KETTLER Favorit User Manual [ru]

Page 1
Montageanleitung für Rudergerät
„FAVORIT”
Art.-Nr. 07978-900
Auf 100% Altpapier!
Abb. ähnlich
A 124cm B78cm C26cm
20 kg
max.
130 kg
45 Min.
A
C
B
2-3
4-5
6-7
8-9
10-11
12-13
14-15
16-17
18-19
20-21
22-23
24-25
D
GB
F
NL
E
I
PL
CZ
P
DK
SRB
RUS
Page 2
24
Пожалуйста, внимательно прочтите эту инструкцию перед монтажом и первым использованием. В ней содержатся важные указания по технике безопасности, а также по использованию и техническому обслуживанию устройства. Сохраните эту инструкцию — она может пригодиться вам в будущем, например, при проведении работ по техобслуживанию или заказе запчастей.
Для вашей собственной безопасности
ОПАСНОСТЬ! Во время монтажа изделия не подпускайте
к себе детей (используются мелкие детали, которые ребенок может проглотить).
ОПАСНОСТЬ! Применение в иных целях является недопустимым и может быть опасным. Изготовитель не несет ответственности за ущерб, причиненный пользователю вследствие использования не по назначению.
ОПАСНОСТЬ! Проинструктируйте присутствующих людей (в особенности детей) о возможных опасностях во время упражнений.
ОПАСНОСТЬ! Никогда не изменяйте параметры электросети самостоятельно. Поручайте все работы квалифицированным специалистам.
ОПАСНОСТЬ! Вследствие неправильного ремонта и изменения конструкции (демонтажа оригинальных деталей, установки деталей, не допущенных к эксплуатации, и т. д.) может возникнуть опасность для пользователя.
ОПАСНОСТЬ! Системы контроля частоты сокращений сердца могут быть неточными. Избыточная нагрузка может привести к серьезным нарушениям здоровья или смерти. Если у вас появятся головокружение или чувство слабости, немедленно прекратите тренировку.
ОПАСНОСТЬ! Все электроприборы во время работы создают электромагнитное излучение. Не кладите устройства с высоким уровнем излучения (например, мобильные телефоны) вблизи кокпита или управляющей электроники, поскольку в противном случае в показателях (например, пульса) могут быть ошибки.
ВНИМАНИЕ! Устройство можно использовать только по назначению, т. е. для физической тренировки взрослых людей.
ВНИМАНИЕ! Обязательно соблюдайте указания по проведению тренировок, приведенные в руководстве.
ВНИМАНИЕ! Любые манипуляции с тренажером, не описанные в данной инструкции, могут привести к его повреждению или создать опасность для людей. Подобные действия разрешается выполнять только сотрудникам сервисного центра KETTLER или специалистам, обученным компанией KETTLER.
Вы пользуетесь устройством, сконструированным с учетом
самых актуальных норм техники безопасности. Производитель приложил усилия, чтобы избежать образования опасных мест, в которых пользователь может причинить себе травму, или закрыть их.
Домашний тренажер соответствует стандарту DIN EN 957 -
1/-7, класс HB. Соответственно, он не предназначен для терапевтического применения.
В случае сомнения и по всем вопросам обращайтесь к
своему дилеру.
Каждые 1-2 месяца проверяйте все детали корпуса, в
частности винты и гайки. Особенно это касается крепления седла и дужки.
Перед началом тренировок проконсультируйтесь у врача,
чтобы быть уверенными в том, что вам можно использовать это устройство для тренировок. Решение врача должно быть основанием для составления вашей программы тренировок. Неправильная тренировка или чрезмерная нагрузка могут привести к причинению вреда здоровью.
Перед каждым использованием проверяйте все резьбовые
и штекерные соединения, а также соответствующие предохранительные приспособления на предмет прочности установки.
Во время тренировок используйте подходящую обувь
(спортивную).
Мы обеспечиваем непрерывный контроль качества своей
продукцией с применением новых технологий. В связи с этим мы оставляем за собой право на технические изменения.
Для установки устройства следует выбрать такое место,
чтобы оно находилось на безопасном расстоянии от препятствий. Не устанавливайте устройство вблизи проходов, дорожек и ворот.
Соблюдайте общие правила техники безопасности и меры
предосторожности при обращении с электрическим приборами.
Во время тренировки никому нельзя находиться в
непосредственной близости от тренирующегося человека.
На этом тренажере разрешается выполнять только те
упражнения, что указаны в руководстве для проведения тренировок.
Тренажер следует устанавливать на ровной ударостойкой
поверхности. Для амортизации ударов подложите подходящий прокладочный материал (резиновые маты, рогожу и т. д.). Только для тренажеров с весами: избегайте жестких ударов весов.
При монтаже изделия соблюдайте рекомендуемые значения
затяжки момента (М = хх Нм).
Указания по монтажу
ОПАСНОСТЬ! Примите меры, чтобы минимизировать
количество источников опасности на рабочем месте, например, не разбрасывайте инструмент. Сложите упаковочный материал так, чтобы от него не могла исходить опасность. Пленку и полиэтиленовые пакеты следует хранить в месте, недоступном для детей. Опасность удушья при надевании во время игры!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Обратите внимание, что при использовании инструмента всегда существует опасность получения травмы. Поэтому при монтаже устройства выполняйте все действия осторожно и осмотрительно!
Пожалуйста, проверьте наличие всех деталей, входящих в
комплект поставки (см. контрольный список), и их целостность. При наличии поводов для рекламаций обращайтесь к своему дилеру.
Внимательно рассмотрите чертежи и смонтируйте
устройство в последовательности, представленной на рисунках. В пределах отдельных рисунков для определения очередности действий используются прописные буквы.
Монтаж следует выполнять тщательно. Монтировать
устройство должен взрослый человек. В случае сомнений обратитесь за помощью к человеку, который лучше разбирается в подобных вопросах.
