Kenwood X801-5 User Manual [ru]

X801-5
AMPLIFICADOR DE POTÊNCIA DE 5 CANAIS CLASSE D
MANUAL DE INSTRUÇÕES
5-КАНАЛЬНЫЙ УСИЛИТЕЛЬ МОЩНОСТИ К ЛАССА D
ИНСТРУКЦИЯ ПO ЭKCПЛУATAЦИИ
5-КАНАЛЬНИЙ ПІДСИЛЮВАЧ ПОТУЖНОСТІ КЛАСУ D
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
B5A-1018-00/00 (WV )© 2015 JVC KENWOOD Corporation
Precauções de segurança
ADVERTÊNCIA
As seguintes precauções devem ser tomadas para evitar acidentes e/ou incêndio:
• A instalação e ligação deste aparelho requer conhecimentos e experiência. Para sua segurança, deixe o trabalho de montagem e ligação ser feito por profissionais.
• Ao prolongar com cabos a bateria ou cabos massa, assegurar-se de que está usando cabos especiais automotivos ou outros com uma área de 5 mm (AWG
10) ou maiores para prevenir a deterioração ou danos ao revestimento dos cabos.
• Para prevenir curtos-circuitos, nunca se deve colocar ou deixar objetos metálicos (p.ex., moedas ou ferramentas de metal) dentro do aparelho.
• Se o aparelho começar a emitir fumaça ou cheiros estranhos, deve-se desligá-lo imediatamente e consultar seu concessionário Kenwood.
• Não tocar o aparelho durante sua operação pois sua superfície pode estar quente e causar queimaduras.
CUIDADO
Para prevenir danos à máquina, deve-se tomar as seguintes precauções:
• Confirmar que o aparelho está conectado a uma fonte de alimentação de 12 V em corrente contínua, com o terminal negativo conectado à massa.
• Não abrir as tampas . de cima e de baixo do aparelho.
• Não instalar o aparelho num local exposto à luz solar direta ou calor e umidade excessivos. Evitar também locais com poeira em demasia ou a possibilidade de pingos de água.
• Ao trocar um fusível, deve-se utilizar somente um novo com a potência nominal prescrita (como está escrito no estojo). Usar um fusível com potência nominal errada pode causar mau funcionamento do aparelho.
• Para evitar curtos-circuitos ao trocar um fusível, primeiro deve-se desconectar a fiação.
NOTA
• Se aparecerem problemas durante a instalação, consulte o seu concessionário Kenwood.
• Se isto não resolver o problema, consulte o seu concessionário Kenwood.
Para Limpar o Aparelho
Caso a superfície do aparelho esteja suja, limpá-la com um pano de silício ou um trapo macio seco, após desconectá­lo da fonte de energia.
CUIDADO
Não limpe o painel com um pano áspero ou com um pano embebido com solventes voláteis tais como dissolventes de tintas ou álcool. Eles podem arranhar a superfície do painel e/ou fazer com que as letras indicadoras descasquem.
Para impedir a descarga da bateria
Quando utilizar a unidade na posição ACC ON sem ligar o motor, descarrega a bateria. Utilize-a depois de ligar o motor.
Função de protecção
A função de protecção é activada nas seguintes situações: Este aparelho dispõe duma função de protecção para esta unidade e seus altifalantes, contra possíveis problemas e acidentes. Quando esta função de protecção é activada, a indicação de alimentação apaga e o amplificador pára de funcionar.
• Quando um cabo de altifalante pode estar em curto­circuito.
• Quando a saída de altifalante entra em contacto com a massa.
• Quando do malfuncionamento do aparelho, com um sinal de corrente contínua enviado à saída de altifalante. Quando a temperatura interna for elevada e a unidade
• não funcionar.
Cablagem
• Vá buscar o cabo da bateria desta unidade directamente à bateria. Se estiver ligado à instalação eléctrica do veículo, pode provocar o rebentamento dos fusíveis, etc.
• Caso um zumbido seja ouvido dos altifalantes com o motor funcionando, conectar um filtro de ruído de linha (opcional) a cada cabo de bateria.
• Não deixar o cabo em contacto directo com a borda da placa de ferro com o uso de ilhós.
• Conectar o cabo massa à parte metálica do chassis do automóvel que serve como massa eléctrica que passa electricidade ao terminal negativo · da bateria. Não ligar a alimentação sem que o cabo massa tenha sido conectado.
• Não se esqueça de instalar de um fusível de protecção no cabo de alimentação junto à bateria. O fusível de protecção deve ter a mesma capacidade do fusível da unidade ou superior.
• Para o cabo de alimentação e a ligação à terra, utilize um cabo de alimentação do tipo de veículo (à prova de fogo). (Utilize um cabo de alimentação com um diâmetro de 5 mm (AWG 10) ou superior.
• Quando são usados mais de um amplificador de potência, use um cabo de alimentação e fusível de protecção de capacidade superior à corrente máxima utilizada por cada amplificador.
Selecção de Altifalantes
• A utilização de altifalantes com especificações de entra­da mais baixas do que a potência de saída do amplifica­dor provocaria a geração de fumo ou a avaria do equipa­mento.
• A impedância dos altifalantes que vão ser ligados deverá ser 2 ou superior (para ligações estéreo, amplificador SUB), ou 4 ou superior (para ligações em ponte). Quando pretender usar mais de um jogo de altifalantes, calcule a impedância combinada dos altifalantes e depois ligue altifalantes apropriados ao amplificador.
<Exemplo>
Impedância combinada
Меры предосторожности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание травмы или пожара, примите сле­дующие меры предосторожности:
• Монтаж и подключение данного изделия требует нали­чия навыков и опыта. В целях безопасности, монтаж и подключение должны производиться профессионала­ми.
• Во время протягивания проводов зажигания, аккуму­лятора или заземления, обязательно используйте про­вода автомобильного типа или другие провода на 5
2
мм
(AWG 10) или более во избежание износа провода
или повреждения изоляционного покрытия провода.
• Во избежание короткого замыкания, ни в коем случае не кладите или оставляйте любые металлические пред­меты (например, монеты или металлические инстру­менты) внутри аппарата.
• Если из аппарата начинает исходить дым или странные запахи, немедленно отключите питание и обратитесь к дилеру Kenwood.
• Не прикасайтесь к аппарату во время использования, так как поверхность аппарата нагревается и может вызвать ожоги при прикосновении.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во избежание поломки устройства, примите сле­дующие меры предосторожности:
• Убедитесь, что аппарат подключен к источнику пита­ния 12В постоянного тока с заземлением отрицатель­ного провода.
• Не открывайте нижние крышки аппарата.
• Не устанавливайте аппарат в местах, подверженных прямому попаданию солнечных лучей или излишнему нагреванию или влажности. Тажке избегайте установки в слишком пыльных местах или где есть риск попада­ния водяных брызгов.
• При замене предохранителя, используйте только новый предохранитель с требуемым номинальным током. Использование предохранителя с другим номи­нальным током может привести к поломке аппарата.
• Во избежание короткого замыкания при замене пре­дохранителя, сначала отсоедините жгут продовов.
ПРИМЕЧАНИЕ
• При возникновении проблем во время установки, обратитесь к дилеру Kenwood.
• Если аппарат не работает соответствующим образом, обратитесь к дилеру Kenwood или в Авторизованный сервисный центр Kenwood.
