Please read these instructions carefully
before using this stroller for the rst time.
Keep this manual for future reference.
Page 12
Page 13
ENEN
Table of contents
1. Introduction 5
2. Important Safety Information 6
3. Chassis 8
3.1 Fitting and removing the front wheels 8
3.2 Fitting and removing the rear wheels 8
3.3 Opening the chassis 9
3.4 Operating the parking brake 9
3.5 Operating the front swivel wheels 9
3.6 Adjusting the handle height 9
3.7 Folding the chassis 10
4. Seat Unit 10
4.1 Fitting the seat unit to the chassis 10
4.2 Fitting the bumper bar 11
4.3 Removing the bumper bar 11
4.4 Adjusting the seat unit 11
4.5 Adjusting the calf support 11
4.6 Fitting and removing the seat unit hood 11
4.7 Using the 5 point safety harness 11
4.8 Removing the seat unit from the chassis 12
5. Carrycot 12
5.1 Assembling the carrycot 12
5.2 Attaching the carrycot apron 13
5.3 Adjusting the carrycot hood 13
5.4 Fitting the carrycot 13
5.5 Removing the carrycot 13
6. Car Seat Adapters 15
6.1 Fitting the car seat adapters 15
6.2 Fitting the car seat parent facing only 15
6.3 Removing the car seat 15
6.4 Removing the car seat adapters 15
Page 14
EN
7. Using the Evostar 1 in tandem mode 16
7.1 Fitting the tandem adapters 16
7.2 Removing the tandem adapters 16
7.3 Fitting the tandem seat units 17
7.4 Removing the tandem seat units 17
7.5 Fitting the tandem carrycots 17
7.6 Removing the tandem carrycots 17
7.7 Fitting the tandem car seat adapters 18
7.8 Removing the tandem car seat adapters 18
7.9 Fitting the tandem car seats 18
7.10 Removing the tandem car seats 18
7.11 Tandem modes 19
8. Care and maintenance 19
9. Warranty 21
Page 15
EN
Operation manual Evostar 1
1. Introduction
IMPORTANT – Read the instructions carefully before use and keep for
future reference.
is vehicle is intended for children from birth up to a maximum of
25 kg. Age and weight usage: pram body / carrycot 0 to 9 kg, car seat
0 to 13 kg (follow manufacturers guidelines), seat unit (used as a single
stroller) 6 months to 25 kg, tandem seat units in upper or lower position 15 kg max per seat unit.
Each seat unit, carrycot or car seat is suitable for one child only to the
maximum weight stated above. Maximum occupancy as single vehicle
one child, maximum occupancy as a tandem vehicle two children.
Product information
e Evostar 1 has been designed with the style conscious parent in
mind. Soft touch fabrics create smooth curves and continuous lines
to give the Kiddy a luxury, stylish look. Outstanding engineering creates the perfect ride for baby and ultimate ease of use for parents.
e Evostar 1 has been tted with Tru-Ride Technology® tyres which
have been engineered for comfort, superior handling and added durability. e one-hand fold chassis is compact and freestanding when
folded and the three position recline, parent and forward facing seat
unit is spacious and comfortable. A lie at carrycot can be purchased
as an optional extra, is suitable for occasional overnight sleeping and
comes complete with padded liner and mattress.
Carrycot suitable from birth and occasional overnight sleeping with
mattress.
ree position recline, parent and forward facing seat unit.
One-hand fold, compact chassis.
Five position handle height adjustment from 94–105 cm.
5
Page 16
EN
Fixed or swivel front wheels.
Features PU Polymer Tru-Ride Technology® tyres.
Quick release wheels.
All round suspension.
Car seat adapters available as optional extra to add a Group 0+
infant carrier car seat.
Co-ordinating accessories include, changing bag, footmu and
cup holder.
Option to convert to a double mode of transport with the addition
of the tandem adapter kit.
Weights and dimensions:
Chassis weight with wheels: 9,7 kg.
Chassis weight with wheels and seat unit: 13,5 kg.
Carrycot weight: 3,4 kg.
Stroller with wheels folded: 67 x 29 x 59 cm.
2. Important Safety Information
Read these instructions carefully before use and keep them for future
reference. Your child’s safety may be aected if you do not follow
these instructions.
WARNING
is product is not suitable for running or skating.
Pram body / carrycot: is product is suitable for a child who cannot
sit up unaided, roll over and cannot push itself up on its hands and
knees. Maximum weight of the child 9 kg.
6
Page 17
EN
WARNING
Never leave your child unattended.
WARNING
Ensure that all the locking devices are engaged before use.
WARNING
To avoid injury ensure that your child is kept away
when unfolding and folding this product.
WARNING
Do not let your child play with this product.
WARNING
is seat unit is not suitable for children under
6 months.
WARNING
Always use the restraint system in combination with
the seat unit.
WARNING
Check that the pram body or seat unit or car seat attachment devices are correctly engaged before use.
7
Page 18
EN
WARNING
Only use the Evostar 1 tandem in the congurations
as described in 7.11 and illustrated on g. 46–52.
WARNING
e maximum weight for the shopping basket is 2 kg.
WARNING
Only use the Evostar 1 seat units, carrycots, accessories and car seats recommended by Kiddy.
3. Chassis
3.1 Fitting and removing the front wheels
Press the quick release button on the back of the wheel housing on
the chassis and push the front wheel onto axle (g. 1).
e wheels are marked L for left and R for right from the perspective
of standing in front of the chassis.
Important: Check the wheels are secure by pulling downwards.
To remove, press the quick release button on the back of the wheel
housing on the chassis and pull the wheel away from the axle.
3.2 Fitting and removing the rear wheels
Press the button in the centre of the rear wheel and push onto the rear
wheel housing (g. 2, no 1). Important: Check the wheels are secure by
pulling outwards.
To remove, press the button in the centre of the rear wheel and pull
the wheel away from the wheel housing (g. 2, no. 2).
8
Page 19
EN
3.3 Opening the chassis
Ensure the chassis is stood upright. Push the travel locks down on the
side (g. 3, no. 1) and bottom (g. 3, no. 2) of the chassis.
Tip: If the locks are sti pull the chassis together to allow release.
Allow the front of the chassis to move forwards. You may have to pull
forward gently to assist this (g. 4).
Lift the handle upwards until you hear the lock engage with a click
(g. 5).
WARNING
Ensure the locking devices are engaged before use.
3.4 Operating the parking brake
Press down on the pedal to engage the parking brake. Press down
and release to disengage the parking brake (g. 6).
WARNING
Never leave the vehicle without rst fully engaging
the parking brake.
3.5 Operating the front swivel wheels
Press the button until it clicks to switch between xed or swivel wheel
travel (g. 7).
3.6 Adjusting the handle height
Rotate the central section of the handle forward (g. 8, no. 1) and slide
into the desired position (g. 8, no. 2). Note: e handle has 5 height
positions.
9
Page 20
EN
3.7 Folding the chassis
Important: Remove the seat unit / carrycot / car seat and any adapters
before attempting to fold the chassis and ensure the shopping basket
is empty.
Note: e chassis will not fold unless the handle is in the lowest position and seats, carrycots adapters etc. have been removed from the
chassis. Engage the parking brake.
Ensure the handle is in its lowest position. Ensure the front wheels are
unlocked and in the swivel position. Fully rotate the central section
of the handle bar towards you, the hub locks will release (g. 9, no 1).
Lower the handle towards the oor (g. 10, no. 2). Lift the carry handle
and lift the chassis upwards to allow the front of the chassis to move
towards the rear of the chassis (g. 11). Secure the chassis using the
locking hooks (g. 12).
4. Seat Unit
4.1 Fitting the seat unit to the chassis
Important: Ensure that both the legs are in the same position before
attempting to attach the seat unit to the chassis (g. 13). Failure to do
so may cause damage to the seat unit.
Insert the seat unit legs into the main housings on the chassis until the
seat locks in place with a click (g. 14).
WARNING
Ensure the seat unit is locked in place on the chassis
before use.
Note: e seat unit can be used in forward facing or parent facing
modes. Simply attach the seat unit in the same way in your preferred
facing mode.
10
Page 21
EN
4.2 Fitting the bumper bar
Slot the bumper bar into the sockets on the seat unit whilst holding
down the release button (g. 15). Important: Ensure the bumper bar is
locked in place before use by pulling the bumper bar upwards.
4.3 Removing the bumper bar
Press the small buttons on the seat unit under the bumper bar (g. 16,
no. 1) and pull the bumper bar away from the seat unit (g. 16, no. 2).
Note: e bumper bar can be released one side at a time to allow easy
access for placing your child in or removing your child from the seat
unit (g. 17).
4.4 Adjusting the seat unit
Lift the adjustment handle on the top side of the seat unit (g. 18,
no. 1) and adjust the seat to the desired position (g. 18, no. 2). e
seat unit will lock into position when the handle is released.
Note: e seat unit has 3 positions.
4.5 Adjusting the calf support
Pull the calf support upwards to raise.
Depress both grey buttons at the side of the footrest (g. 19, no. 1) to
lower into the desired position.
Note: e calf support has 4 positions (g. 19, no. 2).
4.6 Fitting and removing the sun canopy
Attach and fasten the zip, push the plastic clips rmly onto the seat
unit frame then close the clips (g. 20). To remove, unfasten the clips
from the seat unit frame and open the zip.
4.7 Using the 5 point safety harness
Fit together the two connectors on the harness straps and push rmly
into the buckle housing until they click together (g. 21).
Important: Ensure they are fully engaged before use.
As your child grows, the height of the shoulder straps can be altered.
11
Page 22
EN
Reach inside the seat back rest and locate the buckles. read through
the opening in the seat back and seat cover, adjust to the correct
height position and re-thread back through the seat fabric and seat
back rest. Ensure the buckles are tted correctly before use.
Adjust the straps to suit the child using the sliders on the harness
(g. 22).
To release the connectors depress the grey button on the buckle
housing, the two connectors will release from the main housing.
WARNING
To avoid serious injury always use a 5 point safety
harness.
Important: Always ensure the parking brake is engaged when placing
and removing children from the vehicle.
4.8 Removing the seat unit from the chassis
Depress the grey buttons on the side of the seat unit (g. 23, no. 1)
and lift the seat upwards from the chassis (g. 23, no. 2). Important:
Always remove your child from the seat unit before removing the seat
unit from the chassis.
5. Carrycot
5.1 Assembling the carrycot
Remove the apron and mattress to gain access to the stay bars in the
bottom of the carrycot. Using the tabs, pull the stay bars into the clips
on the baseboard until you hear them click into place (g. 24). Reposition the lining and place the mattress back into the carrycot.
Important: Ensure that the stay bars are fully engaged before using
the carrycot.
12
Page 23
EN
5.2 Attaching the carrycot apron
Fasten the zip of the apron to the zip on the carrycot and pull all the
way around (g. 25).
5.3 Adjusting the carrycot hood
Depress the buttons on the side of the hood (g. 26, no. 1) and pull up
until you hear it click into place (g. 26, no. 2).
Depress the buttons again to put the hood down. e carrycot hood
has an intermediate position (45 degrees) to allow viewing when the
carrycot is used in the tandem mode, lower position.
5.4 Fitting the carrycot
Lower the carrycot onto the chassis parent facing. Insert the carrycot
legs into the main housings on the chassis and push down rmly until
it clicks and locks onto the chassis (g. 27).
WARNING
Ensure the carrycot is locked in place on the chassis
before use.
5.5 Removing the carrycot
Depress the buttons on the side of the carrycot (g. 28, no. 1) and lift
upwards from the chassis (g 28, no. 2).
WARNING
e Kiddy carrycot is suitable for a child who cannot
sit unaided, rollover or push itself up on its hands
and knees. Maximum weight of the child 9 kg.
13
Page 24
EN
WARNING
Do not let other children play unattended near the
carrycot.
WARNING
Do not use if any part is broken, torn or missing.
WARNING
Do not add a mattress which is thicker than 30 mm.
Never use the carrycot on a stand. Do not leave your
child unattended.
Important
Only use the carrycot on a horizontal, rm, level and dry surface.
Inspect the handle and base of the carrycot on a regular basis.
Be aware of the risk of open re and other strong heat sources such
as electric res, gas res etc in the vicinity of the carrycot.
is carrycot is not a safe means of transport by car and should
NEVER be used as such.
Before carrying or lifting, make sure that the handle is in the correct
position of use.
Always make sure that the head of the child in the carrycot is never
below the body of the child.
Do not add another mattress on the mattress provided by the
manufacturer.
14
Page 25
EN
6. Car Seat Adapters
6.1 Fitting the car seat adapters
Insert the car seat adapters onto the left and right sides of the main
chassis housings (g. 29).
e adapters are marked L for left and R for right from the perspective
of standing behind the handle of the chassis. Press down rmly until
they click into place.
WARNING
Ensure the adapters are engaged before use by
pulling them upwards.
6.2 Fitting the car seat parent facing only
Align the car seat with the adapters and press down rmly until the car
seat clicks into place (g. 30).
WARNING
Ensure the car seat is locked into place by gently
pulling the car seat upwards.
6.3 Removing the car seat
Depress the buttons on either side of the car seat (g. 31, no. 1 + 2)
and lift o the adapters (g. 31, no. 3).
6.4 Removing the car seat adapters
Depress the buttons on the adapters (g. 32, no. 1) and lift o the
chassis (g. 32, no. 2).
e Kiddy has been designed and tested for use with a number of
leading brand car seats.
15
Page 26
EN
KiddyMaxi-CosiCybexBe safeRecaro
Evoluna i-SizePebble plusAton QIzi goPrivia
EvolunaxCabrio xCloud Q
Evolution Pro 2
WARNING
Do not use any car seat unless specically recommended by Kiddy.
For car seats used in conjunction with a chassis, this vehicle does not
replace a cot or a bed. Should your child need to sleep, then it should
be placed in a suitable pram body, cot or bed.
7. Using the Evostar 1 in tandem mode
7.1 Fitting the tandem adapters
Insert the tandem adapters (g. 33) onto the left and right sides of
the main chassis housings until it locks into place with a click (g. 34).
Ensure the locating hook is aligned with the locating pin on the rear
lower leg.