Материалы, необходимые для каждого этапа монтажа,
показаны на соответствующем рисунке. Сложите материалы в полном соответствии с рисунками. Все необходимые
Важные указания
RUS
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
Page 3
25
Заказ запчастей, стр. 30-32
Оформляя заказ на запчасти, указывайте полный артикульный номер, номер запасной детали, необходимое количество и серийный номер устройства.
Пример заказа: Арт. № xxxxx-yyy / № зап. детали 00000000 /
2 шт./ Серийный номер: .................... Сохраните оригинальную
упаковку устройства, чтобы позже ее можно было использовать для транспортировки.
Возврат товара осуществляется только по согласованию и в безопасной упаковке, по возможности в оригинальной картонной коробке. Необходимо детальное описание брака или повреждений!
Важно: Запчасти, соединяемые с помощью резьбы, поставляются без крепежных материалов. Если вам нужны соответствующие крепежные материалы, добавьте в заказ фразу «с крепежным материалом».
Указание касательно утилизации
Изделия KETTLER пригодны для переработки и вторичного использования. После завершения срока службы обеспечьте надлежащую утилизацию устройства, сдав его в местный пункт сбора.
Обращение с устройством
Обратите внимание, что тренировки нельзя начинать до тех
пор, пока монтаж не будет выполнен и проверен надлежащим образом.
Использование устройства поблизости от влажных
помещений не рекомендуется из-за опасности образования ржавчины. Также следите, чтобы на детали устройства не попадали жидкости (напитки, пот и т. д.). Это может привести к коррозии.
Тренажер разработан для взрослых, и его ни в коем случае
нельзя использовать детям во время игр. Помните, что из­за природной потребности детей в игре и их темперамента часто могут возникать непредвиденные ситуации, ответственность за последствия которых со стороны изготовителя исключена. Но если вы все-таки разрешите ребенку пользоваться тренажером, обязательно проинструктируйте его и присматривайте за ним.
Гребной тренажер представляет собой устройство, работа
которого зависит от частоты ударов веслами (скорости гребли).
Если во время работы устройства слышен тихий шум,
создаваемый маховиком, это никак не влияет на работу устройства. Шумы, появляющиеся при вращении педалей в обратную сторону, обусловлены техническими причинами и также не свидетельствуют о каких-либо неполадках.
Устройство снабжено гидравлической системой
торможения.
Для безупречной работы пульсометра на клеммах
аккумулятора должно быть напряжение не менее 2,7 В (для устройств, которые не подключаются к электросети).
Перед первой тренировкой ознакомьтесь со всеми
функциями и возможностями настройки устройства.
При интенсивной тренировке амортизационные цилиндры
могут очень нагреться. После тренировки избегайте
контакта кожи с цилиндрами и не прикасайтесь к ним.
Уход и обслуживание
Поврежденные детали снижают уровень вашей
безопасности и отрицательно влияют на срок службы устройства. Поэтому заменяйте поврежденные или изношенные детали. Не пользуйтесь устройством до тех пор, пока оно не будет исправно и готово к применению. Если понадобится заменить детали, используйте только оригинальные запчасти KETTLER.
Чтобы гарантировать предписанный уровень безопасности
этого устройства в течение длительного срока, его регулярно должен проверять и обслуживать специалист (один раз в год).
Используйте для регулярной очистки, ухода и технического
обслуживания наш комплект изделий для ухода за тренажерами KETTLER (артикульный номер 07921-000). Вы можете приобрести его в специализированном магазине спорттоваров.
Не допускайте проникновения жидкостей внутрь корпуса
или в электронику устройства. Это также касается пота!
Время от времени необходимо смазывать опорные втулки
гидравлических амортизаторов и весел нескольким каплями густого масла. Соблюдайте осторожность на полу, нестойкому к воздействию масла: опасность разливания масла!
После длительного периода простоя тренажера
гидравлические амортизаторы могут не сразу развить свою максимальную мощность. Поэтому перед введением в эксплуатацию или после длительных перерывов в использовании тренажера рекомендуется активировать амортизаторы несколькими движениями весел, напоминающими накачивание с помощью насоса.
инструменты вы найдете в пакетике с мелкими деталями.
Пожалуйста, сначала просто сложите детали, не свинчивая
их плотно, и проверьте правильность их установки. Сначала закрутите самостопорящиеся гайки от руки до ощутимого сопротивления, затем правильно затяните их с помощью гаечного ключа. Проверьте прочность установки всех резьбовых соединений после завершения этапа монтажа.
Внимание: открученные стопорные гайки становятся непригодными к дальнейшему применению (из-за разрушения фиксатора) и подлежат замене.
По производственно-техническим причинам мы сами
выполняем предварительный монтаж компонентов (например, трубных заглушек).
RUS
RUS
+7 495 755-81-94 +7 495 755-81-46
Page 4
26
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170
M5x40
M8x40
M8
ø22
ø16
ø12
M6
M5
ø3,9x13
M5x40
– GB – Measuring help for screw connections
– F – Gabarit pour système de serrae
– NL – Meethulp voor schroefmateraal
– E – Ayuda para la medición del material de atornilladura
– I – Misura per materiale di avvitamento
– PL – Wzornik do połączeń śrubowych
– CZ – Měřící pomůcka pro materiál k přišroubování
– P – Auxiliar de medição para materiais de aparafusamento
– DK – Hjælp til måling af skruer
– SRB – Pomoć za merenje materijala za pričvršćivanje
– RUS – Размеры крепёжных материалов
Messhilfe für Verschraubungsmaterial
Beispiel Examples Examples Voorbeeld Ejemplos Esempio Przykłod Příklad Exemplo Eksempel Exemplu Példa Primjer Primer Príklad Primer Пример Παράδειγµα Примеры Exempel Esimerkki Näide Piemērs Pavyzdys
– D – Benötigtes Werkzeug – Gehört nicht zum Lieferumfang.