Чистка аппарата
При загрязнении фронтальной панели, отключите пита­ние и протрите панель сухой силиконовой тканью или мягкой тканью.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не протирайте панель жесткой тканью или тканью, смо­ченной летучими разбавителями как разбавитель краски или спирт. Они могут привести к появления царапин на панели и/или вызвать отслаивание букв индикаторов.
Предотвращение истощения аккумулятора
Когда аппарат используется в позиции ACC ON без вклю­чения двигателя на ON, это приводит к выработке акку­мулятора. Используйте его после включения двигателя.
Функция защиты
Функция защиты включается в следующих ситуациях: Данный аппарат оборудован функцией защиты для защи­ты данного аппарата и колонок от различных возможных поломок или проблем. При срабатывании функции защиты, индикатор питания отключается и усилитель перестает работать.
• При возможном коротком замыкании провода колонки.
• При соприкосновении выхода колонки с заземлением.
• При сбоях аппарата и отправке сигнала постоянного тока на выход колонки.
• При повышении внутренней температуры и отключе­нии аппарата.
Подключение проводов
• Проведите провод аккумулятора для данного аппарата непосредственно от аккумулятора. При подключении к жгуту проводов автомобиля, это может вызвать пере­горание предохранителей, др.
При возникновении гудения от колонок при работа­ющем двигателе, подключите фильтр линейного шума (продается отдельно) к каждому проводу аккумулятора.
Не давайте проводу непосредственно соприкасаться с кромкой листовой стали, используя изолирующие втулки.
• Подключите провод заземления к металлической части шасси автомобиля, действующей в качестве электри­ческого заземления, передающей электричество на отрицательный терминал · аккумулятора. Не вклю- чайте питание, пока не подключен провод заземления.
• Обязательно установите защитный предохранитель в кабель питания возле аккумулятора. Защитный пре­дохранитель должен обладать таким-же номинальным током, как и номинальный ток предохранителя аппара­та, или обладать большим номинальным током.
• Для кабеля питания и заземления, используйте кабель питания автомобильного типа (термостойкий). (Используйте кабель питания с диаметром 5 мм2 (AWG
10) или больше.)
• Если будет использоваться более одного усилителя мощности, используйте провод питания и защитный предохранитель с пропускной способностью, пре­вышающей общий максимальный электрический ток, проводимый каждым усилителем.
Выбор колонок
• Использование колонок с номинальными входными значениями ниже выходной мощности усилителя может вызвать появление дыма или поломку оборудования.
• Подключаемые колонки должны обладать импедансом 2 или больше (для стереофонических подключений, усилитель SUB), или 4 или больше (для соединений мостом). Если будет использоваться более одной акустической системы, рассчитайте общий импеданс колонок и затем подключите подходящие колонки к усилителю.
<Пример>
Общий импеданс
Запобіжні засоби
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Щоб уникнути травм або пожежі, прийміть наступ­ні запобіжні засоби:
• Монтаж та підключення цього виробу потребує спе­ціальних навичок та досвіду. В цілях безпеки, монтаж і підключення повинні проводитися професіоналами.
• Під час протягування дротів запалення, акумулятора або заземлення, обов’язково використовуйте дроти автомобільного типу або інші дроти на 5 мм або більше, щоб уникнути зносу дроту або пошкоджен­ня ізоляційного покриття дроту.
• Щоб уникнути короткого замикання, ні в якому разі не кладіть та не залишайте будь-які металеві пред­мети (наприклад, монети або металічні інструменти) всередині апарату.
• Якщо Ви побачили дим, що виходить з апарату, або почули дивні запахи, негайно відключіть живлення та зверніться до дилера Kenwood.
• Не торкайтеся апарату під час використання, оскільки його поверхня нагрівається та може спричинити опіки, якщо доторкнутися до неї.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Щоб уникнути поломки пристрою, прийміть наступні запобіжні заходи:
• Переконайтеся, що апарат підключено до джерела постійного току з напругою 12В із заземленням нега­тивного дроту.
• Не відкривайте нижні кришки апарату.
• Не встановлюйте апарат в місцях, що відкриті для прямих сонячних променів або сильно нагріваються, та у вологих місцях. Також не встановлюйте апарат у запилених місцях або в місцях, де є ризик попадання водяних бризок.
• Під час заміни запобіжника використовуйте тільки нові запобіжники із потрібним номінальнім струмом. Використання запобіжника з іншим номінальним стру­мом може призвести до несправності апарату.
• Щоб запобігти короткому замиканню під час заміни запобіжника, спочатку від'єднайте джгут дротів.
ПРИМІТКА
• При виникненні проблем під час установки, зверніться до дилера Kenwood.
• Якщо апарат не працює належним чином, зверніться до дилера Kenwood.
Чищення апарату
В разі забруднення фронтальної панелі, відключіть жив­лення та витріть панель сухою силіконовою або м'якою тканиною.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Не протирайте панель жорсткою тканиною, або тка­ниною, що змочена у таких летких розріджувачах, як розріджувач фарби або спирт. Вони можуть призвести до виникнення подряпин на панелі та/або спричинити відшаровування літр індикаторів.
Попередження виснаження акумулятора
Використання апарату в положенні ACC ON при вимкне­ному двигуні може призвести до виснаженню акумуля­тора. Тому використовуйте його тільки після ввімкнення двигуна.
2
(AWG 10)
Система захисту
Система захисту включається в наступних випадках: Цей апарат оснащено системою захисту, що захищає апарат та колонки від різних можливих несправностей та проблем. Після спрацювання системи захисту індикатор живлення відключається, і підсилювач перестає працювати.
• При виникненні можливості короткого замикання дроту колонки.
• Якщо вихід колонки торкається заземлення.
• У разі збоїв в роботі апарату і відправці сигналу постій­ного струму на вихід колонки.
• У разі підвищення внутрішньої температури та виклю­ченні апарату.
Підключення дротів
• Витягніть дріт акумулятора для цього апарату безпо­середньо від акумулятора. При підключенні до джгуту дротів автомобіля це може призвести до перегоряння запобіжників та інші проблеми.
• При виникненні гудіння від колонок при працюючому двигуні, підключіть фільтр лінійного шуму (продається окремо) до кожного дроту акумулятора.
• Не давайте дроту безпосередньо торкатися краю лис­тової сталі, використовуючи ізоляційні втулки.
Підключіть дріт заземлення до металевої частини шасі автомобіля, що діє як електричне заземлення та передає електрику на негативний термінал · акумулятора. Не вмикайте живлення до підключення дроту заземлення.
• Обов'язково встановіть захисний запобіжник в кабель живлення біля акумулятора. Номінальний струм захис­ного запобіжника має бути більше або дорівнювати номінальному струму запобіжника апарату.
• В якості кабелю живлення та заземлення викори­стовуйте кабель живлення автомобільного типу (термостійкий). (Використовуйте кабель живлення діаметром 5 мм2 (AWG 10) або більше.)
• При застосуванні декількох підсилювачів потужності використовуйте дріт живлення та захисний запобіжник із пропускною здатністю, що перевищую загальний максимальний електричний струм, що проводиться кожним підсилювачем.
Вибір колонок
• Використання колонок з номінальними вхідними зна­ченнями нижче вихідної потужності підсилювача може викликати появу диму або поломку обладнання.