WARNING
Ensure the adapters are engaged before use by
pulling them upwards.
7.2 Removing the tandem adapters
Depress the grey buttons (g. 35, no. 1), un-hook the lower section
from the rear leg and remove from the chassis (g. 35, no. 2).
16
Page 27
EN
7.3 Fitting the tandem seat units
Fit the tandem adapters as described in point 7.1. Fit the lower seat
unit adapter cups (g. 36) on to the seat legs (left and right). With
the chassis handle fully extended, lower the seat unit into the tandem
adapters until it locks into place with a click (g. 37).
Note: e adapter cups are only for use with the tandem seat in the
lower position.
Note: Always t the lower seat rst in the forward facing position. e
lower seat unit has a 2 position recline only. Do not try force the seat
into the 3rd recline position. Always t the upper seat unit in the forward facing position.
7.4 Removing the tandem seat units
Depress the grey buttons on the side of the seat unit (g. 38, no. 1)
and lift the seat upwards from the chassis (g. 38, no. 2). Remove the
adapter cups.
7.5 Fitting the tandem carrycots
Fit the tandem adapters as described in point 7.1. Holding the lower
carrycot by the carry handle, guide the carrycot in horizontally footend rst until the ttings on the carrycot line up with the ttings on
the tandem adapter. Push the carrycot into the tandem adapter until
it locks into place with a click. Fit the upper carrycot into the upper
position by lowering it into the tandem adapter until it too locks into
position with a click (g. 39).
Note: Always t the lower carrycot rst in the forward facing position.
Always t the upper carrycot in the parent facing position.
e carrycot hood has an intermediate position (45 degrees) to allow
viewing when the carrycot is used in the tandem mode, lower position.
7.6 Removing the tandem carrycots
Depress the buttons on the side of the carrycots (g. 40, no.1) and lift
upwards from the chassis (g. 40, no. 2).
17
Page 28
EN
7.7 Fitting the tandem car seat adapters
Fit the tandem adapters (g. 41) as described in point 7.1. Fit the lower
car seat adapters (curved) to the lower position until they click into
place.
Fit the upper car seat adapters (straight) to the upper position until
they click into place (g. 42).
e adapters are marked L for left and R for right from the perspective
of standing behind the handle of the chassis.
WARNING
Ensure the adapters are engaged before use by
pulling them upwards.
7.8 Removing the tandem car seat adapters
Depress the grey buttons on the car seat adapters (g. 43, no. 1) and
lift o the chassis (g. 43, no. 2).
7.9 Fitting the tandem car seats
Lower the car seats onto the adapters and press down rmly until the
car seats clicks into place (g. 44).
WARNING
Ensure the car seat is locked into place by gently
pulling the car seat upwards.
Note: Always t the lower car seat rst parent facing. Always t the
upper car seat parent facing.
7.10 Removing the tandem car seats
Depress the buttons on either side of the car seat (g. 45, no. 1 + 2)
and lift o the adapters (g. 45, no. 3).
18
Page 29
EN
7.11 Tandem modes
WARNING
Never attempt to use the Evostar 1 in any other
combinations than shown.
5. Forward facing lower seat unit, parent facing upper car seat (g. 50)
6. Forward facing lower carrycot, forward facing upper seat unit
(g. 51)
7. Parent facing lower car seat, forward facing upper seat unit (g. 52)
8. Care and maintenance
Regularly check screws, rivets, bolts and fastenings to ensure they
are locked tight and secure. Replace any parts in an inferior condition. When using this product during the winter, by the sea or
o-road it is important to clean using clean fresh water and dry
thoroughly. Salt water and salt and grit from the roads will corrode
metal parts unless removed.
Check on a regular basis that all chassis locking devices are working
correctly.
If any part of the product is damaged, contact your local Kiddy re-
tailer immediately.
Do not expose the product to excessive sunlight for extended peri-
ods of time, even normal exposure to sunlight may cause change to
the colour of the fabrics.
Take care not to tear fabrics when transporting the product.
19
Page 30
EN
Light oil or silicone spray can be used to lubricate moving parts.
Use petroleum jelly to lubricate the front axle stubs. Periodically
remove the front swivel wheel units to clean and lubricate using petroleum jelly.
Ensure zips are either fully open or closed to prevent damage.
Do not place items on top of the hood / canopy, it could damage
the fabrics or render the product unsafe.
Any load attached to the handle and / or on the back of the back-
rest and / or on the sides of the vehicle will aect the stability of
the vehicle. Do not hang any load from the handle or chassis when
using as a tandem vehicle.
Tyres can leave marks on some surfaces such as vinyl ooring and
carpet.
Fabrics should be cleaned in accordance to the care labels.
Do not place fabrics in a washing machine, hand wash or sponge
clean only using a mild detergent and warm water (30 °C).
Do not use a buggy board with this product as it will invalidate your
warranty.
Should you nd a defect with this product
Keep your original receipt of purchase safe with your warranty infor
mation as it will be required should you unfortunately nd a defect.
e receipt must show the date of purchase clearly. In the rst instance you must contact the original place of purchase. Exchanging
or returning the product cannot be requested. Repairs to any part of
this product do not extend the warranty period. Do not return your
product direct to the manufacturer.
-
Servicing of your Kiddy product
We recommend that this product is regularly maintained and is serviced by a Kiddy authorized dealer at least every 12 months and before upgrading to a tandem mode. Only replacement parts supplied
or recommended by the manufacturer / distributor shall be used.
20
Page 31
EN
Disclaimer
Whilst we believe the information set out in this instruction manual to
be correct and reliable at the time of print, we do not accept responsibility for its accuracy and we shall not be liable for its interpretation and its use. We reserve the right to change, modify add or delete
product specications at any time without prior notice.
9. Warranty
We provide a 2-year guarantee for manufacturing or material defects.
e guarantee period commences on the day of purchase.
A receipt is required for all claims.
e guarantee is limited to products which have been handled appropriately and are returned in a clean and sound condition.
e guarantee does not extend to:
Normal wear and tear and damage due to excessive load during
use (e.g. wheels)
Damage caused by inappropriate or improper use
Damage and rust caused by road salt
Fabrics
All our fabrics meet the highest standards regarding colourfastness
against UV radiation. However all materials discolour when they are
exposed to UV light. is will be considered as normal wear and tear
and not a material defect. No guarantee can be assumed in this case.
Please contact your specialist dealer immediately in the event of a
warranty claim.
e Kiddy team wish you and your child a good and safe trip at all
times.
21
Page 32
Page 33
DE
Inhaltsverzeichnis
1. Einleitung 25
2. Wichtige Sicherheitsinformationen 26
3. Fahrgestell 28
3.1 Anbringen und Abnehmen der Vorderräder 28
3.2 Anbringen und Abnehmen der Hinterräder 29
3.3 Ausklappen des Fahrgestells 29
3.4 Bedienung der Feststellbremse 30
3.5 Bedienung der schwenkbaren Vorderräder 30
3.6 Einstellen der Schieberhöhe 30
3.7 Zusammenklappen des Fahrgestells 30
4. Sitzeinheit 31
4.1 Anbringen der Sitzeinheit am Fahrgestell 31
4.2 Anbringen des Sicherheitsbügels 31
4.3 Abnehmen des Sicherheitsbügels 32
4.4 Einstellen der Sitzeinheit 32
4.5 Einstellen der Fußstütze 32
4.6 Anbringen und Abnehmen des Sonnendachs 32
4.7 Bedienung des 5-Punkt-Gurtsystems 32
4.8 Abnehmen der Sitzeinheit vom Fahrgestell 33
5. Babywanne 33
5.1 Zusammensetzen der Babywanne 33
5.2 Anbringen des Textilbezugs der Babywanne 34
5.3 Anpassen des Sonnendachs der Babywanne 34
5.4 Anbringen der Babywanne 34
5.5 Abnehmen der Babywanne 34
6. Adapter für Fahrzeugsitze 36
6.1 Anbringen der Adapter für Fahrzeugsitze 36
6.2 Anbringen des Fahrzeugsitzes entgegen der Fahrtrichtung 36
6.3 Abnehmen des Fahrzeugsitzes 36
6.4 Abnehmen der Adapter für Autositze 37
Page 34
DE
7. Nutzung des Evostar 1 im Tandem-Modus 37
7.1 Anbringen der Tandem-Adapter 37
7.2 Abnehmen der Tandem-Adapter 38
7.3 Anbringen der Tandem-Sitzeinheiten 38
7.4 Abnehmen der Tandem-Sitzeinheiten 38
7.5 Anbringen der Tandem-Babywanne 38
7.6 Abnehmen der Tandem-Babywanne 39
7.7 Anbringen der Tandem-Adapter für Fahrzeugsitze 39
7.8 Abnehmen der Tandem-Adapter für Fahrzeugsitze 39
7.9 Anbringen der Tandem-Fahrzeugsitze 40
7.10 Abnehmen der Tandem-Fahrzeugsitze 40
7.11 Tandem Konfigurationen 40
8. Pflege und Instandhaltung 41
9. Garantie 43
Page 35
DE
Gebrauchsanweisung Evostar 1
1. Einleitung
WICHTIG – Lesen Sie die Anleitung vor Gebrauch der Ware sorgfältig
und bewahren Sie sie für spätere Rückfragen auf.
Dieser Kinderwagen ist für Kinder ab Geburt bis zu einem Gewicht von
25 kg geeignet. Alters- und Gewichtseinteilung: Hartschale / Babywanne 0 bis 9 kg, Fahrzeugsitz 0 bis 13 kg (siehe Hersteller-Richtlinien), Sitzeinheit (als Einzelwagen genutzt) 6 Monate bis 25 kg, Tandem-Sitzeinheiten in oberer oder unterer Position maximal 15 kg pro
Sitzeinheit.
Pro Sitzeinheit, Babywanne oder Fahrzeugsitz darf nur jeweils ein Kind
mit dem oben angegebenen Höchstgewicht befördert werden. Bei
Nutzung als Einzelwagen darf insgesamt nur ein Kind, bei Nutzung als
Tandem-Wagen dürfen maximal 2 Kinder befördert werden.
Produktinformationen
Der Evostar 1 ist der Kinderwagen für Eltern, denen Ästhetik und Stil
wichtig sind. Weiche Textilstoe formen sanfte Kurven und durchgehende Linien und verleihen dem Kiddy ein anmutiges und stilvolles
Äußeres. Der hohe technische Standard sorgt dabei für höchsten
Fahrkomfort für Ihr Baby und für Sie als Eltern gleichermaßen. Der
Evostar 1 ist mit Tru-Ride Technology® Rädern ausgerüstet, die insbesondere auf Komfort, hervorragendes Handling und hohe Haltbarkeit
ausgelegt sind. Das Fahrgestell kann mit nur einer Hand zusammengeklappt werden und kann zusammengefaltet frei stehen. Die in drei
Stufen verstellbare Sitzeinheit bietet viel Platz und Komfort und kann
in oder entgegen der Fahrtrichtung angebracht werden. Eine Babywanne zum Liegen kann als optionales Zubehör erworben werden und
eignet sich dank gepolsterter Wände und der weichen Matratze hervorragend auch für gelegentliche Übernachtungen außer Haus.
25
Page 36
DE
Die Babywanne ist für Kinder ab der Geburt auch für gelegentliche
Übernachtungen außer Haus geeignet.
Die in drei Stufen verstellbare Sitzeinheit kann in oder entgegen der
Fahrtrichtung angebracht werden.
Kompaktes Fahrgestell mit Einhandbedienung.
Höhenverstellbarer Schieber mit 5 Stellungen 94 bis 105 cm.
Feste oder schwenkbare Vorderräder.
Ausgestattet mit Tru-Ride Technology® Polymer-Rädern.
Räder mit Schnellverschluss.
Federung an Vorder- und Hinterachse.
Adapter für Fahrzeugsitze sind als optionales Zubehör erhältlich,
um eine für das Fahrzeug geeignete Babyschale für die Altersgrup
pe 0+ anzubringen.
Zu dem weiteren Zubehör gehören eine Wickeltasche, ein Fußsack
und ein Becherhalter.
Die Umwandlung in einen Doppelwagen ist durch Hinzufügen des
optionalen Tandem-Adaptersatzes möglich.
Gewicht und Abmessungen:
Fahrgestell mit Rädern: 9,7 kg.
Fahrgestell mit Rädern und Sitzeinheit: 13,5 kg.
Babywanne: 3,4 kg.
Abmessungen zusammengeklappt: 67 x 29 x 59 cm.
-
2. Wichtige Sicherheitsinformationen
Lesen Sie diese Anweisungen vor dem Gebrauch gründlich durch und
bewahren Sie sie sicher auf. Die Sicherheit Ihres Kindes könnte gefährdet sein, wenn Sie diese Anweisungen nicht beachten.
26
Page 37
DE
WARNUNG
Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten
geeignet.
Kinderwagenaufsatz / Babywanne: Dieses Produkt ist für ein Kind
geeignet, das nicht selbstständig sitzen, sich herumdrehen und sich
nicht auf seine Hände und Knie hochstemmen kann. Maximales Gewicht des Kindes 9 kg.
WARNUNG
Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
WARNUNG
Vergewissern Sie sich vor Gebrauch sicher, dass alle
Verriegelungen geschlossen sind.
WARNUNG
Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind beim Aufklappen und Zusammenklappen des Wagens außer
Reichweite ist, um Verletzungen zu vermeiden.
WARNUNG
Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Wagen spielen.
WARNUNG
Die Sitzeinheit ist für Kinder unter 6 Monaten nicht
geeignet.
27
Page 38
DE
WARNUNG
In Kombination mit der Sitzeinheit verwenden Sie
immer das Rückhaltesystem.
WARNUNG
Es ist zu überprüfen, dass der Kinderwagenaufsatz
oder die Sitzeinheit oder der Autokindersitz vor Gebrauch korrekt eingerastet ist.
WARNUNG
Nutzen Sie den Evostar 1 in der Tandemausführung
nur in den unter Abschnitt 7.11 und den Abbildungen 46–52 dargestellten Kongurationen.
WARNUNG
Die maximale Traglast des Einkaufskorbs beträgt 2 kg.
