Kiddy Click n Move User Manual [fi]

DEU Bedienungsanleitung ENG Directions for use NL Gebruiksaanwijzing FR Notice de l’utilisateur
P Manual de utilização I Manuale delle istruzioni CZ Návod k obsluze FIN Turvalaitteen käyttöohje RUS Руководство эксплуатации H Használati utasítás TR Kullanım Kılavuzu CN 使用说明书
SLO Otroški varnostni DK Betjeningsvejledning ES Instrucciones de operación PL Instrukcja Obsługi
Stand 05/2007
DEU - Bedienungsanleitung........................ 2
ENG - Directions for use.............................. 13
NL - Gebruiksaanwijzing........................... 25
FR - Notice de l’utilisateur......................... 37
SLO - Otroški varnostni............................... 49
DK - Betjeningsvejledning......................... 61
ES - Instrucciones de operación.............. 73
PL - Instrukcja Obsługi.............................. 85
P - Manual de utilização......................... 97
I - Manuale delle istruzioni.................... 109
CZ - Návod k obsluze................................ 121
FIN - Turvalaitteen käyttöohje................... 133
RUS - Руководство эксплуатации............ 145
H - Használati utasításb.......................... 157
TR - Kullanım Kılavuzu.............................. 169
CN - 使用说明书.......................................... 181
Inhalt
1. Allgemeine Sicherheitshinweise...................................... 2
2. Auspacken......................................................................... 3
3. Montage der Elemente...................................................... 3
4. Auseinanderklappen des „kiddy click’n move”............. 4
5. Zusammenfalten des „kiddy click’n move”.................... 5
6. Fixieren der Vorderräder.................................................. 6
7. Feststellbremse................................................................. 6
8. Verwendung für Babyschalen.......................................... 6
8.1 Aufstecken der Babyschale................................................. 6
8.2 Abnehmen der Babyschale................................................. 7
8.3 Abnehmen der Adapter........................................................ 7
9. Verwendung mit dem Sportwagensitz............................. 8
9.1 Aufstecken bzw. Abnehmen des Sportwagensitzes............ 8
9.2 Sichern des Kindes.............................................................. 8
10. Funktionen des Sportwagensitzes.................................. 9
10.1 Sicherungsbügel................................................................. 9
10.2 Verstellung der Fußstütze.................................................... 10
10.3 Verstellung des Sitzwinkels................................................. 10
10.4 Sonnendach......................................................................... 10
11. Pflege.................................................................................. 11
11.1 Fahrgestell........................................................................... 11
11.2 Sportwagensitz.................................................................... 11
12. Garantie.............................................................................. 12
DEU
Bedienungsanleitung kiddy click’n move”
Vielen Dank, dass Sie sich für das Travelsystem „click’n move“ von kiddy entschieden haben.
Ihr Travelsystem „kiddy click’n move” ist ein hochwertiges Produkt, das bei sachgemäßem Gebrauch eine hohe Nutzungsdauer ermöglicht. Ihr „kiddy click’n move” wurde nach EN (DIN) 1888 geprüft und zugelassen.
Ihr „kiddy click’n move” ist für Kinder mit einem Körpergewicht von bis zu 15kg (ca. 4 Jahre) geeignet (mit Sportwagensitz).
1. Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch sorgfältig durch. Eine falsche Benutzung kann lebensgefährlich sein.
Nehmen Sie keinerlei Änderungen an den Komponenten Ihres „kiddy click’n move” vor.
Überprüfen Sie alle Elemente und Verriegelungen sowie deren sichere Verrastung vor jeder Benutzung. Achten Sie darauf, dass sich keine Schrauben oder Nieten lockern oder lösen.
Prüfen Sie die Bremsen und die Räder regelmäßig auf korrekte Funktion. Falls ein Rad quietscht, kann es mit Silikon- oder Feinmechaniköl geschmiert werden.
Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt in Ihrem „kiddy click’n move”.
