Kern ABT 100-5M, ABT 120-4M, ABT 220-4M, ABT 320-4M, ABT 120-5DM User guide [pt]

...
KERN & Sohn GmbH
Ziegelei 1
E-Mail: info@kern-sohn.com
Instruções de Operação
Balança analítica
KERN ABT
Versão 1.2
03/2013
P
D-72336 Balingen
Fax: +49-[0]7433-9933-149
ABT-BA-p-1312
2
KERN ABT
Balança analítica
P
Versão 1.2 03/2013
Instruções de Operação
Índice
1 Dados técnicos ............................................................................................... 5
2 Declaração de conformidade ........................................................................ 8
3 Teclado e indicadores ................................................................................... 9
3.1 Teclado ...................................................................................................................................... 9
3.2 Indicadores .............................................................................................................................. 11
4 Informações bási cas (gerais) ...................................................................... 12
4.1 Uso em conformidade com o fim previsto ........................................................................... 12
4.2 Uso incorreto ........................................................................................................................... 12
4.3 Garantia ................................................................................................................................... 12
4.4 Controle de instrumentos de calibração .............................................................................. 13
5 Princípios básicos de segurança ............................................................... 13
5.1 Observância da instrução do uso ......................................................................................... 13
5.2 Qualificações de pessoal ....................................................................................................... 13
6 Tr ansp or t e e armaz e n agem ......................................................................... 13
6.1 Controle ao recebimento ....................................................................................................... 13
6.2 Embalagem .............................................................................................................................. 14
7 Desembalagem, colocação e arranque ...................................................... 16
7.1 Lugar de instalação, condições de uso ............................................................................... 16
7.2 Desembalagem ........................................................................................................................ 16
7.2.1 Escopo do fornecimento ........................................................................................................... 17
7.2.2 Instalação .................................................................................................................................. 18
7.3 Ligação à rede ......................................................................................................................... 19
7.4 Ligação dos dispositivos periféricos ................................................................................... 19
7.5 Primeiro arranq ue ................................................................................................................... 20
7.5.1 Ligação à alimentação da rede ................................................................................................. 20
8 Ajustamento ................................................................................................. 21
8.1 Ajustamento automático via PSC ......................................................................................... 21
8.1.1 Ligamento e desligamento de PSC: ......................................................................................... 22
8.2 Ajustamento automático por Clock-CAL ............................................................................. 23
(somente nos modelos ABT 120-5DM, ABT 220-5DM) ..................................................................... 23
8.2.1 Acerto do relógio para Clock-CAL ............................................................................................ 24
8.3 Ajustamento programado ...................................................................................................... 25
8.3.1 Escolha do ajustamento programado ....................................................................................... 25
8.3.2 Programação: ajustamento com peso interno .......................................................................... 26
8.3.3 Programação: teste de ajustamento com peso interno ............................................................ 26
8.3.4 Programação: teste de ajustamento com peso externo ........................................................... 27
8.4 Ajustamentos alternati v os ..................................................................................................... 28
8.4.1 Ajustamento com peso interno ................................................................................................. 28
8.4.2 Teste de ajustamento com peso interno .................................................................................. 29
8.4.3 Teste de ajustamento com peso externo ................................................................................. 30
ABT-BA-p-1312
9 Calibração ..................................................................................................... 31
10 Protocolo ISO/GLP........................................................................................ 32
10.1 Impressão de protocolo do ajustame n to .............................................................................. 32
10.2 Identificação da balança ......................................................................................................... 33
10.3 Impressão de data ................................................................................................................... 34
11 Modo básico de funcionamento .................................................................. 35
11.1 Pesagem ................................................................................................................................... 35
11.2 Taragem .................................................................................................................................... 35
11.3 Comutaçăo do monitor ........................................................................................................... 36