– GB – Tools required – Not included.
– F – Outils nécessaires – Ne fait pas partie du domaine de livraison.
– NL – Benodigd gereedschap – Is niet bij de levering inbegrepen.
– E – Herramientas necesarias – No forma parte del volumen de entrega.
– I – Strumenti necessari – Non in dotazione alla fornitura.
– PL – Narzędzi – Nie należy do zakresu dostawy.
– CZ – Nářadí potřebné – Nepatří do rozsahu dodávky
– P – Ferramentas necessárias – Não está incluído nas peças fornecidas
– DK – Værktøjer kræves – Er ikke inkluderet i leveringsomfanget.
– SRB – Potreban alat - ne spada u opseg isporuke.
– RUS – Необходимый инструмент - не входит в комплект поставки.
Page 5
27
– GB – Checklist (contents of packaging)
– F – Liste de vérification (contenu de l’emballage)
– NL – Checklijst (verpakkingsinhoud)
– E – Lista de control (contenido del paquete) – I – Lista di controllo (contenuto del pacco)
– PL – Lista kontrolna (zawartość opakowania)
– CZ – Kontrolní seznam (obsah balení)
– P – Lista de verificação (conteúdo da embalagem)
– DK – Checkliste (pakkens indhold)
– SRB – Spisak delova u pakovanju
– RUS – Контрольный список
Checkliste (Packungsinhalt)
2
1
1
1
12
2
2
4
6
1
10
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
M8x25
M6x90
M5x40
ø25
M6
M5
M8x50
M8
ø16x52,5
M8
2
2
M8
6
2
ø 20
ø12
1
2
ø16
ø16,5
2
ø 13x32
1
2
4/4
1a
“klick”
A
B
Page 6
28
1b
2
A
B
3
3
°
3
°
10x
M8x25 ø25
M = 20 Nm
A
M6x90 ø16,5 ø20 16,5 M6
B
M5x40 ø12 M5
Page 7
29
4
5
D
ø13x32
E
A
B
C
F
M8 ø25 ø16x52,5 ø13x372 ø16x52,5 ø25 M8
M = 20 Nm
E
M8x50 ø16,5 M8
M = 20 Nm
B
M8x50 ø16
Page 8
– D – Die Sechskantschrauben M8x50mm einführen und mit Unter-
legscheiben und goldfarbenen Sicherheitsmuttern fest ver­schrauben. (Die Schwergängigkeit der Sicherheitsmuttern ist kein Mangel , sondern dient der Sicherheit gegen unbeabsich­tigtes lösen).
– GB – Insert the hexagon bolts M8x50 mm and secure them with
washers and gold-coloured safety nuts. The safety nuts may seem stiff. This is not a defect, but is intended to secure them against unintentional loosening.
– F – introduire les vis à tête hexagonale M8x50 mm et les serrer
solidement avec les rondelles et les écrous de sécurité dorés. (Le fait que les écrous de sécurité soient durs à tourner ne con­stitue pas un vice, mais sert à empêcher un desserrage non in­tentionnel.
– NL – De zeskantschroeven erin steken en met de onderlegrin gen
en goudkleurige borgmoeren stevig vastschroeven. (Het stroeve indraaien van de borgmoeren is geen on volkomen­heid, maar dient als veiligheid tegen per onge luk losgaan).
– E – Introducir los tornillos de cabeza hexagonal M8x50mm y
atornillarlos bien con las arandelas y las tuercas de seguridad de color dorado. (La dureza de las tuercas de seguridad no es ningún defecto sino que protegen contra un destornillamiento no intencionado).
– I – Inserite le viti a esagono cavo M8x50mm e avvitatele in modo
fisso con le rosette e i dadi auto-bloccanti color oro (La resi­stenza che oppongono durante l’avvitamento non è un difetto, ma li rende sicuri e fa sì che non si svitino accidentalmente).
– PL – Włożyć śruby z łbem sześciokątnym M8x50mm, założyć
podkładki i silnie skręcić z nakrętkami bezpieczeństwa koloru złotego. (Ciężko obracające się nakrętki bezpieczeństwa nie są wadą, lecz służą zabezpieczeniu przed niezamierzonym odkręceniem.)
– CZ – Zaveďte šestihranné šrouby M8x50mm a pomocí podložek
zlatě zbarvených bezpečnostních matek pevně dotáhněte. (Těžký chod při dotahování bezpečnostních matek není žádná vada, nýbrž slouží jako bezpečnostní prvek proti neú­myslnému uvolnění).
– P – Insira os parafusos de cabeça sextavada M8x50mm e aperte-
os bem utilizando as anilhas e as porcas autoblocantes doura­das. (A dificuldade de enroscamento das porcas autoblocantes não é um defeito mas sim uma segurança para que não se soltem involuntariamente).
– DK – Sæt sekskantbolten M8x50mm i og spænd den med mellem-
lægsskiver og de guldfarvede sikkerhedsmøtrikker. (Det er ingen fejl, at sikkerhedsmøtrikkerne går trægt. Det har sikker­hedsmæssige årsager og skal forhindre, at de løsner sig af sig selv).
– SRB – Umetnite šestougaone zavrtnje M8x50mm i pritegnite sa pod-
loškama i sigurnosnim maticama zlatne boje. (Teško okretanje matica nije nedostatak, već služi za sigurnost protiv neželje­nog odvijanja)
– RUS – Закрутите болты с шестигранной головкой М8х50мм
и закрепите при помощи подкладной шайбы и контргайки золотистого цвета. (Тяжелый ход контргайки не является изъяном, а наоборот препятствует непреднамеренному отвинчиванию).