• Колонки, що підключаються, повинні володіти імпедан­сом 2 або більше (для стереофонічних підключень,
підсилювач SUB), або 4 або більше (для з'єднань мос-
том). Якщо вик тичну систему, розрахуйте загальний імпеданс колонок і потім підключіть відповідні колонки до підсилювача.
<Приклад>
ористовуватиметься більш за одну акус-
Загальний імпеданс
Instalação / Установка / Установка Conexão / Подключение / Підключення
7
Acessórios / Принадлежности / Аксесуари
1
ø 4 x 16 mm
2
Tampa de protecção Облицовочная крышка Облицювальна кришка
Parafusos perfurantes / Самонарезные винты / Самонарізні гвинти
Chave sextavada / Шестигранный ключ / Шестигранний ключ
229 mm
2 Peças inclusas Комплект поставки Деталі в комплекті
Quadro de instalação, etc. (espessura: 15 mm ou mais) Установочная панель, др. (толщина: 15 мм или более) Установочна панель, ін. (товщина: 15 мм та більше)
187 mm
1 Peças inclusas Комплект поставки Деталі в комплекті
Procedimento de instalação
Tendo em vista que há uma grande variedade de
4
ajustes e conexões possíveis dependendo de sua aplicação, leia o manual de instruções detidamente para seleccionar o ajuste apropriado e a conexão correcta.
1
1. Remova a chave da ignição e desconecte o terminal negativo · da bateria para evitar curto-circuitos.
2. Ajuste a unidade de acordo com o modo desejado.
3. Remova a tampa de protecção.
4. Conecte os cabos de entrada e saída das unidades.
5. Conecte os cabos dos altifalante.
6. Conecte o cabo de alimentação, o cabo de controlo de alimentação e o cabo massa, nesta ordem.
7. Instale os acessórios de instalação da unidade.
8. Ligue a unidade.
9. Ligue a tampa de protecção.
10. Conecte o terminal negativo · da bateria.
CUIDADO
• Não instale nos locais abaixo; (Local instável; Num local que interfira com a condução; Num local húmido; Num local poeirento; Num local quente; Num local sujeito aos raios solares; Num local sujeito a ar quente)
• Não instale a unidade debaixo dum tapete. Caso contrário o aumento de temperatura pode danificar esta unidade.
• Instale esta unidade num local com fácil dissipação de calor. Uma vez instalada, não colocar nada sobre a unidade.
• A superfície do amplificador ficará quente durante o seu funcionamento. Instale o amplificador num local onde pessoas, resinas e outras substâncias sensíveis ao calor não entrem em contacto com o mesmo.
• Ao fazer um orifício debaixo de um assento, no porta-bagagens, ou em qualquer outro ponto da viatura, verifique se não há perigo do outro lado, tal como depósito de gasolina, tubagem de travões, cablagens eléctricas, e tome o cuidado de não fazer riscos ou outros danos.
• Não instale perto do painel de instrumentos, tabuleiro posterior, ou partes de segurança dos air-bags.
• A instalação na viatura deverá ser feita firmemente num local que não obstrua a condução. Se a unidade se soltar em consequência de um choque e atingir uma pessoa ou um elemento de segurança, tal poderá provocar ferimentos ou um acidente.
• Depois de instalar a unidade, certifique-se de que o equipamento eléctrico, tais como lâmpadas de freio, indicadores de direcção do automóvel e o limpador do pára-brisas estão a funcionar adequadamente.
Процедура установки
Так как существует большое разнообразие воз­можных настроек и подключений в соответствии с использованием, внимательно изучите инс­трукцию по эксплуатации и выберите соответс­твующую настройку и подключение.
1. Извлеките ключ зажигания и отсоедините отритцательный терминал · аккумулятора во избежание короткого замыкания.
2. Установите аппарат в соответствии с предпо­лагаемым использованием.
3. Извлеките облицовочную крышку.
4.
Подключите входной и выходной провода аппарата.
5. Подключите провода колонок.
6.
Подключите провод питания, провод управления питанием и провод заземления в таком порядке.
7.
Прикрепите установочные детали к аппарату.
8. Прикрепите аппарат.
9. Прикрепите облицовочную крышку.
10. Подк лючите отрицательный терминал · аккумулятора.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не устанавливайте в местах ниже; (Неустойчивые места, Места, мешающие вождению, Места, под­верженные увлажнению, Пыльные места, Места, подверженные нагреванию, Места, подвержен­ные прямому попаданию солнечных лучей, Места, подверженные попаданию горячего воздуха).
• Не устанавливайте аппарат под ковриком. В противном случае это приведет к нагреванию и возможной поломке аппарата.
• Устанавливайте данный аппарат в местах, где тепло может легко выводиться. После установке, не ложите никаких предме­тов на поверхности аппарата.
• Температура поверхности усилителя нагрева­ется во время использования. Устанавливайте усилитель в местах, где люди, смола и другие чувствительные к теплу вещества не смогут контактировать с аппаратом.
• При открытии отверстия под сидением, вну­три багажника, или еще где-либо на автомоби­ле, убедитесь в отсутствии опасных веществ на противоположной стороне как бензобак, тормозные трубки или жгут проводов, и соблюдайте предосторожность во избежание царапин или других повреждений.
Не устанавливайте возле панели приборов, задней полки, или деталей безопасности воздушных подушек.
• Установка на автомобиле предусматривает надежное закрепление аппарата на месте, где не будут создаваться препятствия вождению. Если аппарат высвободится из-за толчков и ударит по человеку или детали безопасности, это может привести к травме или аварии.
После установки аппарата, убедитесь, что элек­трооборудование как тормозные лампы, сигна­лы поворота и дворники работают как обычно.
Процедура установки
Оскільки існує багато різних налаштувань та під­ключень в залежності від використання, уважно вивчіть інструкцію з експлуатації та виберіть від­повідне налаштування та підключення.
1. Вийміть ключ запалення та від'єднайте негативний термінал · акумулятора, щоб запобігти короткому замиканню.
2. Встановіть апарат у відповідності до того, як він буде використовуватися.
3. Витягніть облицювальну кришку.
4.
Підключіть вхідний та вихідний дроти апарату.
5. Підключіть дроти колонок.
6. Підключіть дріт живлення, дріт керування живленням та дріт заземлення в цьому порядку.
7. Прикріпіть установочні деталі до апарату.
8. Прикріпіть апарат.
9. Прикріпіть облицювальну кришку.
10. Підк лючіть негативний термінал · акумуля- тору.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Не встановлюйте в місцях, зазначених нижче. (Нестійкі місця, Місця, що перешкоджають водієві, Вологі місця, Пильні місця, Місця, що нагрівають­ся, Місця, відкриті для прямих сонячних променів, Місця, відкриті для гарячого повітря).
• Не встановлюйте апарат під килимком. Це може призвести до нагрівання та несправності апарату.
• Встановіть апарат там, де тепло може бути легко виведене. Після установки не кладіть ніяких предметів на поверхню апарату.
• Температура поверхні підсилювача збільшується під час використання. Встановлюйте підсилювач в місцях, де люди, смола або інші чутливі до тепла речовини не зможуть контактувати з апаратом.
• При відкритті отвору під сидіннями, всередині багажнику або будь-де в автомобілі переко­найтеся у відсутності небезпечних об'єктів на протилежній стороні, наприклад бензобаку, гальмівних трубок або джгутів дротів. Також слід бути обережним, щоб не виникли подряпини та інші пошкодження.
