego de gas, etc. cerca del capazo.
Este capazo no es un medio de transporte seguro en un vehículo y
NUNCA debería utilizarse como tal.
Asegúrese de que el asa del asiento está en la posición correcta
antes de levantar o transportar la cubeta para bebé.
Asegúrese siempre de que la cabeza del niño no queda por debajo
del cuerpo al transportarlo en el portabebés.
No coloque ningún otro colchón sobre el colchón suministrado o
recomendado por Kiddy.
6. Adaptadores para portabebés
6.1 Montaje de los adaptadores para portabebés
Inserte los adaptadores del portabebés en los lados izquierdo y dere­cho de los alojamientos principales del chasis (g. 29). Los adaptadores llevarán la marca „L“ para izquierda y „R“ para de­recha, vistos desde detrás de la empuñadura del chasis. Presione con rmeza hasta que escuche un clic de ajuste.
57
Page 68
ES
ADVERTENCIA Asegúrese de que los adaptadores se han ajustado correctamente antes de su uso, para ello, empúje­los hacia arriba.
6.2 Montaje del portabebés mirando sólo hacia usted
Alinee el portabebés con respecto a los adaptadores y presiónelo con rmeza hacia abajo hasta que escuche un clic de ajuste (g. 30).
ADVERTENCIA Asegúrese de que se ha bloqueado en su posición empujando con cuidado el portabebés hacia arriba.
6.3 Desmontaje del portabebés
Apriete los botones a cada lado del portabebés (g. 31, núm. 1 y 2) y sepárese de los adaptadores (g. 31, núm. 3).
6.4 Desmontaje de los adaptadores para portabebés
Apriete los botones en los adaptadores (g. 32, núm. 1) y sepárelos del chasis (g. 32, núm. 2). El producto Kiddy se ha diseñado y probado para el uso con varios portabebés de marcas líderes.
Kiddy Maxi-Cosi Cybex Be safe Recaro
Evoluna i-Size Pebble plus Aton Q Izi go Privia Evolunax Cabrio x Cloud Q Evolution Pro 2
58
Page 69
ES
ADVERTENCIA No utilice ningún portabebés a menos que haya sido recomendado especícamente por Kiddy.
En el caso de portabebés utilizados junto con un chasis, éstos no de­ben entenderse ni reemplazar a ninguna cuna o cama. Si el niño nece­sita dormir, deberá cambiarlo a un cochecito, cuna o cama adecuado.
7. Uso de Evostar 1 en modo tándem
7.1 Montaje de los adaptadores para tándem
Inserte los adaptadores para tándem (g. 33) en los lados izquierdo y derecho de los alojamientos principales del chasis, hasta que escuche un clic de bloqueo en la posición correcta (g. 34). Asegúrese de que el gancho de posicionamiento está alineado con el pasador de posi­cionamiento en la pieza inferior trasera.
ADVERTENCIA Asegúrese de que los adaptadores se han ajustado correctamente antes de su uso, para ello, empúje­los hacia arriba.
7.2 Desmontaje de los adaptadores para tándem
Apriete los botones grises (g. 35, núm. 1), desenganche la pieza de la parte trasera y retírela del chasis (g. 35, núm. 2).
7.3 Montaje de los asientos en tándem
Coloque los adaptadores para tándem según se describe en el apar­tado 7.1. Coloque las piezas para adaptar la unidad de asiento (g. 36) en los lados del asiento (izquierdo y derecho). Con la empuñadura del
59
Page 70
ES
chasis totalmente extendida, presione el asiento sobre los adaptado­res para tándem hasta que escuche un clic de bloqueo en su posición (g. 37). Nota: Las piezas para adaptar la unidad de asiento sirven únicamente para el modo tándem en la posición inferior. Nota: Siempre coloque primero el asiento inferior en posición hacia adelante. La unidad de asiento inferior sólo tiene 2 posiciones de reclinado. No intente forzar el asiento hacia una tercera posición de reclinado. Siempre coloque primero el asiento superior en posición hacia adelante.
7.4 Desmontaje de los asientos en tándem
Apriete los botones grises a cada lado del asiento (g. 38, núm. 1) y tire del asiento hacia arriba separándolo del chasis (g. 38, núm. 2). Retire las piezas de adaptación.
7.5 Montaje de los capazos en tándem
Coloque los adaptadores para tándem según se describe en el apar tado 7.1. Sujete el capazo en la parte inferior con ayuda del asa de transporte, guíe el capazo en horizontal con la parte de los pies pri­mero hasta que los ajustes en el capazo se alineen con los ajustes en el adaptador para tándem. Presione el capazo contra el adaptador para tándem hasta que escuche un clic de bloqueo. Coloque ahora el segundo capazo en la posición superior deslizándolo sobre el adap­tador para tándem hasta que escuche un clic de bloqueo (g. 39). Nota: Siempre coloque primero el capazo inferior, en posición hacia adelante. Siempre coloque el capazo superior orientado hacia usted. La capota del capazo tiene una posición intermedia (45 grados) para permitirle ver el capazo al utilizarlo en modo tándem, en la posición inferior.
-
7.6 Desmontaje de los capazos en tándem
Apriete los botones a cada lado de los capazos (g. 40, núm. 1) y le­vántelos hacia arriba separándolos del chasis (g. 40, núm. 2).