5
30
6
B
C
ø13x32
A
C
M8x50 ø16,5 M8
M = 20 Nm
Page 9
31
6
– D – Zur Veränderung der Ruderkraft lassen sich die Klemmstücke
nach Lockern der Sterngriffmuttern auf den Ruderarmen ver­schieben. Die Rändelmarken (siehe Dreieckspfeil) auf den Ru­derarmen dienen dabei zur Einstellung gleicher Hebelverhältnisse. Vor Betätigung der Ruderarme unbedingt Sterngriffmutter festziehen. Geringe Ruderkraft bei Stellung der Klemmstücke auf der un­tersten Rändelmarke, Maximalkraft in oberster Stellung.
– GB – In order to alter the power setting (rowing resistance), the
clamps can be loosened and moved up or down the rowing arms/“oars“. The knurled markers (see triangular arrow) make it possible to set both clamps at the same level. Before using the rowing machine, make sure that the knurled knops are absolutly tight. Clamps at lowest knurled marker=lowest power level Clamps at highest knurled marker=highest power level
– F – Pour modifier la dureté de l’effort changer le positionnement
des colliers de serrage après avoir desserré les écrout à poi­gnée sur les bras. Les marques à crans (cf. flèche triangulare), qui au régöasse trouvent sur les bras du rameur, servent au réglage de la même duretéde l’effort. Avant d’actionner les bras du rameur, servent au réglage de la même dureté de l’effort. Avant d’actionner les bras du rameur, serrer les écrous à poignéé. L’effort est le moins dur quand les colliers se trouvent sur les marques du dessous es il est maximal quand il se trouvent sur les marques du dessus.
– NL – Om de roeikracht te wijzigen kunnen de klemstukken na het
losdraaien van de stergreepmoeren op de roeiarmen verschui­ven. De getande markeringen (zie driehoekspijl) op de roeiar­men dienen daarbij voor het instellen van de zelfde hefboomverhoudingen. Voor gebruik van de roeiarmen moe­ten daarom beslist de stergreepmoeren wor den aangedraa­ied. Geringe roeikracht bij positie van de klemstukken op de on­derste getande markering, maximale roeikracht in de boven­ste stand.
– E – Para una modificación de la fuerza del remo se pueden des-
plazar las pinzas sobre los remos después de que se hayan desatornillado las tuercas de estrella. Las marcas (veáse flecha triangular) en los remos sirven para ajustar las relaciones de las palancas. En cada caso hay que fijar las tuercas de estrella anters de usar los remos. Si las pinzas se colocan en la marca más baja, la fuerza del remo será menor, si se colocan en la más alta, la fuerza será mayor.
– I – Per modificare la forza necessaria a remare, si possono spo-
stare i pezzi di attacco sui remi, allentando le manopole a cro­ciera. Le zigrinature (vedi freccia a triangolo) sui remi servono a regolare gli stessi rapporti di leva. Prima di azionare i remi dovete assolutamente stringere le manopole a crociera. Posizionando i pezzi di attacco sulla zigrinatura inferiore, ser­virà una forza di remata minima, la forza necessaria sarà massima posizionandoli sulla zigrinatura superiore.
– PL – W celu zmiany siły wiosłowania po poluzowaniu nakrętek
gwiazdowych należy przesunąć elementy zaciskowe na wiosłach. Znaki na wiosłach (patrz trójkątna strzałka) służą do nastawienia jednakowej dźwigni. Przed wiosłowaniem na­leży koniecznie silnie dokręcić nakrętkę gwiazdową.
Mała siła wiosłowania przy ustawieniu elementów zaciskow­ych przy najniższym znaku, siła maksymalna przy położeniu najwyższym.
– CZ – Pro změnu veslovací síly lze po uvolnění matek s rukojetí po-
sunout upínáky na veslovacích ramenech. Zářezy (viz trojúhel­níková šipka) na ramenech vesel přitom slouží pro nastavení stejných zdvihových poměrů. Před použitím veslovacích ramen je bezpodmínečně nutné dotáhnout matky s rukojetí. Malá veslovací síla je dosažena při nastavení upínáků na nejspodnější zářez, maximální síly se dosáhne v nejvyšší po­loze.
– P – Para alterar a intensidade de treino na máquina de remar,
desloque as peças de aperto depois de soltar as porcas de punho estrelado nos braços da máquina. As marcas serrilha­das (ver seta triangular) nos braços da máquina de remar ser­vem para igualar a relação existente entre os braços da alavanca. Aperte sempre a porca de punho estrelado antes de accionar os braços da máquina de remar. Para obter uma menor intensidade de treino na máquina de remar, coloque as peças de aperto na marca serrilhada infe­rior, para obter a intensidade máxima optar pela posição su­perior.
– DK – For at ændre modstanden kan man flytte klemstykkerne på
roarmene efter at have løsnet stjernegrebsmøtrikkerne. De ri­flede markeringer (se trekantet pil) på roarmene gør det mu­ligt at indstille begge arme på samme niveau. Spænd stjernegrebsmøtrikkerne godt fast, inden roarmene aktiveres. Klemstykkerne på nederste riflede markering = laveste ro­modstand, på øverste riflede markering = maksimal mod­stand.
– SRB – Za promenu snage veslanja, kleme mogu, nakon što olabavite
matice sa zvezdastom ručicom, da se pomeraju na veslima. Pritom, oznake na zarezima (vidi trougaonu strelicu) na ves­lima služe za podešavanje jednakog odnosa ručki. Pre pokre­tanja vesla, obavezno pritegnite zvezdastu maticu. Kada pomerate položaj klema, najmanja snaga veslanja je na najnižem zarezu, a maksimalna snaga je na najvišem po­ložaju.
– RUS – Для изменения гребной силы зажимы передвигаются
после ослабления барашковой гайки в форме звездочки на рукоятках веслах. Рифленые метки (смотри треугольную стрелку) на рукоятках весел служат при этом для установки одинакового соотношения рычагов. Перед началом использования рукояток весел непременно затяните барашковую гайку в форме звездочки. Небольшая гребная сила достигается при установке зажимов на самой нижней метке, а максимальная — при установке зажимов в самом верхнем положении.