• Не встановлюйте апарат біля панелі приладів, задньої полиці або деталей подушок безпеки.
• Установка на автомобілі передбачає надійне закріплення апарату на місці, де він не буде ство­рювати перешкоди під час водіння. Якщо апарат від'єднається в наслідок поштовхів та вдарить людину або деталі безпеки, це може призвести до травми або аварії.
• Після установки апарату переконайтеся, що таке електрообладнання, як лампи, сигнали повороту та склоочищувачі працюють нормально.
ADVERTÊNCIA
Uma atenção em especial deve ser exercida para realizar um bom contacto eléctrico entre a saída do amplificador e os terminais de altifalantes. Ligações mal feitas ou frouxas podem causar faíscas ou queimaduras no terminal, devido a alta potência que o amplificador é capaz de suprir.
CUIDADO
• Caso o som não seja emitido normalmente, desligar a alimentação imediatamente e verificar as conexões.
• Não deixe de desligar a alimentação antes de mudar o ajuste de qualquer um dos comutadores.
No caso da queima dum fusível, verificar os cabos para ver se há curto-circuito, e substituir o fusível por um da mesma classe.
Confirmar que não há cabos desconectados nem conectores em contacto com a carroceria do automóvel. Para evitar curto­circuito, não remover a cobertura dos cabos não conectados nem dos conectores.
• Conectar os cabos de altifalante aos conectores apropria­dos separadamente. O uso do cabo negativo do altifa­lante ou dos cabos de altifalante de massa em contacto com a carroceria do automóvel pode causar malfuncio­namento deste aparelho.
Depois de terminada a instalação, confirmar que as lâmpa­das de freio, indicadores de direcção do automóvel e o lim­pador do pára-brisas estão funcionando adequadamente.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Особое внимание нужно уделить выполнению хорошего электрического контакта на выходных терминалах усилителя и терминалах колонок. Плохие или ненадежные подключения могут привести к образованию искры или сгоранию терминалов по причине предельно высокой мощности, выводимой от усилителя.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если звучание не осуществляется соответствующим образом, немедленно отключите питание и проверьте подключения.
• Обязательно отключите питание перед изменением настройки любого переключателя.
При перегорании предохранителя, проверьте провода на наличие короткого замыкания, затем замените предохра­нитель на другой с одинаковым номинальным током.
• Убедитесь, что никакие неподключенные провода или коннекторы не соприкасаются с кузовом машины. Во избежание коротких замыканий, не извлекайте крыш­ки с неподключенных проводов или коннекторов.
Подключите провода колонки к соответствующим кон­некторам колонки раздельно. Общее использование металлического кузова автомобиля для отрицательно­го провода колонки и проводов заземления колонок может привести к сбоям данного аппарата.
ADVERTÊNCIA
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
7 Ligação dos fios de alimentação e dos fios dos altifalantes 7 Подключения провода питания и провода колонок 7 Підключення дроту живлення та дроту колонок
• После установки, убедитесь, что тормозные лампы, сигналы поворота и дворники работают соответствующим образом.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Особливу увагу потрібно приділити виконанню надійного електричного контакту на вихідних терміналах підсилювача і терміналах колонок. Погані або ненадійні підключення можуть привести до утворення іскри або згорання тер­міналів унаслідок надзвичайно високої потуж­ності, що виводиться від підсилювача.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Якщо звук не виводиться належним чином, негай­но відключіть живлення та перевірте підключення.
• Обов'язково відключіть живлення перед зміною налаштувань будь-якого перемикача.
В разі перегоряння запобіжника перевірте дроти на наявність короткого замикання, після чого замініть запобіжник на новий з таким самим номінальним стру­мом.
Переконайтеся, що ніякі непідключені дроти або конектори не торкаються кузову автомобіля. Щоб уникнути короткого замикання, не знімайте кришку з непідключених дротів або конекторів.
• Підключіть дроти колонки до відповідних конек­торів колонки окремо. Одночасне використання металевого кузову автомобіля для негативного дроту колонки та дротів заземлення колонок може призвести до несправності цього апарату. Після установки переконайтеся, що сигнали
• гальмування та поворотів, а також склоочищувачі працюють належним чином.
ADVERTÊNCIA
Para evitar incêndios devido a curto-circuito nos fios, conecte um elo fusível ou um disjun­tor próximo do terminal positivo ª da bateria.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание пожара по причине короткого замыкания в проводах, подключите плавкий предохранитель или выключатель возле положительного терминала аккумулятора.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Щоб уникнути пожежі унаслідок короткого замикання в проводах, підключіть плавкий запобіжник або вимикач біля позитивного терміналу акумулятора.
Remover a chave da ignição e desconectar o terminal negativo · da bateria para evitar curto-circuito.
Извлеките ключ зажигания и отсоедините отритцательный терминал · аккумулятора во избежание короткого замыкания.
Вийміть ключ запалення та від'єднайте негативний термінал · акумулятора, щоб запобігти короткому замиканню.
Cabo de controlo de potência AFTER MARKET HEAD UNIT somente
Провод управления питанием AFTER MARKET HEAD UNIT только
Дріт керування живленням AFTER MARKET HEAD UNIT тільки
Cabo de bateria Провод аккумулятора Дріт акумулятору
Fusível de Protecção Защитный предохранитель Захисний запобіжник
Bateria Аккумулятор Акумулятор
AFTER MARKET HEAD UNIT
1
*
Cabo massa Провод
заземления Дріт
заземлення
Em ponte / Соединение мостом / З’єднання мостом
* 1
O FACTORY INSTALLED HEAD UNIT deve ter uma saída de potência máxima de pelo menos 50 W. A alimentação é ligada e desligada con­forme a unidade detecta o sinal de entrada (SIGNAL SENSING TURN­ON). Portanto não é necessário ligar o cabo de controlo de potência.
FACTORY INSTALLED HEAD UNIT должно обладать максимальной выходной мощностью, не превышающей 50 Ватт.Питание включа- ется и отключается, когда аппарат обнаруживает входящий сигнал (SIGNAL SENSING TURN-ON). Поэтому нет необходимости в подклю­чении провода управления питанием.
FACTORY INSTALLED HEAD UNIT повинен мати максимальну вихідну потужність не більше 50 Ват.Живлення вмикається і вимикається,
A
B
коли апарат виявляє вхідний сигнал (SIGNAL SENSING TURN­ON). Тому немає необхідності в підключенні дроту управління живленням.