Verrasten Sie vor dem Hineinsetzen des Kindes (der Babyschale) und vor dem Herausnehmen immer die Feststellbremse.
Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet.
2
DEU
Der Gepäckkorb darf mit maximal 5kg Zusatzgewicht belastet werden.
Hängen Sie niemals Beutel, Taschen oder sonstige Gegenstände an den Griff, dies könnte zu einer starken Beeinträchtigung der Standfestigkeit (Sicherheit) Ihres „kiddy click’n move“ führen.
Verwenden Sie Ihren „kiddy click’n move“ niemals auf Treppen oder Rolltreppen.
Die Verwendung Ihres „kiddy click’n move“ als Spielzeug ist strengstens untersagt.
Es dürfen nur vom Hersteller zugelassene Ersatz- sowie Zubehörteile verwendet werden.
2. Auspacken
Wegen Erstickungsgefahr muss das Verpackungsmaterial unbedingt von Kindern ferngehalten werden.
3. Montage der Elemente
Stecken Sie die beiden Hinterräder auf die Hinterachse bis sie mit einem klickenden Geräusch einrasten (Ziff.1 & 2).
Stecken Sie anschließend die komplette Hinterachse (Feststellbremsenhebel muss nach hinten zeigen) auf den Hinterachsträger auf (Ziff.3).
Schieben Sie die Achse soweit, bis sie mit einem „Klick“-Geräusch beidseitig einrastet.
Kontrollieren Sie die Räder sowie die Achse auf vollständige Verrastung.
1
2
3
DEU
3
4. Auseinanderklappen des „kiddy click’n move“
Zur leichteren Aufbewahrung ist das Fahrgestell so konstruiert, dass es zusammen geklappt werden kann. Das ist auch die Position, in der das Fahrgestell geliefert wird.
Geben Sie Acht, dass Sie sich die Finger während des Auseinanderklap­pens des Fahrgestells nicht einklem­men!
Öffnen Sie den Verschlussriegel an der rechten Seite des Fahrgestells (Ziff.1).
Halten Sie die Sicherungstaste (Ziff.2) unter der Betätigungstaste am Griffbügel.
Drücken Sie gleichzeitig die Betätigungstaste (Ziff.3).
Nun halten Sie das Gestell an den Griffen fest (Ziff.4) und ziehen Sie den Griffbügel nach oben (Ziff.5), bis er fest einrastet.
Jetzt haben Sie das Fahrgestell aufgebaut.
Testen Sie die sichere Verrastung des Griffbügels, indem Sie den Wagen halten und den Griffbügel nach unten drücken.
DEU
3
2
1
5
4
4
4
5. Zusammenfalten des „kiddy click’n move“
Nehmen Sie, bevor Sie Ihren „kiddy click’n move“ zusammenklappen, die Babyschale oder den Sportwagensitz vom Fahrgestell ab.
Drücken Sie die Sicherungstaste (Ziff.1) unter der Betätigungstaste am Griffbügel und die Betätigungstaste (Ziff.2) gleichzeitig.
Drücken Sie den Griffbügel nach unten (Ziff.3).
Jetzt rastet ein Sicherungshebel ein, der verhindert, dass Sie sich die Finger einklemmen.
Drücken Sie nun den Sicherungshebel (Ziff.4) vorsichtig ein wenig nach unten.
Halten Sie den Griffbügel (Ziff. 5) fest und zie­hen Sie nun an den Griffen (Ziff.6) am Fahrgestell bis der Wagen zusammengeklappt ist.
Um das Fahrgestell im zusammengeklappten Zustand zu halten, schließen Sie den seitlichen Verschlussriegel (Ziff.7).
DEU
2
3
1
4
5
6
7
5
6. Fixieren der Vorderräder
Stellen Sie die Vorderräder gerade.
Jetzt können Sie die grauen Hebel (links und rechts) nach oben hin in die Auskerbungen drücken.