Page 10
32
7
A
A
B
Batteriewechsel
1
2
3
A
B
Eine schwache oder erloschene Computeranzeige macht einen Bat­terie wechsel erforderlich. Der Computer ist mit zwei Batterien aus­gestattet. Nehmen Sie den Batteriewechsel wie folgt vor:
Nehmen Sie den Batteriefachdeckel ab und ersetzen Sie die Bat-
terien durch zwei neue vom Typ AA 1,5V.
Achten Sie beim Einsatz der Batterien auf die Kennzeichnung im
Batteriefachboden.
Sollte es nach dem Wiedereinschalten zu Fehlfunktionen kom-
men, klemmen Sie die Batterien noch einmal kurz ab und wie­der an.
Wichtig: Aufgebrauchte Batterien fallen nicht unter die Garantie­ bestim mun gen.
Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Batterien und Akkus nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Die Buchstaben Hg (Quecksilber) und Pb (Blei) unter der
durchgestrichenen Mülltonne weisen zusätzlich darauf hin, dass in der Batterie/dem Akku ein Anteil von mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei enthalten ist.
Falsches Entsorgen schädigt Umwelt und Gesundheit, Materialre­cycling schont kostbare Rohstoffe.
Entfernen Sie bei der Stillegung dieses Produktes alle Batterien/Akkus und geben Sie sie an einer Annahmestelle für das Recycling von Batterien oder elektrischen und elektronischen Ge­räten ab.
Informationen über entsprechende Annahmestellen erhalten Sie bei Ihrer örtlichen Kommunalbehörde, Entsorgungsbetrieb oder der Ver­kaufsstelle dieses Gerätes.
– GB – Battery change
A weak or an extinguished computer display makes a battery change necessary. The computer is equipped with two batteries. Perform the battery change as described below:
Remove the lid of the battery compartment and replace the bat-
teries by two new batteries of type AA 1,5V.
When inserting the batteries pay attention to the designation an
the bottom of the battery compartment.
Pb
Page 11
33
Batteriewechsel
Should there be any misoperation after switching on the compu-
ter again, shortly disconnect the batteries once again and re-in­sert them.
IImportant: The guarantee does not cover worn-out batteries.
Disposal of used batteries and storage batteries
This symbol tells you that batteries and storage batteries must not be disposed of with the normal household waste.
The symbols Hg (mercury) and Pb (lead) underneath the crossed-out rubbish bin also tell you that the battery or
storage battery contains more than 0.0005% mercury or more than
0.004% lead. Improper disposal damages the environment and can damage
people’s health. Recycling of materials conserves precious raw ma­terials. When disposing of the appliance, remove all batteries and storage batteries from the product and hand them over to the col­lection point for the recycling of batteries or electrical or electronic appliances. Information about the appropriate collection points can be obtained from your local authorities, your waste disposal team or in the outlet where this appliance was sold.
– F – Changement de piles
Un affichage de l'ordinateur faible ou éteint impose un change­ment des piles. L'ordinateur est équipé de deux piles. Effectuez le changement comme suit:
Enlevez le couvercle du logement des piles et remplacez-les par
deux piles neuves du type AA 1,5V.
Veillez au marquage au fond du logement lors de la mise en
place des piles.
En cas de dysfonctionnement après la remise en marche, enlevez
brièvement les piles et remettez-les ensuite.
Important: Les piles usées sont exclues des dispositions de garan-
tie.
Elimination des piles et des accumulateurs usagés.
Ce symbole indique que les piles et les accumulateurs ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers or­dinaires.
Les lettres Hg (mercure) et Pb (plomb) situées sous la pou­belle barrée indiquent en outre que la pile/l’accumulateur contient une part de plus de 0,0005 % de mercure ou de 0,004% de plomb.
Une mauvaise élimination nuit à l’environnement et à la santé ; le recyclage des matériaux épargne de précieuses matières premiè­res. Enlevez toutes les piles/accumulateurs lorsque ce produit est mis hors service et remettez-les dans un dépôt afin de recycler les piles ou les appareils électriques et électroniques.
Vous trouverez des informations concernant les dépôts correspon­dants auprès de votre commune, d’une entreprise de traitement ou dans le point de vente où l’appareil a été acheté.
– NL – Verwisselen van de batterijen
Een zwakke of weggevallen computerweergave maakt een batter­ijwisseling noodzakelijk. De computer werkt op 2 batterijen. Ver­wisselen van de batterijen gaat als volgt:
Verwijder het deksel van het batterijenvak en vervang de batte-
rijen door twee nieuwe van het type AA 1,5V.
Let bij het verwisselen van de batterijen op de tekens in het bat-
terijenvak.
Treden er na het verwisselen nog foutieve functies op, haalt u
dan de batterijen nogmaals uit het vak en duw ze weer terug.
Belangrijk: batterijen vallen niet onder de garantie.
Verwijderen van gebruikte batterijen en accu’s.
Dit symbool attendeert erop dat batterijen en accu’s niet met het normale huisvuil verwijderd mogen worden.
De letters Hg (kwikzilver) en Pb (lood) onder de doorge-
streepte vuilcontainer geven tevens aan dat de batterij / accu een aandeel van meer dan 0,0005% kwikzilver of 0,004% lood bevat.
Foutieve verwijdering schaadt het milieu en de gezondheid, mate­riaalrecycling ontziet kostbare grondstoffen.
Verwijder na het stilleggen van het product alle batterijen / accu’s en geef ze bij het afgeefpunt voor recycling van batterijen en elek­trische en elektronische apparaten af.
Informatie over genoemde afgeefpunten kunt u bij uw plaatselijke gemeente-instanties, het recyclingbedrijf of het verkooppunt van dit apparaat verkrijgen.