Terminal condutor Терминал провода Термінал дроту
Subwoofer (L+R) Сабвуфер (Л+П) Сабвуфер (
Л+П
)
Estéreo / Cтерео / Cтерео
Esquerdo A.ch Левая Лівий
Direita A.ch Правая Правий
Esquerdo B.ch Левая Лівий
Direita B.ch Правая Правий
A.ch
A
B
Subwoofer (L+R) Сабвуфер (Л+П) Сабвуфер (
B.ch
Л+П
)
Conexão / Подключение / Підключення
A A
A B
B
A B
SUB
B
SUB
SUB
A B
SUB
L
R
SUB
AFTER MARKET HEAD UNIT
REAR
L
R
FRONT
SUB
L
R
R
L
L
R
R
L
L
R
R
L
A.ch B.ch SUB
A A
A B
B
A B
SUB
B
SUB
SUB
A B
SUB
L
R
SUB
A.ch B.ch
FACTORY INSTALLED HEAD UNIT
SPEAKER OUTPUT
R
-
FRONT
-
LR
-
REAR
-
L
A
B
A A
A B
B
A B
SUB
B
SUB
SUB
A B
SUB
L
R
SUB
①②③④ ⑧⑨ ⑩⑪
7 Conexão RCA INPUT 7 Подключения RCA INPUT 7 Підключенн RCA INPUT
Cabo RCA Кабель RCA Кабель RCA
7 Conexão SPEAKER INPUT 7 Подключения SPEAKER INPUT 7 Підключенн SPEAKER INPUT
Linha de altifalante para adaptador RCA macho
Линия динамика к штепсельному переходнику RCA
Лінія динаміка до штепсельного перехідника RCA
Controlos / Органы управления / Органи керування
Exemplos de sistema / Примеры систем / Приклади систем
Sistema de 5 canais (1)
5 -канальная система (1)
5-канальна система (1)
HEAD UNIT
BA
A AABB
SUBBSUB
SUB
L
R
SUB
A B
A B
SUB
Sistema de 5 canais (2)
5 -канальная система (2)
5-канальна система (2)
SUB
SUB
Selecione quando houver ligação à entrada SUB.
B
A
SUB
Выберите при наличии соединения для SUB входа.
SUB
Виберіть , коли є підключення до SUB входу.
HEAD UNIT
BA
A AABB
SUBBSUB
SUB
L
R
SUB
A B
A B
SUB
Декларація про Відповідність Вимогам Технічного Регламенту Обмеження Використання деяких Небезпечних Речовин в електричному та електронному обладнанні (затвердженого Постановою №1057 Кабінету Міністрів України)
Виріб відповідає вимогам Технічного Регламенту Обмеження Використання деяких Небезпечних Речовин в електричному та електронному обладнанні (ТР ОВНР).
Вміст небезпечних речовин у випадках, не обумовлених в Додатку №2 ТР ОВНР:
1. свинець(Pb) – не перевищує 0.1 % ваги речовини або в концентрації до 1000 частин на мільйон;
2. кадмій (Cd)– не перевищує 0.01 % ваги речовини або в концентрації до 100 частин на мільйон;
3. ртуть(Hg) – не перевищує 0.1 % ваги речовини або в концентрації до 1000 частин на мільйон;
4. шестивалентний хром (Cr6+) – не перевищує 0.1 % ваги речовини або в концентрації до 1000 частин на мільйон;
5. полібромбіфеноли (PBB) – не перевищує 0.1% ваги речовини або в концентрації до 1000 частин на мільйон;
6. полібромдефенілові ефіри (PBDE) – не перевищує 0.1 % ваги речовини або в концентрації до 1000 частин на мільйон.
SUB
Selecione quando não houver ligação à entrada SUB. O sinal de saída SUB é criado por esta unidade.
B
A
Выберите при отсутствии соединения для SUB входа. Выходной сигнал SUB создается при помощи данного устройства.
Виберіть , коли немає підключення до SUB входу. Вихідний SUB сигнал генерується даним пристроєм.
BA
BA
L
L
A
R
R
L
L
B
R
R
L
SUB
R
L
L
A
R
R
L
L
B
R
R
SUB
BA
Altifalante frontal esquerdo Передний левая колонка Передні ліва колонка
Altifalante frontal direito Передний правая колонка Передні права колонка
Altifalante traseiro esquerdo Задний левая колонка Задній ліва колонка
Altifalante traseiro direito Задний правая колонка Задній права колонка
Subwoofer (L+R) Сабвуфер (Л+П) Сабвуфер (Л+П)
Altifalante frontal esquerdo Передний левая колонка Передні ліва колонка
Altifalante frontal direito Передний правая колонка Передні права колонка
Altifalante traseiro esquerdo Задний левая колонка Задній ліва колонка
Altifalante traseiro direito Задний правая колонка Задній права колонка
Subwoofer (L+R) Сабвуфер (Л+П) Сабвуфер (Л+П)
Declaração de conformidade relativa à Directiva EMC
Declaração de conformidade relativa à Directiva RoHS 2011/65/ EU
Fabricante:
JVC KENWOOD Corporation 3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama­shi, Kanagawa, 221-0022, Japan
Representante na UE:
JVCKENWOOD NEDERLAND B.V. Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, The Netherlands
Informação sobre a forma de deitar fora Equipamento Eléctrico ou Electrónico Velho (aplicável nos países que adoptaram sistemas de recolha de lixos separados)
Produtos com o símbolo (caixote do lixo com um
X) não podem ser deitados fora junto com o lixo doméstico. Equipamentos eléctricos ou electróni­cos velhos deverão ser reciclados num local capaz de o fazer bem assim como os seus sub­produtos. Contacte as autoridades locais para se informar de um local de reciclagem próximo de si. Reciclagem e tratamento de lixo correctos aju­dam a poupar recursos e previnem efeitos preju­diciais na nossa saúde e no ambiente.
Este produto não é instalado pelo fabricante de um veículo na linha de produção, nem pelo importador profissional de um veículo para um Estado Membro da UE.
Информ ация о продукц ии
Производи тель : ДжейВиСи Кенвуд Корпор ейшн 3-12, Морийячо, К анагава-ку, Йокохама -ши, Канагава 221-0022, Япони я Усилители мощности автомобильные Модели: X801-5 Сертификат Соответствия: RU C-JP.AГ21.B.02004 Дата выдачи Серт ификата Соответст вия 20.11.2015 Сертификат Соответствия действителен до: 19.11.2020 Соответствует требованиям нормативных
документов: Завод-изготовитель 1. PT. JVC ELECT RONICS INDONES IA
Дата изготовления (месяц/год) находится на этикетке устройства.
В соответствии с Законом Российской Федерации “О защите прав потребителей” срок службы (годности) данного товара “по истечении которого он может представлять опасность для жизни, здоровья потребителя,
срок является временем, в течение которого потребитель данного товара может безопасно им пользоваться при условии соблюдения инструкции по эксплуатации данного товара, проводя необходимое обслуживание, включающее замену расходных материалов и/или соответствующее ремонтное обеспечение в специализированном сервисном центре. Дополнительные косметические материалы к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут храниться в течение двух (2) лет со дня его производства. Срок службы (годности), кроме срока хранения дополнительных косметических материалов, упомянутых в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких других прав потребителя, в частности, гарантийного свидетельства KENWOOD, которое он может получить в соответствии с законом о правах потребителя или других законов, связанных с ним.