WARNUNG
Verwenden Sie nur von Kiddy empfohlene Sitzeinheiten, Babywannen, Zubehörteile und Fahrzeugsitze.
3. Fahrgestell
3.1 Anbringen und Abnehmen der Vorderräder
Drücken Sie die Schnellverschlusstaste auf der Rückseite des Radkastens am Fahrgestell und schieben Sie das Vorderrad auf die Achse
(Abb. 1).
28
Page 39
DE
Die Räder sind mit einem L für links und einem R für rechts aus Sicht
entgegen der Fahrtrichtung markiert.
Wichtig: Prüfen Sie den festen Sitz der Räder, indem Sie versuchen,
diese nach unten zu ziehen.
Drücken Sie zum Abnehmen der Räder die Schnellverschlusstaste auf
der Rückseite des Radkastens am Fahrgestell und ziehen Sie das Rad
von der Achse.
3.2 Anbringen und Abnehmen der Hinterräder
Drücken Sie den Knopf in der Mitte des Hinterrads und schieben Sie
das Hinterrad auf das Fahrgestell (Abb. 2, Nr. 1). Wichtig: Prüfen Sie
den festen Sitz der Räder, indem Sie versuchen, diese nach außen zu
ziehen.
Drücken Sie zum Abnehmen des Rads den Knopf in der Mitte des Hin
terrads und ziehen Sie das Rad vom Fahrgestell (Abb. 2, Nr. 2).
3.3 Ausklappen des Fahrgestells
Stellen Sie das Fahrgestell aufrecht hin. Ziehen Sie die Sperrknöpfe an
der Seite (Abb. 3, Nr. 1) und Unterseite (Abb. 3, Nr. 2) des Fahrgestells
nach unten.
Tipp: Sind die Sperrknöpfe schwer zu betätigen, drücken Sie das Fahrgestell zunächst ein wenig zusammen.
Lassen Sie die Vorderseite des Fahrgestells nach vorn klappen. Eventuell müssen Sie diese Bewegung durch leichtes Drücken unterstützen
(Abb. 4).
Ziehen Sie den Schieber nach oben, bis der Verschluss mit einem hörbaren Klicken einrastet (Abb. 5).
-
WARNUNG
Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen geschlossen sind.
29
Page 40
DE
3.4 Bedienung der Feststellbremse
Drücken Sie das Pedal nach unten, um die Feststellbremse zu betätigen. Drücken Sie das Pedal nach unten und lassen Sie es anschließend los, um die Feststellbremse wieder zu lösen (Abb. 6).
WARNUNG
Stellen Sie den Kinderwagen niemals ohne betätigte
Feststellbremse ab.
3.5 Bedienung der schwenkbaren Vorderräder
Drücken Sie den Knopf, bis er hörbar einrastet, um zwischen festen
und schwenkbaren Vorderrädern zu wechseln (Abb. 7).
3.6 Einstellen der Schieberhöhe
Drehen Sie den Mittelteil des Schiebers nach vorn (Abb. 8, Nr. 1) und
schieben Sie den Gri in die gewünschte Höhe (Abb. 8, Nr. 2). Hinweis: Der Gri verfügt über 5 Höheneinstellungen.
3.7 Zusammenklappen des Fahrgestells
Wichtig: Entnehmen Sie vor dem Zusammenklappen des Fahrgestells
die Sitzeinheit / Babywanne und Adapter, und prüfen Sie, dass der
Einkaufskorb leer ist.
Hinweis: Das Fahrgestell kann nur zusammengeklappt werden, wenn
der Gri sich in unterster Stellung bendet und Sitz, Babywanne, Adapter, usw. vom Fahrgestell entfernt wurden. Betätigen Sie die Feststellbremse.
Stellen Sie sicher, dass sich der Schieber in unterster Stellung bendet. Stellen Sie sicher, dass die Vorderräder entsperrt und schwenkbar
sind. Drehen Sie den Mittelteil des Schiebers nach hinten (zu Ihnen),
um die Verriegelung zu lösen (Abb. 9, Nr. 1).
30
Page 41
DE
Senken Sie den Schieber ab (Abb. 10, Nr. 2). Ziehen Sie den Tragegri
des Fahrgestells nach oben, bis vorderer und hinterer Teil des Fahrgestells aneinander anliegen (Abb. 11). Sichern Sie das Fahrgestell mithilfe der Reiseverriegelungen (Abb. 12).
4. Sitzeinheit
4.1 Anbringen der Sitzeinheit am Fahrgestell
Wichtig: Stellen Sie vor dem Aufsetzen der Sitzeinheit auf das Fahrgestell sicher, dass sich die Führungen auf beiden Seiten in gleicher
Stellung benden (Abb. 13). Anderenfalls kann die Sitzeinheit beschädigt werden.
Führen Sie die Sitzeinheit in die vorgesehenen Önungen am Fahrgestell, bis der Sitz hörbar einrastet (Abb. 14).
WARNUNG
Stellen Sie vor Gebrauch sicher, dass die Sitzeinheit
fest mit dem Fahrgestell verbunden ist.
Hinweis: Die Sitzeinheit kann in oder entgegen der Fahrtrichtung angebracht werden. Setzen Sie die Sitzeinheit einfach in der gewünschten Richtung auf das Fahrgestell.
4.2 Anbringen des Sicherheitsbügels
Drücken Sie den Sperrknopf am Sicherheitsbügel und stecken Sie den
Sicherheitsbügel in die Aufnahmen an der Sitzeinheit (Abb. 15). Wichtig: Stellen Sie vor Gebrauch sicher, dass der Sicherheitsbügel eingerastet ist, indem Sie ihn einmal nach oben ziehen.
31
Page 42
DE
4.3 Abnehmen des Sicherheitsbügels
Drücken Sie die kleinen Knöpfe an der Sitzeinheit unterhalb des Sicherheitsbügels (Abb. 16, Nr. 1) und ziehen Sie den Sicherheitsbügel
nach oben ab (Abb. 16, Nr. 2).
Hinweis: Sie können den Sicherheitsbügel auch nur auf einer Seite lösen, um Ihr Kind bequemer hinzusetzen oder herauszulassen (Abb. 17).
4.4 Einstellen der Sitzeinheit
Heben Sie den Stellgri auf der Oberseite der Sitzeinheit (Abb. 18, Nr. 1)
an und bewegen Sie den Sitz in die gewünschte Stellung (Abb. 18,
Nr. 2). Der Sitz rastet in der Stellung ein, wenn Sie den Hebel lösen.
Hinweis: Die Sitzeinheit verfügt über 3 Stellungen.
4.5 Einstellen der Fußstütze
Ziehen Sie zum Anheben die Fußstütze nach oben.
Drücken Sie die grauen Knöpfe an der Seite der Fußstütze (Abb. 19,
Nr. 1), um diese abzusenken.
Hinweis: Die Fußstütze verfügt über 4 Stellungen (Abb. 19, Nr. 2).
4.6 Anbringen und Abnehmen des Sonnendachs
Schließen Sie den Reißverschluss, drücken Sie die Kunststoklemmen
fest auf die Sitzeinheit und schließen Sie die Klemmen (Abb. 20). Ö
nen Sie zum Entfernen des Sonnendachs die Klemmen an der Sitzeinheit und önen Sie den Reißverschluss.
4.7 Bedienung des 5-Punkt-Gurtsystems
Legen Sie beide Gurtzungen der Schultergurte aneinander und
drücken Sie diese fest in das Gurtschloss, bis sie hörbar einrasten
(Abb. 21).
Wichtig: Stellen Sie vor Gebrauch durch einen Zugtest sicher, dass
der Gurt eingerastet ist.
Sie können die Schultergurte der Größe Ihres Kindes anpassen. Greifen Sie dazu in die Rückenlehne und fühlen Sie nach den Schnallen.
Ziehen Sie die Gurte durch die Önung in der Rückenlehne, passen
-
32
Page 43
DE
Sie die Höhe an und führen Sie die Gurte wieder durch die Rückenlehne. Stellen Sie vor Gebrauch sicher, dass die Schnallen wieder korrekt
sitzen.
Passen Sie nun mithilfe der Schieber die Gurtlänge an die Größe Ihres
Kindes an (Abb. 22).
Drücken Sie zum Lösen des Gurts den grauen Knopf am Gurtschloss.
Die Gurtzungen lösen sich nun vom Gurtschloss.
WARNUNG
Vermeiden Sie schwere Verletzungen, indem Sie immer das 5-Punkt-Gurtsystem verwenden.
Wichtig: Achten Sie darauf, dass beim Ein- und Aussteigen des Kindes immer die Feststellbremse betätigt ist.
4.8 Abnehmen der Sitzeinheit vom Fahrgestell
Drücken Sie die grauen Knöpfe an der Seite der Sitzeinheit (Abb. 23,
Nr. 1) und heben Sie den Sitz aus dem Fahrgestell (Abb. 23, Nr. 2).
Wichtig: Beim Abnehmen der Sitzeinheit vom Fahrgestell darf sich
kein Kind mehr im Sitz benden.
5. Babywanne
5.1 Zusammensetzen der Babywanne
Entfernen Sie Textilbezug und Matratze, um die Stützbügel auf der
Unterseite der Babywanne zu erreichen. Ziehen Sie mithilfe der Laschen die Stützbügel in die Aufnahmen an der Unterseite der Babywanne, bis diese hörbar einrasten (Abb. 24). Bringen Sie den Textilbezug wieder an und legen Sie die Matratze zurück in die Babywanne.
Wichtig: Stellen Sie vor dem Gebrauch der Babywanne sicher, dass
die Stützbügel fest eingerastet sind.
33
Page 44
DE
5.2 Anbringen des Textilbezugs der Babywanne
Verbinden Sie den Reißverschluss der Babywanne mit dem Reißverschluss des Textilbezugs und schließen Sie diesen in vollem Umfang
(Abb. 25).
5.3 Anpassen des Sonnendachs der Babywanne
Drücken Sie die Knöpfe an den Seiten des Sonnendachs (Abb. 26, Nr. 1)
und ziehen Sie es nach oben, bis es hörbar einrastet (Abb. 26, Nr. 2).
Drücken Sie die Knöpfe erneut, wenn Sie das Sonnendach senken
möchten. Das Sonnendach der Babywanne verfügt über eine Zwischenstellung (bei 45 Grad), mit der Sie auch bei Nutzung im Tandem-Modus in der unteren Position in die Babywanne hineinsehen
können.
5.4 Anbringen der Babywanne
Senken Sie die Babywanne entgegen der Fahrtrichtung auf das Fahrgestell. Führen Sie die Schienen der Babywanne in die Rahmenönungen am Fahrgestell und drücken Sie fest nach unten, bis die Babywanne hörbar am Fahrgestell einrastet (Abb. 27).
WARNUNG
Stellen Sie vor Gebrauch sicher, dass die Babywanne fest mit dem Fahrgestell verbunden ist.
5.5 Abnehmen der Babywanne
Drücken Sie die grauen Knöpfe an der Seite der Babywanne (Abb. 28,
Nr. 1) und heben Sie diese aus dem Fahrgestell (Abb. 28, Nr. 2).
WARNUNG
Die Kiddy Babywanne ist für ein Kind im Säuglingsalter bis ca. 6 Monate geeignet, das nicht selbstständig sitzen, sich herumdrehen und sich nicht auf
34
Page 45
DE
seine Hände und Knie hochstemmen kann. Maximales Gewicht des Kindes 9 kg.
WARNUNG
Lassen Sie andere Kinder nicht unbeaufsichtigt in
der Nähe der Babywanne spielen.
WARNUNG
Verwenden Sie die Babywanne nicht, wenn ein Teil
defekt ist oder fehlt.
WARNUNG
Verwenden Sie keine Matratzen in der Babywanne,
die höher als 30 mm sind. Stellen Sie die Babywanne nicht auf einem Ständer ab. Lassen Sie Ihr Kind
niemals unbeaufsichtigt.
Wichtig
Stellen Sie die Babywanne nur auf einer waagerechten, festen, ebe-
nen und trockenen Oberäche ab.
Prüfen Sie Gri und Boden der Babywanne in regelmäßigen Ab-
ständen.
Achten Sie auf Gefahren durch oenes Feuer und andere starke
Hitzequellen wie elektrische Feuer, Gasbrände, usw. in der Nähe
der Babywanne.
Diese Babywanne ist kein geeignetes Transportmittel für Kraftfahr-
zeuge und darf NIEMALS auf diese Weise eingesetzt werden.
Vergewissern Sie sich, dass der Tragebügel in der richtigen Position
ist, bevor Sie die Babywanne hochheben oder tragen.
35
Page 46
DE
Achten Sie darauf, dass der Kopf des Kindes in der Babywanne nie-
mals niedriger als dessen Körper sein sollte.
Legen Sie keine weitere Matratze auf die Matratze, die im Lieferum-
fang enthalten ist.
6. Adapter für Fahrzeugsitze
6.1 Anbringen der Adapter für Fahrzeugsitze
Setzen Sie die Adapter für Fahrzeugsitze links und rechts in die Önungen am Fahrgestell (Abb. 29).
Die Adapter sind mit einem L für links und einem R für rechts aus Sicht
des Schiebers markiert. Drücken Sie die Adapter fest nach unten, bis
diese hörbar einrasten.
WARNUNG
Prüfen Sie vor Gebrauch mit einem Zugtest den festen Sitz der Adapter.
6.2 Anbringen des Fahrzeugsitzes entgegen der Fahrtrichtung
Halten Sie den Fahrzeugsitz über die Adapter und drücken Sie den
Sitz fest nach unten, bis der Fahrzeugsitz hörbar einrastet (Abb. 30).
WARNUNG
Prüfen Sie durch einen leichten Zugtest den festen
Sitz des Fahrzeugsitzes.
6.3 Abnehmen des Fahrzeugsitzes
Drücken Sie die Knöpfe an den Seiten des Fahrzeugsitzes (Abb. 31,
Nr. 1 + 2) und heben Sie den Fahrzeugsitz aus dem Fahrgestell (Abb. 31,
Nr. 3).
