X450-4
4/3 CHANNEL POWER AMPLIFIER
INSTRUCTION MANUAL
AMPLIFICATEUR DE PUISSANCE 4/3 CANAUX
MODE D’EMPLOI
AMPLIFICADOR DE POTENCIA DE 4/3 CANALES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Take the time to read through this instruction manual.
Familiarity with installation and operation procedures will help you obtain the best performance from your new power
amplifier.
For your records
Record the serial number, found on the back of the unit, in the spaces designated on the warranty card, and in the space provided
below. Refer to the model and serial numbers whenever you call upon your Kenwood dealer for information or service on the product.
Model
X450-4 Serial number
US Residence Only
Register your Kenwood product at www.Kenwoodusa.com
Register Online
B64-4906-00/00 (KV)© 2011 JVC KENWOOD Corporation
Safety precautions
WARNING
To prevent injury or fire, take the following
precautions:
• Mounting and wiring this product requires skills and
experience. For safety’s sake, leave the mounting and
wiring work to professionals.
• When extending the ignition, battery, or ground wires,
make sure to use automotive-grade wires or other wires
with the range of 5 mm (AWG 10) or more to prevent
wire deterioration and damage to the wire coating.
• To prevent a short circuit, never put or leave any metallic
objects (such as coins or metal tools) inside the unit.
• If the unit starts to emit smoke or strange smells, turn
off the power immediately and consult your Kenwood
dealer.
• Do not touch the unit during use because the surface of
the unit becomes hot and may cause burns if touched.
CAUTION
To prevent damage to the machine, take the following
precautions:
• Be sure the unit is connected to a 12V DC power supply
with a negative ground connection.
• Do not open the top or bottom covers of the unit.
• Do not install the unit in a spot exposed to direct
sunlight or excessive heat or humidity. Also avoid places
with too much dust or the possibility of water splashing.
• When replacing a fuse, only use a new one with the
prescribed rating. Using a fuse with the wrong rating
may cause your unit to malfunction.
• To prevent a short circuit when replacing a fuse, first
disconnect the wiring harness.
NOTE
• If you experience problems during installation, consult
your Kenwood dealer.
• If the unit does not seem to be working right, consult
your Kenwood dealer.
Cleaning the unit
If the front panel gets dirty, turn off the power and wipe
the panel with a dry silicon cloth or soft cloth.
CAUTION
Do not wipe the panel with a hard cloth or a cloth
dampened by volatile solvents such as paint thinner and
alcohol. They can scratch the surface of the panel and/or
cause the indicator letters to peel off.
To prevent battery rise
When the unit is used in the ACC ON position without
turning the engine ON, it depletes the battery. Use it after
starting the engine.
Protection function
The protection function is activated in the following
situations:
This unit is equipped with a protection function for
protecting this unit and your speakers from various
accidents or problems that can occur.
When the protection function is triggered, the power
indicator goes off and the amplifier stops operating.
• When a speaker wire may be short-circuited.
• When a speaker output contacts ground.
• When the unit malfunctions and a DC signal is sent to
the speaker output.
• When the internal temperature is high and unit won’t
operate.
Wiring
• Take the battery wire for this unit directly from the
battery. If it's connected to the vehicle’s wiring harness, it
can cause blown fuses etc.
• If a buzzing noise is heard from the speakers when the
engine is running, connect a line noise filter (optional) to
each of the battery wire.
• Do not allow the wire to directly contact the edge of the
iron plate by using Grommets.
• Connect the ground wire to a metal part of the car
chassis that acts as an electrical ground passing
electricity to the battery‘s negative s terminal. Do not
turn the power on if the ground wire is not connected.
• Be sure to install a protective fuse in the power cord
near the battery. The protective fuse should be the same
capacity as the unit’s fuse capacity or somewhat larger.
• For the power cord and ground, use a vehicle type
(fireproof) power wring cord. (Use a power wiring cord
with the range of 5 mm (AWG 10) or more.)
• When more than one power amplifier are going to be
used, use a power supply wiring wire and protective
fuse of greater current-handling capacity than the total
maximum current drawn by each amplifier.
Speaker selection
• Use of speakers having input power ratings that are less
than the output power of the amplifier will cause smoke
to be emitted as well as damage.
• The impedance of the speakers that are going to
be connected should be 2 or greater (for stereo
connections), or 4 or greater (for bridged connections).
When more than one set of speakers are going to
be used, calculate the combined impedance of the
speakers and then connect suitable speakers to the
amplifier.
<Example>
Combined impedance
Précautions de sécurité
AVERTISSEMENT
Pour éviter toute blessure et/ou incendie, veuillez prendre les précautions suivantes:
• Le montage et le câblage de ce produit nécessite des compétences et de l'expérience. Pour des raisons de sécurité,
laissez un professionnel effectuer le travail de montage et
de câblage.