причинять вред его имуществу или окружающей среде” составляет семь (7) лет со дня производства. Этот
JL. SURYA LESTARI KAV -16B, SURYACIPTA CITY OF INDUSTRY, KUTAMEK AR, CIAMPEL, KARAWANG 41363, JAWA BARAT, INDONESIA (Ин донезия)
2. SHANGHAI KENWOOD ELECTRONICS CO., LTD.
No. 2160 RONGLE EAST R OAD, SONG JIANG SHANGHAI China, pos tal code 201613 (Китай)
ТР ТС 020/2011 «Электромагни тная совместимо сть технических средств»
Декларация соответствия относительно Директивы EMC
Декларация соответствия относительно Директивы RoHS 2011/65/EU
Производитель:
JVC KENWOOD Corporation 3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama­shi, Kanagawa, 221-0022, Japan
Представительство в ЕС:
JVCKENWOOD NEDERLAND B.V. Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, The Netherlands
Декларація про відповідність вимогам Директиви EMC
Декларація про відповідність вимогам Директиви RoHS 2011/65/EU
Виробник:
JVC KENWOOD Corporation 3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama­shi, Kanagawa, 221-0022, Japan
Представник у ЕС:
JVCKENWOOD NEDERLAND B.V. Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, The Netherlands
Guia de Diagnóstico
O que pode parecer como defeito ou mau funcionamento no seu aparelho pode ser apenas o resultado de uma pequena falha de operação ou na fiação. Antes de chamar um técnico para consertá-lo, verifique primeiro na seguinte tabela os possíveis problemas.
PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO
Ausência de som (não há som num lado) (Fusível queimado)
O nível de saída é muito baixo (ou alto). A qualidade do som é baixa. (o som sai destorcido)
• O cabo de entrada/saída está desconectado.
• O circuito de protecção pode estar activado.
• O volume está demasiado alto.
• O cabo do altifaslante está em curto­circuito.
• O controlo de ajuste de sensibilidade de entrada não está ajustado à posição correcta.
• Os cabos de altifalantes estão conectados com a polaridade ª / · invertida.
• Um cabo de altifalante está prensado por um parafuso na carroceria do automóvel.
• Os comutadores podem estar ajustados incorrectamente.
Conectar correctamente o cabo de entrada/saída.
• Verificar as conexões referindo-se à <Função de protecção>.
• Substitua o fusível e use menor volume.
Depois de verificar o fio do altifalante e de rectificar a causa do curto-circuito, substitua o fusível.
• Ajustar o controlo correctamente conforme indicado em <Controlos>.
Conectá-los apropriadamente verificando a pola­ridade ª / · dos terminais e os cabos também.
Conectar o cabo de altifalante novamente de modo que não fique prensado por nada.
• Ajustar os comutadores apropriadamente de acordo com <Controlos>.
Возможные неисправности и способы их устранения
Что может казаться неисправностью аппарата, на самом деле может быть вызвано лишь небольшой ошибкой в управлении или подключении проводов. Перед обращением в ремонтную мастерскую, сначала проверьте следующую таблицу на наличие возможных проблем.
НЕИСПРАВНОСТЬ ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
Отсутствует звуча­ние. (Перегорел пре­дохранитель.)
Слишком малый выходной уровень (или слишком боль­шой).
Плохое качество звучания. (Звучание искажено.)
Отсоединены входные (или выходные) кабели.
• Могла быть задействована схема защиты.
• Слишком высокий уровень громкости.
• Короткое замыкание в кабеле колонки.
• Регулятор чувствительности входа не установлен на правильную позицию.
• Провода колонок подключены с непра­вильной полярностью ª / ·.
• Провод колонки зажат винтом кузова автомобиля.
• Переключатели могли быть установлены неправильно.
• Подключите входные (или выходные) кабели.
• Проверьте подключения, как указано в <Функция защиты>.
• Замените предохранитель и установите низкий уровень громкости.
После проверки кабеля колонки и устранения причи­ны короткого замыкания замените предохранитель.
• Отрегулируйте регулятор соответствующим образом, как указано в <Органы управления>.
Подключите их соответствующим образом, внима­тельно проверив терминалы
• Подключите провод колонки заново таким образом, чтобы он не был зажат чем-либо. Установите переключатели соответствующим обра-
• зом, как указано в разделе <
ª / ·
и провода.
Органы управления
Можливі несправності та їх усунення
Те, що може здатися несправністю апарату, насправді може бути викликано незначною помилкою в керуванні або підключенні дротів. Перед тим, як звернутися до ремонтної майстерні, перегляньте наступну таблицю можливих несправностей.
НЕСПРАВНОСТІ ПРИЧИНА СПОСІБ УСУНЕННЯ
Відсутній звук. (Згорів запобіжник.)
Замалий вихідний рівень (або зависо­кий).
Погана якість звуку. (Спотворений звук.)
• Від’єднанні вхідні (або вихідні) кабелі.
• Спрацювала схема захисту.
• Зависокий рівень гучності.
• Коротке замикання в кабелі колонки.
• Регулятор чутливості входу не встановле­но в правильне положення.
• Дроти колонок підключені з неправиль­ною полярністю ª / ·.
• Дріт колонки затиснутий гвинтом кузову автомобіля.
• Перемикачі встановлені в невірні поло­ження.
• Підключіть вхідні (або вихідні) кабелі.
• Перевірте підключення згідно з інструкціями, наведеними в розділі <Система захисту>.
• Замініть запобіжник та встановіть низький рівень гучності.
Після перевірки кабелю колонки та усунення при­чини короткого замикання замініть запобіжник.
Відрегулюйте положення регулятору належним чином, як описано в розділі <Органи керування>.
• Підключіть їх належним чином, ретельно пере­віривши термінали ª / · та дроти.
• Підключіть дріт колонки так, щоб він не затис­кався.
• Встановіть перемикачі у відповідні положення, як це описано в розділі <
Органи керування
>.
>.
A unidade é um amplificador de 5 canais que possui 2 amplificadores estéreo e 1 amplificador mono num único elemento. O amplificador estéreo num dos lados é denominado amplificador A, enquanto o do outro lado é o ampli­ficador B. O amplificador mono é denominado amplificador SUB. aparelho é uma unidade compatível com uma grande variedade de sistemas, combinando os comutadores e funções descritos a seguir.
Este
1 Fusível (30 A x 3)
NOTA
Se não conseguir encontrar o fusível com a capacidade especificada na sua loja etc., consulte o revendedor Kenwood.
2 Terminal de bateria (POWER IN BATT.)
3 Terminal de controlo de corrente (P.CON)
Controla a activação/desactivação da unidade.
NOTA
Controla a corrente da unidade. Certifique-se de que está ligado a todos os sistemas.
4 Terminal de massa (GND) 5 Terminais de saída de altifalante
(SPEAKER OUTPUT) (A.ch/B.ch)
• Ligações estéreo:
Quando desejar usar a unidade como amplificador estéreo, serão usadas liga­ções estereofónicas. Os altifalantes de som para serem conectados deverão possuir uma impedância de 2  ou superior. Quando estiverem para ser conectados múltiplos altifalantes, certifi­que-se de que a impedância combinada
seja 2  ou superior, para cada canal.
• Ligações em ponte:
Quando desejar usar a unidade como um amplificador de saída elevada, serão usa­das ligações em ponte. (Faça as conexões para os terminais de saída dos altifalantes (SPEAKER OUTPUT) do canal esquerdo (LEFT) ª e do canal direito (RIGHT ) ·.) Os altifalantes para serem conectados deverão possuir uma impedância de 4  ou maior. Quando estiverem para ser conectados altifalantes de som múltiplos, certifique-se de que a impedância combi­nada seja de 4  ou superior.
6 Terminais de saída de altifalante (SPEAKER OUTPUT)
Como esta unidade aceita altifalantes com uma impedância mínima de 2 ohms, ligue altifalantes com uma impedância de 2 ohms ou mais a estes terminais.