36
Page 47
DE
6.4 Abnehmen der Adapter für Fahrzeugsitze
Drücken Sie die Knöpfe an den Adaptern (Abb. 32, Nr. 1) und heben
Sie die Adapter aus dem Fahrgestell (Abb. 32, Nr. 2).
Der Kiddy Kinderwagen wurde entwickelt und getestet, um mit zahlreichen Fahrzeugsitzen führender Hersteller verwendet werden zu
können.
KiddyMaxi-CosiCybexBe safeRecaro
Evoluna i-SizePebble plusAton QIzi goPrivia
EvolunaxCabrio xCloud Q
Evolution Pro 2
WARNUNG
Verwenden Sie nur Fahrzeugsitze, die oziell von
Kiddy empfohlen werden.
Fahrzeugsitze auf einem Fahrgestell ersetzen weder Wiege noch Kinderbett. Wenn Ihr Kind Schlaf benötigt, sollten Sie es in eine entsprechend geeignete Wiege oder ein Bett legen.
7. Nutzung des Evostar 1 im Tandem-Modus
7.1 Anbringen der Tandem-Adapter
Setzen Sie die Tandem-Adapter (Abb. 33) links und rechts in die Önungen am Fahrgestell, bis diese hörbar einrasten (Abb. 34). Stellen
Sie sicher, dass der Fixierhaken der unteren Sitzaufnahme in die Fixierönung greift.
37
Page 48
DE
WARNUNG
Prüfen Sie vor Gebrauch mit einem Zugtest den festen Sitz der Adapter.
7.2 Abnehmen der Tandem-Adapter
Drücken Sie die grauen Knöpfe (Abb. 35, Nr. 1), ziehen Sie die Haken
der unteren Sitzaufnahme aus dem Gestell und heben Sie den Adapter aus dem Fahrgestell (Abb. 35, Nr. 2).
7.3 Anbringen der Tandem-Sitzeinheiten
Bringen Sie die Tandem-Adapter wie unter Abschnitt 7.1 beschrieben
an. Setzen Sie die unteren Sitzeinheit-Aufnahmen (Abb. 36) auf den
linken und rechten Adapter. Senken Sie bei vollständig ausgefahrenem Schieber die Sitzeinheit auf den Tandem-Adapter, bis diese hörbar einrastet (Abb. 37).
Hinweis: Die Sitzeinheit-Aufnahmen sind allein für die Nutzung mit
dem Tandem-Sitz in unterer Position geeignet.
Hinweis: Setzen Sie immer zuerst den unteren Sitz in Fahrtrichtung
ein. Die untere Sitzeinheit kann nur in 2 Stellungen eingesetzt werden.
Versuchen Sie nicht, die dritte Stellung mit Kraftaufwand zu erreichen.
Setzen Sie den oberen Sitz immer in Fahrtrichtung ein.
7.4 Abnehmen der Tandem-Sitzeinheiten
Drücken Sie die grauen Knöpfe an der Seite der Sitzeinheit (Abb. 38,
Nr. 1) und heben Sie den Sitz aus dem Fahrgestell (Abb. 38, Nr. 2).
Entfernen Sie die Sitzeinheit-Aufnahmen.
7.5 Anbringen der Tandem-Babywanne
Bringen Sie die Tandem-Adapter wie unter Abschnitt 7.1 beschrie
ben an. Halten Sie die untere Babywanne am Gri und führen Sie
sie waagerecht mit dem Fußende voraus über das Fahrgestell, bis
die Führungsschienen der Babywanne sich über den Önungen
des Tandem-Adapter benden. Drücken Sie die Babywanne in den
38
-
Page 49
DE
Tandem-Adapter, bis diese hörbar einrastet. Setzen Sie die obere
Babywanne in den oberen Adapter, bis auch diese hörbar einrastet
(Abb. 39).
Hinweis: Setzen Sie immer zuerst die untere Babywanne in Fahrtrichtung ein. Setzen Sie die obere Babywanne immer entgegen der Fahrtrichtung ein.
Das Sonnendach der Babywanne verfügt über eine Zwischenstellung
(bei 45 Grad), mit der Sie auch bei Nutzung im Tandem-Modus in die
untere Babywanne hineinsehen können.
7.6 Abnehmen der Tandem-Babywanne
Drücken Sie die grauen Knöpfe an der Seite der Babywanne (Abb. 40,
Nr. 1) und heben Sie diese aus dem Fahrgestell (Abb. 40, Nr. 2).
7.7 Anbringen der Tandem-Adapter für Fahrzeugsitze
Bringen Sie die Tandem-Adapter (Abb. 41) wie unter Abschnitt 7.1 be
schrieben an. Setzen Sie den unteren Fahrzeugsitz-Adapter (gebogen)
auf den unteren Tandem-Adapter, bis dieser hörbar einrastet.
Setzen Sie den oberen Fahrzeugsitz-Adapter (gerade) auf den oberen
Tandem-Adapter, bis dieser hörbar einrastet (Abb. 42).
Die Adapter sind mit einem L für links und einem R für rechts aus Sicht
des Schiebers markiert.
WARNUNG
Prüfen Sie vor Gebrauch mit einem Zugtest den festen Sitz der Adapter.
-
7.8 Abnehmen der Tandem-Adapter für Fahrzeugsitze
Drücken Sie die Knöpfe an den Fahrzeugsitz-Adaptern (Abb. 43,
Nr. 1) und heben Sie die Adapter aus dem Fahrgestell (Abb. 43, Nr. 2).
39
Page 50
DE
7.9 Anbringen der Tandem-Fahrzeugsitze
Senken Sie die Fahrzeugsitze auf die Adapter und drücken Sie die Sitze
fest nach unten, bis sie hörbar einrasten (Abb. 44).
WARNUNG
Prüfen Sie durch einen leichten Zugtest den festen
Sitz des Fahrzeugsitzes.
Hinweis: Bringen Sie immer zuerst den unteren Fahrzeugsitz entgegen
der Fahrtrichtung an. Bringen Sie den oberen Fahrzeugsitz immer entgegen der Fahrtrichtung an.
7.10 Abnehmen der Tandem-Fahrzeugsitze
Drücken Sie die Knöpfe an den Seiten des Fahrzeugsitzes (Abb. 45,
Nr. 1 + 2) und heben Sie den Fahrzeugsitz aus dem Fahrgestell (Abb. 45,
Nr. 3).
7.11 Tandem Kongurationen
WARNUNG
Versuchen Sie niemals, den Evostar 1 in anderen als
den hier dargestellten Kombinationen einzusetzen.
1. Tandem-Sitzeinheiten (Abb. 46)
2. Tandem-Babywannen (Abb. 47)
3. Tandem-Fahrzeugsitze (Abb. 48)
4. Untere Babywanne in Fahrtrichtung, oberer Fahrzeugsitz entgegen
der Fahrtrichtung (Abb. 49)
5. Untere Sitzeinheit in Fahrtrichtung, oberer Fahrzeugsitz entgegen
der Fahrtrichtung (Abb. 50)
6. Untere Babywanne in Fahrtrichtung, obere Sitzeinheit in Fahrtrich-
tung (Abb. 51)
40
Page 51
DE
7. Unterer Fahrzeugsitz entgegen der Fahrtrichtung, obere Sitzeinheit
in Fahrtrichtung (Abb. 52)
8. Pflege und Instandhaltung
Prüfen Sie den Rahmen regelmäßig auf lockere Schrauben und
Bolzen, und ziehen Sie diese ggf. fest. Ersetzen Sie defekte und verschlissene Teile. Wenn Sie dieses Produkt im Winter, am Wasser
oder im Gelände nutzen, waschen Sie es anschließend gründlich
mit sauberem Wasser und trocknen Sie es gründlich ab. Salzwasser
sowie Salze und Schmutz der befahrenen Wege lassen Metallteile
anderenfalls rosten.
Prüfen Sie regelmäßig die korrekte Funktion aller Verriegelungen
am Fahrgestell.
Ist ein Teil des Produkts beschädigt, wenden Sie sich bitte unver-
züglich an Ihren Kiddy Händler vor Ort.
Lassen Sie das Produkt nicht über einen längeren Zeitraum im di-
rekten Sonnenlicht stehen. Bereits üblicher Kontakt mit Sonnenlicht
kann über längere Zeit zum Ausbleichen der Textilbezüge führen.
Achten Sie darauf, die Textilbezüge beim Transport des Produkts
nicht zu sehr zu belasten.
Mit Leichtöl oder Silikonöl können Sie ein Quietschen von bewegli-
chen Teilen beheben. Die Achsenden der Vorderachse können Sie
mit Vaseline schmieren. Nehmen Sie die Vorderräder regelmäßig
ab und reinigen und schmieren Sie die Achsenden mit Vaseline.
Stellen Sie sicher, dass Reißverschlüsse immer entweder vollständig
geönet oder geschlossen sind, um Schäden zu vermeiden.
Stellen Sie keine Gegenstände auf das Sonnendach, da ansonsten
die Textilbezüge beschädigt oder gar das Produkt unsicher in der
Nutzung werden kann.
Am Schieber und / oder an der Rückenlehne oder Seite des Kin-
derwagens angebrachte Lasten können die Stabilität des Produkts
41
Page 52
DE
beeinträchtigen. Hängen Sie keine Lasten an den Schieber oder das
Fahrgestell, wenn Sie das Produkt als Tandem-Fahrzeug nutzen.
Die Räder können auf Oberächen wie Vinylböden oder Teppichen
Spuren hinterlassen.
Reinigen Sie die Textilbezüge gemäß den Anweisungen auf dem
Pegeschild.
Waschen Sie Textilbezüge nicht in der Waschmaschine, sondern
mit der Hand oder einem Schwamm mit mildem Waschmittel und
lauwarmem Wasser (30 °C).
Verwenden Sie kein Buggy-Board mit diesem Produkt, da ansons-
ten Ihre Gewährleistung erlischt.
Für den Fall eines Defekts an Ihrem Produkt
Bewahren Sie Ihre Kaufquittung zusammen mit den Gewährleistungsinformationen sicher auf. Diese werden im Falle eines Defekts benötigt. Die Quittung muss das Kaufdatum beinhalten. Wenden Sie sich
zunächst an den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben. Sie
erhalten keinen Anspruch auf Tausch oder Rückgabe des Produkts.
Reparaturen an Teilen dieses Produkts verlängern nicht den Gewährleistungszeitraum. Senden Sie das Produkt nicht direkt an den Hersteller zurück.
Wartung Ihres Kiddy Produkts
Wir empfehlen Ihnen, Ihr Produkt regelmäßig von einem von Kiddy
autorisierten Händler mindestens einmal pro Jahr und vor dem Umbau in eine Tandem-Konguration warten zu lassen. Verwenden Sie
nur Ersatzteile, die vom Hersteller / Händler geliefert oder empfohlen
werden.
Haftungsausschluss
Obgleich wir keinen Grund sehen, dass die in diesem Handbuch gedruckten Informationen zum Zeitpunkt des Drucks nicht korrekt sind,
übernehmen wir keine Verantwortung für die Vollständigkeit der Informationen und haften nicht für Fehlinterpretation und Fehlnutzung.
42
Page 53
DE
Wir behalten uns das Recht vor, Produktdaten und Informationen in
diesem Handbuch ohne vorherige schriftliche Ankündigung zu ändern, hinzuzufügen oder zu entfernen.
9. Garantie
Wir gewähren die gesetzliche zweijährige Garantie auf Herstellungsund Materialfehler. Die Garantiefrist beginnt mit dem Tag des Kaufs.
Grundlage der Reklamation ist der Kaufbeleg.
Die Garantie ist auf Produkte beschränkt, die zweckgerecht behandelt
worden sind und in einem sauberen und ordentlichen Zustand zurückgesandt wurden.
Kein Anspruch auf Garantie besteht bei:
Normalen Verschleiß und Abnutzung und Schäden durch Überlas-
tung (z. B. an den Rädern)
Schäden infolge unsachgemäßer Verwendung
Schäden durch Korrosion und Rost infolge winterlicher Streuung
Textilien
Alle unsere Stoe erfüllen hohe Anforderungen in Bezug auf Farbbeständigkeit gegen UV-Strahlung. Dennoch bleichen alle Stoe aus,
wenn sie der UV-Bestrahlung ausgesetzt sind. Hierbei handelt es sich
um keinen Materialfehler, sondern um normale Verschleißerscheinungen, für die keine Garantie übernommen wird.
Wenden Sie sich bitte im Falle eines Garantieanspruchs an Ihren Fachhändler.
Das Team von Kiddy wünscht Ihnen und Ihrem Kind eine allzeit gute
und sichere Fahrt.
43
Page 54
Page 55
ES
Índice
1. Introducción 47
2. Información importante de seguridad 48
3. Chasis 50
3.1 Montaje y desmontaje de las ruedas delanteras 50
3.2 Montaje y desmontaje de las ruedas traseras 51
3.3 Apertura del chasis 51
3.4 Uso del freno de bloqueo 51
3.5 Funcionamiento de las ruedas delanteras giratorias 52
3.6 Ajuste de la altura de la empuñadura 52
3.7 Plegado del chasis 52
4. Unidad de asiento 53
4.1 Montaje del asiento en el chasis 53
4.2 Montaje del apoyabrazos de seguridad 53
4.3 Desmontaje del apoyabrazos de seguridad 53
4.4 Ajuste del asiento 54
4.5 Ajuste del reposapiés 54
4.6 Montaje y desmontaje de la capota del asiento 54
4.7 Uso del arnés de seguridad de 5 puntos 54
4.8 Desmontaje del asiento del chasis 55
5. Capazo 55
5.1 Ajuste del capazo 55
5.2 Colocación del cubrepiés del capazo 55
5.3 Ajuste de la capota del capazo 55
5.4 Montaje del capazo 56
5.5 Desmontaje del capazo 56
6. Adaptadores para portabebés 57
6.1 Montaje de los adaptadores para portabebés 57
6.2 Montaje del portabebés mirando sólo hacia usted 58
6.3 Desmontaje del portabebés 58
6.4 Desmontaje de los adaptadores para portabebés 58
Page 56
ES
7. Uso de Evostar 1 en modo tándem 59
7.1 Montaje de los adaptadores para tándem 59
7.2 Desmontaje de los adaptadores para tándem 59
7.3 Montaje de los asientos en tándem 59
7.4 Desmontaje de los asientos en tándem 60
7.5 Montaje de los capazos en tándem 60
7.6 Desmontaje de los capazos en tándem 60
7.7 Montaje de los adaptadores para portabebés en tándem 61
7.8 Desmontaje de los adaptadores para portabebés
en tándem 61
7.9 Montaje de los portabebés en tándem 61
7.10 Desmontaje de los portabebés en tándem 62
7.11 Modos tándem 62
8. Cuidado y mantenimiento 62
9. Garantía 64
Page 57
ES
Manual de uso de Evostar 1
1. Introducción
IMPORTANTE – Leer las intrucciones cuidadosamente antes del uso
y mantenerlas para futuras consultas.
