Montageanleitung Laufband
Kinetic S3 Art.-Nr. 7881-000
Abb. ähnlich, Zubehör optional
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Montage und der ersten Benutzung aufmerksam durch. Sie erhalten
wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sowie den Gebrauch und die Wartung des Laufbandes . Bewahren Sie diese
Anleitung zur Information bzw. für Wartungsarbeiten oder Ersatzteilbestellungen sorgfältig auf.
Alle KETTLER-Produkte werden nach dem aktuellen Stand der Sicherheitsvorschriften konstruiert und unter einer
ständigen Qualitätsüberwachung gefertigt. Die hieraus gewonnenen Erkenntnisse lassen wir in unsere Entwicklung
einfließen. Aus diesem Grunde behalten wir uns Änderungen in Technik und Design vor, um unseren Kunden immer eine
optimale Produktqualität bieten zu können. Sollte es trotzdem Grund für Beanstandungen geben, wenden Sie sich bitte
an Ihren Fachhändler.
Zu Ihrer Sicherheit
■ Das Laufband darf nur für seinen bestimmungsgemäßen
Zweck verwendet werden, d. h. für das Lauf- und
Gehtraining erwachsener Personen. Jegliche andere
Verwendung ist unzulässig und möglicherweise gefährlich.
Der Hersteller kann nicht für Schäden verantwortlich
gemacht werden, die durch einen nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch verursacht wurden.
■ Beschädigte Bauteile können Ihre Sicherheit und die
Lebensdauer des Gerätes beeinträchtigen. Entziehen Sie
deshalb das Gerät bis zur Instandsetzung der Benutzung
und verwenden Sie im Bedarfsfall nur Original KETTLERErsatzteile.
■ Das Laufband entspricht den vorgeschriebenen
Sicherheitsbestimmungen. Durch unsachgemäße
Reparaturen und bauliche Veränderungen (Demontage von
Originalteilen, Anbau von nicht zulässigen Teilen, usw.)
können Gefahren für den Benutzer entstehen.
■ Das Laufband muß auf einem festen, ebenen Untergrund
aufgestellt werden. Achten Sie unbedingt darauf, daß das
Elektrokabel nicht eingeklemmt oder zur „Stolperfalle” wird.
■ Achten Sie auch darauf, daß der Raum unter dem
Laufband freigehalten wird und sich niemals z. B.
Gegenstände oder Haustiere unter dem Gerät
befinden!
■ Fassen Sie unter gar keinen Umständen mit den Händen
an das sich bewegende Endlosband. Auch dürfen sich
keine Gegenstände in der Nähe des Bandes oder der
Laufrollen befinden, die eingezogen werden könnten.
Verletzungsgefahr oder Beschädigung des
Laufbandes!
■ Das Laufband ist nicht für Personen mit einem
Körpergewicht von mehr als 160kg geeignet.
■ Bei der Aufstellung des Gerätes ist ein
Sicherheitsbereich von je 1m zur Seite und 2m nach hinten
zu wahren.
■ Das Gerät benötigt eine Netzspannung von 220-230 V,
50 Hz. Der Anschluß darf nur an einer mit 16 A einzeln
abgesicherten und geerdeten Schukosteckdose erfolgen.
Nehmen Sie niemals Eingriffe an Ihrem Stromnetz
selber vor, beauftragen Sie ggf. qualifiziertes
Fachpersonal!
■ Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen zum
Anschluß! Bei Verwendung eines Verlängerungskabels
muß dieses den VDERichtlinien entsprechen.
■ Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzstecker des
Gerätes aus der Steckdose.
■ Bei Reinigungs- und Wartungsarbeiten muß das
Gerät unbedingt spannungsfrei geschaltet werden
(Netzstecker ziehen)!
■ Es ist darauf zu achten, dass niemals Flüssigkeit in
das Geräteinnere gelangt! Dies gilt auch für
Körperschweiß.
■ Reparaturen an elektrischen Teilen und Baugruppen
dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt
werden!
■ Beachten Sie weiterhin die allgemeinen
Sicherheitsbestimmungen und-vorkehrungen für den
Umgang mit elektrischen Geräten.
■ Beachten Sie auch unbedingt die Hinweise zur
Trainingsgestaltung in der Trainingsanleitung!
■ Das KETTLER Laufband verfügt zu Ihrer Sicherheit über
eine Not-Stop-Vorrichtung. Befestigen Sie vor
Trainingsbeginn die Schnur des Sicherheitsschlüssels
an Ihrer Kleidung. Falls das Laufband durch Abziehen
des Sicherheitsschlüssels ausgeschaltet wurde,
stecken Sie ihn wieder auf. Ein automatischer
Wiederanlauf des Endlosbandes findet nicht statt.
Weitere Hinweise zur Handhabung der
Sicherheitsabschaltung finden Sie in der
Bedienungsanleitung des Computers.
■ Eine unkontrollierte Benutzung des Laufbandes durch
Dritte kann durch Abziehen und Verwahrung des
Sicherheitsschlüssels vermieden werden.
■ Im Notfall halten Sie sich mit beiden Händen an den
Handläufen fest, und verlassen das Band auf die seitlichen
Flächen der Seitenplattformen. Betätigen sie die Not-StopVorrichtung (Sicherheitsabschaltung).
■ Alle elektrischen Geräte senden beim Betrieb
elektromagnetische Strahlung aus. Achten Sie darauf,
besonders strahlungsintensive Geräte (z. B. Handys) nicht
in direkter Nähe des Cockpits oder der
Steuerungselektronik abzustellen, da sonst Anzeigewerte
verfälscht werden könnten (z. B. Pulsmessung).
■ Alle hier nicht beschriebenen Eingriffe /
Manipulationen am Gerät können eine Beschädigung
hervorrufen oder auch eine Gefährdung der Person
bedeuten. Weitergehende Eingriffe sind nur vom
KETTLER-Service oder von KETTLER geschultem
Fachpersonal zulässig.
■ Um das konstruktiv vorgegebene Sicherheitsniveau
dieses Gerätes langfristig garantieren zu können, sollte das
Gerät regelmäßig vom Spezialisten (Fachhandel) geprüft
und gewartet werden (einmal im Jahr).
■ Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Zur Handhabung
■ Normen:
Das Gerät ist nach DIN EN 957-6 Klasse SB geprüft und
ist auch für die gewerbliche Nutzung geeignet. Es ist
nicht für den therapeutischen Einsatz geeignet.
■ Stellen Sie sicher, daß der Trainingsbetrieb nicht vor der
ordnungsgemäßen Ausführung und Überprüfung der
Montage aufgenommen wird.
■ Eine Verwendung des Gerätes in Feuchträumen nicht
gestattet. Achten Sie auch darauf, dass keine
Flüssigkeiten (Getränke, Schweiß, usw.) auf Teile des
Gerätes gelangen. Dies könnte zu Korrosionen führen.
■ Das Laufband ist als Trainingsgerät für Erwachsene
konzipiert und keinesfalls als Kinderspielgerät geeignet.
Bedenken Sie, daß durch das natürliche Spielbedürfnis und
Temperament von Kindern oft unvorhergesehene
Situationen entstehen können. Falls Sie dennoch Kinder an
ein Laufband lassen, unterweisen Sie sie in der richtigen
Benutzung des Gerätes und beaufsichtigen Sie sie.
■ Tragen Sie bei der Benutzung des Laufbands geeignetes
Schuhwerk (Sportschuhe).
■ Machen Sie sich vor dem ersten Training auf dem
Laufband mit allen Funktionen und Einstellmöglichkeiten
des Gerätes vertraut.
■ Führen Sie bei regelmäßigem Trainingsbetrieb in
angemessenen Abständen Kontrollen aller Geräteteile,
insbesondere der Schrauben durch.