60
Page 71
ES
7.7 Montaje de los adaptadores para portabebés en tándem
Coloque los adaptadores para tándem (g. 41) según se describe en el apartado 7.1. Coloque los adaptadores para portabebés inferiores (curvados) en la posición inferior hasta que escuche un clic de blo­queo. Coloque los adaptadores para portabebés superiores (rectos) en la posición superior hasta que escuche un clic de bloqueo (g. 42). Los adaptadores llevarán la marca „L“ para izquierda y „R“ para dere­cha, vistos desde detrás de la empuñadura del chasis.
ADVERTENCIA Asegúrese de que los adaptadores se han ajustado correctamente antes de su uso, para ello, empúje­los hacia arriba.
7.8 Desmontaje de los adaptadores para portabebés en tándem
Apriete los botones grises en los adaptadores del portabebés (g. 43, núm. 1) y sepárese del chasis (g. 43, núm. 2).
7.9 Montaje de los portabebés en tándem
Alinee los portabebés con respecto a los adaptadores y presione con rmeza hacia abajo hasta que hagan clic en su posición (g. 44).
ADVERTENCIA Asegúrese de que se ha bloqueado en su posición empujando con cuidado el portabebés hacia arriba.
Nota: Siempre coloque primero el portabebés inferior, orientado ha­cia usted. Siempre coloque el portabebés superior orientado hacia usted.
61
Page 72
ES
7.10 Desmontaje de los portabebés en tándem
Apriete los botones a cada lado del portabebés (g. 45, núm. 1 y 2) y sepárese de los adaptadores (g. 45, núm. 3).
7.11 Modos tándem
ADVERTENCIA Nunca intente utilizar el producto Evostar 1 en nin­guna combinación diferente a las mostradas.
1. Asientos en tándem (g. 46)
2. Capazos en tándem (g. 47)
3. Portabebés en tándem (g. 48)
4. Capazo orientado hacia adelante en parte inferior, portabebés
orientado hacia usted en parte superior (g. 49)
5. Unidad de asiento orientada hacia adelante en parte inferior, por-
tabebés orientado hacia usted en parte superior (g. 50)
6. Capazo orientado hacia adelante en parte inferior, unidad de
asiento orientada hacia adelante en parte superior (g. 51)
7. Portabebés orientado hacia usted en parte inferior, unidad de
asiento orientada hacia adelante en parte superior (g. 52)
8. Cuidado y mantenimiento
Revise con regularidad los tornillos, remaches, pernos y dispositi-
vos de sujeción para asegurarse de que están bloqueados y que su ajuste es seguro. Reemplace cualquier pieza que presente deterio­ro. Si utiliza este producto en invierno, junto al mar o por caminos no asfaltados, es importante que lo limpie con agua corriente y que lo seque bien. El agua salada y la suciedad adherida pueden oxidar las piezas de metal de no limpiarse correctamente.
62
Page 73
ES
Compruebe con regularidad que todos los dispositivos de bloqueo
del chasis funcionan correctamente.
Si alguna pieza del producto presenta daños, contacte de inmedia-
to con el proveedor local de Kiddy.
No exponga el producto a la luz directa del sol durante períodos
prolongados, incluso la exposición normal a la luz del sol puede alterar el color de los tejidos.
Tenga cuidado para evitar el desgarro de los tejidos al transportar
el producto.
Puede lubricar las piezas móviles con un aceite ligero o un atomiza-
dor de silicona. Utilice vaselina para lubricar las ruedas delanteras. Con regularidad retire la rueda giratoria frontal para su limpieza y lubricado con vaselina.
Asegúrese de que las cremalleras se abren y cierran completamen-
te para evitar daños.
No coloque objetos sobre la capota / protectores, ya que podría
dañar los tejidos o comprometer la seguridad del producto.
Cualquier peso añadido a la empuñadura y / o en la parte posterior
del respaldo, así como en los lados de la silla podría afectar a su es­tabilidad. No cuelgue ningún peso de la empuñadura ni del chasis cuando utilice la silla en el modo tándem.
Las ruedas pueden dejar marcas en supercies concretas como al-
fombras o suelos de vinilo.
Los tejidos se deben limpiar conforme a las etiquetas de cuidado. No lave los tejidos en la lavadora, utilice únicamente el lavado a
mano o con una esponja con detergente suave y agua templada (30 °C).
No utilice ninguna plataforma de paseo con este producto ya que
invalidará la garantía.
En caso de detectar cualquier defecto en este producto
Guarde el recibo original de compra en un lugar seguro junto con la información de la garantía ya que lo necesitará ante el infortunio de encontrar un defecto. El recibo debe detallar claramente la fecha de
63
Page 74
ES
compra. En el primer caso, debe contactar con el lugar donde ad­quirió el producto. No podrá solicitar la devolución o el cambio del producto. Las reparaciones de cualquier pieza de este producto no deben exceder el período de garantía. No devuelva el producto di­rectamente al fabricante.
Reparación de su producto Kiddy
Recomendamos que las tareas de reparación y mantenimiento de este producto sean realizadas de forma regular por un proveedor autoriza­do de Kiddy, al menos cada 12 meses e incluso antes si lo utiliza en el modo tándem. En el reemplazo de piezas sólo deben utilizarse aque­llas suministradas o recomendadas por el fabricante / distribuidor.