Die Vorderräder lenken nun nicht mehr.
Um die Vorderräder wieder zu entrasten, Drücken Sie beide Hebel (links und rechts) wieder nach unten.
7. Feststellbremse
Benutzen Sie immer die Feststellbremse wenn Sie Ihr Kind (bzw. Babyschale) in Ihren „kiddy click’n move“ setzen (bzw. aufstecken) oder herausnehmen (bzw. abnehmen) wollen.
Um die Bremse zu verrasten, drücken Sie mit dem Fuß den Bremshebel nach unten. Vergewissern Sie sich, ob die Bremse eingerastet ist.
Um die Bremse zu lösen, drücken Sie den Bremshebel mit Ihrer Fußspitze wieder nach oben.
Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt im Travelsystem, auch wenn die Bremse eingerastet ist!
8. Verwendung für Babyschalen
8.1 Aufstecken der Babyschale
Klappen Sie Ihren „kiddy click’n move“ wie in Punkt 4 beschrieben auseinan­der.
DEU
6
Die Babyschale kann in Fahrtrichtung und auch entgegen der Fahrtrichtung aufgesteckt werden.
Stecken Sie beide Babyschalenadapter auf das Travelsystem, bis sie einrasten.
Vergewissern Sie sich, dass die Verrastung im Babyschalenadapter geöffnet ist (rote Hebelstellung).
Stellen Sie sicher, dass Ihr Baby ordnungsgemäß in der Schale gesichert und die Feststellbremse eingerastet ist!
Nun können Sie die Babyschale aufstecken.
Verrasten Sie die Schale durch Druck nach unten.
Vergewissern Sie sich, ob die Adapter in der Babyschale verrastet sind. Wenn die Babyschale verrastet ist, zeigen die Hebel an beiden Adaptern nach oben (gelbe Hebelstellung).
8.2 Abnehmen der Babyschale
Um die Schale wieder abnehmen zu können, drücken Sie beide Hebel an den Adaptern nach unten (rote Hebelstellung). Nun kann die Babyschale nach oben hin abgenommen werden.
8.3 Abnehmen der Adapter
Drücken Sie den Knopf an der Innenseite der Adapter und ziehen Sie die Adapter nach oben hin vom Fahrgestell ab.
7
DEU
9. Verwendung mit dem Sportwagensitz
Der Sportwagensitz ist für Kinder mit einem Gewicht von ca. 8 kg bis 15kg (6 Monate - 4 Jahre) geeignet!
Sichern Sie Ihr Kind immer ordnungsgemäß im Sportwagensitz!
Wenn Sie Ihren „kiddy click’n move“ mit dem Sportwagensitz benutzen wollen, müssen beide Babyschalenadapter abgenommen werden. Drücken Sie den Knopf an der Innenseite der Adapter und ziehen Sie die Adapter nach oben hin vom Fahrgestell ab.
9.1 Aufstecken bzw. Abnehmen des Sportwagenaufsatzes
Klappen Sie Ihren „kiddy click’n move“ wie in Punkt 4 beschrieben auseinander.
Der Sportwagenaufsatz kann in Fahrtrichtung und entgegen der Fahrtrichtung aufgesteckt werden.
Rasten Sie die Feststellbremse ein.
Stecken Sie den Sportwagenaufsatz auf das Fahrgestell auf und achten Sie auf die sichere Verrastung.
Um den Sportwagenaufsatz abnehmen zu können, halten Sie die beiden grauen Knöpfe
innen am Sportwagenaufsatz gedrückt und nehmen Sie ihn ab.
9.2 Sichern des Kindes
Um die Sicherheit Ihres Kindes zu gewährleisten, ist der Sportwagensitz mit einem 5-Punkt-Gurtsystem ausgestattet.
DEU
8
Benutzen Sie das Gurtsystem immer, wenn Sie Ihr Kind im Sportwagensitz transportieren.