11.4 Mudança da faixa de pesagem – somente nos modelos ABT 120-5DM, ABT 220-5DM ... 37
11.5 Alteração na exatidão da leitura ............................................................................................ 37
11.6 Pesagem rebaixada ................................................................................................................. 38
12 Menu .............................................................................................................. 39
12.1 Mudança de parâmetros ......................................................................................................... 39
12.2 Procedimento de mudança de parâmetros .......................................................................... 39
12.3 Abertura do menu.................................................................................................................... 40
12.4 Menu principal ......................................................................................................................... 41
12.5 Revisão do menu ..................................................................................................................... 42
12.6 Bloqueio do menu ................................................................................................................... 45
12.7 Reset do menu ......................................................................................................................... 45
12.8 Controle dos parâmetros ........................................................................................................ 46
13 Descrição de funções particulares.............................................................. 47
13.1 Filtro de estabilidade .............................................................................................................. 47
13.1.1 Modo Padrăo ......................................................................................................................... 47
13.1.2 Funçăo anticonvectiva .......................................................................................................... 48
13.1.3 Funçăo da alta estabilidade .................................................................................................. 48
13.1.4 Dosagem ............................................................................................................................... 49
13.2 Símbolo de estabilidade ......................................................................................................... 50
13.3 Auto-Zero ................................................................................................................................. 51
13.4 Acerto da data .......................................................................................................................... 52
13.5 Acerto do relógio ..................................................................................................................... 53
13.6 Indicador do grau da carga .................................................................................................... 54
14 Funções aplicativas ...................................................................................... 55
14.1 Contagem de peças................................................................................................................. 55
14.2 Pesagem percentual ............................................................................................................... 56
14.3 Determinação da densidade ................................................................................................... 56
14.3.1 Determinação da densidade dos corpos sólidos .................................................................. 57
14.3.2 Determinação da densidade do líquido ................................................................................ 58
14.4 Impressão automática (Auto Print) ........................................................................................ 59
14.5 Adição ....................................................................................................................................... 60
14.6 Preparação de misturas de acordo com as receitas previstas .......................................... 62
ABT-BA-p-1312 3
4
15 Saída de dados ............................................................................................. 64
15.1 Interface RS 232C ................................................................................................................... 64
15.2 Formatos de dados ................................................................................................................. 64
15.3 Instruções à distância ............................................................................................................ 65
15.4 Ajustes padrão ........................................................................................................................ 67
15.5 Ajustes do usuário.................................................................................................................. 67
15.5.1 Regulagem da velocidade de comunicação ........................................................................ 68
15.5.2 Regulagem de sinal de fim ................................................................................................... 69
15.5.3 Ajuste de paridade ................................................................................................................ 69
15.5.4 Regulação do bit de paragem .............................................................................................. 69
15.5.5 Regulagem dos formatos de entrada e saída de dados ...................................................... 70
15.5.6 Regulagem de handshake ................................................................................................... 70
16 Serviço, manutençăo, remoção .................................................................. 71
16.1 Limpeza .................................................................................................................................... 71
16.2 Serviço, manutençăo .............................................................................................................. 71
16.3 Remoção .................................................................................................................................. 71
17 Ajuda no caso de pequenas avarias .......................................................... 72
ABT-BA-p-1312