Este producto está pensado para niños desde su nacimiento hasta un máximo de 25 kg. Edad y peso de uso: cochecito / capazo de
0 a 9 kg, portabebés de 0 a 13 kg (conforme a las pautas del fabricante), unidad de asiento (como silla individual) de 6 meses a 25 kg,
unidad de asiento en modo tándem, en posición superior e inferior,
hasta un máximo de 15 kg por asiento.
Cada asiento, capazo o portabebés está pensado para un solo niño
conforme a los pesos máximos detallados previamente. La capacidad
máxima en el uso individual es de un niño, y de dos niños en el modo
tándem.
Información sobre el producto
Evostar 1 se ha diseñado teniendo en cuenta a los padres que se interesan por productos de moda. Tejidos suaves al tacto que denen
nas curvas y líneas continuas aportan al producto Kiddy un aspecto
de lujo y estilo. Una ingeniería sobresaliente crea el artículo perfecto
para llevar a su bebé, con un uso realmente cómodo para los padres. Evostar 1 incorpora ruedas con Tru-Ride Technology® diseñadas
como sinónimo de comodidad, excelente manejo y durabilidad añadida. El chasis se pliega con una sola mano, es compacto y se sujeta
por sí solo una vez plegado, la unidad de asiento ofrece tres posiciones de reclinado, se puede orientar hacia adelante o hacia atrás, es
amplia y muy cómoda. El capazo en posición plana se puede adquirir
como un extra opcional, siendo idóneo para dormir por la noche de
forma ocasional, incluye un revestimiento acolchado y un colchón.
47
Page 58
ES
El capazo está pensado para el uso desde el nacimiento y como
cuna ocasional con el colchón.
La unidad de asiento ofrece tres posiciones distintas de reclinado,
y se puede orientar hacia adelante o hacia atrás.
El chasis es compacto y se pliega con una sola mano.
La altura de la empuñadura se puede regular en cinco posiciones
diferentes. 94–105 cm.
Las ruedas delanteras son jas o giratorias.
Incluye ruedas de poliuretano Tru-Ride Technology®.
Ruedas de desmontaje rápido.
Suspensión en todos los puntos.
Dispone de adaptadores para portabebés como extra opcional
para añadir un asiento de coche del Grupo 0+.
Dispone de accesorios a juego como: bolso cambiador, saco para
pies o soporte para bebidas.
Posibilidad de conversión a modo tándem gracias al kit adaptador,
acomodando así a dos bebés.
Pesos y dimensiones:
Peso del chasis con ruedas: 9,7 kg.
Peso del chasis con ruedas y unidad de asiento: 13,5 kg.
Peso del capazo: 3,4 kg.
Silla con ruedas plegadas: 67 x 29 x 59 cm.
2. Información importante de seguridad
Lea detenidamente las presentes instrucciones antes de usar este artículo y guárdelas para consultarlas en el futuro.
No seguir estas instrucciones puede comprometer la seguridad del
bebé.
48
Page 59
ES
ADVERTENCIA
Este producto no está pensado para correr ni
patinar.
Cochecito / capazo: Este producto está pensado para un niño que
aún no se puede sentar, dar la vuelta ni levantar por sí solo con ayuda
de las manos y rodillas. El peso máximo del niño es de 9 kg.
ADVERTENCIA
Nunca deje al niño sin supervisión.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que todos los dispositivos de bloqueo se han ajustado antes del uso.
ADVERTENCIA
Para evitar daños, asegúrese de alejar al niño al plegar y desplegar este producto.
ADVERTENCIA
No deje que el niño juegue con este producto.
ADVERTENCIA
Esta unidad de asiento está pensada para niños
mayores de 6 meses.
ADVERTENCIA
Utilice siempre el sistema de retención junto con la
unidad de asiento.
49
Page 60
ES
ADVERTENCIA
Compruebe que el cochecito o la unidad de asiento
o los dispositivos de acople del portabebés están
correctamente ajustados antes de su uso.
ADVERTENCIA
Utilice sólo Evostar 1 en modo tándem según lo
descrito e ilustrado en el apartado 7.11 y en las guras 46 a 52.
ADVERTENCIA
El peso máximo de la cesta portaobjetos es de 2 kg.
ADVERTENCIA
Utilice sólo las unidades de asiento, capazos, accesorios y portabebés recomendados por Kiddy para
Evostar 1.
3. Chasis
3.1 Montaje y desmontaje de las ruedas delanteras
Pulse el botón de liberación rápida en el reverso del alojamiento de
la rueda en el chasis y presione la rueda delantera hacia el eje (g. 1).
Las ruedas indicarán „L“ para izquierda y „R“ para derecha desde la
perspectiva de la parte frontal del chasis.
Importante: Compruebe que las ruedas se han jado correctamente
empujándolas hacia abajo.
50
Page 61
ES
Para el desmontaje: pulse el botón de liberación rápida en el reverso
del alojamiento de la rueda en el chasis, y retire la rueda del eje.
3.2 Montaje y desmontaje de las ruedas traseras
Presione el botón en el centro de la rueda trasera y empújelo hacia el
alojamiento de dicha rueda trasera (g. 2, núm. 1). Importante: Compruebe que las ruedas se han jado correctamente empujándolas
hacia afuera.
Para el desmontaje: presione el botón en el centro de la rueda trasera y
retire la rueda del alojamiento donde estaba acoplada (g. 2, núm. 2).
3.3 Apertura del chasis
Asegúrese de que el chasis está en posición vertical. Presione los bloqueos de transporte hacia abajo en el lateral (g. 3, núm. 1) y en la
parte inferior (g. 3, núm. 2) del chasis.
Consejo: Si los dispositivos de bloqueo ofrecen resistencia, tire del
chasis hacia el mismo lado o júntelo para que se suelten.
Deje que la parte frontal del chasis se desplace hacia adelante. Puede
que tenga que empujar hacia adelante con cuidado para conseguirlo
(g. 4).
Levante la empuñadura (o manillar) hacia arriba hasta que escuche un
clic de bloqueo (g. 5).
ADVERTENCIA
Asegúrese de que todos los dispositivos de bloqueo se han ajustado antes del uso.
3.4 Uso del freno de bloqueo
Pise el pedal para accionar el freno de bloqueo (o estacionamiento).
Pise de nuevo y suelte el pedal para quitar el freno (g. 6).
51
Page 62
ES
ADVERTENCIA
Nunca suelte la silla sin haber accionado antes el
freno de bloqueo.
3.5 Funcionamiento de las ruedas delanteras giratorias
Pulse el botón hasta que haga clic y alterne entre la posición ja o
giratoria de las ruedas (g. 7).
3.6 Ajuste de la altura de la empuñadura
Gire la parte central de la empuñadura hacia arriba (g. 8, núm. 1) y
deslícela a la posición deseada (g. 8, núm. 2). Nota: La empuñadura
se puede regular en 5 posiciones diferentes.
3.7 Plegado del chasis
Importante: Retire la unidad de asiento / el capazo / el portabebés y
cualquier adaptador antes de intentar plegar el chasis, y asegúrese de
que la cesta portaobjetos está vacía.
Nota: El chasis no se plegará a menos que la empuñadura esté en la
posición más baja y el asiento, capazo, adaptadores, etc. se hayan
retirado del chasis. Accione el freno de bloqueo.
Asegúrese de que la empuñadura está en su posición más baja. Cer
ciórese de que las ruedas delanteras se han desbloqueado y están
en la posición giratoria. Gire completamente la parte central de la
empuñadura hacia usted, los bloqueos se liberarán (g. 9, núm. 1).
Baje la empuñadura hacia el suelo (g. 10, núm. 2). Levante el asa de
transporte y tire del chasis hacia arriba para permitir que la parte frontal de éste se mueva hacia la parte trasera del chasis (g. 11). Por último, los bloqueos de transporte jarán el plegado del chasis (g. 12).
-
52
Page 63
ES
4. Unidad de asiento
4.1 Montaje del asiento en el chasis
Importante: Asegúrese de que ambas piezas están en la misma posición antes de intentar acoplar la unidad de asiento en el chasis
(g. 13). De no hacerlo correctamente se podría dañar el asiento.
Inserte las piezas de acople de la unidad de asiento en los principales
alojamientos en el chasis, hasta que escuche un clic de bloqueo en su
posición (g. 14).
ADVERTENCIA
Asegúrese de que la unidad de asiento se ha ajustado correctamente en el chasis antes de su uso.
Nota: La unidad de asiento se puede utilizar orientada hacia adelante
o mirando hacia usted. Simplemente coloque la unidad de asiento
como se indica y según la orientación que desee.
4.2 Montaje del apoyabrazos de seguridad
Inserte el apoyabrazos de seguridad en las respectivas ranuras de la
unidad de asiento mientras mantiene pulsado el botón de liberación
(g. 15). Importante: Asegúrese de que el apoyabrazos queda debidamente bloqueado antes de su uso, para ello empújelo hacia arriba.
4.3 Desmontaje del apoyabrazos de seguridad
Pulse los botones pequeños en la unidad de asiento debajo del
apoyabrazos (g. 16, núm. 1) y retire el apoyabrazos del asiento
(g. 16, núm. 2).
Nota: El apoyabrazos de seguridad se debe soltar primero de un lado,
lo que facilitará que podamos sentar o levantar al niño de una manera
más cómoda (g. 17).
53
Page 64
ES
4.4 Ajuste del asiento
Levante la pestaña de ajuste dispuesta en la parte superior del asiento
(g. 18, núm. 1) y regúlela en la posición deseada (g. 18, núm. 2). El
asiento se bloqueará en la posición elegida al soltar dicha pestaña.
Nota: La unidad del asiento tiene 3 posiciones.
4.5 Ajuste del reposapiés
Empuje el reposapiés hacia arriba para levantarlo.
Pulse ambos botones grises a los lados del reposapiés (g. 19, núm. 1)
para bajarlo a la posición deseada.
Nota: El reposapiés tiene 4 posiciones (g. 19, núm. 2).
4.6 Montaje y desmontaje de la capota del asiento
Acople y cierre la cremallera, ajuste los clips de plástico con rmeza
en la estructura de la unidad de asiento y después cierre dichos clips
(g. 20). Para el desmontaje, suelte los clips de la estructura de la
unidad de asiento y abra la cremallera.
4.7 Uso del arnés de seguridad de 5 puntos
Junte los dos conectores de extremo en cada tira del arnés y presió
nelos rmemente para que entren en la hebilla, escuchará un clic de
ajuste (g. 21).
Importante: Asegúrese de que se han ajustado correctamente antes
de su uso.
A medida que el niño crece, se deben regular las tiras del arnés en los
hombros. Localice las hebillas en el interior del respaldo del asiento. A
través de la apertura en el respaldo del asiento y en el revestimiento,
ajuste la altura de las tiras y vuelva a colocarlas de nuevo en el tejido
del asiento y en el respaldo. Asegúrese de que las hebillas se han
ajustado correctamente antes de su uso.
Ajuste las tiras a la medida del niño con ayuda de los deslizantes dis
puestos en el arnés (g. 22).
Para soltar los conectores, pulse el botón gris en el centro de la hebilla, así éstos se soltarán del alojamiento principal.
-
-
54
Page 65
ES
ADVERTENCIA
Para evitar daños serios utilice siempre el arnés de
seguridad de 5 puntos.
Importante: Asegúrese siempre de accionar el freno de bloqueo al
acostar, sentar o levantar al niño (o niños) de la silla.
4.8 Desmontaje del asiento del chasis
Apriete los botones grises a cada lado del asiento (g. 23, núm. 1) y
tire del asiento hacia arriba separándolo del chasis (g. 23, núm. 2).
Importante: Siempre levante al niño de la silla antes de quitar la unidad de asiento del chasis.
5. Capazo
5.1 Ajuste del capazo
Retire el cubrepiés y el colchón para poder acceder a las varillas de
sostén en la parte inferior del capazo. Con ayuda de las lengüetas,
presione las varillas en los clips de la base hasta que escuche un clic
de ajuste en su posición (g. 24). Vuelva a colocar el revestimiento y el
colchón en el capazo.
Importante: Asegúrese de que las varillas de sostén están debidamente ajustadas antes de utilizar el capazo.
5.2 Colocación del cubrepiés del capazo
Cierre el cubrepiés con la cremallera alrededor del contorno del capazo (g. 25).
5.3 Ajuste de la capota del capazo
Apriete los botones a cada lado de la capota (g. 26, núm. 1) y súbala
hasta que escuche un clic de ajuste en su posición (g. 26, núm. 2).
Apriete los botones de nuevo para bajar la capota. La capota del
55
Page 66
ES
capazo tiene una posición intermedia (45 grados) para permitirle ver
el capazo al usarlo en modo tándem, en la posición inferior.
5.4 Montaje del capazo
Coloque el capazo sobre el chasis, orientándolo hacia usted. Inserte
las dos piezas de acople del capazo en los alojamientos principales
del chasis, y presione con rmeza hacia abajo hasta que escuche un
clic de ajuste y bloqueo en el chasis (g. 27).
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el capazo se ha ajustado correctamente en el chasis antes de su uso.
5.5 Desmontaje del capazo
Apriete los botones a cada lado del capazo (g. 28, núm. 1) y levántelo
hacia arriba separándolo del chasis (g. 28, núm. 2).