Exención de responsabilidades
Aunque creemos que la información detallada en este manual de uso es correcta y able en el momento de su impresión, no nos respon­sabilizamos de su precisión y tampoco asumiremos responsabilidad alguna respecto a su interpretación o uso. Nos reservamos el derecho de cambiar, modicar, añadir o eliminar especicaciones del produc­to en cualquier momento y sin previo aviso.
9. Garantía
Ofrecemos 2 años de garantía por defectos de fabricación o materia­les. El período de garantía comienza el día de la compra. Para cualquier reclamación se exigirá el justicante de compra. La garantía está limitada a productos que se hayan manipulado debi­damente y que se devuelvan limpios y en buen estado.
La garantía no cubre: El desgaste y deterioro normal, y los daños por una carga excesiva
durante el uso (p. ej. ruedas).
64
Page 75
ES
Los daños causados por un uso inapropiado o indebido. Los daños y el óxido provocados por la sal vertida en invierno.
Tejido
Todos nuestros tejidos cumplen las más altas normas relativas a inal­terabilidad cromática por radiación UV. Sin embargo, todos los ma­teriales se destiñen cuando se exponen a la luz UV. Esto se considera un desgaste y deterioro normal, y no un defecto de los materiales. En este caso, no se puede asumir ninguna garantía.
Contacte con su distribuidor especializado de inmediato si quiere ejercer algún derecho de la garantía.
El equipo de Kiddy le desean a usted y su hijo un buen viaje, y siem­pre con total seguridad.
65
Page 76
Page 77
FR
Sommaire
1. Introduction 69
2. Informations importantes concernant la sécurité 70
3. Châssis 72
3.1 Installation et démontage des roues avant 72
3.2 Installation et démontage des roues arrière 73
3.3 Dépliage du châssis 73
3.4 Fonctionnement du frein 73
3.5 Fonctionnement des roues avant pivotantes 74
3.6 Réglage de la hauteur de la poignée 74
3.7 Pliage du châssis 74
4. Siège 75
4.1 Installation du siège sur le châssis 75
4.2 Installation de la barre de pare-chocs 75
4.3 Retrait de la barre de pare-chocs 75
4.4 Réglage de la hauteur du siège. 76
4.5 Réglage du support de mollet 76
4.6 Installation et retrait de la capote du siège 76
4.7 Utilisation du harnais de sécurité à 5 points 76
4.8 Retrait du siège du châssis 77
5. Nacelle 77
5.1 Montage de la nacelle 77
5.2 Fixation du tablier de la nacelle 77
5.3 Réglage de la capote de la nacelle 77
5.4 Installation de la nacelle 78
5.5 Retrait de la nacelle 78
6. Adaptateurs de siège auto 79
6.1 Installation des adaptateurs de siège auto 79
6.2 Installation du siège auto face aux parents 80
6.3 Retrait du siège auto 80
6.4 Retrait des adaptateurs de siège auto 80
Page 78
FR
7. Utilisation de l’Evostar 1 en mode tandem 81
7.1 Installation des adaptateurs de tandem 81
7.2 Retrait des adaptateurs de tandem 81
7.3 Installation des sièges tandem 81
7.4 Retrait des sièges tandem 82
7.5 Installation des nacelles tandem 82
7.6 Retrait des nacelles tandem 82
7.7 Installation des adaptateurs de siège auto tandem 83
7.8 Retrait des adaptateurs de siège auto tandem. 83
7.9 Installation des sièges auto tandem 83
7.10 Retrait des sièges auto tandem 83
7.11 Modes de tandem 84
8. Soins et entretien 84
9. Garantie 86
Page 79
FR
Manuel d’utilisation Evostar 1
1. Introduction
IMPORTANT – Lire les instructions suivantes attentivement avant utili­sation et les conserver pour les besoins ultérieurs de référence.
Ce véhicule est destiné aux enfants dès la naissance jusqu’à un maxi­mum de 25 kg. Âge et poids d’utilisation : nacelle de landau / nacelle 0 à 9 kg, siège auto 0 à 13 kg (suivre les lignes directrices des fabri­cants), siège (utilisé comme poussette simple) 6 mois à 25 kg, sièges tandem dans la position supérieure ou inférieure 15 kg maximum par siège. Chaque siège, nacelle ou siège auto est adapté pour un enfant et pour le poids maximum indiqué ci-dessus. Occupation maximale pour un seul véhicule : un enfant, occupation maximale pour un véhi­cule tandem : deux enfants.
Renseignements sur le produit
L’Evostar 1 a été conçu avec des parents soucieux du style. Les tis­sus doux au toucher créent des courbes lisses et des lignes continues pour donner au Kiddy un look élégant et luxueux. L’ingénierie ex­ceptionnelle crée le trajet parfait pour le bébé et l’extrême simplicité d’utilisation pour les parents. L’Evostar 1 est équipé de pneumatiques de Tru-Ride Technology® qui ont été conçus pour le confort, une ma­niabilité supérieure et une durabilité accrue. Le châssis repliable d’une seule main est compact et se tient droit quand il est plié et le siège à trois positions : inclinée, face aux parents et face à la route, il est spacieux et confortable. Une nacelle avec position allongée peut être achetée en option, elle est adaptée pour dormir une nuit ou plus de manière occasionnelle et est livrée avec une doublure matelassée et un matelas.
69
Page 80
FR
Une na celle adaptée dès la naissance et pour dormir une nuit oc-
casionnelle avec un matelas.