1 Dados técnicos

Prato de aço nobre
KERN ABT 100-5M ABT 120-4M
Escala elementar (d) 0,01 mg 0,1 mg Faixa de pesagem (máx.) 101 g 120 g Carga mínima 1 mg 10 mg Legibilidade (e) 1 mg 1 mg Classe de exatidão I I Repetitividade 0,05 mg 0,1 mg Linearidade ± 0,15 mg ± 0,2 mg Tempo de estabilização 10 seg. 3 seg. Ajustamento interno Unidades de peso (calibrado) Peso unitário mínimo na
contagem de peças
Número referencial de peças na contagem de peças
1 mg 1 mg
10, 20, 50,100
g, ct
ø 80mm
Dimensões do revestimento (L / A / P) [mm]
Dimensões de campânula de vidro [mm]
câmara de pesagem 168 x172 x223
217 x 356 x 338
Peso líquido (kg) 7 Condições admissíveis de
ambiente
+10° C do +30° C
Umidade do ar máx. 80 % umid. relat. (não condensativa) Tensão de entrada AC 100 -240 V, 400 mA 50/60Hz Tensão secundária do
transformador
DC 12 V, 1 A
Grau de poluição 2 Categoria de supervoltagem Categoria II Altura de instalação em metros
(liter. Metro de altura) Lugar de colocação Só em locais fechados
ABT-BA-p-1312 5
Até 2000 m
6
Prato de aço nobre
KERN ABT 220-4M ABT 320-4M
Escala elementar (d) 0,1 mg 0,1 mg Faixa de pesagem (máx.) 220 g 320 g Carga mínima 10 mg 10 mg Legibilidade (e) 1 mg 1 mg Classe de exatidão I I Repetitividade 0,1 mg 0,1 mg Linearidade ± 0,2 mg ± 0,2 mg Tempo de estabilização 3 seg. Ajustamento interno Unidades de peso (calibrado) Peso unitário mínimo na
contagem de peças
Número referencial de peças na contagem de peças
1 mg 0,1 mg
10, 20, 50,100
g, ct
ø 80mm
Dimensões do revestimento (L / A / P) [mm]
Dimensões de campânula de vidro [mm]
câmara de pesagem 168 x172 x223
217 x 356 x 338
Peso líquido (kg) 7 Condições admissíveis de
ambiente
+10° C do +30° C
Umidade do ar máx. 80 % umid. relat. (não condensativa) Tensão de entrada AC 100 -240 V, 400 mA 50/60Hz Tensão secundária do
DC 12 V, 1 A
transformador Grau de poluição 2 Categoria de supervoltagem Categoria II Altura de instalação em metros
(liter. Metro de altura) Lugar de colocação Só em locais fechados
ABT-BA-p-1312
Até 2000 m
alibrado)
Prato de aço nobre
KERN ABT 120-5DM ABT 220-5DM
Escala elementar (d) 0,01/0,1 mg 0,01/0,1 mg Faixa de pesagem (máx.) 42 g/120 g 82 g/220 g Carga mínima 1 mg 1 mg Legibilidade (e) 1 mg 1 mg Classe de exatidão I I Repetitividade ±0,02/ 0,1 mg ±0,05/ 0,1 mg Linearidade ± 0,05/0,2 mg ± 0,1/0,2 mg Tempo de estabilização 3 seg./10 seg. Ajustamento interno Unidades de peso (c Peso unitário mínimo na
contagem de peças
Número referencial de peças na contagem de peças
10, 20, 50,100
g, ct
1 mg
ø 80mm
Dimensões do revestimento (L / A / P) [mm]
Dimensões de campânula de vidro [mm]
câmara de pesagem 168 x172 x223
217 x 356 x 338
Peso líquido (kg) 7 Condições admissíveis de
ambiente
+10° C do +30° C
Umidade do ar máx. 80 % umid. relat. (não condensativa) Tensão de entrada AC 100 -240 V, 400 mA 50/60Hz Tensão secundária do
transformador
DC 12 V, 1 A
Grau de poluição 2 Categoria de supervoltagem Categoria II Altura de instalação em metros
(liter. Metro de altura) Lugar de colocação Só em locais fechados
ABT-BA-p-1312 7
Até 2000 m
8