ADVERTENCIA
El capazo Kiddy está pensado para un niño que
aún no se pueda sentar, dar la vuelta ni levantar por
sí solo con ayuda de las manos y rodillas. El peso
máximo del niño es de 9 kg.
ADVERTENCIA
No deje que otros niños jueguen junto al capazo,
sin supervisión.
ADVERTENCIA
No lo utilice si le falta alguna pieza o si está rota o
desgastada.
56
Page 67
ES
ADVERTENCIA
No utilice un colchón de grosor superior a 30 mm.
Nunca utilice el capazo sobre un soporte. No deje
nunca al niño sin supervisión.
Importante
Apoye el capazo únicamente sobre una supercie horizontal, rme,
estable y seca.
Revise con regularidad la empuñadura y la base del capazo.
Tenga cuidado de que no haya fuego u otras fuentes peligrosas de
calor, como chispas, un fuego de gas, etc. cerca del capazo.
Este capazo no es un medio de transporte seguro en un vehículo y
NUNCA debería utilizarse como tal.
Asegúrese de que el asa del asiento está en la posición correcta
antes de levantar o transportar la cubeta para bebé.
Asegúrese siempre de que la cabeza del niño no queda por debajo
del cuerpo al transportarlo en el portabebés.
No coloque ningún otro colchón sobre el colchón suministrado o
recomendado por Kiddy.
6. Adaptadores para portabebés
6.1 Montaje de los adaptadores para portabebés
Inserte los adaptadores del portabebés en los lados izquierdo y derecho de los alojamientos principales del chasis (g. 29).
Los adaptadores llevarán la marca „L“ para izquierda y „R“ para derecha, vistos desde detrás de la empuñadura del chasis. Presione con
rmeza hasta que escuche un clic de ajuste.
57
Page 68
ES
ADVERTENCIA
Asegúrese de que los adaptadores se han ajustado
correctamente antes de su uso, para ello, empújelos hacia arriba.
6.2 Montaje del portabebés mirando sólo hacia usted
Alinee el portabebés con respecto a los adaptadores y presiónelo con
rmeza hacia abajo hasta que escuche un clic de ajuste (g. 30).
ADVERTENCIA
Asegúrese de que se ha bloqueado en su posición
empujando con cuidado el portabebés hacia arriba.
6.3 Desmontaje del portabebés
Apriete los botones a cada lado del portabebés (g. 31, núm. 1 y 2) y
sepárese de los adaptadores (g. 31, núm. 3).
6.4 Desmontaje de los adaptadores para portabebés
Apriete los botones en los adaptadores (g. 32, núm. 1) y sepárelos
del chasis (g. 32, núm. 2).
El producto Kiddy se ha diseñado y probado para el uso con varios
portabebés de marcas líderes.
KiddyMaxi-CosiCybexBe safeRecaro
Evoluna i-SizePebble plusAton QIzi goPrivia
EvolunaxCabrio xCloud Q
Evolution Pro 2
58
Page 69
ES
ADVERTENCIA
No utilice ningún portabebés a menos que haya
sido recomendado especícamente por Kiddy.
En el caso de portabebés utilizados junto con un chasis, éstos no deben entenderse ni reemplazar a ninguna cuna o cama. Si el niño necesita dormir, deberá cambiarlo a un cochecito, cuna o cama adecuado.
7. Uso de Evostar 1 en modo tándem
7.1 Montaje de los adaptadores para tándem
Inserte los adaptadores para tándem (g. 33) en los lados izquierdo y
derecho de los alojamientos principales del chasis, hasta que escuche
un clic de bloqueo en la posición correcta (g. 34). Asegúrese de que
el gancho de posicionamiento está alineado con el pasador de posicionamiento en la pieza inferior trasera.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que los adaptadores se han ajustado
correctamente antes de su uso, para ello, empújelos hacia arriba.
7.2 Desmontaje de los adaptadores para tándem
Apriete los botones grises (g. 35, núm. 1), desenganche la pieza de la
parte trasera y retírela del chasis (g. 35, núm. 2).
7.3 Montaje de los asientos en tándem
Coloque los adaptadores para tándem según se describe en el apartado 7.1. Coloque las piezas para adaptar la unidad de asiento (g. 36)
en los lados del asiento (izquierdo y derecho). Con la empuñadura del
59
Page 70
ES
chasis totalmente extendida, presione el asiento sobre los adaptadores para tándem hasta que escuche un clic de bloqueo en su posición
(g. 37).
Nota: Las piezas para adaptar la unidad de asiento sirven únicamente
para el modo tándem en la posición inferior.
Nota: Siempre coloque primero el asiento inferior en posición hacia
adelante. La unidad de asiento inferior sólo tiene 2 posiciones de
reclinado. No intente forzar el asiento hacia una tercera posición de
reclinado. Siempre coloque primero el asiento superior en posición
hacia adelante.
7.4 Desmontaje de los asientos en tándem
Apriete los botones grises a cada lado del asiento (g. 38, núm. 1) y
tire del asiento hacia arriba separándolo del chasis (g. 38, núm. 2).
Retire las piezas de adaptación.
7.5 Montaje de los capazos en tándem
Coloque los adaptadores para tándem según se describe en el apar
tado 7.1. Sujete el capazo en la parte inferior con ayuda del asa de
transporte, guíe el capazo en horizontal con la parte de los pies primero hasta que los ajustes en el capazo se alineen con los ajustes en
el adaptador para tándem. Presione el capazo contra el adaptador
para tándem hasta que escuche un clic de bloqueo. Coloque ahora el
segundo capazo en la posición superior deslizándolo sobre el adaptador para tándem hasta que escuche un clic de bloqueo (g. 39).
Nota: Siempre coloque primero el capazo inferior, en posición hacia
adelante. Siempre coloque el capazo superior orientado hacia usted.
La capota del capazo tiene una posición intermedia (45 grados) para
permitirle ver el capazo al utilizarlo en modo tándem, en la posición
inferior.
-
7.6 Desmontaje de los capazos en tándem
Apriete los botones a cada lado de los capazos (g. 40, núm. 1) y levántelos hacia arriba separándolos del chasis (g. 40, núm. 2).
60
Page 71
ES
7.7 Montaje de los adaptadores para portabebés en tándem
Coloque los adaptadores para tándem (g. 41) según se describe en
el apartado 7.1. Coloque los adaptadores para portabebés inferiores
(curvados) en la posición inferior hasta que escuche un clic de bloqueo.
Coloque los adaptadores para portabebés superiores (rectos) en la
posición superior hasta que escuche un clic de bloqueo (g. 42).
Los adaptadores llevarán la marca „L“ para izquierda y „R“ para derecha, vistos desde detrás de la empuñadura del chasis.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que los adaptadores se han ajustado
correctamente antes de su uso, para ello, empújelos hacia arriba.
7.8 Desmontaje de los adaptadores para portabebés en tándem
Apriete los botones grises en los adaptadores del portabebés (g. 43,
núm. 1) y sepárese del chasis (g. 43, núm. 2).
7.9 Montaje de los portabebés en tándem
Alinee los portabebés con respecto a los adaptadores y presione con
rmeza hacia abajo hasta que hagan clic en su posición (g. 44).
ADVERTENCIA
Asegúrese de que se ha bloqueado en su posición
empujando con cuidado el portabebés hacia arriba.
Nota: Siempre coloque primero el portabebés inferior, orientado hacia usted. Siempre coloque el portabebés superior orientado hacia
usted.
61
Page 72
ES
7.10 Desmontaje de los portabebés en tándem
Apriete los botones a cada lado del portabebés (g. 45, núm. 1 y 2) y
sepárese de los adaptadores (g. 45, núm. 3).
7.11 Modos tándem
ADVERTENCIA
Nunca intente utilizar el producto Evostar 1 en ninguna combinación diferente a las mostradas.
1. Asientos en tándem (g. 46)
2. Capazos en tándem (g. 47)
3. Portabebés en tándem (g. 48)
4. Capazo orientado hacia adelante en parte inferior, portabebés
orientado hacia usted en parte superior (g. 49)
5. Unidad de asiento orientada hacia adelante en parte inferior, por-
tabebés orientado hacia usted en parte superior (g. 50)
6. Capazo orientado hacia adelante en parte inferior, unidad de
asiento orientada hacia adelante en parte superior (g. 51)
7. Portabebés orientado hacia usted en parte inferior, unidad de
asiento orientada hacia adelante en parte superior (g. 52)
8. Cuidado y mantenimiento
Revise con regularidad los tornillos, remaches, pernos y dispositi-
vos de sujeción para asegurarse de que están bloqueados y que su
ajuste es seguro. Reemplace cualquier pieza que presente deterioro. Si utiliza este producto en invierno, junto al mar o por caminos
no asfaltados, es importante que lo limpie con agua corriente y que
lo seque bien. El agua salada y la suciedad adherida pueden oxidar
las piezas de metal de no limpiarse correctamente.
62
Page 73
ES
Compruebe con regularidad que todos los dispositivos de bloqueo
del chasis funcionan correctamente.
Si alguna pieza del producto presenta daños, contacte de inmedia-
to con el proveedor local de Kiddy.
No exponga el producto a la luz directa del sol durante períodos
prolongados, incluso la exposición normal a la luz del sol puede
alterar el color de los tejidos.
Tenga cuidado para evitar el desgarro de los tejidos al transportar
el producto.
Puede lubricar las piezas móviles con un aceite ligero o un atomiza-
dor de silicona. Utilice vaselina para lubricar las ruedas delanteras.
Con regularidad retire la rueda giratoria frontal para su limpieza y
lubricado con vaselina.
Asegúrese de que las cremalleras se abren y cierran completamen-
te para evitar daños.
No coloque objetos sobre la capota / protectores, ya que podría
dañar los tejidos o comprometer la seguridad del producto.
Cualquier peso añadido a la empuñadura y / o en la parte posterior
del respaldo, así como en los lados de la silla podría afectar a su estabilidad. No cuelgue ningún peso de la empuñadura ni del chasis
cuando utilice la silla en el modo tándem.
Las ruedas pueden dejar marcas en supercies concretas como al-
fombras o suelos de vinilo.
Los tejidos se deben limpiar conforme a las etiquetas de cuidado.
No lave los tejidos en la lavadora, utilice únicamente el lavado a
mano o con una esponja con detergente suave y agua templada
(30 °C).
No utilice ninguna plataforma de paseo con este producto ya que
invalidará la garantía.
En caso de detectar cualquier defecto en este producto
Guarde el recibo original de compra en un lugar seguro junto con la
información de la garantía ya que lo necesitará ante el infortunio de
encontrar un defecto. El recibo debe detallar claramente la fecha de
63
Page 74
ES
compra. En el primer caso, debe contactar con el lugar donde adquirió el producto. No podrá solicitar la devolución o el cambio del
producto. Las reparaciones de cualquier pieza de este producto no
deben exceder el período de garantía. No devuelva el producto directamente al fabricante.
Reparación de su producto Kiddy
Recomendamos que las tareas de reparación y mantenimiento de este
producto sean realizadas de forma regular por un proveedor autorizado de Kiddy, al menos cada 12 meses e incluso antes si lo utiliza en el
modo tándem. En el reemplazo de piezas sólo deben utilizarse aquellas suministradas o recomendadas por el fabricante / distribuidor.
Exención de responsabilidades
Aunque creemos que la información detallada en este manual de uso
es correcta y able en el momento de su impresión, no nos responsabilizamos de su precisión y tampoco asumiremos responsabilidad
alguna respecto a su interpretación o uso. Nos reservamos el derecho
de cambiar, modicar, añadir o eliminar especicaciones del producto en cualquier momento y sin previo aviso.
9. Garantía
Ofrecemos 2 años de garantía por defectos de fabricación o materiales. El período de garantía comienza el día de la compra.
Para cualquier reclamación se exigirá el justicante de compra.
La garantía está limitada a productos que se hayan manipulado debidamente y que se devuelvan limpios y en buen estado.
La garantía no cubre:
El desgaste y deterioro normal, y los daños por una carga excesiva
durante el uso (p. ej. ruedas).
64
Page 75
ES
Los daños causados por un uso inapropiado o indebido.
Los daños y el óxido provocados por la sal vertida en invierno.
Tejido
Todos nuestros tejidos cumplen las más altas normas relativas a inalterabilidad cromática por radiación UV. Sin embargo, todos los materiales se destiñen cuando se exponen a la luz UV. Esto se considera
un desgaste y deterioro normal, y no un defecto de los materiales. En
este caso, no se puede asumir ninguna garantía.
Contacte con su distribuidor especializado de inmediato si quiere
ejercer algún derecho de la garantía.
El equipo de Kiddy le desean a usted y su hijo un buen viaje, y siempre con total seguridad.
65
Page 76
Page 77
FR
Sommaire
1. Introduction 69
2. Informations importantes concernant la sécurité 70
3. Châssis 72
3.1 Installation et démontage des roues avant 72
3.2 Installation et démontage des roues arrière 73
3.3 Dépliage du châssis 73
3.4 Fonctionnement du frein 73
3.5 Fonctionnement des roues avant pivotantes 74
3.6 Réglage de la hauteur de la poignée 74
3.7 Pliage du châssis 74
4. Siège 75
4.1 Installation du siège sur le châssis 75
4.2 Installation de la barre de pare-chocs 75
4.3 Retrait de la barre de pare-chocs 75
4.4 Réglage de la hauteur du siège. 76
4.5 Réglage du support de mollet 76
4.6 Installation et retrait de la capote du siège 76
4.7 Utilisation du harnais de sécurité à 5 points 76
4.8 Retrait du siège du châssis 77
5. Nacelle 77
5.1 Montage de la nacelle 77
5.2 Fixation du tablier de la nacelle 77
5.3 Réglage de la capote de la nacelle 77
5.4 Installation de la nacelle 78
5.5 Retrait de la nacelle 78
6. Adaptateurs de siège auto 79
6.1 Installation des adaptateurs de siège auto 79
6.2 Installation du siège auto face aux parents 80
6.3 Retrait du siège auto 80
6.4 Retrait des adaptateurs de siège auto 80
Page 78
FR
7. Utilisation de l’Evostar 1 en mode tandem 81
7.1 Installation des adaptateurs de tandem 81
7.2 Retrait des adaptateurs de tandem 81
7.3 Installation des sièges tandem 81
7.4 Retrait des sièges tandem 82
7.5 Installation des nacelles tandem 82
7.6 Retrait des nacelles tandem 82
7.7 Installation des adaptateurs de siège auto tandem 83
7.8 Retrait des adaptateurs de siège auto tandem. 83
7.9 Installation des sièges auto tandem 83
7.10 Retrait des sièges auto tandem 83
7.11 Modes de tandem 84
8. Soins et entretien 84
9. Garantie 86
Page 79
FR
Manuel d’utilisation Evostar 1
1. Introduction
IMPORTANT – Lire les instructions suivantes attentivement avant utilisation et les conserver pour les besoins ultérieurs de référence.