Siège à trois positions : inclinée, face aux parents et face à la route. Repliable d’une seule main, châssis compact. Cinq hauteurs réglables de poignée. 94 à 105 cm. Roues avant xes ou pivotantes. Dispose de pneumatiques en polymère PU de Tru-Ride Technology®. Roues à ouverture rapide. Suspension complète. Adaptateurs de siège auto disponibles comme option supplé-
mentaire pour ajouter un siège auto de type coque bébé pour le groupe 0+.
Les accessoires coordonnés comprennent : un sac à langer, une
chancelière et un porte-gobelet.
Option de conversion à un double mode de transport avec l’ajout
du kit d’adaptateur de tandem.
Poids et dimensions : Poids du châssis avec roues : 9,7 kg. Poids du châssis avec roues et siège : 13,5 kg. Poids de la nacelle : 3,4 kg. Poussette avec roues pliée : 67 x 29 x 59 cm.
2. Informations importantes concernant la sécurité
Lisez attentivement ces instructions avant toute utilisation et conser­vez-les pour référence ultérieure. La sécurité de votre enfant peut être aectée si vous ne suivez pas ces instructions.
70
Page 81
FR
AVERTISSEMENT
Ce produit ne convient pas pour courir ou patiner.
Nacelle de landau / nacelle : ce produit convient pour un enfant qui ne peut ni s’asseoir tout seul, ni rouler sur lui-même, ni se relever en poussant sur ses mains ou ses genoux. Poids maximal de l’enfant 9 kg.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.
AVERTISSEMENT Assurez-vous que tous les dispositifs de verrouillage soient enclenchés avant toute utilisation.
AVERTISSEMENT Pour éviter les blessures, assurez-vous que votre en­fant se trouve à l’écart lors du dépliage et du pliage de ce produit.
AVERTISSEMENT Ne laissez pas votre enfant jouer avec ce produit.
AVERTISSEMENT Cette unité de siège ne convient pas aux enfants de moins de 6 mois.
AVERTISSEMENT Utilisez toujours le système de retenue en combinai­son avec le siège.
71
Page 82
FR
AVERTISSEMENT Vériez que les dispositifs de xation de la nacelle de landau ou du siège ou du siège auto soient cor­rectement enclenchés avant toute utilisation.
AVERTISSEMENT Utilisez uniquement le tandem Evostar 1 dans les congurations décrites et illustrées à la section 7.11 ci bas et consulter les ill. 46–52.
AVERTISSEMENT Le poids maximal pour le panier de rangement est de 2 kg.
AVERTISSEMENT Utilisez uniquement les sièges, les nacelles, les ac­cessoires et les sièges auto d’Evostar 1 recomman­dés par Kiddy.
3. Châssis
3.1 Installation et démontage des roues avant
Appuyez sur le bouton de déverrouillage rapide sur le dos du boîtier de la roue sur le châssis et poussez la roue avant sur l’essieu (g. 1). Les roues sont marquées L pour gauche et R pour la droite du point de vue debout devant le châssis.
72
Page 83
FR
Important : Vériez que les roues soient bien xées en tirant vers le bas. Pour démonter : appuyez sur le bouton de déverrouillage rapide sur le dos du boîtier de la roue sur le châssis et retirez la roue de l’essieu.
3.2 Installation et démontage des roues arrière
Appuyez sur le bouton au centre de la roue arrière et poussez sur le lo­gement de roue arrière (g. 2 , n° 1). Important : Vériez que les roues soient bien xées en tirant vers l’extérieur. Pour démonter : appuyez sur le bouton au centre de la roue arrière et retirez la roue du logement de la roue (g. 2 , n° 2).
3.3 Dépliage du châssis
Assurez-vous que le châssis se tienne droit debout. Poussez les ver­rous de voyage vers le bas sur le côté (g. 3 , n° 1) et en bas du châssis (g. 3 , n° 2). Conseil : Si les verrous sont raides tirez sur le châssis pour permettre le déverrouillage. Laissez l’avant du châssis se déplacer vers l’avant. Il est possible que vous deviez tirer doucement vers l’avant pour aider ce déplacement (g. 4). Soulevez la poignée vers le haut jusqu’à ce que vous entendiez que le verrou s’engage avec un déclic (g. 5).
AVERTISSEMENT Assurez-vous que les dispositifs de verrouillage soient enclenchés avant toute utilisation.
3.4 Fonctionnement du frein
Appuyez sur la pédale pour engager le frein. Appuyez et relâchez pour désengager le frein (g. 6).
73
Page 84
FR
AVERTISSEMENT Ne laissez jamais le véhicule sans avoir d’abord plei­nement engagé le frein.
3.5 Fonctionnement des roues avant pivotantes
Appuyez sur le bouton jusqu’à ce qu’il clique pour basculer entre le voyage sur roues xes ou sur roues pivotantes (g. 7).
3.6 Réglage de la hauteur de la poignée
Tournez la partie centrale de la poignée vers l’avant (g. 8 , n° 1) et faites-la glisser dans la position souhaitée (g. 8 , n° 2). Note : La poi­gnée a 5 positions de hauteur.