2 Declaração de conformidade

KERN & Sohn GmbH
D-72322 Balingen-Frommern
Tel: 0049-[0]7433- 9933-0
D
Konformitäts­erklärung
Wir erklären hiermit, dass das Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den nachstehenden Normen übereinstimmt.
GB
Declaration of conformity
We hereby declare that the product to which this declaration refers conforms with the following standards.
CZ
Prohlášení o shode
Tímto prohlašujeme, že výrobek, kterého se toto prohlášení týká, je v souladu s níže uvedenými normami.
E
Declaración de conformidad
Manifestamos en la presente que el producto al que se refiere esta declaración está de acuerdo con las normas siguientes
F
Déclaration de conformité
Nous déclarons avec cela responsabilité que le produit, auquel se rapporte la présente déclaration, est conforme aux normes citées ci-après.
I
Dichiarazione di conformitá
Dichiariamo con ciò che il prodotto al quale la presente dichiarazione si riferisce è conforme alle norme di seguito citate.
NL
Conformiteit­verklaring
Wij verklaren hiermede dat het product, waarop deze verklaring betrekking heeft, met de hierna vermelde normen overeenstemt.
P
Declaração de conformidade
Declaramos por meio da presente que o produto no qual se refere esta declaração, corresponde às normas seguintes.
PL
Deklaracja zgodności
Niniejszym oświadczamy, że produkt, którego niniejsze oświadczenie dotyczy, jest zgodny z poniższymi normami.
RUS
Заявление о соответствии
Мы заявляем, что продукт, к которому относится данная декларация, соответствует перечисленным ниже нормам.
Signature
Datum
27.03.2013
Ort der Ausstellung
Place of issue
72336 Balingen
Albert Sauter KERN & Sohn GmbH
Geschäftsführer
Managing director
KERN & Sohn GmbH, Ziegelei 1, D-72336 Balingen, Tel. +49-[0]7433/9933-0 Fax +49-[0]7433/9933-149, E-Mail: info@kern-sohn.com, Internet: www.kern-sohn.com
Postfach 4052 E-Mail: info@kern-sohn.de
Fax: 0049-[0]7433-9933-149 Internet: www.kern-sohn.de
Declaração de conformidade
EC-Konformitätserklärung EC-Declaration of -Conformity EC-
Déclaration de conformité EC-Declaración de Conformidad
EC-Dichiarazione di conformità EC-Conformiteitverklaring EC- Declaração de conformidade EC- Prohlášení o shode EC-Deklaracja zgodności EC-Заявление о соответствии
Electronic Balan ce: KERN ABT
2004/108/EC EN 61326-1:2006
2006/95/EC EN 61010-1: 2010
Date
ABT-BA-p-1312
Signatur
Apertar uma vez e soltar
PC)
ABT 320-4M
ABT 220-5DM

3 Teclado e indicadores

3.1 Teclado

No modo de pesagem:
Botão
Descrição
Comutaçăo entre modo
[ON/OFF]
[CAL]
[TARE] Taragem ou zeragem do indicador de peso.
[UNIT] Comutaçăo de unidades.
[PRINT]
[1d/10d]
de trabalho e estado de alerta.
Escolha do ajustamento ou menu.
Impressăo da massa pesada nos dispositivos exteriores (impressora,
ABT 120-4M ABT 220-4M
ABT 100-5M ABT 120-5DM
Ligamento/desligamento de controle sonoro de botőes.
Escolha do ajustamento ou menu.
Transmissăo de data e hora para dispositivos exteriores.
O desligamento de última posição ao ajuste aferido é possível só em modelos com precisão de leitura 0,01 mg. Em todos os outros modelos nenhuma funçăo foi atribuída à tecla 1/10d.
Pressionar e segurar por cerca de 3 segundos
ABT-BA-p-1312 9
10
No menu:
Pressionar e segurar por cerca
de 3 segundos
Botão Descrição Apertar uma vez e soltar
[ON/OFF]
[CAL]
[TARE]
[UNIT]
[PRINT] Introduçăo de valores numéricos. A transição para a próxima posição.
[1d/10d]
Volta ao menu.
Escolha do menu.
Seleçăo de parâmetros. Memorizaçăo dos parâmetros.
Introduçăo de valores numéricos. Aumento de valor numeral no lugar cintilante em 1.
Sem funçăo.
Volta à pesagem.
ABT-BA-p-1312

3.2 Indicadores

Símbolo
Descriçăo
Significado
estabilidade
algum elemento, o menu mostra seu atual ajuste.
Aparece durante o ajustamento. Cintila antes que o ajustamento
Passa rápido, indicando a necessidade do ajustamento.
Sinal numérico
Indica a introduçăo de valores numéricos.
Símbolo do menu
Aparece na escolha do menu. Aparece sempre quando o menu está bloqueado.
Asterisco
Informa que o valor numeral mostrado năo é massa.
Adicionamento
Informa sobre a inserçăo do adicionamento.
Acende-se durante a comunicaçăo com os dispositivos exteriores
estão ON (ligadas).
Se a balança é alimentada por bateria, este símbolo acende-se quando a bateria está fraca.
Impressăo automática
Estado de alerta
Acende-se quando a balança está no estado de alerta.
invertido
Indicador do grau da carga
Unidades
Comunicaçăo
Estado de
Peso
Bateria
Triângulo
Significa que a balança está estável. No caso da seleçăo de
automático comece. Aparece durante a escolha dos parâmetros de ajustamento.
via cabo RS-232C. Sinaliza que as funções de comunicação
Informa sobre a inserçăo da funçăo de impressăo automática.
Acende-se como parte do indicador de mediçăo da densidade.
ABT-BA-p-1312 11
12