Stellen Sie das Gurtsystem auf die Größe Ihres Kindes ein.
Gehen Sie dabei folgendermaßen vor:
Schieben Sie die Gurtpolster nach oben. Nun liegen die Gurtversteller frei und Sie
können die Schultergurte auf die Körpergröße Ihres Kindes anpassen. Lassen Sie maximal einen Finger breit Abstand zwischen den Gurten und Ihrem Kind.
Die Beckengurte sind in der gleichen Art und Weise einstellbar.
10. Funktionen des Sportwagensitzes
10.1 Sicherungsbügel
Der Sicherungsbügel sollte für kleinere Kinder unbedingt in Kombination mit dem 5-Punkt Gurtsystem benutzt werden. Bei größeren Kindern kann auf den Sicherungsbügel verzichtet werden.
Montage:
Stecken Sie den Sicherungsbügel (mit den Verrastzapfen nach unten zeigend) in die dafür vorgesehene Öffnung am Sportwagensitz.
Demontage:
Um den Sicherungsbügel wieder zu entfernen, drücken Sie unten am Bügel die Federelemente hinein und ziehen Sie anschließend den Bügel heraus.
DEU
9
10.2 Verstellung der Fußstütze
Die Fußstütze ist verstellbar und kann in 3 Stufen an die Körpergröße Ihres Kindes angepasst werden.
Um die Fußstütze zu verstellen, drücken Sie die beiden grauen Knöpfe (außen am Drehpunkt der Fußstütze) und drehen Sie gleichzeitig die Fußstütze in die gewünschte Position.
10.3 Verstellung des Sitzwinkels
Der Winkel des Sportwagensitzes kann in 3 Positionen bis hin in die Liegestellung verändert werden.
Um den Winkel zu verstellen, drücken Sie die beiden grauen Knöpfe (innen am Drehpunkt des Sitzes) und drehen Sie gleichzeitig den Sitz in die gewünschte Position.
10.4 Sonnendach
Zum Schutz Ihres Kindes vor Sonneneinstrahlung ist der Sportwagensitz mit einem Sonnendach ausgestattet.
Montage:
Stecken Sie die Füßchen des Sonnendachrahmens in die dafür vorgesehen Führungen. Legen Sie die Hinterseite des Dachs über die Rückenlehne des Sitzes.
Nun können Sie das Sonnendach benutzen.
Demontage:
Drücken Sie die Hebel links und rechts außen an der Verankerung des Sonnendachs und ziehen Sie gleichzeitig das Sonnendach nach oben hin ab.
DEU
10
11. Pflege
11.1 Fahrgestell
Überprüfen Sie das Fahrgestell ständig auf lockere Schrauben, Nieten, abgenutzte Teile und gebrochenes Material. Verwenden Sie Ihren „kiddy click’n move“ nicht weiter, wenn Sie einen Defekt bemerkt haben. Defekte Teile müssen vor der nächsten Benutzung ersetzt oder repariert werden.
Falls ein Rad quietschen sollte, sprühen Sie ein wenig Silikonöl oder tupfen Sie etwas Feinmechaniköl auf die Achse. Wischen Sie überschüssiges Öl ab.
Um Ihren „kiddy click’n move“ zu reinigen, benutzen Sie milde Seifenlauge. Benutzen Sie keinesfalls scharfe Reinigungs- oder Lösungsmittel.
Bei Problemen kontaktieren Sie Ihren Fachhändler.
11.2 Sportwagensitz
Prüfen Sie den Sitz ständig auf offene Nähte oder sonstige Beschädigungen.
Um das Sitzgestell zu reinigen, benutzen Sie milde Seifenlauge. Benutzen Sie keinesfalls scharfe Reinigungs- oder Lösungsmittel.
Der Bezug ist abnehmbar und kann bei 30 Grad im Schonwaschgang gereinigt werden. Der Bezug darf weder geschleudert noch im Wäschetrockner getrocknet werden.