3.7 Pliage du châssis
Important : Retirez le siège / la nacelle / le siège auto et les adapta­teurs avant d’essayer de plier le châssis et vériez que le panier de rangement est vide. Note : Le châssis ne se repliera pas tant que la poignée est dans la position la plus basse et que les sièges, adaptateurs de nacelles, etc., aient été retirés du châssis. Engagez le frein. Assurez-vous que la poignée est dans sa position la plus basse. Assu­rez-vous que les roues avant soient déverrouillées et dans la position de pivot. Faites tourner entièrement la partie centrale du guidon vers vous, le verrou du moyeu se libère (g. 9 , n° 1). Abaissez la poignée vers le bas (g. 10 , n° 2). Soulevez la poignée de transport et soulevez le châssis vers le haut pour permettre à l’avant du châssis de se déplacer vers l’arrière du châssis (g. 11). Fixez le châssis avec les verrous de voyage (g. 12).
74
Page 85
FR
4. Siège
4.1 Installation du siège sur le châssis
Important : Assurez-vous que les deux jambes soient dans la même position avant de tenter de xer le siège au châssis (g. 13). Le non-res­pect de cette précaution peut entraîner des dommages au siège. Insérez les jambes du siège dans les logements principaux sur le châssis jusqu’à ce que le siège se bloque en place avec un déclic (g. 14).
AVERTISSEMENT Assurez-vous que le siège soit verrouillé en place sur le châssis avant toute utilisation.
Note : Le siège peut être utilisé dans les modes faisant face vers l’avant ou face aux parents. Attachez simplement le siège de la ma­nière que vous préférez.
4.2 Installation de la barre de pare-chocs
Insérez la barre de pare-chocs dans les prises du siège tout en main­tenant enfoncé le bouton de déverrouillage (g. 15). Important : As­surez-vous que la barre de pare-chocs soit verrouillée en place avant utilisation en tirant la barre de pare-chocs vers le haut.
4.3 Retrait de la barre de pare-chocs
Appuyez sur les petits boutons du siège sous la barre de pare-chocs (g. 16 , n° 1) et tirez la barre de pare-chocs loin du siège (g. 16 , n° 2). Note : La barre de pare-chocs peut être libérée d’un côté à la fois pour permettre un accès facile pour placer votre enfant dans le siège ou l’en extraire (g. 17).
75
Page 86
FR
4.4 Réglage de la hauteur du siège.
Soulevez la poignée de réglage sur le dessus du siège (g. 18 , n° 1) et ajustez le siège dans la position souhaitée (g. 18 , n° 2). Le siège se verrouille en position quand on relâche la poignée. Note : Le siège a 3 positions.
4.5 Réglage du support de mollet
Tirez le support de mollet vers le haut pour le soulever. Appuyez sur les deux boutons gris sur le côté du repose-pied (g. 19 , n° 1) pour baisser dans la position souhaitée. Note : Le support de mollet a 4 positions (g. 19 , n° 2).
4.6 Installation et retrait de la capote du siège
Fermez la fermeture éclair, poussez fermement les clips en plastique sur le cadre du siège puis fermez les clips (g. 20). Pour démonter : détachez les clips du cadre du siège et ouvrez la fermeture éclair.
4.7 Utilisation du harnais de sécurité à 5 points
Assemblez les deux connecteurs sur les sangles du harnais et poussez fermement dans le boîtier de la boucle jusqu’au déclic (g. 21). Important : Assurez-vous qu’ils soient pleinement engagés avant utilisation. À mesure que votre enfant grandit la hauteur des sangles d’épaule peut être modiée. Accédez à l’intérieur du dossier du siège et repé­rez les boucles. Passez par l’ouverture à l’arrière du siège. Dans la housse de siège, ajustez à la hauteur correcte et repassez en arrière à travers le tissu du siège et le dossier du siège. Assurez-vous que les boucles soient correctement installées avant toute utilisation. Ajustez les sangles pour convenir à l’enfant en utilisant les glissières sur le harnais (g. 22). Pour libérer les connecteurs appuyez sur le bouton gris sur le fermoir, les deux connecteurs vont sortir de leur logement principal.
76
Page 87
FR
AVERTISSEMENT An d’éviter des blessures graves utilisez toujours un harnais de sécurité à 5 points.
Important : Assurez-vous toujours que le frein soit enclenché lorsque vous placez et retirez les enfants du véhicule.
4.8 Retrait du siège du châssis
Enfoncez les boutons gris de chaque côté du siège auto (g. 23 , n° 1) et soulevez le siège du châssis (g. 23 , n° 2). Important : Retirez tou­jours votre enfant du siège avant de retirer le siège du châssis.
5. Nacelle
5.1 Montage de la nacelle
Retirez le tablier et le matelas pour accéder aux barres de maintien dans le fond de la nacelle. En utilisant les onglets, retirez les barres de maintien dans les clips sur la plinthe jusqu’à ce que vous entendiez le déclic de mise en place (g. 24). Repositionnez la doublure et placez le matelas dans la nacelle. Important : Assurez-vous que les barres de maintien soient bien em­boîtées avant d’utiliser la nacelle.
5.2 Fixation du tablier de la nacelle
Attachez la fermeture éclair du tablier à la fermeture éclair sur la na­celle et tirez sur tout le pourtour (g. 25).
5.3 Réglage de la capote de la nacelle
Appuyez sur les boutons sur le côté de la capote (g. 26 , n° 1) et tirez jusqu’à ce que vous entendiez un déclic (g. 26 , n° 2). Appuyez à nouveau sur les boutons pour mettre la capote en po­sition basse. La capote de la nacelle a une position intermédiaire
77
Page 88
FR
(45 degrés) pour permettre de voir, quand la nacelle est utilisée en mode tandem, la position la plus basse.