■ Zwischen Bodenbrett und Laufband ist werksseitig ein
Gleitmittel aufgetragen. Je nach Häufigkeit der Benutzung
muß dieses erneuert werden. Benutzen Sie dafür das
beiliegende hochwertige Silikonöl (siehe Wartungshinweis).
■ Beobachten Sie beim Betrieb die Kantenbewegung des
Laufbandes; weicht das Band seitlich ab, so ist eine
Nachjustierung erforderlich (siehe “Handhabung”).
■ Je nach Beanspruchung und Belastung kann sich das
Endlosband mit der Zeit u. U. etwas längen und
„durchrutschen”. Korrigieren Sie die Bandstraffung wie in
„Handhabung“ beschrieben.
Lauftipp: Ein gerades Laufen auf dem Laufband wird
durch Fokussierung auf einen fest stehenden Gegenstand
vor Ihnen im Raum erleichtert. Laufen Sie, als ob Sie auf
das Objekt zugehen wollten.
Wichtig: Bitte bewahren Sie den Sicherheitsschalter
sorgfältig auf und verhindern, dass Kinder an den
Sicherheitsschalter gelangen!
Zur Pflege und Wartung
■ Verwenden Sie zur Säuberung und Pflege
umweltfreundliche, keinesfalls aggressive oder ätzende
Mittel.
■ Die elektrischen Teile und Baugruppen des Laufbandes
sind wartungsarm. Es besteht keine Veranlassung, in
diesen Teil des Gerätes einzugreifen. Ausgenommen sind
Reparaturen oder Wartungschecks durch qualifiziertes
Fachpersonal.
■ Für Ersatzteilbestellungen benutzen Sie bitte die
Ersatzteilstückliste. Geben Sie bei Ersatzteilbestellungen
bitte immer die vollständige Artikelnummer, die
Ersatzteilbestellnummer, die benötigte Stückzahl sowie die
Seriennummer des Gerätes an.
Bestellbeispiel: „Artikelnummer 7881-000/ Ersatzteilnr.
68001000 / 1 Stück / Seriennummer ...“
Wichtig: Zu verschraubende Ersatzteile werden
grundsätzlich ohne Verschraubungsmaterial berechnet und
geliefert. Falls Bedarf an entsprechendem
Verschraubungsmaterial besteht, ist diese durch den
Zusatz „mit Verschraubungsmaterial“ bei der
Ersatzteilbestellung anzugeben. Falls Sie nur das
komplette Verschraubungsmaterial benötigen, bestellen Sie
bitte Pos. A mit entsprechender Ersatzteilnummer.
Montagehinweise
■ Bitte prüfen Sie, ob alle zum Lieferumfang gehörenden
Teile vorhanden sind (s. Checkliste) und ob
Transportschäden vorliegen. Sollte es Anlaß für
Beanstandungen geben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler.
■ Sehen Sie sich die Zeichnungen in Ruhe an, und
montieren Sie das Gerät entsprechend der Bilderfolge.
Innerhalb der einzelnen Abbildungen ist der Montageablauf
durch Großbuchstaben vorgegeben.
■ Beachten Sie, dass bei jeder Benutzung von Werkzeug
und bei handwerklichen Tätigkeiten immer eine mögliche
Verletzungsgefahr besteht. Gehen Sie daher sorgfältig und
umsichtig bei der Montage des Gerätes vor!
■ Sorgen Sie für eine gefahrenfreie Arbeitsumgebung,
lassen Sie z. B. kein Werkzeug umherliegen. Deponieren
Sie z. B. Verpackungsmaterial so, dass keine Gefahren
davon ausgehen kann. Bei Folien/Kunststofftüten für Kinder
Erstickungsgefahr!
■ Die Montage des Gerätes muß sorgfältig und von einer
erwachsenen Person vorgenommen werden. Nehmen Sie
im Zweifelsfall die Hilfe einer weiteren, technisch begabten
Person in Anspruch.
■ Das für einen Montageschritt notwendige
Verschraubungsmaterial ist in der dazugehörigen Bildleiste
dargestellt. Setzen Sie das Verschraubungsmaterial exakt
entsprechend der Abbildungen ein. Alles erforderliche
Werkzeug finden Sie im Kleinteilebeutel.
■ Bitte verschrauben Sie zunächst alle Teile lose und
kontrollieren Sie deren richtigen Sitz. Anschließend ziehen
Sie sie mit einem Schraubenschlüssel richtig fest.
■ Bewahren Sie die Originalverpackung des Gerätes gut
auf, damit sie später u. U. als Transportverpackung
verwendet warden kann.
■ Aus fertigungstechnischen Gründen behalten wir uns die
Vormontage von Bauteilen (z.B. Rohrstopfen) vor.
Bandjustierung:
Der Bandlauf wurde werksseitig justiert. Durch
verschiedene Einflüsse, wie z. B. Transport, kann jedoch
eine Nachjustierung oder -straffung des Laufbandes nötig
werden. Ziehen Sie dabei immer den Netzstecker aus der
Steckdose!
Wandert das Band nach rechts, drehen Sie die rechte
Stellschraube mit dem beiliegenden Steckschlüssel um
maximal eine Viertel Umdrehung im Uhrzeigersinn.
Stecken Sie das Netzkabel wieder ein und lassen Sie das
Band bei 4 km/h laufen. Das Band sollte sich nun selbst in
eine zentrierte Position korrigieren. Ist dies nicht der Fall,
wiederholen Sie den Vorgang solange, bis das Band wieder
gerade läuft.
Weicht das Band nach links ab, drehen Sie die linke
Stellschraube mit dem beiliegenden Steckschlüssel um
maximal eine Viertel Umdrehung im Uhrzeigersinn.
Stecken Sie das Netzkabel wieder ein und lassen Sie das
Band bei 4 km/h laufen. Das Band sollte sich nun selbst in
eine zentrierte Position korrigieren. Ist dies nicht der Fall,
wiederholen Sie den Vorgang solange, bis das Band wieder
gerade läuft.
Nach der Bandjustierung kann u. U. eine Bandstraffung
nötig sein, falls das Band durchrutschen sollte.
Bandstraffung:
Ziehen Sie auch hierzu als erstes den Netzstecker aus der
Steckdose. Drehen Sie die rechte und die linke
Stellschraube eine Viertel Umdrehung im Uhrzeigersinn.
Stecken Sie das Netzkabel wieder ein und lassen Sie das
Band bei 4 km/h laufen. Kontrollieren Sie, ob das
Endlosband beim Begehen durchrutscht. Ist dies der Fall,
müssen Sie den beschriebenen Vorgang noch einmal
durchführen.
Gehen Sie bei der Bandjustierung und -straffung sehr
sorgfältig vor; eine extreme Über- oder Unterspannung
kann zu Schäden am Laufband führen!
Das Band sollte so gespannt werden, dass es gerade nicht
durchrutscht.
All KETTLER products are designed in accordance with the latest safety regulations and undergo a constant
process of quality control during manufacturing. The knowledge gained in this process is used to constantly
imporve and develop our products. In order to offer our customers the very best in product quality, we reserve
the right to make technical changes at any time. In spite of this, should you have any cause for complaint,
please contact your KETTLER dealer.
For Your Safety
The running belt should be used only for its intended
purpose, i.e. for physical exercise (walking and
jogging) by one (1) adult persons. Any other use of the
equipment is prohibited and may be dangerous. The
manufacturer cannnot be held liable for damage or
injury caused by imporper use of the equipment.
Damaged components may endanger your safety or
reduce the lifetime of the equipment. For this reason,
worn or damaged parts should be replaced
immediately and the equipment taken out of use until
this has been done. Use only original KETTLER spare
parts.
The running belt has been designed in accordance
with the latest standards of safety. Incorrect repairs
and structural modifications (e.g. removal or
replacement of original parts) may endanger the safety
of the user.