DEU
11
12. Garantie
Für das Travelsystem leisten wir eine Garantie für Fabrikations- oder Materialfehler von 2 Jahren. Die Garantiezeit beginnt am Tage des Kaufes.
Grundlage der Reklamation ist der Kaufbeleg.
Die Garantieleistung beschränkt sich auf das Travelsystem, das sachgemäß behandelt wurde und in sauberem und ordentlichem Zustand zurückgesandt wird.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf:
- natürliche Abnutzungserscheinungen und Schäden durch übermäßige
Beanspruchung
- Schäden durch ungeeignete oder unsachgemäße Verwendung
Stoffe: Alle unsere Stoffe erfüllen hohe Anforderungen in Bezug auf Farbbeständigkeit gegen UV-Strahlung. Dennoch bleichen alle Stoffe aus, wenn sie der UV-Bestrahlung ausgesetzt sind. Hierbei handelt es sich um keinen Materialfehler, sondern um normale Verschleißerscheinungen, für die keine Garantie übernommen wird.
Im Garantiefall wenden Sie sich unverzüglich an Ihren Fachhändler.
DEU
12
Contents
1. General safety tips............................................................. 14
2. Unpacking........................................................................... 15
3. Assembling......................................................................... 15
4. Setting up the “kiddy click‘n move”................................ 16
5. Collapsing the “kiddy click‘n move”............................... 17
6. Locking the front wheels.................................................. 18
7. Using the brake................................................................. 18
8. Using the infant carrier...................................................... 18
8.1 Inserting the infant carrier..................................................... 18
8.2 Removing the infant carrier.................................................. 19
8.3 Removing the adapters........................................................ 19
9. Using the pushchair seat.................................................. 20
9.1 Inserting and removing the pushchair seat......................... 20
9.2 Securing the child................................................................ 20
10. Features of the pushchair seat......................................... 21
10.1 Safety bar............................................................................. 21
10.2 Adjustable footrest............................................................... 22
10.3 Adjustable angle.................................................................. 22
10.4 Sun shade........................................................................... 23
11. Maintenance........................................................................ 23
11.1 Frame................................................................................... 23
11.2 Pushchair seat..................................................................... 23
12. Warranty.............................................................................. 24
ENG
13
Instructions for using “kiddy click‘n move”
Thank you for purchasing the “click‘n move” travel system from kiddy.
Your “kiddy click‘n move” travel system is a high-quality product that will give you years of enjoyment with proper use. Your “kiddy click‘n move” has been tested and approved according to EN (DIN) 1888.
Your “kiddy click‘n move” ist intended for use with children weighing up to 15 kg (approximately to age 4 using the pushchair seat).
1. General safety tips
Please read these entire instructions carefully before using your “kiddy click‘n move”. Improper use can result in injury.
Do not attempt to alter the components of your “kiddy click‘n move”.
Check all parts and locks to make sure they are securely in place before use. Make sure than no screws or rivets are loose or missing.
Check the brakes and wheels regularly to see that they are functioning properly. If a wheel is squeaking, you can lubricate it with silicon or machine oil.
Never leave your child unattended in your “kiddy click‘n move”.
Lock the emergency brake before seating or removing your child (in the child seat).
This product is not suitable for using while jogging or skating.
14
ENG
The basket can carry an addtional 5 kg maximum.
Never hang bags, purses or other items on the handle, as this can impair the stability and therefore safety of your “kiddy click‘n move”.
Never use your “kiddy click‘n move” on stairs or escalators.
Using the “kiddy click‘n move” as a toy is strictly prohibited.
Use only replacement parts or accessories authorized by the manufacturer.
2. Unpacking
To avoid danger of suffocation, please keep all packing material out of reach of children.
3. Assembling
Insert the rear axle into both rear wheels until you hear them snap into place with a click (1 & 2).
Next, slide the the complete rear axle assembly onto the rear axle carrier (3). The emergency brake handle should be facing outside.