5.4 Installation de la nacelle
Abaissez la nacelle sur le châssis face aux parents. Insérez les jambes de la nacelle dans les logements principaux sur le châssis et pous­sez fermement vers le bas jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent et se ver­rouillent sur le châssis (g. 27).
AVERTISSEMENT Assurez-vous que la nacelle soit verrouillée en place sur le châssis avant toute utilisation.
5.5 Retrait de la nacelle
Enfoncez les boutons de chaque côté de la nacelle (g. 28 , n° 1) et soulevez la nacelle du châssis (g. 28 , n° 2).
AVERTISSEMENT La nacelle Kiddy convient pour un enfant qui ne peut ni s’asseoir tout seul, ni rouler sur lui-même, ni se relever en poussant sur ses mains ou ses genoux. Poids maximal de l’enfant 9 kg.
AVERTISSEMENT Ne laissez pas d’autres enfants jouer sans surveil­lance près de la nacelle.
AVERTISSEMENT N’utilisez pas si une pièce est cassée, abîmée ou manquante.
78
Page 89
FR
AVERTISSEMENT N’ajoutez pas de matelas d’une épaisseur de plus de 30 mm. N’utilisez jamais la nacelle sur un sup­port. Ne laissez pas votre enfant sans surveillance.
Important  Utilisez uniquement la nacelle sur une surface horizontale, ferme,
plane et sèche.
Inspectez régulièrement la poignée et la base de la nacelle. Soyez conscient du risque que représentent les feux ouverts et
autres sources de forte chaleur, telles que les feux électriques, les feux à gaz, etc. à proximité de la nacelle.
Cette nacelle n’est pas un moyen de transport sûr en voiture et ne
devrait JAMAIS être utilisée comme telle.
Assurez-vous que la poignée est en position correcte avant de sou-
lever ou de porter la coque pour bébé.
Veillez à ce que la tête de l’enfant placé et porté dans le porte-bébé
ne soit jamais plus basse que son corps.
Ne posez pas de matelas supplémentaire sur le matelas fourni ou
recommandé par Kiddy.
6. Adaptateurs de siège auto
6.1 Installation des adaptateurs de siège auto
Insérez les adaptateurs de siège auto sur les côtés gauche et droit des logements principaux du châssis (g. 29). Les adaptateurs sont marqués L pour gauche et R pour la droite du point de vue debout derrière la poignée du châssis. Appuyez ferme­ment jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent.
79
Page 90
FR
AVERTISSEMENT Assurez-vous que les adaptateurs soient engagés avant utilisation en les tirant vers le haut.
6.2 Installation du siège auto face aux parents
Alignez le siège auto avec les adaptateurs et appuyez fermement jusqu’à ce que le siège auto s’enclenche (g. 30).
AVERTISSEMENT Assurez-vous que le siège auto soit verrouillé en place en tirant doucement sur le siège auto vers le haut.
6.3 Retrait du siège auto
Enfoncez les boutons de chaque côté du siège auto (g. 31 , n° 1 et 2) et soulevez les adaptateurs (g. 31 , n° 3).
6.4 Retrait des adaptateurs de siège auto
Enfoncez les boutons sur les adaptateurs (g. 32 , n° 1) et soulevez le châssis (g. 32 , n° 2). Le Kiddy a été conçu et testé pour une utilisation avec un nombre de sièges de voiture de marque leader.
Kiddy Maxi-Cosi Cybex Be safe Recaro
Evoluna i-Size Pebble plus Aton Q Izi go Privia Evolunax Cabrio x Cloud Q Evolution Pro 2
80
Page 91
FR
AVERTISSEMENT N’utilisez pas n’importe quel siège de voiture à moins qu’il soit expressément recommandé par Kiddy.
Pour les sièges auto utilisés en combinaison avec un châssis, ce pro­duit ne remplace pas un coun ou un lit bébé. Si votre enfant a besoin de dormir, il doit être placé dans une nacelle de landau, un coun ou un lit bébé approprié.
7. Utilisation de l’Evostar 1 en mode tandem
7.1 Installation des adaptateurs de tandem
Insérez les adaptateurs de tandem (g. 33) sur les côtés gauche et droit des logements principaux du châssis jusqu’à ce qu’ils s’en­clenchent avec un déclic (g. 34). Assurez-vous que le crochet de localisation soit aligné avec l’ergot de guidage sur la jambe arrière inférieure.
AVERTISSEMENT Assurez-vous que les adaptateurs soient engagés avant utilisation en les tirant vers le haut.
7.2 Retrait des adaptateurs de tandem
Appuyez sur les boutons gris (g. 35 , n° 1), décrochez la partie infé­rieure de la jambe arrière et retirez-la du châssis (g. 35 , n° 2).
7.3 Installation des sièges tandem
Montez les adaptateurs en tandem comme décrit au point 7.1. Montez les coupelles de l’adaptateur du siège inférieur (g. 36) sur les jambes
81
Page 92
FR
du siège (gauche et droite). Avec la poignée du châssis entièrement étendue, abaissez le siège dans les adaptateurs de tandem jusqu’à ce qu’il s’enclenche avec un déclic (g. 37). Note : Les coupelles de l’adaptateur sont uniquement pour le siège en tandem en position basse. Note : Montez toujours le siège bas en premier dans la position faisant face vers l’avant. Le siège bas possède uniquement 2 positions d’in­clinaison. N’essayez pas de forcer le siège dans la 3e position inclinée. Montez toujours le siège haut dans la position faisant face vers l’avant.