4 Informações básicas (gerais)

4.1 Uso em conformidade com o fim previsto

A balança adquirida por vocês serve para determinar o peso de objetos. Não é uma balança „automática“, isto é, deve-se colocar o objeto manualmente e com cuidado no meio do prato. Quando a balança se estabilizar, poderá-se ler o peso.

4.2 Uso incorreto

Não usar a balança para pesagem dinâmica, quando pequenas quantidades do objeto pesado podem se separar dele ou se juntar a ele. A „compensação de estabilidade“ que age na balança poderia causar indicação do resultado incorreto de pesagem! (Exemplo: vazamento lento de líquido do recipiente que se encontra sobre a balança). Não deixar duma maneira permanente nenhum objeto sobre o prato. Isso pode causar dano no mecanismo de medição. Evitar rigorosamente os golpes e sobrecargas da balança acima de determinada carga máxima, sem contar eventual efeito de tara. Isso poderia danificar a balança. Não usar a balança em zonas com risco de explosão. A balança na versão serial não é protegida contra explosão. É proibido mudar a construção da balança. Isso pode levar à falsificação de resultados de pesagem, defeitos técnicos e destruição da balança. A balança deve ser utilizada exclusivamente em conformidade com estas recomendações. Outros tipos de uso/condições de trabalho requerem o consentimento escrito de KERN.

4.3 Garantia

A garantia se extingue no caso de
inobservância das recomendações contidas na presente instrução de uso
utilização da balança para fins outros que os especificados na instrução
alteração ou abertura da balança
danificação mecânica e danificações por mídias, líquidos e resultantes de
desgaste natural
montagem ou instalação elétrica inadequada
sobrecarga do mecanismo de medição
ABT-BA-p-1312

4.4 Controle de instrumentos de calibração

Nos quadros do sistema de asseguração da qualidade deve-se em intervalos regulares de tempo verificar as propriedades técnicas dos instrumentos de calibração da balança e eventualmente também do peso-padrão. O usuário responsável por isto deve determinar os intervalos de tempo adequados e o tipo e escopo desta verificação. As informações sobre o controle dos instrumentos de calibração de balanças e pesos padrões necessários estão disponíveis no site de KERN (www.kern-sohn.com). Os pesos padrões e balanças podem ser rapidamente e a preço baixo calibrados no laboratório de calibração KERN que é acreditado pelo DKD (Instituto de Calibração Alemão) (conforme norma nacional).

5 Princípios básicos de se gura nç a

5.1 Observância da instrução do uso

Antes da instalação e movimentação da balança é indispensável tomar profundo conhecimento desta instrução, mesmo se você já utilizou as balanças de KERN.

5.2 Qualificações de pessoal

Somente os funcionários devidamente treinados podem operar e conservar os dispositivos.

6 Transporte e armazenagem

6.1 Controle ao recebimento

A embalagem tem que ser verificada já no momento da chegada dos produtos. Diretamente após a desembalagem verificar se o aparelho não está danificado externamente.
ABT-BA-p-1312 13
14

6.2 Embalagem / transporte de retorno

Todas as peças da embalagem original deverão ser
guardadas para a eventualidade de um envio de retorno.
Para o transporte de retorno deve-se utilizar só a
embalagem original.
Antes do envio deverão ser desligadas todas as peças
soltas/móveis e os cabos.
Devem ser montados novamente os dispositivos de
segurança no transporte, se existirem.
Todas as peças, p. ex. a proteção contra o vento em vidro,
prato de pesagem, transformador etc., devem ser protegidas contra deslizamentos e danificações.
ABT-BA-p-1312
ABT-BA-p-1312 15
16