Slide the axle until it snaps into place on both sides with a click.
Make sure the wheels and axles are fully locked in place.
1
2
3
15
ENG
4. Setting up the “kiddy click‘n move”
The frame is designed to be collapsible for easy storage. This is also the position the frame is in when it is first delivered.
Be careful not to pinch your finger while unfolding the frame!
Open the locking bar on the right side of the frame (1).
Press and hold the safety lock (2) under the opera­tion button on the grip handle.
Press the operation button simultaneously (3).
Hold of the frame still by the side handles (4), and pull the grip handle (5) up until it engages in place.
The frame is now extended and ready for use.
Test to see that the grip handle is fully engaged by holding the pram still and pushing down on the grip handle.
3
2
1
5
4
4
16
ENG
5. Collapsing “kiddy click‘n move”
Please remove the child seat or pushchair seat from the frame before you collapse your “kiddy click‘n move”.
Press the safety lock (1) under the operation
button on the grip handle and the operation
button at the same time (2).
Press down on the grip handle (3).
A safety latch snaps into place, preventing you
from pinching your fingers.
Carefully press down slightly on the safety
latch (4).
Hold the grip handle (5) still, and pull on the
side handles on the frame (6) until the pram
collapses.
To keep the frame collapsed for storage, close
the locking bar on the side (7).
2
3
1
4
5
6
7
17
ENG
6. Locking the front wheels
Position the front wheels pointing forward.
Now you can press the grey lock gears into the
square notches. These keep the wheels from
steering.
To unlock the front wheels, simply pull both left
and right lock gears down again.
7. Using the brake
Always use the brake when you wish to place your child (i.e. the child seat) in or remove your child from your “kiddy click‘n move”.
To set the brake, depress the brake lever with your foot. Always check to make sure the brake has engaged.
To release the brake, lift up on the brake lever with the tip of your foot.
Never leave your child unattended in the travel system, even if the brake is set!
8. Using the infant carrier
8.1 Inserting the infant carrier
Set up your “kiddy click‘n move” as described in Section 4.
18
ENG
The infant carrier may be inserted facing forwards or back­wards.
Insert both child seat adapters into the travel system until they snap in place.
Check to make sure that the adapter locks are open (levers are in the position indicated in red).
Make certain that your child is properly secured in the infant carrier and that the brake is engaged!
Now you can insert the infant carrier.
Lock the seat in place by pressing down.
Always check to see that the adapters in the
child seat are locked by observing that the
levers on both adapters are now in the upper
position (indicated in yellow).
8.2 Removing the infant carrier
To be able to remove the seat, press down on both levers on the adapters (red position). Now you can pick up the infant carrier.
8.3 Removing the adapters
Press the button on the inner side of the adapter, and pull the adapters up out of the frame.
19
ENG
9. Using the pushchair seat
The pushchair seat in intended for children weighing approximately 8 to 15 kg (6 months to 4 years)!
Secure your child properly in the pushchair seat!
When you want to use the pushchair seat with your “kiddy click‘n move”, you must first remove both child seat adapters. Press the button on the inner side of both adapters, and pull them up out of the frame.
9.1 Inserting and removing the pushchair seat
Set up your “kiddy click ‘n move” as described
in Section 4.
The pushchair seat may be inserted facing for-
wards or backwards.
Engage the emergency brake.
Place the the pushchair seat on the frame, and
check ensure that it is securely locked in place.
To remove the pushchair seat, press and hold
in both grey buttons on the side of the
pushchair seat, and then pull it up.
9.2 Securing your child
To ensure the safety of your child, the pushchair seat is outfitted with a five-point restraint system.
20
ENG
Always use the restraint system whenever you transport your child in the pushchair seat.
Adjust the belts to fit your child’s size.
To do this:
Slide the belt cushion up so you can see the
belt adjustors, and move them to fit your child.