The running belt must be set up on firm even ground.
Ensure that the power cable is not pinched and that
no-one can trip over it.
Always ensure that the space under the running
belt is kept free, i.e. that there are no objects, pets
etc. beneath it.
Never touch the moving belt with your hands. Also
ensure that there are no objects close to the belt or the
rollers which could be pulled into it thus causing
injury or damaging the unit itself.
The running belt is not suitable for use by persons
weighing over 160kg.
The unit should be positioned in such a way that there
is a space of 100cm on both side and 200cm behind it.
The unit requires a power supply of 220-230V / 50Hz.
It should be connected only to an earthed safety
socket with a single 16-A fuse. Do not under any
circumstances carry out electrial repairs or
alterations yourself. Always ensure that such
work is done by a proberly qualified electrician.
Do not use a multiple power socket for the running
belt. If an extension cable is being used, ensure that it
complies with the VDE regulations.
When the unit is not in use, unplug it from the power
supply.
Handeling the equipment
Standards:
The device has been tested in accordance with DIN EN
957-6 Class SB and is also suitable for industrial use.
It is unsuitable for therapeutic use.
Before using the equipment for exercise, check
carefully to ensure that it has been correctly
assembled and checked.
Usage of the equipment in damp rooms is not
permitted. Please ensure that no part of the machine
comes in contact with liquid (drinks, perspiration etc.).
This may cause corrosion.
The running belt is designed for use by adults and
children should not be allowed to play with it. Children
at play behave unpredictalby and dangerous situations
may occur for which the manufacturer cannnot be held
liable. If, in spite of this, children are allowed to use
the equipment, ensure that they are instructed in its
proper use and are supervised accordingly.
To ensure that the safety level is kept to the highest
possible standard, determined by its construction, this
product should be serviced regulary (once a year) by
specialist retailers.
Before carrying out cleaning or maintenance work,
always disconnect the running belt from the power
supply (i.e. pull the plug out of the socket).
Please ensure that liquids or perspiration never
enter the machine or electronics.
Repairs on the electrical components in the unit should
be carried out by qualified persons only.
Always observe the general safety rules and
precautions for working with electrical equipment.
All electric applicances emit electromagnetic radiation
when in operation. Please do not leave especially
radiation-intensive appliances (e.g. mobile telephones)
directly next to the cockpit or the electronic
controlsystem as otherwise values displayed might be
distorted (e.g. pulse measurement).
Prior to training attach the cord of the running belt
stop trip to your clothing.
The KETTLER treadmill has an emergenty stop
mechanism for your safety. Before starting your
workout, fasten the cord of the safety key to your
clothing. If the treadmill has been shut down by
removing the safety key, restart it by reinserting
the key. An automatic restart of the treadmill belt
does not occur. Further instructions concerning the
handleing fo the safty cut-out can be found in the
operating instrucitons for the training computer.
An unmonitered use of the treadmill by other people
can be prevented by removing the safety key and
keeping it safely hidden.
In case of any emergency, hold on tightly to the
handrail with both hands and leave the treadmill by
means of the antislipping surface of the lateral
platofrm. Activate the emergence stop mechanism
(safety cut-out).
Any interface with parts of the product that are not
described within the manual may cause damage,
or endanger the person using this machine.
Extensive repairs must only be carried out by
KETTLER service staff or qualified personnel
trained by KETTLER.
Should you be in any doubt, please consult your
dealer.
Always wear suitable shoes (running shoes) when
using the running belt.
Before beginning your first training session, familiarize
yourself throughly with all the functions and settings of
the unit.
If the equipment is in regular use, check all its
components throughly at appropriate intervals. Pay
particular attention to the tightness of bolts and nuts.
In case of a regular use of the running belt, the cold
running belt has to be serviced with silicone oil.
Depending on the degree of use and load to which the
unit is subjected, the belt may tend to stretch or slip.
Tighten the belt as described. Adjust the tightness of
the belt as describe in section „handeling“.
Observer the movement of the edge of the belt when it
is in use. If it tends to run towards the side, readjust it
accordingly.
Running Tip: Running straight on the treadmill is made
easier by focussin on a fixed oject in front of you in the
room. Rus as if you wanted to approach the object.
Importantly: Please keep the safety key in a safe place
and ensure that it is kept out of reach of children!
Care and Maintenance
Do no use corrosive or abrasive materials to clean the
equipment. Ensure that such materials are not
allowed to pollute the environment.
The electrical elements and components do not
require special maintenance. No alterations or repairs
(except maintenance checks) should be made to these
parts unless by a qualified electrician.
When ordering spare parts, always state the full article
number, spare-part number, the quantity required and the
serial number of the product.
Example order: item no. 7881-000 / spare-part no.
68001000 / 1 pieces /serial no......
Important: spare part prices do not include fastening
material; if fastening material (bolts, nuts, washers etc.) is
required, this should be clearly stated on the order by
adding the words „with fastening material“.
Instructions for Assembly
Ensure that you have received all the parts required
(see check list) and that they are undamaged. Should
you have any cause for complaint, please contact your
KETTLER dealer.
Before assembling the equipment, study the drawings
carefully and carry out the operations in the order
shown by the diagrams. The correct sequence is
given in capital letters.
The equipment must be assembled with due care by
an adult person. If in doubt call upon the help of a
second person, if possible technically talented.
Please note that there is always a danger of injury
when working with tools or doing manual work.
Therefore please be careful when assembling this
machine.
Ensure that your working area is free of possible sources of
danger, for example don’t leave any tools lying around.
Always dispose packaging material in such a way that it
may not cause any danger. There is always a risk of
suffocation if children play with plastic bags!
The fastening material required for each assembly
step is shown in the diagram inset. Use the fastening
material exactly as instructed. The required tools are
supplied with the equipment.
Bolt all the parts together loosely at first, and check
that they have been assembled correctly. Then use
spanner to finally tighten screws/nuts.
Please keep original packaging of this article, so that
it may be used for transport at a later date, if
necessary.
For technical reasons, we reserve the right to carry out
preliminary assembly work (e.g. addition of tubing plugs).
Belt adjustment:
The running belt has been adjusted properly at the factory.
However transportation, uneven flooring or other
unpredicted reasons could cause the belt to shift off center.
First unplug the power cord from the surge protector.
If the belt moves to the left:
Using the hex key provided, turn the left rear roller
adjustment bolt 1/4 turn in the clockwise direction. Plug the
power cord back into the surge protector and run the
treadmill at 4 km/h. You should see the belt start to correct
itself, moving back toward the center. Repeat the above
procedure until the walking belt is centered.
If the belt moves to the right:
Using the hex key provided, turn the right rear roller
adjustment bolt 1/4 turn in the clockwise direction. Plug
the power cord back into the surge protector and run the
treadmill at 4 km/h. You should see the belt start to
correct itself, moving back toward the center. Repeat the
above procedure until the walking belt is centered. It may
be necessary to set walking belt tension once you have
completed this procedure if the belt feels like it is slipping
while walking. Refer below to the "Belt straightening"
instructions.
Belt straightening:
First unplug the power cord from the surge protector.
Using the hex key provided, turn both the left and right
rear roller adjustment bolts the same distance, usually a
1/4 turn in the clockwise direction. Plug the power cord
back into the surge protector and run the treadmill at 4
km/h. You should now walk on the belt to determine if the
belt is still slipping. Repeat the above procedure until the
walking belt is not slipping. Be very careful when
adjusting and straightening the belt. An extreme over
or under tension may damage the running belt! The
tension should be just tight enough not to slip.
KETTLER Ltd. • KETTLER House, Merse Road • North Moons Moat • Redditch, Worchestershire • B 98 9 HL • Great Britan
KETTLER International Inc. • P.O. Box 2747 • VA 23450 USA
www.kettler.de
Veuillez lire attentivement ces instructions avant le montage et la première utilisation. Vous y trouverez des
indications importantes concernant votre sécurité, ainsi que l’utilisation et la maintenance du tapis roulant.