Ce véhicule est destiné aux enfants dès la naissance jusqu’à un maximum de 25 kg. Âge et poids d’utilisation : nacelle de landau / nacelle
0 à 9 kg, siège auto 0 à 13 kg (suivre les lignes directrices des fabricants), siège (utilisé comme poussette simple) 6 mois à 25 kg, sièges
tandem dans la position supérieure ou inférieure 15 kg maximum par
siège.
Chaque siège, nacelle ou siège auto est adapté pour un enfant et
pour le poids maximum indiqué ci-dessus. Occupation maximale
pour un seul véhicule : un enfant, occupation maximale pour un véhicule tandem : deux enfants.
Renseignements sur le produit
L’Evostar 1 a été conçu avec des parents soucieux du style. Les tissus doux au toucher créent des courbes lisses et des lignes continues
pour donner au Kiddy un look élégant et luxueux. L’ingénierie exceptionnelle crée le trajet parfait pour le bébé et l’extrême simplicité
d’utilisation pour les parents. L’Evostar 1 est équipé de pneumatiques
de Tru-Ride Technology® qui ont été conçus pour le confort, une maniabilité supérieure et une durabilité accrue. Le châssis repliable d’une
seule main est compact et se tient droit quand il est plié et le siège
à trois positions : inclinée, face aux parents et face à la route, il est
spacieux et confortable. Une nacelle avec position allongée peut être
achetée en option, elle est adaptée pour dormir une nuit ou plus de
manière occasionnelle et est livrée avec une doublure matelassée et
un matelas.
69
Page 80
FR
Une na celle adaptée dès la naissance et pour dormir une nuit oc-
casionnelle avec un matelas.
Siège à trois positions : inclinée, face aux parents et face à la route.
Repliable d’une seule main, châssis compact.
Cinq hauteurs réglables de poignée. 94 à 105 cm.
Roues avant xes ou pivotantes.
Dispose de pneumatiques en polymère PU de Tru-Ride Technology®.
Roues à ouverture rapide.
Suspension complète.
Adaptateurs de siège auto disponibles comme option supplé-
mentaire pour ajouter un siège auto de type coque bébé pour le
groupe 0+.
Les accessoires coordonnés comprennent : un sac à langer, une
chancelière et un porte-gobelet.
Option de conversion à un double mode de transport avec l’ajout
du kit d’adaptateur de tandem.
Poids et dimensions :
Poids du châssis avec roues : 9,7 kg.
Poids du châssis avec roues et siège : 13,5 kg.
Poids de la nacelle : 3,4 kg.
Poussette avec roues pliée : 67 x 29 x 59 cm.
2. Informations importantes concernant la sécurité
Lisez attentivement ces instructions avant toute utilisation et conservez-les pour référence ultérieure.
La sécurité de votre enfant peut être aectée si vous ne suivez pas ces
instructions.
70
Page 81
FR
AVERTISSEMENT
Ce produit ne convient pas pour courir ou patiner.
Nacelle de landau / nacelle : ce produit convient pour un enfant qui
ne peut ni s’asseoir tout seul, ni rouler sur lui-même, ni se relever en
poussant sur ses mains ou ses genoux. Poids maximal de l’enfant 9 kg.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que tous les dispositifs de verrouillage
soient enclenchés avant toute utilisation.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures, assurez-vous que votre enfant se trouve à l’écart lors du dépliage et du pliage
de ce produit.
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas votre enfant jouer avec ce produit.
AVERTISSEMENT
Cette unité de siège ne convient pas aux enfants de
moins de 6 mois.
AVERTISSEMENT
Utilisez toujours le système de retenue en combinaison avec le siège.
71
Page 82
FR
AVERTISSEMENT
Vériez que les dispositifs de xation de la nacelle
de landau ou du siège ou du siège auto soient correctement enclenchés avant toute utilisation.
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement le tandem Evostar 1 dans les
congurations décrites et illustrées à la section 7.11
ci bas et consulter les ill. 46–52.
AVERTISSEMENT
Le poids maximal pour le panier de rangement est
de 2 kg.
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement les sièges, les nacelles, les accessoires et les sièges auto d’Evostar 1 recommandés par Kiddy.
3. Châssis
3.1 Installation et démontage des roues avant
Appuyez sur le bouton de déverrouillage rapide sur le dos du boîtier
de la roue sur le châssis et poussez la roue avant sur l’essieu (g. 1).
Les roues sont marquées L pour gauche et R pour la droite du point
de vue debout devant le châssis.
72
Page 83
FR
Important : Vériez que les roues soient bien xées en tirant vers le bas.
Pour démonter : appuyez sur le bouton de déverrouillage rapide sur
le dos du boîtier de la roue sur le châssis et retirez la roue de l’essieu.
3.2 Installation et démontage des roues arrière
Appuyez sur le bouton au centre de la roue arrière et poussez sur le logement de roue arrière (g. 2 , n° 1). Important : Vériez que les roues
soient bien xées en tirant vers l’extérieur.
Pour démonter : appuyez sur le bouton au centre de la roue arrière et
retirez la roue du logement de la roue (g. 2 , n° 2).
3.3 Dépliage du châssis
Assurez-vous que le châssis se tienne droit debout. Poussez les verrous de voyage vers le bas sur le côté (g. 3 , n° 1) et en bas du châssis
(g. 3 , n° 2).
Conseil : Si les verrous sont raides tirez sur le châssis pour permettre
le déverrouillage.
Laissez l’avant du châssis se déplacer vers l’avant. Il est possible que
vous deviez tirer doucement vers l’avant pour aider ce déplacement
(g. 4).
Soulevez la poignée vers le haut jusqu’à ce que vous entendiez que le
verrou s’engage avec un déclic (g. 5).
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que les dispositifs de verrouillage
soient enclenchés avant toute utilisation.
3.4 Fonctionnement du frein
Appuyez sur la pédale pour engager le frein. Appuyez et relâchez pour
désengager le frein (g. 6).
73
Page 84
FR
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais le véhicule sans avoir d’abord pleinement engagé le frein.
3.5 Fonctionnement des roues avant pivotantes
Appuyez sur le bouton jusqu’à ce qu’il clique pour basculer entre le
voyage sur roues xes ou sur roues pivotantes (g. 7).
3.6 Réglage de la hauteur de la poignée
Tournez la partie centrale de la poignée vers l’avant (g. 8 , n° 1) et
faites-la glisser dans la position souhaitée (g. 8 , n° 2). Note : La poignée a 5 positions de hauteur.
3.7 Pliage du châssis
Important : Retirez le siège / la nacelle / le siège auto et les adaptateurs avant d’essayer de plier le châssis et vériez que le panier de
rangement est vide.
Note : Le châssis ne se repliera pas tant que la poignée est dans la
position la plus basse et que les sièges, adaptateurs de nacelles, etc.,
aient été retirés du châssis. Engagez le frein.
Assurez-vous que la poignée est dans sa position la plus basse. Assurez-vous que les roues avant soient déverrouillées et dans la position
de pivot. Faites tourner entièrement la partie centrale du guidon vers
vous, le verrou du moyeu se libère (g. 9 , n° 1).
Abaissez la poignée vers le bas (g. 10 , n° 2). Soulevez la poignée de
transport et soulevez le châssis vers le haut pour permettre à l’avant
du châssis de se déplacer vers l’arrière du châssis (g. 11). Fixez le
châssis avec les verrous de voyage (g. 12).
74
Page 85
FR
4. Siège
4.1 Installation du siège sur le châssis
Important : Assurez-vous que les deux jambes soient dans la même
position avant de tenter de xer le siège au châssis (g. 13). Le non-respect de cette précaution peut entraîner des dommages au siège.
Insérez les jambes du siège dans les logements principaux sur le châssis
jusqu’à ce que le siège se bloque en place avec un déclic (g. 14).
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le siège soit verrouillé en place
sur le châssis avant toute utilisation.
Note : Le siège peut être utilisé dans les modes faisant face vers
l’avant ou face aux parents. Attachez simplement le siège de la manière que vous préférez.
4.2 Installation de la barre de pare-chocs
Insérez la barre de pare-chocs dans les prises du siège tout en maintenant enfoncé le bouton de déverrouillage (g. 15). Important : Assurez-vous que la barre de pare-chocs soit verrouillée en place avant
utilisation en tirant la barre de pare-chocs vers le haut.
4.3 Retrait de la barre de pare-chocs
Appuyez sur les petits boutons du siège sous la barre de pare-chocs
(g. 16 , n° 1) et tirez la barre de pare-chocs loin du siège (g. 16 , n° 2).
Note : La barre de pare-chocs peut être libérée d’un côté à la fois pour
permettre un accès facile pour placer votre enfant dans le siège ou
l’en extraire (g. 17).
75
Page 86
FR
4.4 Réglage de la hauteur du siège.
Soulevez la poignée de réglage sur le dessus du siège (g. 18 , n° 1) et
ajustez le siège dans la position souhaitée (g. 18 , n° 2). Le siège se
verrouille en position quand on relâche la poignée.
Note : Le siège a 3 positions.
4.5 Réglage du support de mollet
Tirez le support de mollet vers le haut pour le soulever.
Appuyez sur les deux boutons gris sur le côté du repose-pied (g. 19 ,
n° 1) pour baisser dans la position souhaitée.
Note : Le support de mollet a 4 positions (g. 19 , n° 2).
4.6 Installation et retrait de la capote du siège
Fermez la fermeture éclair, poussez fermement les clips en plastique
sur le cadre du siège puis fermez les clips (g. 20). Pour démonter :
détachez les clips du cadre du siège et ouvrez la fermeture éclair.
4.7 Utilisation du harnais de sécurité à 5 points
Assemblez les deux connecteurs sur les sangles du harnais et poussez
fermement dans le boîtier de la boucle jusqu’au déclic (g. 21).
Important : Assurez-vous qu’ils soient pleinement engagés avant
utilisation.
À mesure que votre enfant grandit la hauteur des sangles d’épaule
peut être modiée. Accédez à l’intérieur du dossier du siège et repérez les boucles. Passez par l’ouverture à l’arrière du siège.
Dans la housse de siège, ajustez à la hauteur correcte et repassez en
arrière à travers le tissu du siège et le dossier du siège. Assurez-vous
que les boucles soient correctement installées avant toute utilisation.
Ajustez les sangles pour convenir à l’enfant en utilisant les glissières
sur le harnais (g. 22).
Pour libérer les connecteurs appuyez sur le bouton gris sur le fermoir,
les deux connecteurs vont sortir de leur logement principal.
76
Page 87
FR
AVERTISSEMENT
An d’éviter des blessures graves utilisez toujours
un harnais de sécurité à 5 points.
Important : Assurez-vous toujours que le frein soit enclenché lorsque
vous placez et retirez les enfants du véhicule.
4.8 Retrait du siège du châssis
Enfoncez les boutons gris de chaque côté du siège auto (g. 23 , n° 1)
et soulevez le siège du châssis (g. 23 , n° 2). Important : Retirez toujours votre enfant du siège avant de retirer le siège du châssis.
5. Nacelle
5.1 Montage de la nacelle
Retirez le tablier et le matelas pour accéder aux barres de maintien
dans le fond de la nacelle. En utilisant les onglets, retirez les barres de
maintien dans les clips sur la plinthe jusqu’à ce que vous entendiez le
déclic de mise en place (g. 24). Repositionnez la doublure et placez
le matelas dans la nacelle.
Important : Assurez-vous que les barres de maintien soient bien emboîtées avant d’utiliser la nacelle.
5.2 Fixation du tablier de la nacelle
Attachez la fermeture éclair du tablier à la fermeture éclair sur la nacelle et tirez sur tout le pourtour (g. 25).
5.3 Réglage de la capote de la nacelle
Appuyez sur les boutons sur le côté de la capote (g. 26 , n° 1) et tirez
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic (g. 26 , n° 2).
Appuyez à nouveau sur les boutons pour mettre la capote en position basse. La capote de la nacelle a une position intermédiaire
77
Page 88
FR
(45 degrés) pour permettre de voir, quand la nacelle est utilisée en
mode tandem, la position la plus basse.
5.4 Installation de la nacelle
Abaissez la nacelle sur le châssis face aux parents. Insérez les jambes
de la nacelle dans les logements principaux sur le châssis et poussez fermement vers le bas jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent et se verrouillent sur le châssis (g. 27).
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la nacelle soit verrouillée en place
sur le châssis avant toute utilisation.
5.5 Retrait de la nacelle
Enfoncez les boutons de chaque côté de la nacelle (g. 28 , n° 1) et
soulevez la nacelle du châssis (g. 28 , n° 2).
AVERTISSEMENT
La nacelle Kiddy convient pour un enfant qui ne
peut ni s’asseoir tout seul, ni rouler sur lui-même, ni
se relever en poussant sur ses mains ou ses genoux.
Poids maximal de l’enfant 9 kg.
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas d’autres enfants jouer sans surveillance près de la nacelle.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas si une pièce est cassée, abîmée ou
manquante.
78
Page 89
FR
AVERTISSEMENT
N’ajoutez pas de matelas d’une épaisseur de plus
de 30 mm. N’utilisez jamais la nacelle sur un support. Ne laissez pas votre enfant sans surveillance.
Important
Utilisez uniquement la nacelle sur une surface horizontale, ferme,
plane et sèche.
Inspectez régulièrement la poignée et la base de la nacelle.
Soyez conscient du risque que représentent les feux ouverts et
autres sources de forte chaleur, telles que les feux électriques, les
feux à gaz, etc. à proximité de la nacelle.