There should be at most a finger-width of slack
between the belt and your child.
The seat belts are adjusted in the same manner.
10. Features of the pushchair seat
10.1 Safety bar
For smaller children, the safety bar should always be used in combination with the five-point belt restraint system. Larger children do not need the safety bar.
Installation:
Insert the safety bar (with locking prongs pointed downward) into the designated sockets on the pushchair seat.
Removal:
To remove the safety bar, press in the springs on the underside of the safety bar, and pull the bar out.
21
ENG
10.2 Adjustable footrest
The footrest can be set in three positions to suit the size of your child.
To adjust the footrest, press both grey buttons (on the outer side of the pivot point) and simultaneously rotate the footrest to the desired position.
10.3 Adjustable angle
The angle of the pushchair seat can be changed to three different positions, from upright to nearly lying flat.
To adjust the angle, press the two grey buttons on the inner side of the seat’s pivot point) and simultaneously rotate the seat to the desired position.
10.4 Sun shade
To protect your child from too much sun exposure, the pushchair seat is outfitted with a sun shade.
Installation:
Insert the feet of the sun shade frame into the designated sockets. Lay the back of the shade over the backrest of the seat.
Now you can use the sun shade.
Removal:
Press the levers on the outside left and right of the sun shade mount, and simultaneously pull the sun shade up and off.
22
ENG
11. Maintenance
11.1 Frame
Check the frame regularly for loose screws and rivets, worn parts and breakage. Stop using your “kiddy click‘n move” if you discover a defect. Defective parts must be replaced or repaired before you use the travel system again.
If a wheel begins squeaking, spray a small amount of silicon oil or place a drop of fine machine oil on the axle. Wipe away any excess oil.
To clean your “kiddy click‘n move”, use a mild soap and water. Never use astringent cleansers or grease-cutters.
If you have problems, please consult your dealer.
11.2 Pushchair seat
Check the seat regularly for splitting seams or other damage.
To clean the seat frame, use a mild soap and water. Never use astringent cleansers or grease-cutters.
The seat cover is removable and can be washed with delicates at 30°C. Do not use a spin cycle or a wringer on the seat cover.
23
ENG
12. Warranty
For the travel system we provide a warranty against all defects in materials or workmanship for up to two years. The warranty period begins from the day of purchase.
Please present the original purchase receipt for all claims.
The warranty requires that the travel system be properly used and and returned in good condition.
The warranty does not cover:
- normal wear and tear and damage due to overuse
- damage due to improper and unauthorized use
Material: all our materials meet the highest standards for colourfastness against UV radiation. Nevertheless, all materials bleach under constant exposure to UV radiation. Such damage arises not from inferior material but from normal signs of wear, against such there is no warranty.
For warranty claims, please consult your dealer immediately.
24
ENG
Inhoud
1. Algemene instructies........................................................ 26
2. Uitpakken............................................................................ 27
3. Montage van de elementen............................................... 27
4. Uitvouwen van de „kiddy click’n move”......................... 28
5. Opvouwen van de „kiddy click’n move”.......................... 29
6. Fixeren van de voorwielen................................................ 30
7. Parkeerrem......................................................................... 30
8. Gebruik met babyzitje....................................................... 30
8.1 Bevestigen van het babyzitje............................................... 30
8.2 Verwijderen van het babyzitje.............................................. 31
8.3 Verwijderen van de adapters............................................... 31
9. Gebruik met het sportwagenzitje..................................... 32
9.1 Bevestigen, resp. verwijderen van het sportwagenzitje....... 32
9.2 Beveiligen van het kind........................................................ 32
10. Functies van het sportwagenzitje.................................... 33
10.1 Veiligheidsbeugel................................................................. 33
10.2 Verstellen van de voetsteun................................................. 34
10.3 Verstellen van de zithoek.................................................... 34
10.4 Zonnehuif............................................................................. 34
11. Onderhoud.......................................................................... 35
11.1 Onderstel............................................................................. 35
11.2 Sportwagenzitje.................................................................... 35
12. Garantie.............................................................................. 36
NL
25
Gebruiksaanwijzing kiddy click’n move”
Hartelijk dank, dat u voor het reissysteem „click’n move“ van kiddy heeft gekozen.