Conservez soigneusement ces instructions pour votre information et/ou pour les travaux de maintenance ou les
commandes de pièces de rechange.
Tous les produits KETTLER sont conçus conformément à l’état actuel des prescriptions de sécurité et fabriqués sous une
surveillance constante de la qualité. Les connaissances acquises sont utilisées lors de notre travail de développement.
Pour cette raison, nous nous réservons le droit de procéder à des modifications de la technique et de la stylique, afin de
pouvoir toujours proposer à nos clients des produits de qualité optimale. Au cas où vous auriez malgré tout un motif de
réclamation, veuillez vous adresser à votre vendeur spécialisé.
Pour votre sécurité
■ Le tapis roulant ne doit être utilisé que dans un but
conforme à sa destination, c’est-à-dire pour l’entraînement
de course et de marche de personnes adultes. Toute autre
utilisation est inadmissible et peut être dangereuse. Le
fabricant ne pourra pas être rendu responsable de
dommages dus à une utilisation non conforme à la
destination.
■ Des pièces endommagées peuvent altérer votre sécurité
et réduire la durée de vie de l’appareil. Pour cette raison,
remplacez immédiatement les pièces endommagées ou
usées et veillez à ce que l’appareil ne soit pas utilisé avant
sa remise en état. Le cas échéant, n’utilisez que des
pièces de rechange KETTLER originales.
■ Le tapis roulant est conforme aux dispositions de sécurité
prescrites. Des réparations mal faites et des modifications
de la construction (démontage de pièces originales,
montage de pieces non admissibles etc.) peuvent
présenter des dangers pour l’utilisateur.
■ Il faut installer l'appareil d'entraînement de course sur
une surface ferme et plane. Veillez absolument à ce que le
cable électrique ne soit pas coincé ou ne se transforme pas
en.
■ Veillez également à ce que l'emplacement se trouvant
au-dessous de la bande de roulement soit toujours
libre et à ce qu'il n'y ait jamais, p.e., d'objets ou
d'animaux domestiques sous l'appareil!
■ Ne touchez en aucun cas avec les mains la bande sans
fin en train de se déplacer. A proximité de la bande ou des
rouleaux, il ne doit pas y avoir non plus d'objets pouvant
être entraînés. Risque de blessures ou
endommagement de la bande de roulement!
■ Cet appareil d'entraînement de course n'est pas
approprié à des personnes pesant plus de 160 kg.
■ Lors de l'installation de l'appareil, il faut maintenir une
zone de sécurité de 100 cm de chaque côté et de 200 cm
vers l'arrière.
■ Cet appareil nécessite une tension de secteur de 220230 V, 50 Hz. Le branchement ne doit avoir lieu que dans
une prise de courant à contact de protection de 16 A
séparément protégée par fusible et mise à la terre.
N'intervenez jamais vous-même dans votre secteur
mais engagez le cas échéant du personnel qualifié!
■ Pour le branchement, n'utilisez pas de prise de courant
multiple. En cas d'utilisation d'un câble de rallonge, il faut
veiller à ce qu'il soit conforme aux directives de VDE.
■ Après utilisation, retirez toujours la fiche de contact
de l'appareil de la prise de courant.
■ Lors de travaux de nettoyage et d'entretien, l'appareil doit
absolument se trouver hors tension (retirer la fiche de
contact)!
■ Veillez à ce qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur de
l'appareil ou dans les dispositifs électroniques de l'appareil.
Cela est également valable pour de la sueur!
■ Les réparations touchant aux pièces et ensembles
électriques ne doivent être effectuées que par du personnel
qualifié!
■ Observez également les stipulations et dispositions de
sécurité générales relatives à la manipulation d'appareils
électriques.
■ Avant de commencer l’entraînement, fixer sur vos
vêtements le câble de la clé de sécurité pour l’arrêt du
tapis. Si le tapis roulant est arrêté par la clé de
sécurité, remettez-la. Le tapis roulant ne redémarre pas
automatiquement.
■ Le trottoir roulant KETTLER dispose pour votre sécurité
d'un dispositif d'arrêt d'urgence. Fixez la corde de la clé
de sécurité sur vos vêtements avant de commencer
votre entraînement. Si le trottoir roulant a été arrêté par
la suite d'un retrait de la clé de sécurité, enfoncez-la de
nouveau. Il n’y aura pas de redémarrage automatique
du tapis. Pour de plus amples renseignements sur la
manipulation de la coupure sécuritive, consultez le mode
d'emploi de l´ ordinateur.
■ Afin de garantir de sécurité indiqué par le construction à
long terme, l’appareil devrait être contrôlé et révisé
réulièrement (une fois par ans) par un spécialiste
(revendeur spécialisé).
■ Vous pourrez prévenir à une utilisation incontrôlable du
trottoir roulant par des tiers si vous retirez la clé de sécurité
pour la laisser en garde.
■ En cas d'urgence, tenez-vous bien aux mains courantes
à l'aide des deux mains ; ensuite, sortez du trottoir via les
surfaces antiglissement latérales des plates-formes
latérales. Actionnez le dispositif d'arrêt d'urgence (coupure
sécuritive).
■ Tous les vélos branchés sur secteur produisent un
champ magnétique. Veillez à ne pas laisser des appareils
produisant également des ondes magnétiques (par
ex.téléphone portable) à proximité du compteur ou du
freinage electro magnétique ce qui pourrait fausser les
indications (pulsations cardiaques).
■ Touts manipulation/modification á l’appareil peut
provoquer des dommage ou représenter un danger de
la personne. Des modifications ne peuvent être
apportées que par du personnel qualifié formé par la
Ste. KETTLER.
■ En cas de questions, veuillez vous adresser à votre
commerçant spécialisé.
Manipulation
■ NORME:
L’appareil a été contrôlé conformément à la norme DIN EN
957-6 classe SB et convient à l’usage professionnel et ne
convient pas donc pour soins thérapeutiques.
■ Veillez à ce que personne ne s’entraîne avant l’exécution
correcte et la vérification du montage.
■ L’emploi de l’appareil en locaux humides n’est pas
autorisé. Veillez à ce qu'aucun liquide (boisson, sueur
etc.) n'entre en contact avec des parties de l'appareil.
Cela pourrait entraîner de la corrosion.
■ Le tapis roulant est conçu comme appareil
d’entraînement pour adultes ne convient en aucun cas
comme jouet pour des enfants. N’oubliez pas que le besoin
de jouer naturel et le temperament des enfants peuvent
souvent provoquer des situations inattendues. Si vous
autorisez cependant des enfants à utiliser le tapis roulant,
montrez-leur comment utiliser correctement l’appareil et
surveillez-les.
■ Portez des chaussures adéquates lors de l’utilisation du
tapis roulant (chaussures de sport).
■ Avant le premier entraînement de course, familiarisezvous avec toutes les fonctions et possibilités de réglage de
l'appareil.
■ En cas d’entraînement régulier, effectuez à des
intervalles adaptés des contrôles de tous les éléments de
l’appareil, en particulier des vis.
■ Un lubrifiant a été appliqué entre la planche du fond et le
tapis roulant en usine. Son application doit être renouvelée
en fonction de la fréquence d’utilisation. Pour cela, utilisez
une huile au silicone de qualité supérieure (magasins
spécialisés) qui sera légèrement pulvérisée à l’aide d’une
boîte aérosol.
■ Surveillez, durant l´utilisation le mouvement des bords de
la bande de roulement; si cette dernière dévie latéralement,
il est alors nécessaire de la réajuster.
■ Selon l'effort et la charge auxquels la bande sans fin est
soumise, il se peut que celle-ci, avec le temps, s'allonge un
peu et «dérape». Corrigez le raidissement de la bande
comme décrit.