– E – Cambio de la pilas
Una indicación debil o inexistente en el monitor hace necesario un cambio de pilas. El ordenador dispone de dos pilas. Efectúe el cambio de pilas de la siguiente forma:
Retire la tapa de la caja de pilas y cambie las pilas usadas por
nuevas del tipo AA, 1,5V
Al poner las pilas observe la caracterización en el fondo de la
caja de las pilas.
Si después de ser puesto de nuevo en funcionamiento se produ-
jeran errores, desconecte brevemente las pilas y vuelva a co­nectarlas.
Importante: Las pilas gastadas no est·n incluidas en la garantÌa.
Eliminación de baterías y pilas usadas
Este símbolo indica que las baterías y pilas no se deben
eliminar con los residuos domésticos normales.
Las letras Hg (mercurio) y Pb (plomo) debajo de un cubo
de basura tachado indican adicionalmente que las bate­rías y pilas tienen un contenido de más de 0,0005% de mercurio o de 0,004% de plomo.
Una eliminación incorrecta perjudica al medio ambiente y a la salud; el reciclaje de materiales ahorra valiosas materias primas. En la puesta fuera de servicio de este producto, saque todas las ba­terías y pilas y deséchelas en un punto de recogida para el reci­claje de pilas o aparatos eléctricos y electrónicos.
Puede obtener más información sobre los puntos de recogida cor­respondientes a través de los servicios municipales, la empresa de eliminación de residuos o el punto de venta de este aparato.
– I – Cambio delle batteria
Una visualizzazione debole o spenta del computer richiede il cam­bio della batteria. Il computer è munito di due batterie. Procedete al cambio delle batterie nel modo seguente:
Togliete il coperchio della batteria e sostituite le batterie con 2
nuove del tipo AA, 1,5V
Fate attenzione nel montaggio al contrassegno nel suolo del vano
batteria.
Se dopo l'inserimento ci dovessero essere funzioni sbagliate, stac-
cate di nuovo le batterie per poco e attaccatele di nuovo.
Importante: Le batterie usate non rientrano nelle condizioni di ga­ranzia.
Smaltimento di pile e batterie usate.
Il presente simbolo avverte che le batterie e le pile non
devono essere gettate via insieme ai normali rifiuti do-
mestici.
Le lettere “Hg“ (mercurio) e „Pb“ (piombo), sotto il sim­bolo barrato del “bidone della spazzatura con rotelle”, indicano
Pb
Pb
Pb
Pb
Pb
Page 12
34
inoltre che nelle batterie/pile è presente una concentrazione di mercurio maggiore del 0,0005% oppure di piombo, superiore al 0,004%.
Uno smaltimento errato di tali prodotti danneggia l’ambiente e la salute delle persone,
mentre il riciclaggio dei rifiuti risparmia delle materie prime pre­ziose!
Con la cessazione d’uso di questo prodotto, rimuovere tutte le bat­terie/pile e consegnarle in un centro di ritiro apposito per il rici­claggio di batterie o di apparecchi elettrici ed elettronici.
Maggiori informazioni in merito al riciclaggio di rifiuti sono dis­ponibili presso le autorità comunali, le aziende di smaltimento e presso il punto-vendita di questo apparecchio.
– PL – Wymiana baterii
Słaby lub gasnący wyświetlacz komputera oznacza konieczność wymiany baterii. Komputer wyposażony jest w dwie baterie. Ba­terie wymienia się w sposób następujący:
Zdjąć osłonę baterii i wymienić baterie na dwie nowe typu AA
1,5 V.
Wkładając baterie należy przestrzegać oznakowania na dnie
zagłębienia na baterie.
Jeżeli po ponownym włączeniu stwierdzi się niewłaściwe
działanie, to baterie należy na chwilę wyjąć i potem ponownie włożyć.
UWAGA! Zużyte baterie nie podlegają pod warunki gwarancyjne.
Utylizacja zużytych baterii i akumulatorów
Ten symbol oznacza, że baterii i akumulatorów nie wolno utylizować razem z normalnymi odpadami domowymi.
Litery Hg (rtęć) i Pb (ołów) umieszczone poniżej pojem-
nika na śmieci dodatkowo oznaczają, że w baterii/aku­mulatorze zawartość rtęci przekracza 0,0005% lub zawartość ołowiu przekracza 0,004%.
Nieprawidłowa utylizacja szkodzi środowisku i zdrowiu, poprzez recykling materiału odzyskiwane są wartościowe surowce! Jeśli produkt nie działa należy wyjąć wszystkie baterie/akumulatory i oddać je do punktu recyklingu baterii lub urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informacje na temat odpowiednich punktów przyjęć otrzymają Państwo w lokalnym urzędzie, zakładzie gos­podarki odpadami lub w punkcie sprzedaży tego urządzenia.
– CZ – Výměna baterií
Slabé nebo vůbec žádné zobrazení údajů na displeji počítače pou­kazuje na potřebu výměny baterií. Počítač je vybaven dvěma ba­teriemi. Při výměně baterií postupujte následovně:
Odeberte kryt přihrádky na baterie a zaměňte baterie za dvě
nové typu AA 1,5 V.
Při vsazování baterií dbejte na značení vyobrazené na dně přih-
rádky pro baterie.
Jestliže dojde po opětovném zapnutí přístroje k chybné funkci,
odeberte krátce baterie a opět je vložte.
Důležité: Vypotřebované baterie nespadají do záručních ustano­vení.
Likvidace použitých baterií a akumulátorů.
Tento symbol poukazuje na to, že baterie a akumulátory
nesmějí být likvidovány spolu s domácím odpadem.
Písmena Hg (rtuť) a Pb (olovo) pod přeškrtnutou nádobou
na domácí odpad dodatečně poukazují na to, že je v ba­terii / akumulátoru obsažen vyšší podíl rtuti než 0,0005 % nebo olova než 0,004 %.