Cette nacelle n’est pas un moyen de transport sûr en voiture et ne
devrait JAMAIS être utilisée comme telle.
Assurez-vous que la poignée est en position correcte avant de sou-
lever ou de porter la coque pour bébé.
Veillez à ce que la tête de l’enfant placé et porté dans le porte-bébé
ne soit jamais plus basse que son corps.
Ne posez pas de matelas supplémentaire sur le matelas fourni ou
recommandé par Kiddy.
6. Adaptateurs de siège auto
6.1 Installation des adaptateurs de siège auto
Insérez les adaptateurs de siège auto sur les côtés gauche et droit des
logements principaux du châssis (g. 29).
Les adaptateurs sont marqués L pour gauche et R pour la droite du
point de vue debout derrière la poignée du châssis. Appuyez fermement jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent.
79
Page 90
FR
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que les adaptateurs soient engagés
avant utilisation en les tirant vers le haut.
6.2 Installation du siège auto face aux parents
Alignez le siège auto avec les adaptateurs et appuyez fermement
jusqu’à ce que le siège auto s’enclenche (g. 30).
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le siège auto soit verrouillé en
place en tirant doucement sur le siège auto vers le
haut.
6.3 Retrait du siège auto
Enfoncez les boutons de chaque côté du siège auto (g. 31 , n° 1 et 2)
et soulevez les adaptateurs (g. 31 , n° 3).
6.4 Retrait des adaptateurs de siège auto
Enfoncez les boutons sur les adaptateurs (g. 32 , n° 1) et soulevez le
châssis (g. 32 , n° 2).
Le Kiddy a été conçu et testé pour une utilisation avec un nombre de
sièges de voiture de marque leader.
KiddyMaxi-CosiCybexBe safeRecaro
Evoluna i-SizePebble plusAton QIzi goPrivia
EvolunaxCabrio xCloud Q
Evolution Pro 2
80
Page 91
FR
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas n’importe quel siège de voiture à
moins qu’il soit expressément recommandé par
Kiddy.
Pour les sièges auto utilisés en combinaison avec un châssis, ce produit ne remplace pas un coun ou un lit bébé. Si votre enfant a besoin
de dormir, il doit être placé dans une nacelle de landau, un coun ou
un lit bébé approprié.
7. Utilisation de l’Evostar 1 en mode tandem
7.1 Installation des adaptateurs de tandem
Insérez les adaptateurs de tandem (g. 33) sur les côtés gauche et
droit des logements principaux du châssis jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent avec un déclic (g. 34). Assurez-vous que le crochet de
localisation soit aligné avec l’ergot de guidage sur la jambe arrière
inférieure.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que les adaptateurs soient engagés
avant utilisation en les tirant vers le haut.
7.2 Retrait des adaptateurs de tandem
Appuyez sur les boutons gris (g. 35 , n° 1), décrochez la partie inférieure de la jambe arrière et retirez-la du châssis (g. 35 , n° 2).
7.3 Installation des sièges tandem
Montez les adaptateurs en tandem comme décrit au point 7.1. Montez
les coupelles de l’adaptateur du siège inférieur (g. 36) sur les jambes
81
Page 92
FR
du siège (gauche et droite). Avec la poignée du châssis entièrement
étendue, abaissez le siège dans les adaptateurs de tandem jusqu’à ce
qu’il s’enclenche avec un déclic (g. 37).
Note : Les coupelles de l’adaptateur sont uniquement pour le siège en
tandem en position basse.
Note : Montez toujours le siège bas en premier dans la position faisant
face vers l’avant. Le siège bas possède uniquement 2 positions d’inclinaison. N’essayez pas de forcer le siège dans la 3e position inclinée.
Montez toujours le siège haut dans la position faisant face vers l’avant.
7.4 Retrait des sièges tandem
Enfoncez les boutons gris de chaque côté du siège auto (g. 38 , n° 1)
et soulevez le siège du châssis (g. 38 , n° 2). Retirez les coupelles de
l’adaptateur.
7.5 Installation des nacelles tandem
Montez les adaptateurs en tandem comme décrit au point 7.1. En
maintenant la nacelle inférieure par la poignée de transport, guidez la
nacelle horizontalement avec l’extrémité des pieds en premier jusqu’à
ce que les raccords sur la nacelle soient alignés avec les raccords sur
l’adaptateur en tandem. Poussez la nacelle dans l’adaptateur en tandem jusqu’à ce qu’il s’enclenche avec un déclic. Montez la nacelle supérieure dans la position haute en l’abaissant sur l’adaptateur tandem
jusqu’à ce qu’il s’enclenche également avec un déclic (g. 39).
Note : Montez toujours la nacelle basse en premier dans la position
faisant face vers l’avant. Montez toujours la nacelle haute dans la position faisant face aux parents.
La capote de la nacelle a une position intermédiaire (45 degrés) pour
permettre de voir, quand la nacelle est utilisée en mode tandem, la
position la plus basse.
7.6 Retrait des nacelles tandem
Enfoncez les boutons de chaque côté de la nacelle (g. 40 , n° 1) et
soulevez la nacelle du châssis (g. 40 , n° 2).
82
Page 93
FR
7.7 Installation des adaptateurs de siège auto tandem
Montez les adaptateurs en tandem (g. 41) comme décrit au point 7.1.
Fixez les adaptateurs de siège auto inférieurs (courbés) en position
inférieure jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent en place.
Fixez les adaptateurs de siège auto supérieurs (droits) en position supérieure jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent en place (g. 42).
Les adaptateurs sont marqués L pour gauche et R pour la droite du
point de vue debout derrière la poignée du châssis.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que les adaptateurs soient engagés
avant utilisation en les tirant vers le haut.
7.8 Retrait des adaptateurs de siège auto tandem.
Enfoncez les boutons gris sur les adaptateurs de siège auto (g. 43 ,
n° 1) et soulevez le châssis (g. 43 , n° 2).
7.9 Installation des sièges auto tandem
Abaissez les sièges auto sur les adaptateurs et appuyez fermement
jusqu’à ce que les sièges auto s’enclenchent (g. 44).
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le siège auto soit verrouillé en
place en tirant doucement sur le siège auto vers le
haut.
Note : Montez toujours le siège auto inférieur en premier face aux parents. Montez toujours le siège auto supérieur face aux parents.
7.10 Retrait des sièges auto tandem
Enfoncez les boutons de chaque côté du siège auto (g. 45 , n° 1 et 2)
et soulevez les adaptateurs (g. 45 , n° 3).
83
Page 94
FR
7.11 Modes de tandem
AVERTISSEMENT
Ne tentez jamais d’utiliser l’Evostar 1 dans d’autres
combinaisons que celles illustrées.
1. Sièges Tandem (g. 46)
2. Nacelles Tandem (g. 47)
3. Sièges Auto Tandem (g. 48)
4. Nacelle inférieure face vers l’avant, siège auto supérieur face aux
parents (g. 49)
5. Siège inférieur face vers l’avant, siège auto supérieur face aux parents (g. 50)
6. Nacelle inférieure face vers l’avant, siège auto supérieur face vers
l’avant (g. 51)
7. Siège auto inférieur face aux parents, siège auto supérieur face vers
l’avant (g. 52)
8. Soins et entretien
Vériez régulièrement les vis, les rivets, les boulons et les attaches
pour assurer qu’ils soient verrouillés, bien serrés et xés. Remplacez
toutes les pièces en mauvais état. Lors de l’utilisation de ce produit
au cours de l’hiver, au bord de la mer ou hors route, il est important
de le nettoyer à l’aide d’eau propre et de le sécher soigneusement.
L’eau salée, le sel et le gravier de la route vont corroder les parties
métalliques sauf s’ils sont retirés.
Vériez régulièrement que tous les dispositifs de verrouillage du
châssis fonctionnent correctement.
84
Page 95
FR
Si une partie quelconque du produit est endommagée, contactez
immédiatement votre revendeur local Kiddy.
N’exposez pas le produit de manière excessive au soleil pendant
de longues périodes de temps, une exposition même normale aux
rayons du soleil peut causer le changement de la couleur des tissus
Prenez soin de ne pas déchirer les tissus lors du transport du produit.
Une huile légère ou une pulvérisation de silicone peuvent être uti-
lisées pour lubrier les pièces mobiles. Utilisez de la vaseline pour
lubrier les talons de l’essieu avant. Enlevez régulièrement les roues
pivotantes avant an de les nettoyer et de les lubrier à l’aide de
vaseline.
Assurez-vous que les fermetures éclair soient entièrement ouvertes
ou fermées pour éviter d’endommager le produit.
Ne placez pas d’objets sur le dessus de la capote, cela pourrait en-
dommager les tissus ou rendre le produit dangereux.
Une charge quelconque attachée à la poignée ou sur le dos du
dossier ou sur les côtés du véhicule sera préjudiciable à la stabilité
de celui-ci. Ne suspendez aucune charge à la poignée ou au châssis
lors de l’utilisation comme véhicule en tandem.
Les pneus peuvent laisser des marques sur certaines surfaces telles
que les revêtements de sol en vinyle et moquette.
Les tissus doivent être nettoyés conformément à l’étiquette d’entre-
tien.
Ne placez pas de tissus dans une machine à laver, lavez à la main ou
avec une éponge propre uniquement à l’aide d’un détergent doux
et d’eau chaude (30 °C) .
N’utilisez pas de planche de poussette avec ce produit, car cela an-
nulera votre garantie.
Si vous constatez un défaut sur ce produit
Conservez l’original de votre reçu d’achat en lieu sûr avec vos informations de garantie, car il sera requis si vous avez malheureusement
trouvé un défaut. Le reçu doit clairement indiquer la date d’achat.
Pour commencer, vous devez contacter le lieu d’achat d’origine.
85
Page 96
FR
Échanger ou retourner le produit ne peut pas être demandé. Des réparations sur n’importe quelle partie de ce produit ne prolongent pas
la période de garantie. Ne retournez pas le produit directement au
fabricant.
Entretien de votre produit Kiddy
Il est recommandé que ce produit soit entretenu régulièrement et
maintenu par revendeur Kiddy agréé au moins tous les 12 mois et
avant de passer à un mode en tandem. Seules des pièces de rechange
fournies ou recommandées par le fabricant ou le distributeur doivent
être utilisées.
Dégagement de responsabilité
Bien que nous croyions que les informations gurant dans ce manuel
d’instructions sont exactes et ables au moment de l’impression, nous
n’acceptons pas la responsabilité pour l’exactitude des informations
et nous ne serons pas responsables de leur interprétation et de leur
utilisation. Nous nous réservons le droit de changer, de modier,
d’ajouter ou de supprimer des caractéristiques de produit à tout moment sans préavis
9. Garantie
Nous orons une garantie de 2 ans contre les vices de fabrication
ou de matériau. La période de garantie commence le jour de l’achat.
Un reçu sera requis pour toutes réclamations.
La garantie se limite aux produits qui ont été traités de façon appropriée et nous sont retournés dans un état propre et sain.
La garantie ne couvre pas:
L’usure normale et les dommages dus à une charge excessive en
cours d’utilisation (p.ex. roues).
86
Page 97
FR
Les dommages causés par une utilisation inappropriée ou abusive.
Les dommages et la rouille causés par du sel de déneigement.
Tissus
L’ensemble de nos tissus satisfont aux plus hautes normes en matière
de solidité des couleurs contre le rayonnement UV. Néanmoins, tous
les matériaux se décolorent lorsqu’ils sont exposés aux rayons UV.
Cela sera considéré comme une usure normale et non comme un défaut. Aucune garantie ne peut être accordée dans ce cas.
Veuillez contacter immédiatement votre revendeur en cas de recours
en garantie.
L’équipe Kiddy vous souhaite à tout moment, à vous et à votre enfant, un bon voyage en toute sécurité.
87
Page 98
Page 99
IT
Indice
1. Introduzione 91
2. Importanti informazioni sulla sicurezza 92
3. Telaio 94
3.1 Montaggio e smontaggio delle ruote anteriori 94
3.2 Montaggio e smontaggio delle ruote posteriori 95
3.3 Apertura del telaio 95
3.4 Azionamento del freno di stazionamento 95
3.5 Azionamento delle ruote anteriori orientabili 96
3.6 Regolazione dell‘altezza del manubrio 96
3.7 Piegare il telaio 96
4. Seggiolino 97
4.1 Montaggio del seggiolino al telaio 97
4.2 Montaggio della barra paraurti 97
4.3 Smontaggio della barra paraurti 97
4.4 Regolazione del seggiolino 98
4.5 Regolazione del supporto per le gambe 98
4.6 Montaggio e smontaggio del cappuccio del seggiolino 98
4.7 Utilizzo della cintura di sicurezza a 5 punti 98
4.8 Smontaggio del seggiolino dal telaio 99
5. Culla portatile 99
5.1 Montaggio della culla portatile. 99
5.2 Montaggio della foderina della culla portatile. 99
5.3 Regolazione della capote della culla portatile 100
5.4 Montaggio della culla portatile 100
5.5 Smontaggio della culla portatile 100
6. Adattatori per sedili auto 102
6.1 Montaggio degli adattatori per sedili auto 102
6.2 Montaggio del sedile dell‘auto con il bambino rivolto
verso il genitore 102
Page 100
IT
6.3 Smontaggio del sedile auto 102
6.4 Smontaggio degli adattatori per sedili auto 102
7. Utilizzo di Evostar 1 in modalità tandem 103
7.1 Montaggio degli adattatori tandem 103
7.2 Smontaggio degli adattatori tandem 104
7.3 Montaggio del seggiolino tandem 104
7.4 Smontaggio dei seggiolini tandem 104
7.5 Montaggio delle culle portatili tandem 104
7.6 Smontaggio delle culle portatili tandem 105
7.7 Montaggio degli adattatori tandem per sedili auto 105
7.8 Smontaggio degli adattatori tandem per sedili auto 105
7.9 Montaggio dei sedili auto tandem 105
7.10 Smontaggio dei sedili tandem 106
7.11 Modalità tandem 106
8. Cura e manutenzione 107
9. Garanzia 109
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.