Conseil: La tenue droite en marchant sur le tapis sera
facilitée si l’on se concentre sur un objet fixe devant soi.
Courrez comme si vous désiriez rejoindre cet objet.
Important: Veuillez conserver soigneusement l’interrupteur
de sécurité et éviter impérativement qu’il soit à la portée
des enfants.
Entretien et maintenance
■ Pour le nettoyage et l’entretien, utilisez des produits
respectueux de l’environnement, en aucun cas des
produits corrosifs ou caustiques.
■ Les pièces et ensembles électriques de l'appareil
d'entraînement de course ne nécessitent que peu
d'entretien. Il n'y a aucune raison d'intervenir dans cette
partie de l'appareil. Les seules exceptions sont les
réparations ou des contrôles effectuées par du personnel
qualifié.
■ Lors des commandes de pièces de rechange, prière
d’indiquer le numèro d’article complet, le numèro de la
pièce de rechange, la quantitè nècessaire et le numéro de
série de l’appareil
Exemple de commande: no. d’art. 7881-000 / no. de
pièce de rechange 68001000 / 2 pièce / no. de série ...
Important: les pièces de rechange à visser sont toujours
facturèes et livrèes sans matèriel de vissage. Si vous avez
besoin du matèriel de vissage correspondant, ceci doit ètre
indiquè par le supplèment «avec matèriel de vissage» lors
de la commande des pièces de rechange.
Instrucions de montage
■ S´assurer que toutes les pièces (liste récapitulative) ont
été fournies et que l'envoi n'a subi aucun dommage
pendant le transport. En cas de réclamation, on est prié de
s'adresser á son concessionnaire.
■ Etudier les illustrations et procéder au montage dans
l'ordre prévu par les différentes figures. Dans chacune
d'elles l'ordre de montage est marqué par des majuscules.
■ N'oubliez pas que toute utilisation d'outils et toute activité
artisanale présente toujours des risques de blessure.
Travaillez avec soin et soyez prudents lors du montage de
l'appareil!
■ Assurez que la zone de travail ne présente aucun risque.
Ne laissez pas traîner par exemple des outils et rangez p.
ex. le matériau d'emballage de manière à ce qu'il ne
constitue pas de dangers. Des feuilles / sacs plastiques
présentent un risque d'étouffement pour les enfants!
■ L'appareil doit être monté soigneusement par une
personne adulte. Dans le doute, demandez de l'aide à une
personne techniquement versée.
■ La visserie nécessaire à chacune des opérations est
représentée en bordure de chacune des figures. Observer
strictement l'ordre d'utilisation des vis et écrous. L'outillage
nécessaire se trouve dans le sachet avec les petites
pièces.
■ D'abord, assemblez toutes les parties sans serrer les vis
et contrôlez leur bonne mise en place. Ensuite, serrez-les à
l'aide d'une clé.
■ Conservez l’emballage d’origine du produit afin de
pouvoir l’utiliser ultérieurement comme emballage de
transport.
■ Nous nous réservons le droit de monter certains
composants (tells que les bouchons des tubes), et ce, pour
des raisons techniques.
Ajustage du tapis roulant:
La tension du tapis a été réglée en usine. L’ajustage ou le
réglage de la tension du tapis peut s’avérer nécessaire
ultérieurement en raison des influences diverses, dues au
transport, par exemple. Avant de procéder à l’ajustage,
retirez toujours la fiche de la prise!
Si le tapis dérive vers la droite, tournez la vis de réglage
côté droit un quart de tours dans le sens horaire au
maximum, en vous servant de la clé jointe. Remettez la
fiche dans la prise et faites marcher le tapis à 4 km/h. Le
tapis devrait rectifier sa marche dans une position centrée.
Si ce n’est pas le cas, répétez cette operation jusqu’à ce
que le tapis marche droit.
Si le tapis dérive vers la gauche, tournez la vis de réglage
côté gauche un quart de tours dans le sens horaire au
maximum, en vous servant de la clé jointe. Remettez la
fiche dans la prise et faites marcher le tapis à 4 km/h. Le
tapis devrait rectifier sa marche dans une position centrée.
Si ce n’est pas le cas, répétez cette opération jusqu’à ce
que le tapis marche droit.
Après ajustage du tapis, il peut s’avérer nécessaire de
corriger la tension du tapis, si celui-ci dérape.
Tension du tapis:
Là également, retirez d’abord la fiche de la prise. Tournez
la vis de réglage côté droit et côté gauche un quart de tour
dans le sens horaire. Remettez la fiche dans la prise et
faites marcher le tapis à 4 km/h. Vérifiez si le tapis continu
dérape lorsque vous vous tenez dessus. Dans ce cas,
répétez l’opération décrite.
Procédez consciencieusement lorsque vous ajustez ou
tendez le tapis car une tension insuffisante ou extrême
peut détériorer le tapis de course!
Le tapis devrait être tendu de façon à ne pas déraper, sans
plus.
KETTLER S. a. r. l. ● B. P. 2 ● F-67130 Lutzelhouse Trisport AG ● Im Bösch ● CH-6331 Hünenberg
KETTLER Benelux B. V. ● Filiaal Belgie ● Brandekensweg 9 ● B-2627 Schelle
www.kettler.de
Lees vóór montage en eerste ingebruikneming van dit toestel deze handleiding zorgvuldig door voor
belangrijke tips voor uw veiligheid alsmede voor gebruik en onderhoud van de loopband . Wij
adviseren u deze handleiding zorgvuldig te bewaren voor eventuele nadere informatie, onderhoud of
onderdeelbestellingen.
Alle KETTLER-produkten zijn volgens de nieuwste veiligheidsvoorschriften gekonstrueerd en op de fabricage wordt
nauwlettend toezicht gehouden. De hiermee verworven kennis komt ten goede aan de ontwikkeling van nieuwe
produkten resp. wijziging van bestaande produkten. Om deze reden behouden wij ons het recht voor zowel
technische als wijzigingen in het model aan te brengen om onze klanten steeds een optimaal produkt te kunnen
bieden. Indien u desondanks klachten over dit KETTLER fitnessapparaat mocht hebben, gelieve u zich tot uw
vakhandelaar te wenden.
Voor uw veiligheid
■ De loopband mag alleen gebruikt worden voor het doel,
waarvoor het gemaakt is, n.l. voor de looptraining van
volwassenen. Ieder ander gebruik is niet toelaatbaar en
kan mogelijkerwijze gevaar opleveren. De fabrikant kan
niet aansprakelijk worden gesteld voor schade, die
veroorzaakt is door een onoordeelkundig gebruik.
■ Beschadigde onderdelen kunnen uw veiligheid in gevaar
brengen en de levensduur van dit produkt verkorten.
Verwissel daarom onmiddellijk beschadigde of versleten
delen en vervang deze indien nodig door originele
KETTLER onderdelen. Gebruik het apparaat niet meer totd
de reparatie is voltooid.
■ De loopband voldoet aan de voorgeschreven
veiligheidsvoorschriften. Door onoor-deelkundige
reparaties en wijzigingen (demontage van originele delen,
montage van niet toegestane delen enz.) kan gevaar voor
de gebruiker ontstaan.
■ De loopband dient op een vlakke, vaste ondergrond te
worden geplaatst. Let u er vooral op, dat de elektrische
kabel niet wordt ingeklemd of als "struikelblok" kan
fungeren.
■ Let u er ook op, dat de ruimte onder de loopband vrij
blijft en dat zich nooit b.v. voorwerpen of huisdieren
onder het toestel bevinden!
■ Raakt u onder geen enkele voorwaarde de bewegende
eindeloze band met uw handen aan! Ook hier mogen zich
geen voorwerpen in de buurt van de band of de looprollen
bevinden, die naar binnen zouden kunnen worden
getrokken. Gevaar voor verwondingen of
beschadigingen aan de loopband!