7 Desembalagem, colocação e arranque

7.1 Lugar de instalação, condições de uso

Construção de balanças permite a obtenção dos resultados infalíveis de pesagem em condições normais. A balança pesa com precisão e rapidez quando está colocada no lugar correto.
Lugar de instalação deve cumprir os requisitos abaixo:
O aparelho pode ser usado exclusivamente em locais fechados
a balança tem que ficar sobre uma superfície plana e estável;
evitar calor e oscilações extremas da temperatura, p. ex. sem colocar a
balança perto do aquecedor ou num lugar ensolarado;
proteger a balança contra correntes diretas de ar e sopros violentos do vento,
sem colocá-la perto de janelas e portas abertas.
evitar abalos durante a pesagem;
proteger a balança contra grande umidade, vapor e poeira;
não expor a balança à ação prolongada da umidade. Umedecimento
inadmissível (causado pela condensação de umidade do ar perto do dispositivo) pode ocorrer ao deixar a balança fria no ambiente muito quente. Neste caso é preciso aclimatar o aparelho desligado da rede por cerca de 2 horas na temperatura do ambiente.
evitar eletrização estática dos objetos pesados e recipientes.
No caso de ocorrência dos campos eletromagnéticos, eletrização estática ou variações da tensão podem aparecer grandes diferenças nas indicações da balança (resultados incorretos de pesagem). É preciso então mudar o lugar de colocação da balança.

7.2 Desembalagem

Tirar com cuidado a balança de dentro da embalagem, remover a proteção plástica e colocar a balança no lugar previsto.
ABT-BA-p-1312

7.2.1 Escopo do fornecimento Equipamento em séri e:

Balança
Prato
Descanso para prato
Anel de proteção
Alimentador
Puxador para alimentador
Cobertura protetora de trabalho
Instrução de uso
ABT-BA-p-1312 17
18

7.2.2 Instalação

Fixar o puxador para cabo
Fixar nesta ordem: descanso para
Nivelar a balança girando as suas
Colocar a cobertura protetora de
desgaste.
alimentador. Remover a folha auto­adesiva protetora do puxador de cabo alimentador e colar este puxador na parte traseira da balança, como mostra o desenho.
prato, prato e anel de proteção.
perninhas para que a bolha de ar, que se encontra na niveladora, fique na posição indicada.
trabalho sobre o teclado e monitor para protegê-los contra a sujeira e
ABT-BA-p-1312
1

7.3 Ligação à rede

3
4
A balança é alimentada pelo alimentador de rede externo. Voltagem descrita na balança deve ser conforme a tensão elétrica local. Usar exclusivamente acessórios originais KERN. Para usar acessórios de outros fabricantes, é necessário o consentimento de KERN.

7.4 Ligação dos dispositivos periféricos

Antes de ligar ou desligar os aparelhos adicionais (impressora, computador) de interface dos dados, deve-se desconectar a balança da rede. Usar exclusivamente acessórios e dispositivos periféricos de KERN. Eles são optimizados para a balança. Saída para os dispositivos externos:
1 Interface RS-232 2 Tomada de rede 3 Proteção contra roubo (para cadeinha ou outras proteções) 4 Junção de ligação à terra
ABT-BA-p-1312 19
20

7.5 Primeiro arranque

1. Ligar a balança através do alimentador
iniciar o funcionamento da balança .
2. Apertar o botão [ON/OFF]. Depois da
aparece o símbolo do grama (g).
3. O novo aperto de botão [ON/OFF] ativa
Tempo de aquecimento é de 4 horas. Depois desse tempo a balança se estabiliza. A precisão da balança depende da aceleração gravitacional local. Observar as recomendações incluídas no capítulo „Ajustamento“.