7 Controlo de HPF (filtragem de alta passagem) FREQUENCY (A.ch/B.ch)
Este controlo regula a saída da banda de frequência a partir desta unidade.
8 Comutador de filtragem (FILTER) (A.ch/B.ch)
Este comutador permite a filtragem dos sinais de saída dos altifalantes.
• Posição de filtragem de alta pas­sagem (HPF):
O filtro emite a faixa de frequências mais altas que a frequência estabelecida com o controlo de frequência (“HPF FREQUENCY”).
• Posição OFF:
Toda a faixa de frequência é emitida sem filtragem.
9 Controlo de LPF (filtragem de baixa passagem) FREQUENCY (SUB)
Este controlo regula a saída da banda de frequência a partir desta unidade.
(SUB)
0 Controlo de BASS BOOST LEVEL (SUB)
Compensa o nível de baixas frequên­cias.
-
Controlo de frequência do filtro de baixa passagem (INPUT SENSITIVITY) (A.ch/B.ch/SUB)
Ajuste este controlo de acordo com o nível de pré-saída da unidade central conectada a este amplificador.
NOTA
Consulte as <Especificações> no manu­al de instruções da unidade central com relação ao nível de pré-saída.
= Comutador selector de entrada (INPUT SELECTOR)
Regule este interruptor de acordo com a ligação com esta unidade.
• Posição A B:
Selecione “A B” quando não houver ligação à entrada SUB. O sinal de saída SUB é criado por esta unidade.
• Posição SUB:
Selecione “SUB” quando houver ligação à entrada SUB.
~ Terminal de entrada de linha (LINE IN) (A.ch/B.ch/SUB)
! Indicação de alimentação
Quando a alimentação é ligada, esta indicação acende.
Аппарат является 5-канальным усилителем, состоящим из 2 стереофонических усилителей и 1 монофонического усилителя в одном блоке. Стереофонический усилитель на одной стороне называется усилителем А, в то время как усилитель на дру­гой стороне – усилителем В. Монофонический усилитель называется усилителем SUB. Комбинируя переключатели и описанные ниже функции, дан­ный аппарат совместим с широ­ким кругом систем.
1 Предохранитель (30 A x 3)
ПРИМЕЧАНИЕ
Управляет питанием аппарата. Обязательно подключите его со всеми системами.
2 Терминал аккумулятора (POWER IN BATT.)
3 Терминал управления питани­ем (P.CON)
Включает/отключает аппарат.
ПРИМЕЧАНИЕ
Управляет питанием аппарата. Обязательно подключите его со всеми системами.
4 Терминал заземления (GND)
Выходные терминалы колонок
5 (SPEAKER OUTPUT) (A.ch/B.ch)
• Стереофонические подключе­ния:
Для использования аппарата в каче­стве стереофонического усилителя нужно использовать стереофониче­ские подключения. Подключаемые колонки должны иметь импеданс 2 или выше. При подключении несколь-
ких колонок, убедитесь, что общий импеданс составляет 2 или выше для каждого канала.
• Подключения с использованием соединения мостом:
Для использования аппарата в каче­стве усилителя с высокой выходной мощностью нужно использовать подключения с использованием соединения мостом. (Выполните подключения к каналу LEFT ª и каналу RIGHT · терминалов SPEAKER OUTPUT.) Подключаемые колонки должны иметь импеданс 4 или выше. При подключении нескольких коло­нок, убедитесь, что общий импеданс составляет 4 или выше.
6
Выходные терминалы колонок
(SPEAKER OUTPUT)
Так как данный аппарат принимает колонки с минимальным импедансом 2 Ом, подключите к данным терминалам колонки с импедансом 2 Ом или выше.
7 Управление частотой HPF (Фильтр верхних частот) (A.ch/B. ch)
Данный регулятор регулирует диа­пазон частоты, выводимый от данного аппарата.
8 Переключатель FILTER (A.ch/B. ch)
Данный переключатель позволяет фильтровать выходные сигналы колонок.
Положение HPF (Фильтр верхних
частот):
Данный фильтр выводит диапазон частот выше частоты, установлен­ной с помощью регулятора “HPF FREQUENCY”.
Положение OFF:
Весь диапазон выводится без исполь-
(SUB)
зования фильтров.
9 Управление частотой LPF (фильтр нижних частот) (SUB)
Данный регулятор регулирует диа­пазон частоты, выводимый от данного аппарата.
0 Регулятор BASS BOOST LEVEL (SUB)
Устанавливает корректируемый уро­вень нижних частот.
- Регулятор входной чувстви­тельности (INPUT SENSITIVITY) (A.ch/B.ch/SUB)
Установите данный регулятор в соответствии с предварительным выходным уровнем центрального устройства.
ПРИМЕЧАНИЕ
По предварительному выходному уров­ню смотрите <Технические характери­стики> в инструкции по эксплуатации к центральному устройству.
= Переключатель INPUT SELECTOR
Установите этот переключатель в соответствии с подключением к данному устройству.
Положение
Выберите “A B” при отсутствии соединения для SUB входа. Выходной сигнал SUB создается при помощи данного устройства.
Положение
Выберите “SUB” при наличии соединения для SUB входа.
~ Терминал LINE IN (A.ch/B.ch/ SUB)
! Индикатор питания
При включении питания высвечивает­ся индикатор питания.
A B:
SUB:
Апарат є 5-канальним підсилювачем, що складається з 2 стереофонічних підсилювачів і 1 монофонічного підсилювача в одному блоці. Стереофонічний підсилювач на одній стороні називається підсилювачем А, тоді як підсилювач на іншій стороні – підсилювачем В. Монофонічний підсилювач називається підсилювачем SUB. Комбінуючи перемикачі та описані нижче функції, даний апарат можна зро­бити сумісним з широким колом систем.
1 Запобіжник (30 A x 3)
ПРИМІТКА
Керує живлення апарату. Обов’язково підключіть його разом зі всіма систе­мами.
2 Термінал акумулятора (POWER IN BATT.)
3 Термінал керування живлен­ням (P.CON)
Вмикає та вимикає апарат.
ПРИМІТКА
Керує живлення апарату. Обов’язково підключіть його разом зі всіма систе­мами.
4 Термінал заземлення (GND)
Вихідні термінали колонок
5 (SPEAKER OUTPUT) (A.ch/B.ch)
• Стереофонічне підключення:
Стереофонічне підключення. Щоб використовувати апарат як стереофонічний підсилювач, необхідно скористатися стереофонічним підключенням. Колонки, що підключаться, повинні мати імпеданс 2 або вище. При
підключенні декількох колонок пере­конайтеся, що загальній імпеданс становить 2 або вище для кожного каналу.
• Підключення з використанням з’єднання мостом:
Для використання апарату як підсилювача з високою вихідною потужністю необхідно скористатися підключенням з використанням з’єднання мостом. (Підключіть до каналу LEFT ª та каналу RIGHT
· терміналів SPEAKER OUTPUT.) Колонки, що підключаться, повинні мати імпеданс 4 або вище. При підключенні декількох колонок пере­конайтеся, що загальній імпеданс становить 4 або вище.
6 Вихідні термінали колонок (SPEAKER OUTPUT) (SUB)
Оскільки даний апарат приймає колонки з мінімальним імпедансом 2 Ом, підключіть до даних терміналів колонки з імпедансом 2 Ом або вище.