■ De loopband is niet geschikt voor personen die zwaarder
zijn dan 160 kg.
■ Bij de plaatsing dient een veiligheidsruimte van 100 cm
aan beide zijden en 200 cm naar achter te worden
aangehouden.
■ Het toestel heeft een netspanning van 220-230 V en
50 Hz nodig en mag alleen worden aangesloten aan een
geaard veiligheidsstopcontact met een eigen zekering van
16A. Wijzigt u nooit zelf iets aan uw stroomnet, maar
laat u dit eventueel door een vakman uitvoeren.
■ Gebruikt u geen meervoudige stekkerdoos voor de
aansluiting. Bij gebruik van een verlengingskabel dient u
erop te letten, dat deze voldoet aan de VDE-richtlijnen.
■ Trekt u na gebruik altijd de netstekker van het toestel uit
het stopcontact.
■ Bij reinigings- en onderhoudswerkzaamheden dient
het toestel absoluut spanningsvrij geschakeld te zijn.
(netstekker eruit trekken)!
■ U dient erop toe te zien, dat nooit vloeistoffen in het
toestel terecht kunnen komen! Dit geldt ook voor
transpiratie!
■ Reparaties aan elektrische delen en bouwgroepen
mogen alleen worden uitgevoerd door gekwalificeerd
vakpersoneel!
■ Om het construktief bepaalde veililgheidsniveau van dit
apparaat langdurig te kunnen garanderen, dient het
aparaat regelmatig door één specialist (vakhandelaar)
gecontroleerd en onderhouden te worden (één keer per
jaar).
■ Let u ook op de algemene veiligheidsbepalingen en voorschriften voor de omgang met elektrische apparaten.
■ De loopband van KETTLER beschikt speciaal voor uw
veiligheid over een noodstopinrichting. Bevestigt u a.u.b.
voor trainingsbegin het koord van de veiligheidssleutel
aan uw kleding. Indien de loopband door het
verwijderen van de veiligheidssleutel uitgeschakeld
werd, brengt u de sleutel dan weer aan. Er vindt geen
automatische herstart van de lopende band plaats.
Verdere aanwijzingen m.b.t. de werking van deze
veiligheidsuitschakeling vindt u in de Gebruiksaanwijzing
Computer.
■ Een ongecontroleerd gebruik van de loopband door
derden kan door het verwijderen en wegsluiten van de
veiligheidssleutel vermeden worden.
■Alle elektrische apparaten zenden tijdens gebruik
elektromagnetische staling uit. Let erop dat u vooral
stralingsvoelige apparaten (bijv. mobieltjes) niet in de buurt
van de computer of de besturingselektronica neerlegt,
daardoor kunnen er verkeerde weergaves optreden (bijv.
polsslagmeting).
■ In geval van nood, dient u zich met beide handen aan de
handgrepen vast te houden en dient u de loopband via de
anti-slip-vlakken van de zijdelings aangebrachte
platvormen te verlaten. Bedient u de noodstopinrichting
(veiligheidsuitschakeling).
■ Alle ingrepen en manipulaties aan het apparaat die
hier niet beschreven worden kunnen een beschadiging
veroorzaken of een gevaar voor de persoon opleveren.
Grotere ingrepen mogen alleen door KETTLERservice
of door KETTLER geschoold vakpersoneel uitgevoerd
worden.
■ Bij eventuele vragen gelieve u zich tot uw vakhandelaar
te wenden.
Gebruik
■ Voorschriften:
Het apparaat is volgens DIN EN 957-6 klasse SB getest en
is ook voor professioneel gebruik geschikt.Het apparaat is
voor therapeutisch gebruik niet geschikt.
■ Overtuig u ervan dat het apparaat niet gebruikt wordt
voordat het apparaat geheel is gemonteerd en
gekontroleerd.
■ Gebruik van het apparaat in vochtige ruimtes is niet
toegestaan. Er dient op gelet te worden dat er geen
vocht in de apparaat binnendringt.
■ De loopband is ontworpen voor training door
volwassenen en is niet geschikt als kinderspeelgoed. Door
de natuurlijke speelsheid van kinderen kunnen onvoorziene
situaties kunnen ontstaan. Indien u desondanks kinderen
van het apparaat gebruik wilt laten maken, dient u hen op
een juiste gebruik te wijzen en ervoor te zorgen dat een
volwassene toezicht houdt
■ Draag bij het gebruik van het toestel geschikte schoenen
(sportschoenen).
■ Zorgt u ervoor, dat u vóór de eerste training vertrouwd
bent met alle functies en afstelmogelijkheden van het
toestel.
■ Kontroleer regelmatig alle onderdelen en vooral de
schroefverbindingen.
■ Bij regelmatig gebruik van de loopband dient de koude
band met siliconenolie gesmeerd te worden.
■ Let er bij ingebruikneming van het toestel op dat de
loopband goed in het spoor blijft. Indien de loopband naar
de zijkant afwijkt, dient deze loopband te worden bijgesteld.
■ Afhankelijk van de gebruiksintensiteit en belasting kan de
eindeloze band op den duur iets uitrekken en „doorslippen“.
Corrigeert u de bandspanning zoals beschreven staat.
Looptip: het recht lopen op de loopband gaat eenvoudiger
door te focussen op een vast voorwerp voor u in
de ruimte. Loop alsof u naar het voorwerp toe wilt
lopen.
Veiligheidsvoorschrift:
Draag er zorg voor, dat de veiligheidsknop
(noodstop) goed beschermd wordten voorkom dat
kinderen deze kunnen aanraken!
Onderhoud
■ Gebruik voor het schoonmaken en onderhoud alleen
milieuvriendelijke, in geen geval agressieve of bijtende
middelen.
■ De elektrische delen en bouwgroepen van de loopband
hebben geen speciaal onderhoud nodig. Er bestaat dus
geen redden voor werkzaamheden aan dit deel van het
apparaat, behalve eventuele reparaties die u door
gekwalificeerd vakpersoneel dient te laten uitvoeren.
■ Geef bij bestelling van onderdelen s.v.p. het volledige
artikel- en onderdeelnummer, het benodigde aantalen en
het serienummer van het apparaat aan.
Bestelvoorbeeld: artikelnr. 7881-000 / onderdeelnr.
68001000 / 1 stucks / seriennummer .......
Belangrijk: Vast te schroeven onderdelen worden in
principe zonder schroefmateriaal berekend en geleverd.
Indien er behoefte aan dit schroefmaterial bestaat, dan kan
dit door de toevoeging
„met schroefmateriaal“ bij de bestelling worden vermeld.
Montagetips
■ Controleer bij ontvangst of het apparaat kompleet is (zie
checklijst) en of het toestel tijdens het transport niet
beschadigd is. Voor reklamaties gelieve u zich tot uw
vakhandelaar te wenden.
■ Bekijk eerst rustig de tekeningen en monteer vervolgens
het apparaat in de volgorde van de afbeeldingen. Op de
afzonderlijke tekeningen wordt het montageverloop met
hoofdletters aangegeven.
■ Let erop dat bij elk gebruik van gereedschap en bij
handenarbeid er altijd kans op blessure is. Werk daarom
zorgvuldig en voorzichtig bij het monteren van het
apparaat!
■ Zorg voor een gevarenvrije werkomgeving, laat
bijvoorbeeld geen gereedschap slingeren. Deponeer bijv.
verpakkingsmateriaal zo, dat geen gevaren daaruit voort
kunnen kommen. Bij folies/plastic zakken bestaat
verstikkingsgevaar!
■ Het apparaat dient door een volwassene gemonteerd te
worden. In geval van twijfel de hulp van een extra,
technisch aangelegde persoon inroepen.