Uw travel systeem „kiddy click’n move“ is een eersteklas product, dat bij juist gebruik een lange levensduur heeft. Uw „kiddy click’n move“ wordt volgens EN (DIN) 1888 gecontroleerd en goedgekeurd.
Uw „kiddy click’n move“ is geschikt voor kinderen met een lichaamsgewicht tot 15 kg (ca. 4 jaar, met sportwagenzitje).
1. Algemene instructies
Leest u voor het eerste gebruik deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Een verkeerd gebruik kan voor uw kind levensgevaarlijk zijn.
Het is niet toegelaten om welke verandering dan ook aan te brengen aan de componenten van uw „kiddy click’n move”.
Vóór ieder gebruikt dient u alle elementen en vergrendelingen evenals het veilig in elkaar grijpen hiervan te controleren. Let u erop, dat er geen schroeven of klinknagels los kunnen raken.
Controleert u de remmen en de wielen regelmatig op correct functioneren. Mocht een wiel knarsen, dan kan het met siliconenolie of olie voor fijne mechanieken worden gesmeerd.
Laat u uw kind nooit zonder toezicht in uw „kiddy click’n move”.
Zet u voordat u het kind neerzet (babyzitje) en eruit haalt altijd de parkeerrem eerst vast.
Dit product is niet geschikt om ermee te joggen of te skaten.
26
NL
De bagagemand mag met een extra gewicht van maximaal 5 kg worden belast.
Hangt u nooit boodschappentassen, tassen of andere voorwerpen aan de greep. Dit zou een nadelige werking op de stabiliteit (veiligheid ) kunnen hebben van uw „kiddy click’n move“.
Gebruikt u uw „kiddy click’n move“ nooit op trappen of roltrappen.
Het gebruik van uw „kiddy click’n move“ als speelgoed is ten strengste verboden.
Er mogen alleen door de producent toegelaten reserveonderdelen en accessoires worden gebruikt.
2. Uitpakken
Wegens gevaar voor verstikking moet het verpakkingsmateriaal absoluut uit de buurt van kinderen blijven.
3. Montage van de elementen
Steekt u beide achterwielen op de achteras totdat deze met een klikkend geluid in elkaar sluiten (nr. 1 & 2).
Steekt u vervolgens de complete achteras (de hendel van de parkeerrem moet naar achteren wijzen) op de liggers van de achteras (nr. 3).
Schuift u de as zover, dat deze met een hoorbare ‚klik’ aan beide zijden vast komt te zitten.
Controleert u dat de wielen en de as absoluut vastzitten.
1
2
3
27
NL
4. Uitvouwen van de „kiddy click’n move“
Voor een ongecompliceerd bewaren is het onderstel zo geconstrueerd, dat het kan worden opgevouwen. Dat is tevens de positie waarin het onderstel wordt geleverd.
Let u erop, dat u uw vingers tijdens het uitvouwen niet vast gekneld raken!
Opent u de vergrendeling aan de rechterzijde van het onderstel (nr. 1).
Houdt u de veiligheidsknop (nr. 2 ) onder de bedieningsknop aan de greep ingedrukt.
Drukt u gelijktijdig op de bedieningsknop (nr. 3).
Nu houdt u het onderstel aan de grepen vast (nr. 4) en trekt u de grijpbeugel naar boven (nr. 5), tot deze vastzit.
U heeft het onderstel nu opgebouwd.
Test u het zeker vergrendelen van de grijpbeugel, door de wagen vast te houden en de grijpbeugel naar beneden te drukken.
3
2
1
5
4
4
28
NL
Loading...
+ 165 hidden pages