7.4 Retrait des sièges tandem
Enfoncez les boutons gris de chaque côté du siège auto (g. 38 , n° 1) et soulevez le siège du châssis (g. 38 , n° 2). Retirez les coupelles de l’adaptateur.
7.5 Installation des nacelles tandem
Montez les adaptateurs en tandem comme décrit au point 7.1. En maintenant la nacelle inférieure par la poignée de transport, guidez la nacelle horizontalement avec l’extrémité des pieds en premier jusqu’à ce que les raccords sur la nacelle soient alignés avec les raccords sur l’adaptateur en tandem. Poussez la nacelle dans l’adaptateur en tan­dem jusqu’à ce qu’il s’enclenche avec un déclic. Montez la nacelle su­périeure dans la position haute en l’abaissant sur l’adaptateur tandem jusqu’à ce qu’il s’enclenche également avec un déclic (g. 39). Note : Montez toujours la nacelle basse en premier dans la position faisant face vers l’avant. Montez toujours la nacelle haute dans la po­sition faisant face aux parents. La capote de la nacelle a une position intermédiaire (45 degrés) pour permettre de voir, quand la nacelle est utilisée en mode tandem, la position la plus basse.
7.6 Retrait des nacelles tandem
Enfoncez les boutons de chaque côté de la nacelle (g. 40 , n° 1) et soulevez la nacelle du châssis (g. 40 , n° 2).
82
Page 93
FR
7.7 Installation des adaptateurs de siège auto tandem
Montez les adaptateurs en tandem (g. 41) comme décrit au point 7.1. Fixez les adaptateurs de siège auto inférieurs (courbés) en position inférieure jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent en place. Fixez les adaptateurs de siège auto supérieurs (droits) en position su­périeure jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent en place (g. 42). Les adaptateurs sont marqués L pour gauche et R pour la droite du point de vue debout derrière la poignée du châssis.
AVERTISSEMENT Assurez-vous que les adaptateurs soient engagés avant utilisation en les tirant vers le haut.
7.8 Retrait des adaptateurs de siège auto tandem.
Enfoncez les boutons gris sur les adaptateurs de siège auto (g. 43 , n° 1) et soulevez le châssis (g. 43 , n° 2).
7.9 Installation des sièges auto tandem
Abaissez les sièges auto sur les adaptateurs et appuyez fermement jusqu’à ce que les sièges auto s’enclenchent (g. 44).
AVERTISSEMENT Assurez-vous que le siège auto soit verrouillé en place en tirant doucement sur le siège auto vers le haut.
Note : Montez toujours le siège auto inférieur en premier face aux pa­rents. Montez toujours le siège auto supérieur face aux parents.
7.10 Retrait des sièges auto tandem
Enfoncez les boutons de chaque côté du siège auto (g. 45 , n° 1 et 2) et soulevez les adaptateurs (g. 45 , n° 3).
83
Page 94
FR
7.11 Modes de tandem
AVERTISSEMENT
Ne tentez jamais d’utiliser l’Evostar 1 dans d’autres combinaisons que celles illustrées.
1. Sièges Tandem (g. 46)
2. Nacelles Tandem (g. 47)
3. Sièges Auto Tandem (g. 48)
4. Nacelle inférieure face vers l’avant, siège auto supérieur face aux parents (g. 49)
5. Siège inférieur face vers l’avant, siège auto supérieur face aux pa­rents (g. 50)
6. Nacelle inférieure face vers l’avant, siège auto supérieur face vers l’avant (g. 51)
7. Siège auto inférieur face aux parents, siège auto supérieur face vers l’avant (g. 52)
8. Soins et entretien
Vériez régulièrement les vis, les rivets, les boulons et les attaches
pour assurer qu’ils soient verrouillés, bien serrés et xés. Remplacez toutes les pièces en mauvais état. Lors de l’utilisation de ce produit au cours de l’hiver, au bord de la mer ou hors route, il est important de le nettoyer à l’aide d’eau propre et de le sécher soigneusement. L’eau salée, le sel et le gravier de la route vont corroder les parties métalliques sauf s’ils sont retirés.
Vériez régulièrement que tous les dispositifs de verrouillage du
châssis fonctionnent correctement.
84
Page 95
FR
Si une partie quelconque du produit est endommagée, contactez
immédiatement votre revendeur local Kiddy.
N’exposez pas le produit de manière excessive au soleil pendant
de longues périodes de temps, une exposition même normale aux rayons du soleil peut causer le changement de la couleur des tissus
Prenez soin de ne pas déchirer les tissus lors du transport du produit. Une huile légère ou une pulvérisation de silicone peuvent être uti-
lisées pour lubrier les pièces mobiles. Utilisez de la vaseline pour lubrier les talons de l’essieu avant. Enlevez régulièrement les roues pivotantes avant an de les nettoyer et de les lubrier à l’aide de vaseline.
Assurez-vous que les fermetures éclair soient entièrement ouvertes
ou fermées pour éviter d’endommager le produit.
Ne placez pas d’objets sur le dessus de la capote, cela pourrait en-
dommager les tissus ou rendre le produit dangereux.
Une charge quelconque attachée à la poignée ou sur le dos du
dossier ou sur les côtés du véhicule sera préjudiciable à la stabilité de celui-ci. Ne suspendez aucune charge à la poignée ou au châssis lors de l’utilisation comme véhicule en tandem.