■ Het voor een bepaalde handeling benodigde
schroefmateriaal wordt in het bijbehorende kader
afgebeeld. Gebruik het schroefmateriaal precies zoals
aangegeven op de afbeeldingen. Het benodigde
gereedschap vindt u in het bijgeleverde gereedschapzakje.
■ Schroef eerst alle onderdelen losjes vast en controleer of
ze op de juist plek zitten. schroeft u ze met een sleutel
goed vast.
■ Om productietechnische redenen behouden wij ons het
recht voor sommige delen (bij-voorbeeld buisstoppen) vóór
te monteren.
■ Bewaar de originele verpakking, zodat u deze later indien
nodig als transportverpakking kunt gebruiken.
Bandafstelling:
De loopband wordt in de fabriek afgesteld. Door diverse
invloeden, zoals bijv. transport kan het nodig zijn de band
opnieuw af te stellen of aan te spannen. Trek daarvoor
altijd de stekker uit het stopcontact!
Loopt de band naar rechts, draai dan de rechter
stelschroef met de bijgeleverde steeksleutel hoogstens een
kwartslag met de klok mee. Steek de stekker weer in het
stopcontact en laat de band met 4 km/h lopen. De band
zou zich nu naar het midden moeten corrigeren. Is dit niet
het geval, deze procedure herhalen tot de band weer recht
loopt.
Wijkt de band naar links af, draai dan de linker stelschroef
met de bijgeleverde steeksleutel hoogstens een kwartslag
met de klok mee. Steek de stekker weer in het stopcontact
en laat de band met 4 km/h lopen. De band zou zich nu
naar het midden moeten corrigeren. Indien dit niet het
geval is, de procedure
herhalen tot de band weer recht loopt.
Na de bandafstelling kan het soms nodig zijn de band aan
te spannen, indien de band slipt.
Spannen van de band:
Trek ook hiervoor eerst de stekker uit het stopcontact.
Draai de rechter en linker stelschroef een kwartslag met de
klok mee. Steek de stekker weer in het stopcontact en laat
de band met 4 km/h lopen. Controleer of de band bij het
lopen slipt. Is dit het geval, dient u de beschreven
procedure nogmaals door te voeren.
Ga bij het afstellen of aanspannen van de band zeer
zorgvuldig te werk; een extreem hoge of extreem lage
spanning kan schade aan de loopband tot gevolg hebben!
De band dient zo gespannen te worden, dat deze net niet
slipt.
KETTLER Benelux B. V. ● Indumastraat 18 ● NL-5753 RJ Deurne
KETTLER Benelux B. V. ● Filiaal Belgie ● Brandekensweg 9 ● B-2627 Schelle
www.kettler.de
Informaciones importantes
Rogamos leer estas instrucciones atentamente antes del montaje y del primer uso. Obtendrá
importantes informaciones para su seguridad, así como para el uso y para el mantenimiento de la
cinta para caminar y correr. Guardar cuidadosamente las instrucciones para su información, así
como para los trabajos de mantenimiento o los pedidos de piezas de repuesto.
Todos los productos de KETTLER son diseñados conforme al nivel actual de las normas de seguridad y se fabrican bajo
una supervision continua de la calidad. Los conocimientos así obtenidos los empleamos en nuestro desarrollo. Por ello
nos reservamos el derecho de cambios en la técnica y en el diseño, para poder ofrecer a nuestros clientes siempre una
calidad óptima del producto. Si a pesar de ello hubiera cualquier causa de reclamación, rogamos dirigirse a su tienda
especializada.
Para su seguridad
■ La cinta para caminar y correr sólo se debe emplear para
su fin y conforme a lo prescrito, es decir, para el
entrenamiento de correr y andar de personas adultas.
Cualquier otro empleo es inadmisible y posiblemente
peligroso. No se le podrá reclamar responsabilidad al
fabricante por los daños causados por un uso no conforme
a lo prescrito.
■ Los componentes dañados pueden afectar a su
seguridad y a la vida útil del aparato. Por tanto, retirar del
uso el aparato hasta su reparación. En caso necesario,
utilizar sólo piezas de recambio originales de KETTLER.
■ La cinta para caminar y correr corresponde a las normas
de seguridad prescritas. Por reparaciones y modificaciones
constructivas inadecuadas (desmontaje de piezas
originales, adiciones de piezas no admisibles, etc.), se
pueden originar peligros para el usuario.
■ Instalar la cinta para caminar y correr encima de una
base sólida y plana. Prestar especial atención a que el
cable eléctrico no quede atrapado y se convierta en un
obstáculo con el que se puede tropezar.
■ Tener también cuidado de que el espacio debajo de
la cinta para caminar y correr se mantenga libre y ¡que
nunca se encuentren p. ej. objetos ni animales
domésticos debajo del aparato!
■ En ningún caso sujetar con las manos la cinta sinfín en
movimiento. Tampoco debe haber objetos cerca de la cinta
o de los rodillos, que pudieran ser atrapados. ¡Riesgo de
lesiones o de daños en la cinta para caminar y correr!
■ La cinta para caminar y correr no es apropiada para
personas con un peso corporal de más de 160 kg.
■ Al instalar el aparato, guardar una distancia de seguridad
de respectivamente 1 m hacia los lados y 2 m hacia atrás.
■ El aparato precisa una tensión de alimentación de 220230 V, 50 Hz. La conexión solamente debe efectuarse en
un enchufe con toma de tierra y un fusible individual de 16
A. ¡No efectúe nunca Vd. mismo intervenciones en su
red eléctrica, encargarlas si fuera necesario a personal
técnico cualificado!
■ ¡No utilizar enchufes múltiples para la conexión! Al
utilizar una alargadera, ésta debe corresponder a las
directrices de VDE.
■ Después del uso, retirar siempre del enchufe la clavija de
red del aparato.
■ ¡Al realizar trabajos de limpieza o de mantenimiento,
el aparato debe estar siempre desconectado de la
tensión (desenchufar la clavija de red)!
■ ¡Asegurarse de que nunca entren líquidos en el
interior del aparato! Esto también es válido para el
sudor corporal.
■ ¡Las reparaciones en los componentes y conjuntos
eléctricos deben ser ejecutados únicamente por personal
técnico especializado!
■ Observar además las disposiciones y los dispositivos
generales de seguridad en el manejo de aparatos
eléctricos.
■ ¡Respetar también obligatoriamente las
informaciones sobre la configuración del
entrenamiento en las instrucciones del mismo!
■ Para su seguridad, la cinta para caminar y correr
KETTLER dispone de un dispositivo de parada de
emergencia. Sujetar el cordón de la llave de seguridad
en la ropa antes de iniciar el entrenamiento. Si la cinta
para caminar y correr fue desconectada al retirar la
llave de seguridad, volver a introducirla. No tiene lugar
un arranque de nuevo automático de la cinta sin fin.
Encontrará más informaciones sobre el manejo de la
desconexión de seguridad en las instrucciones de servicio
del ordenador.
■ Si se retira y guarda la llave de seguridad, se puede
evitar el uso descontrolado de la cinta para caminar y
correr por parte de terceros.
■ En caso de emergencia, sujetarse con las dos manos en
los pasamanos y abandonar la cinta a las superficies
laterales de las plataformas laterales. Accionar el
dispositivo de parada de emergencia (desconexión de
seguridad).
■ Todos los aparatos eléctricos emiten radiación
electromagnética al funcionar. Procurar no depositar los
equipos con radiaciones especialmente intensas (p. ej.
teléfonos móviles) en las inmediaciones del Cockpit o del
sistema electrónico de control, ya que de lo contrario, los
valores indicados podrían ser incorrectos (p. ej. la medición
del pulso).
■ Todas las intervenciones / manipulaciones en el
aparato que no están descritas aquí, pueden causar
daños o también significar un riesgo para las
personas. Intervenciones más concretas solamente
deben ser realizadas por el servicio técnico de
KETTLER o por personal técnico formado por
KETTLER.