Chybná likvidace poškozuje životní prostředí a zdraví, recyklace
Batteriewechsel
materiálu šetří vzácné suroviny. Při uvedení zařízení mimo provoz vyjměte všechny baterie / akumulátory a odevzdejte je příslušné sběrně pro recyklaci baterií nebo elektrických a elektronických zařízení. Informace o příslušných sběrnách obdržíte na vašem místním obecním úřadě, sběrně zabývající se likvidací odpadu nebo na prodejním místě tohoto zařízení.
– P – Substituição das pilhas
Se as indicações no computador estiverem fracas ou desaparece­rem por completo, é necessário substituir as pilhas. O computador tem duas pilhas. Para substituir as pilhas:
Remova a tampa do compartimento das pilhas e substitua as pil-
has usadas por duas pilhas novas do tipo AA 1,5 V.
Coloque as pilhas conforme indicado no fundo do comparti-
mento.
Se, ao ligar novamente, verificar algum defeito no funciona-
mento, retire as pilhas e volte a colocá-las de seguida.
Importante: As pilhas gastas não estão cobertas pela garantia.
Eliminação de pilhas e acumuladores usados.
Este símbolo indica que as pilhas e os acumuladores não podem ser eliminados através do lixo doméstico normal.
Além disso, as letras Hg (mercúrio) e Pb (chumbo) sob o
caixote do lixo riscado advertem para um teor de mais de 0,0005% de mercúrio ou de 0,004% de chumbo na pilha/no acu­mulador.
A eliminação incorrecta prejudica o meio ambiente e a saúde. A reciclagem de material permite preservar matérias-primas valio­sas.
Quando deixar de usar este produto, remova todos os acumula­dores/pilhas e entregue-os num posto de recolha para reciclagem de pilhas ou de aparelhos eléctricos e electrónicos.
Para informações sobre os postos de recolha adequados, contacte a entidade municipal local responsável, a empresa de tratamento de resíduos ou o local de venda onde adquiriu este aparelho.
– DK – Udskiftning af batterier
Batteriet skal udskiftes, hvis visningen i displayet er svag eller ikke findes mere. Computeren er udstyret med to batterier. Udskift bat­terierne således:
Fjern dækslet på batterirummet og udskift batterierne med to nye
batterier, type AA 1,5V.
Iagttag mærkningen i bunden af batterirummet ved ilægning af
batterierne.
Hvis der opstår fejlfunktioner ved genindkobling, så afbryd for-
bindelsen og prøv igen.
Vigtigt: Garantien dækker ikke opbrugte batterier.
Bortskaffelse af brugte batterier og akkumulatorer.
Dette symbol viser, at batterier og akkumulatorer ikke må
smides i det normale husholdningsaffald.
Bogstaverne Hg (kviksølv) og Pb (bly) under skralde-
spanden med et kryds over henviser til, at et batteri/en ak­kumulator indeholder mere end 0,0005% kviksølv eller 0,004% bly.
Forkert bortskaffelse skader miljøet og helbredet, ved genanven­delse af materialer spares der på værdifulde råstoffer. Fjern alle batterier/akkumulatorer, når dette produkt er udtjent, og aflever dem ved et modtagelsessted for genanvendelse af battereier eller elektriske og elektroniske apparater.
Du kan få informationer om modtagelsessteder hos kommunen, det lokale renovationsselskab eller salgsstedet for dette apparat.
Pb
Pb
Pb
Pb
Page 13
35
Batteriewechsel
– SRB – Zamena baterija
Kada ekran kompjutera oslabi ili se skroz ugasi, neophodno je za­meniti baterije. Kompjuter ima dve baterije. Izvedite zamenu ba­terija na sledeći način:
Skinite poklopac ležišta za baterije i zamenite baterije sa dve
nove, tipa AA 1,5V.
Prilikom stavljanja baterija pazite na oznake unutar ležišta.
Ako nakon ponovnog uključivanja dođe do greške, baterije na-
kratko izvadite i ponovo stavite.
Važno: Potrošene baterije ne spadaju u uslove garancije.
Odlaganje istrošenih baterija i punjivih baterija.
Ovaj simbol ukazuje na to da baterije i punjive baterije ne smete bacati zajedno s ostalim kućnim otpadom.
Slova Hg (živa) i Pb (olovo) ispod precrtane kante za otpad dodatno ukazuju na to da u bateriji/akumulatoru
ima više od 0,0005% žive ili 0,004% olova. Pogrešno uklanjanje šteti životnoj sredini i zdravlju, dok reciklaža
materijala štedi skupocene sirovine! Pre nego što uklonite proizvod, izvadite baterije/punjive baterije i
predajte ih na prijemno mesto za reciklažu baterija i akumulatora ili električnih i elektronskih uređaja.
Više informacija o odgovarajućim merama možete da dobijete kod lokalnog komunalnog preduzeća, kod pogona za uklanjanje ot­pada ili u prodavnici u kojoj ste nabavili uređaj.
– RUS – Замена батареек
Если изображение на дисплее плохо видно или отсутствует вообще, необходимо заменить батарейки. Компьютер комплектуется двумя батарейками. Выполните замену батареек следующим образом:
Снимите крышку отсека для батареек и вставьте две новых
батарейки типа AA с напряжением 1,5 В.
При вставке батареек обратите внимание на маркировку на
дне отсека.
Если после повторного включения компьютер не
функционирует правильно, еще раз ненадолго извлеките батарейки и снова вставьте их.
Важно: гарантия не распространяется на батарейки.
Утилизация использованных батареек и аккумуляторов.
Этот значок указывает на то, что батарейки и аккумуляторы нельзя выбрасывать вместе с бытовыми отходами.
Буквы Hg (ртуть) и Pb (свинец) под зачеркнутым мусорным баком говорят о том, что в
батарейке/аккумуляторе доля ртути составляет более 0,0005% или доля свинца
составляет более 0,004%. Неправильная утилизация вредит окружающей среде и
здоровью людей, повторная переработка материалов позволяет сберечь ценное сырье.