7.5.1 Ligação à alimentação da rede

à rede elétrica. Após a realização do autoteste de balança, começa o ajustamento automático. Durante este processo aparecem no monitor os registros seguintes: “CHE 5”, “CHE
4”..... “CHE 0”, “CHE 2”, “CHE 1”, “CAL
2 – CAL 0”, “CAL-End”, “oFF”. O ajustamento pode ser interrompido diretamente após a ligação à alimentação da rede pressionando o botão [ON/OFF]. Pelo menos uma ajustação é indispensável antes de
projeção de todos os indicadores
o símbolo Standby e deixa a balança no estado de alerta (aquecimento). O monitor mostra o tempo atual (veja o cap. 13.5).
ABT-BA-p-1312

8 Ajustamento

O valor da aceleração da gravidade não é igual em todos os lugares da terra. Por isso, cada balança – conforme princípio básico de pesagem – deve ser adaptada à aceleração da gravidade que predomina no lugar de utilização da balança (se a balança já não foi ajustada na fábrica no lugar de uso da balança). É necessário fazer o ajustamento no primeiro arranque, após cada mudança de lugar e no caso de oscilações da temperatura do ambiente. A fim de obter medições exatas recomenda­se também o ajustamento periódico da balança. Manter estáveis as condições de ambiente. O tempo de aquecimento requerido para estabilização é de 1 ou 4 horas. (para os modelos d = 0,01 mg). Não pode haver nenhuns objetos sobre o prato da balança.

8.1 Ajustamento automático via PSC

As balanças da série ABT saem de fábrica equipadas com a função de ajustamento
automático por PSC („PSC ON“).
Usando um sensor de temperatura, esta função efetua o ajustamento automático completo através do peso interno no momento da mudança de temperatura. Se a função PSC permanecer ligada (ON, como no ajuste de fábrica), realizará o ajustamento automaticamente a cada variação de temperatura podendo influenciar a precisão da balança. O ajustamento percorre automaticamente no modo de pesagem nas seguintes circunstâncias:
(1) houve variação de temperatura do ambiente (de 0,5 °C);
(2) Desde o último ajustamento passaram-se mais de 4 horas;
(3) a balança passou do estado de alerta para o modo de pesagem e a
condição (1) ou (2) está cumprida;
(4) a balança foi desligada da rede elétrica.
Quando no modo de pesagem ocorrer alguma das condições acima mencionadas, em primeiro lugar durante aproximadamente dois minutos lampejará o símbolo do peso, informando sobre o ajustamento que está para acontecer, depois no monitor aparecerá „PSC run“. No modo de funcionamento o indicador se comuta automaticamente, o que dá para ouvir pelo ruído do motor de sistema de carregamento. Para que o processo PSC percorra corretamente, a balança deve ser colocada numa superfície não sujeita às vibrações, correntes de ar e refregas de vento. Acabado o ajustamento via PSC, o símbolo de grama aparece de novo e a balança passa para o modo de pesagem. Precisão da balança antes e depois do ajustamento varia um pouco. Durante o ajustamento não se pode fazer nenhumas medições. Para evitar o eventual começo do ajustamento no decurso da medição, é só apertar o botão [ON/OFF] quando o símbolo do peso cintilar. Assim o ajustamento automático ficará interrompido.
ABT-BA-p-1312 21
22

8.1.1 Ligamento e desligamento de PSC:

Parâmetro atual é marcado pelo símbolo de estabilização ().
Apertar o botão [CAL] enquanto não aparecer „SettinG“.
Apertar o botão [ TARE ]. No monitor aparece „CAL dEF“.
Apertar o botão [CAL] até aparecer o ajustamento atual “PSC:∗∗”.
Para comutar o ajustamento, pressionar o botão [TARE], quando aparecer “PSC:∗∗”.
Com o botão [CAL] pode-se escolher um dos dois parâmetros: “PSC-on” função ativa
“PSC-oF” função inativa
Confirmação da escolha com o botão [ TARE ].
PSC e Clock-CAL podem ser ligadas e desligadas independentemente. Quando a função PSC ou Clock-CAL está ativa, ou ambas funções simultaneamente, o símbolo
do peso ( ) fica visível no monitor de controle dos parâmetros (veja o capítulo 12.6).
Saída da função com o botão [ON/OFF]. Breve pressão do botão ON/OFF: volta ao menu anterior.
Pressão longa do botão ON/OFF: volta à pesagem.
ABT-BA-p-1312
Loading...
+ 51 hidden pages