■ Para poder garantizar el nivel de seguridad
predeterminado por el diseño de este aparato a largo
plazo, es necesario que el aparato sea revisado
periódicamente por un especialista (tienda especializada) y
mantenido (una vez al año).
■ En caso de dudas, diríjase por favor a su tienda
especializada.
Acerca del manejo
■ Normas:
El equipo ha sido verificado según normas DIN EN 957
Clase 6 SB y también es apto para el uso comercial, pero
no es apropiado para el uso terapéutico.
■ Asegurarse de que la función de entrenamiento no se
inicie antes de la correcta realización y supervisión del
montaje.
■ No está permitido un empleo del aparato en espacios
húmedos. Observar también que no caigan líquidos
(bebidas, sudor, etc.) sobre los elementos del aparato.
Podrían causar corrosiones.
■ La cinta para caminar y correr ha sido diseñada como
aparato de entrenamiento para adultos y en ningún caso
es apropiada como juguete para niños. Tengan en cuenta
que por la naturaln ecesidad de jugar y el temperamento
de los niños, frecuentemente pueden producirse
situaciones imprevistas. Si no obstante permite el acceso
de los niños a la cinta para caminar y correr, debe
instruirlos en el correcto uso del aparato y vigilarlos.
Informaciones importantes
■ Al utilizar la cinta para caminar y correr, llevar calzado
apropiado (zapatillas de deporte).
■ Familiarícese antes del primer entrenamiento en la cinta
para caminar y correr con todas las funciones y
posibilidades de ajuste del aparato.
■ Al utilizar la cinta regularmente para el entrenamiento,
realizar en intervalos apropiados controles de los
elementos del aparato, especialmente de los tornillos.
■ Entre la tabla del suelo y la cinta para caminar y correr,
de fábrica se ha aplicado un producto deslizante. En
función de la frecuencia del uso es necesario renovarlo.
Utilizar para ello el aceite de silicona de alta calidad que se
adjunta (ver indicación de mantenimiento).
■ Observar durante el funcionamiento el movimiento de los
bordes de la cinta para caminar y correr; si la cinta se
desvía lateralmente, será necesario reajustarla.
■ En función del esfuerzo y de la carga, la cinta sinfín
puede eventualmente alargarse ligeramente con el tiempo
y “patinar”. Corregir el tensado de la cinta conforme a lo
descrito en “Manejo”.
Sugerencia de marcha:
Una marcha recta sobre la cinta rodante se facilita al
enfocar la mirada sobre un objeto que esté fijo en el local
delante de usted. Caminen ustedes como si quisieran ir
hacia el objeto.
Importantemente:
¡Guarde bien la llave de seguridad y cuide de que no esté
al alcance de niños!
Acerca del cuidado y mantenimiento
■ Utilizar para la limpieza y el cuidado productos
ecológicos y bajo ningún contexto agresivos ni cáusticos.
■ Los elementos y conjuntos eléctricos de la cinta para
caminar y correr apenas precisan mantenimiento. No
existe ninguna necesidad para intervenir en esta parte del
aparato. Quedan exceptuadas las reparaciones o
revisiones de mantenimiento por parte de personal técnico
cualificado.
■ Utilizar para los pedidos de las piezas de repuesto la lista
de las mismas. Indicar en los pedidos de las piezas de
repuesto siempre el número completo del artículo, el
número de pedido de la pieza de repuesto, las unidades
necesarias y el número de serie del aparato
Ejemplo de pedido: “Número de artículo 7881-000 /
número de pieza de repuesto 68001000 / 1 unidad / núm.
de serie ...“
Importante: las piezas de repuesto que se tienen que
atornillar, se facturan y se suministran, como norma
general, sin material para atornillar. Si tuviera necesidad
del correspondiente material para atornillar, habrá que
indicarlo añadiendo “con material para atornillar” en el
pedido de la piezas de repuesto.
Instrucciones de montaje
■ Comprobar si se han recibido todas las piezas
correspondientes al volumen de suministro (ver lista de
comprobación) y si se han producido daños de transporte.
Si hubiera cualquier razón de reclamación, diríjase a su
tienda especializada.
■ Observar los planos detenidamente y montar el equipo
conforme a la secuencia de las imágenes. En las distintas
imágenes se predetermina la secuencia del montaje con
letras mayúsculas.
■ Tener en cuenta, que ¡con cada uso de una herramienta
o en las actividades manuales, existe siempre un posible
riesgo de lesiones! Por ello, ¡proceda cuidadosa y
precavidamente en el montaje del aparato!
■ Procurar un entorno de trabajo sin peligros, p. ej.
Asegurarse de recoger todas las herramientas. Depositar
p. ej. el material de embalaje de manera que no represente
ningún peligro. En caso de láminas / bolsas de plástico,
existe un ¡riesgo de asfixia para los niños!
■ El montaje del aparato debe ser realizado
cuidadosamente y por una persona adulta. En caso de
dudas, solicitar la ayuda de otra persona que tenga
experiencia técnica.
■ El material para atornillar necesario para una fase del
montaje está reflejado en la correspondiente lista de
imágenes. Introducir el material para atornillar exactamente
conforme a las figuras. Encontrará todas las herramientas
necesarias en la bolsa de piezas pequeñas.
■ Atornillar primero todas las piezas sin apretar y
comprobar su correcto ajuste. A continuación, apretarlas
del todo con la llave.
■ Guardar cuidadosamente el embalaje original del
aparato, para que posteriormente se pueda volver a utilizar
como embalaje de transporte si fuera necesario.
■ Por razones técnicas de la fabricación nos reservamos el
derecho del montaje previo de los componentes (p. ej.
Tapones de los tubos.
Ajuste de la cinta:
El paso de la cinta viene ajustado de fábrica. Debido a
influencias diversas, como el transporte, puede no
obstante ser necesario volver a ajustar o tensar el paso de
la cinta. Extraiga siempre el enchufe de red de la
alimentación.
Si la cinta se desvía hacia la derecha, gire el tornillo de
ajuste derecho con la llave de vaso suministrada un
máximo de un cuarto de giro en sentido horario. Vuelva a
enchufar el cable de alimentación y deje que la cinta corra
a 4 km/h. La cinta debería corregirse por sí misma en una
posición centrada. Si no ocurre así, repita el proceso las
veces necesarias hasta que la cinta marche recta.
Si la cinta oscila hacia la izquierda, gire el tornillo de
ajuste izquierdo con la llave de vaso suministrada un
máximo de un cuarto de giro en sentido horario. Vuelva a
enchufar el cable de alimentación y deje que la cinta corra
a 4 km/h. La cinta debería corregirse por sí misma en una
posición centrada. Si no ocurre así, repita el proceso las
veces que sean necesarias hasta que la cinta marche de
nuevo recta.
Después del ajuste de la cinta, en determinadas
circunstancias puede ocurrir que sea necesario un tensado
de la misma, en caso de que la cinta patine.
Tensado de la cinta:
Saque también en este caso el enchufe de la alimentación
de red. Gire los tornillos de ajuste izquierdo y derecho un
cuarto de vuelta en sentido horario. Vuelva a enchufar el
cable de red y deje correr la cinta a 4 km/h. Compruebe si
el bucle continuo patina durante la marcha. En caso
afirmativo, deberá ejecutar una vez más el proceso
descrito.
Durante el tensado y ajuste de la cinta, proceda con mucho
cuidado, pues una tensión extrema demasiado baja o
demasiado alta puede producir daños en el paso de la
cinta. La cinta debe tensarse de forma que, estando recta,
no patine.
BM Sportech S.A. · Crta. De Logrono Km 6 · Z.L El Portazgo nave 94 · E-50011 Zaragoza
www.kettler.de