7 Керування частотою HPF (Фільтр верхніх частот)
Цей регулятор керує діапазоном частоти, що виводиться з цього апа­рату.
8 Перемикач FILTER (A.ch/B.ch)
Цей перемикач дозволяє фільтрувати вихідні сигнали колонок.
• Положення HPF (Фільтр верхніх частот):
Даний фільтр виводить діапазон частот вище за частоту, встановле­ну за допомогою регулятора “HPF FREQUENCY”.
• Положення OFF:
Весь діапазон виводиться без викори­стання фільтрів.
9 Керування частотою LPF (фільтр нижніх частот) (SUB)
Цей регулятор керує діапазоном частоти, що виводиться з цього апа­рату.
0 Регулятор BASS BOOST LEVEL (SUB)
Встановлює кориговуваний рівень нижніх частот.
- Регулятор INPUT SENSITIVITY (A.ch/B.ch/SUB)
Установите данный регулятор в соответствии с предварительным выходным уровнем центрального устройства.
ПРИМІТКА
По попередньому вихідному рівню дивіться <Технічні характеристики> в інструкції з експлуатації до центрально­го пристрою.
= Перемикач INPUT SELECTOR
Установіть цей перемикач згідно з підключенням до даного пристрою.
Положення
Виберіть “A B”, коли немає підключення до SUB входу. Вихідний SUB сигнал генерується даним пристроєм.
Положення
Виберіть “SUB”, коли є підключення до SUB входу.
A B:
SUB:
~ Термінал LINE IN (A.ch/B.ch/SUB) ! Індикатор живлення
При ввімкненні живлення загоряється індикатор живлення.
Especificações
As especificações podem ser alteradas sem prévia notificação.
Secção de áudio
Saída de potência nominal (+B = 14,4V) Estéreo (4 ) + SUB
......................................50 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, ≤ 1,0 % THD) +
Estéreo (2 ) + SUB ...............75 W × 4 (1 kHz, ≤ 1,0 % THD) +
Em ponte (4 ) + SUB ....... 150 W × 2 (1 kHz, ≤ 1,0 % THD) +
Impedância de altifalante .....................4  (2  – 8  tolerável)
Resposta de frequência (+0, –3 dB) ......................20 Hz – 50 kHz
(+0, –3 dB) .........20 Hz – 200 Hz (SUB)
Sensibilidade de entrada (RCA) ...................................... 0,2 V – 5,0 V
300 W (20 Hz - 200 Hz, 0,5 % THD)
500 W (100 Hz, 0,5 % THD)
300 W (20 Hz - 200 Hz, 0,5 % THD)
(Ligações em ponte: 4  – 8  tolerável)
Relação sinal/ruído ............................................................................ 100 dB
Impedância de entrada .....................................................................10 k
Frequência de filtro de baixa passagem (-24 dB/oitava) (SUB)
........................................................................... 50 Hz – 200 Hz (variável)
Frequência de filtro de alta passagem (-12 dB/oitava)
(A.ch/B.ch) ................................................... 50 Hz – 200 Hz (variável)
Controle Enfatizador de Baixos (40 Hz) (SUB)
.....................................................................0 – +18 dB (variável)
Geral
Tensão operacional ................................14,4 V (11 – 16 V tolerável)
Consumo de energia ............................................................................58 A
Dimensões de instalação (L × A × P) .........229 × 55 × 187 mm
Peso ................................................................................................................2,0 k g
Технические характеристики
Технические характеристики могут изменяться без уведомления. Раздел аудио
Номинальная выходная мощность (+B = 14,4 B) Cтерео (4 ) + SUB
.......................................50 Ватт × 4 (20 Гц – 20 кГц, ≤ 1,0 % КНИ ) +
Cтерео (2 ) + SUB ..............75 Ватт × 4 (1 кГц, ≤ 1,0 % КНИ) +
Соединение мостом (4 ) + SUB
........................................................150 Ватт × 2 (1 кГц, ≤ 1,0 % КНИ) +
Імпеданс колонок ................................4  (2  – 8  допустимо)
Частотная характеристика (+0, –3 дБ)................... 20 Гц – 50 кГц
(+0, –3 дБ)..... 20 Гц – 200 Гц (SUB)
Чувствительность вход (RCA)........................................ 0,2 V – 5,0 V
300 Ватт (20 Гц – 200 Гц, ≤ 0,5 % КНИ)
500 Ватт (100 Гц, ≤ 0,5 % КНИ)
300 Ватт (20 Гц – 200 Гц, ≤ 0,5 % КНИ)
(Соединение мостом: 4  – 8  допустимо)
Соотношение сигнал-шум ............................................................... 100 дБ
Импеданс вход ............................................................................................10 к
Частота фильтра нижних частот (-24 дБ/окт.) (SUB)
......................................................................................50 Гц – 200 Гц (змінна)
Частота фільтру верхніх частот (-12 дБ/oct.) (A.ch/B.ch)
......................................................................................50 Гц – 200 Гц (змінна)
Регулятор посилення басів (40 Гц) (SUB)
..............................................................................................0 – +18 дБ (змінна)
Общая часть
Рабочее напряжение ....................... 14,4 B (допустимо 11 – 16 B)
Энергопотребление ..................................................................................58 A
Габариты (Ш x В x Г) ....................................................229 × 55 × 187 мм
Вес .......................................................................................................................... 2,0 кг
Технічні характеристики
Технічні характеристики можуть бути змінені виробником без повідомлення. Розділ аудіо
Номинальная выходная мощность (+B = 14,4 B) Cтерео (4 ) + SUB
........................................50 Ват × 4 (20 Гц – 20 кГц, ≤ 1,0 % ПКГВ) +
Cтерео (2 ) + SUB ...............75 Ват × 4 (1 кГц, ≤ 1,0 % ПКГВ) +
З’єднання мостом (4 ) + SUB
..........................................................150 Ват × 2 (1 кГц, ≤ 1,0 % ПКГВ) +
Импеданс колонок .............................4  (2  – 8  допустимо)
Частотна характеристика (+0, –3 дБ) ..................... 20 Гц – 50 кГц
(+0, –3 дБ) ....... 20 Гц – 200 Гц (SUB)
300 Ват (20 Гц – 200 Гц, ≤ 0,5 % ПКГВ)
500 Ват (100 Гц, ≤ 0,5 % ПКГВ)
300 Ват (20 Гц – 200 Гц, ≤ 0,5 % ПКГВ)
(З’єднання Мостом: 4  – 8  допустимо)
Чутливість входу (RCA) ....................................................... 0,2 V – 5,0 V
Співвідношення сигнал-шум .......................................................... 100 дБ
Імпеданс входу ............................................................................................ 10 к
Частота фільтру нижніх частот (-24 дБ/окт.) (SUB)
........................................................................50 Гц – 200 Гц (переменная)
Частота фильтра верхних частот (-12 дБ/oct.) (A.ch/B.ch)
........................................................................50 Гц – 200 Гц (переменная)
Регулятор усиления басов (40 Гц) (SUB)
.............................................................. 0 – +18 дБ (переменная)
Загальна частина
Робоча напруга ..................................... 14,4 B (допустимо 11 – 16 B)
Енергоспоживання .....................................................................................58 A
Габарити (Ш x В x Г) ....................................................229 × 55 × 187 мм
Вага ........................................................................................................................ 2,0 кг
Loading...