При выводе этого изделия из эксплуатации извлеките батарейки/аккумуляторы и сдайте их в приемный пункт, ответственный за утилизацию батареек, электроприборов и электроники.
Сведения о соответствующих приемных пунктах вы можете получить в местных органах власти, на предприятии, занимающемся утилизацией, или в магазине, в котором было приобретено устройство.
1
2
3
A
B
Pb
Pb
Page 14
36
–D – Beispiel Typenschild - Seriennummer
– GB – Example Type label - Serial number
–F – Example Plaque signalétique - Numèro
de serie
–NL – Bij voorbeeld Typeplaatje - Seriennum-
mer
–E – Ejemplo Placa identificativa - Número de
serie
–I – Esempio Targhetta tecnica - Numero di
serie
– PL – Przyklady Tabliczka identyfikacyjna -
Numer serii
– CZ – Přiklad typového štítku – sériové číslo
–P – Exemplo placa de características - número de série
– DK – Eksempel type label – serienummer
– SRB – Primer tipske pločice - serijski broj
– RUS – Пример заводской таблички с серийным номером
–D – Geben Sie bei Ersatzteilbestellungen bitte die vollständige Ar-
tikelnummer, die Ersatzteilnummer, die benötigte Stückzahl und die Seriennummer des Gerätes an.
– GB – When ordering spare parts, always state the full article num-
ber, spare-part number, the quantity required and theS/N of the product.
–F – En cas de commande de pièces de rechange, nous vous pri-
ons de mentionner la référence article, le numéro de pièce de rechange, la quantité demandée et le numéro de série de l’appareil.
–NL – Vermeld bij de onderdelenbestellingen a.u.b. het volledige ar-
tikelnummer, het onderdeelnummer, het benodigde aantal en het serienummer van het apparaat.
–E – Indicar con los pedidos de piezas de repuesto el número com-
pleto del artículo, el número de la pieza de repuesto, las uni­dades solicitadas y el número de serie del aparato.
–I – Per l’ordinazione di parti di ricambio indicate il completo nu-
mero di articolo, della parte di ricambio, il numero di unit ne­cessario nonchè il numero di serie dell’apparecchio.
– PL – Przy zamawianiu części zamiennych proszę podawać kom-
pletny numer artykułu, numer części zamiennej i numer serii urządzenia.
– CZ – Při objednání náhradních dílů prosím udejte úplné číslo zboží,
číslo náhradního dílu, potřebný počet kusů a sériové číslo přístroje.
–P – Ao encomendar peças sobressalentes, por favor indique o nú-
mero completo do artigo, o número da peça sobressalente, o número de unidades necessárias e o número de série do apa­relho.
– DK – Ved bestilling af reservedele skal du altid opgive det fuldstæn-
dige artikelnummer, nummeret på reservedelen, det ønskede antal og maskinens serienummer (se Håndtering).
– SRB – Kod porudžbine rezervnih delova uvek navedite puni broj
artikla, broj rezervnog dela, potreban broj komada, te se­rijski broj uređaja.
– RUS – Оформляя заказ на запчасти, указывайте полный
артикульный номер, номер запасной детали, необходимое количество и серийный номер устройства.
– GB – Spare parts order
– F – Commande de pièces de rechange
– NL – Bestelling van reserveonderdelen
– E – Pedido de recambios
– I – Ordine di pezzi di ricambio
– PL – Zamówiene części zamiennych
– CZ – Objednání náhradních dílů
– P – Encomenda de peças sobressalentes
– DK – Bestilling af reservedele
– SRB – Naručivanje rezervnih delova
– RUS – Заказ запчастей
Ersatzteilbestellung
Zubehörbestellung
– GB – Accessories ordering
– F – La commande d'accessoires
– NL – Accessoires bestellen
– E – Para pedidos de accesorios
– I – L'ordine di accessori
– PL – Akcesoria zamawiania
– CZ – Příslušenství k objednání
– P – Acessórios ordenação
– DK – Tilbehør bestilling
– SRB – Narudžbina dodatnog pribora
– RUS – Заказ аксессуаров
07937-600
07937-650
07937-700
140x80 cm
07929-200
220x110 cm
07929-400
Page 15
37
Ersatzteilbestellung
07978-900
FAVORIT
1 1x 91210381-40 2 1x 94315230 3 4x 70127561 4 1x 94315233 5 1x 70132176 6 4x 10418503 7 1x 97100361 8 1x 97100362
9 2x 10122012 10 2x 10105009 11 2x 10118006 12 2x 67000005 13 1x 72591160 14 4x 94313784 15 1x 91210358-40 16 1x 67000146 17 1x 67000144 18 4x 11300087 19 4x 97200579 20 4x 10500077 21 2x 97200440 22 1x 91210364-40 23 1x 70132171 24 4x 10121009
07978-900
FAVORIT
25 4x 10121010 26 2x 10108032 27 1x 67000544 28 2x 42108006 29 2x 73402000 30 1x 97201633 31 4x 43002001 32 1x 70132175 33 1x 70133156 34 4x 97200342 35 2x 70129549 36 4x 70127565 37 2x 97200455 38 2x 97200456 39 8x 10116017 40 4x 97200512 41 1x 70132141 42 1x 70132143 43 1x 67000289 44 1x 67000450 46 4x 70132682 47 1x 70129534 48 1x 70129535 49 1x 91280037
Page 16
38
Ersatzteilbestellung
39
34
40
12
7
44
17
25
12
3738
9
14
18
19
46
20
13
5
6
21
15
26
10
24
27
41
42
43
30
23
26
11
16
33
22
32
29
81
31
40
49
2
28 35 47 48
36
3
4
Page 17
39
Page 18
40
HEINZ KETTLER GmbH & Co. KG · Postfach 1020 · D-59463 Ense-Parsit
www.kettler.de
docu 122y/09.12
Loading...