Les pneus peuvent laisser des marques sur certaines surfaces telles
que les revêtements de sol en vinyle et moquette.
Les tissus doivent être nettoyés conformément à l’étiquette d’entre-
tien.
Ne placez pas de tissus dans une machine à laver, lavez à la main ou
avec une éponge propre uniquement à l’aide d’un détergent doux et d’eau chaude (30 °C) .
N’utilisez pas de planche de poussette avec ce produit, car cela an-
nulera votre garantie.
Si vous constatez un défaut sur ce produit
Conservez l’original de votre reçu d’achat en lieu sûr avec vos infor­mations de garantie, car il sera requis si vous avez malheureusement trouvé un défaut. Le reçu doit clairement indiquer la date d’achat. Pour commencer, vous devez contacter le lieu d’achat d’origine.
85
Page 96
FR
Échanger ou retourner le produit ne peut pas être demandé. Des ré­parations sur n’importe quelle partie de ce produit ne prolongent pas la période de garantie. Ne retournez pas le produit directement au fabricant.
Entretien de votre produit Kiddy
Il est recommandé que ce produit soit entretenu régulièrement et maintenu par revendeur Kiddy agréé au moins tous les 12 mois et avant de passer à un mode en tandem. Seules des pièces de rechange fournies ou recommandées par le fabricant ou le distributeur doivent être utilisées.
Dégagement de responsabilité
Bien que nous croyions que les informations gurant dans ce manuel d’instructions sont exactes et ables au moment de l’impression, nous n’acceptons pas la responsabilité pour l’exactitude des informations et nous ne serons pas responsables de leur interprétation et de leur utilisation. Nous nous réservons le droit de changer, de modier, d’ajouter ou de supprimer des caractéristiques de produit à tout mo­ment sans préavis
9. Garantie
Nous orons une garantie de 2 ans contre les vices de fabrication ou de matériau. La période de garantie commence le jour de l’achat. Un reçu sera requis pour toutes réclamations. La garantie se limite aux produits qui ont été traités de façon appro­priée et nous sont retournés dans un état propre et sain.
La garantie ne couvre pas: L’usure normale et les dommages dus à une charge excessive en
cours d’utilisation (p.ex. roues).
86
Page 97
FR
Les dommages causés par une utilisation inappropriée ou abusive. Les dommages et la rouille causés par du sel de déneigement.
Tissus
L’ensemble de nos tissus satisfont aux plus hautes normes en matière de solidité des couleurs contre le rayonnement UV. Néanmoins, tous les matériaux se décolorent lorsqu’ils sont exposés aux rayons UV. Cela sera considéré comme une usure normale et non comme un dé­faut. Aucune garantie ne peut être accordée dans ce cas.
Veuillez contacter immédiatement votre revendeur en cas de recours en garantie.
L’équipe Kiddy vous souhaite à tout moment, à vous et à votre en­fant, un bon voyage en toute sécurité.
87
Page 98
Page 99
IT
Indice
1. Introduzione 91
2. Importanti informazioni sulla sicurezza 92
3. Telaio 94
3.1 Montaggio e smontaggio delle ruote anteriori 94
3.2 Montaggio e smontaggio delle ruote posteriori 95
3.3 Apertura del telaio 95
3.4 Azionamento del freno di stazionamento 95
3.5 Azionamento delle ruote anteriori orientabili 96
3.6 Regolazione dell‘altezza del manubrio 96
3.7 Piegare il telaio 96
4. Seggiolino 97
4.1 Montaggio del seggiolino al telaio 97
4.2 Montaggio della barra paraurti 97
4.3 Smontaggio della barra paraurti 97
4.4 Regolazione del seggiolino 98
4.5 Regolazione del supporto per le gambe 98
4.6 Montaggio e smontaggio del cappuccio del seggiolino 98
4.7 Utilizzo della cintura di sicurezza a 5 punti 98
4.8 Smontaggio del seggiolino dal telaio 99
5. Culla portatile 99
5.1 Montaggio della culla portatile. 99
5.2 Montaggio della foderina della culla portatile. 99
5.3 Regolazione della capote della culla portatile 100
5.4 Montaggio della culla portatile 100
5.5 Smontaggio della culla portatile 100
6. Adattatori per sedili auto 102
6.1 Montaggio degli adattatori per sedili auto 102
6.2 Montaggio del sedile dell‘auto con il bambino rivolto verso il genitore 102
Page 100
IT
6.3 Smontaggio del sedile auto 102
6.4 Smontaggio degli adattatori per sedili auto 102
7. Utilizzo di Evostar 1 in modalità tandem 103
7.1 Montaggio degli adattatori tandem 103
7.2 Smontaggio degli adattatori tandem 104
7.3 Montaggio del seggiolino tandem 104
7.4 Smontaggio dei seggiolini tandem 104
7.5 Montaggio delle culle portatili tandem 104
7.6 Smontaggio delle culle portatili tandem 105
7.7 Montaggio degli adattatori tandem per sedili auto 105
7.8 Smontaggio degli adattatori tandem per sedili auto 105
7.9 Montaggio dei sedili auto tandem 105
7.10 Smontaggio dei sedili tandem 106
7.11 Modalità tandem 106
8. Cura e manutenzione 107
9. Garanzia 109
Loading...