• Si vous prolongez un câble de batterie ou de masse, assurez vous d'utiliser un câble pour automobile ou un câble
avec une section de 5 mm
risque de détérioration ou d'endommagement du revêtement des câbles.
• Pour éviter les court-circuits, ne jamais mettre ou laisser
d'objets métalliques (comme une pièce de monnaie ou un
outil en métal) à l'intérieur de l'appareil.
• Si l'appareil commence à émettre de la fumée ou une
odeur bizarre, mettez immédiatement l'appareil hors tension et consultez un revendeur Kenwood.
• Ne pas toucher l’appareil quand il est en service car la
température de sa surface est suffisamment élevée pour
provoquer des brûlures.
ATTENTION
Pour éviter tout dommage à l'appareil, veuillez prendre
les précautions suivantes:
• Bien vérifier que l’appareil est raccordé à une source d’alimentation CC de 12 V avec raccordement de masse négative.
• N'ouvrez pas le couvercle supérieur ou inférieur de l'appareil.
• N'installez pas l'appareil dans un endroit exposé directement à la lumière du soleil, à une chaleur excessive ou à
l'humidité. Evitez aussi les endroits trop poussiéreux et où
l'appareil risque d'être éclaboussé.
• Lors du remplacement d'un fusible, utilisez seulement un
fusible neuf avec la valeur indiquée. L'utilisation d'un fusible
d'une valeur différente peut être la cause d'un mauvais
fonctionnement de votre appareil.
• Pour éviter les courts-circuits lors du remplacement d'un
fusible, déconnectez d'abord le faisceau de câbles.
REMARQUE
• Si vous rencontrez des problèmes pendant l'installation,
consultez votre revendeur Kenwood.
• Si l'appareil semble ne pas fonctionner correctement,
consultez votre revendeur Kenwood.
Nettoyage de l’appareil
Si la surface de l’appareil sale, l’essuyer avec un chiffon au silicone ou un chiffon doux et sec après avoir éteint l’appareil.
ATTENTION
N'essuyez pas le panneau avec un tissu rugueux ou impré
gné de dissolvant volatile comme un diluant à peinture
ou de l'alcool. Il pourrait rayer la surface du panneau et/ou
écailler les lettres d'informations.
Comment éviter une élévation de la batterie
Lorsque l’unité est utilisée avec l’ACC sur ON, sans que le
moteur ne soit allumé, cela décharge la batterie. Il est préférable de l’utiliser après avoir allumé le moteur.
2
(AWG 10) afin d'éviter tout
Fonction de protection
La fonction de protection se met en service dans les cas
suivants:
Cet appareil est pourvu d’une fonction de protection de
l’appareil lui-même et des haut-parleurs de manière à éviter
divers incidents.
Lorsque la fonction de protection est déclenchée,
l’indicateur d’alimentation s’éteint et l’amplificateur s’arrête
de fonctionner.
•
Si un cordon de liaison aux haut-parleurs est en court-circuit.
• Une sortie de haut-parleur est mise à la masse.
• Une tension continue est appliquée sur les sorties vers les
haut-parleurs en raison d’un défaut de fonctionnement de
l’appareil.
• Lorsque la température interne est trop élevée et que l’ap
pareil ne fonctionne pas.
Câblage
• Pour cette unité, brancher le cordon de la batterie directement à la batterie. Si celui-ci est connecté à l’installation
électrique du véhicule, l’installation peut disjoncter etc.
• Si un ronronnement se fait entendre dans les haut-parleurs
lorsque le moteur tourne, fixer un filtre antiparasite de
ligne (en option) au câble de la batterie.
• Utiliser un passe-câble de manière que le cordon ne soit
pas en contact avec le tablier.
• Relier les fils de masse à une partie métallique du châssis
du véhicule qui soit en mesure de jouer le rôle de masse
électrique et donc de laisser passer le courant vers le pôle
négatif
s de la batterie. Ne pas mettre l’appareil sous ten-
sion si les fils de masse ne sont pas reliés.
• Assurez-vous de mettre en place un fusible protégeant le
cordon d’alimentation situé près de la batterie. Ce fusible
doit avoir un pouvoir de coupure égal ou légèrement
supérieur à celui de l’unité.
•
En ce qui concerne le cordon d’alimentation et la terre, il
est conseillé d’utiliser un cordon d’alimentation électrique
pour voiture (ininflammable). (Utiliser un cordon d’alimentation d’un diamètre égal ou supérieur à 5 mm
• Lorsque plus d’un amplificateur de puissance doivent être
utilisés, utiliser un câble de câblage d’alimentation et un
fusible de sécurité dont la limite de tension est supérieure
au courant total maximum tiré par chaque amplificateur.
Sélection des haut-parleur
• L’utilisation d’haut-parleur dont la puissance d’entrée
nominale est inférieure à la puissance de sortie de l’amplificateur entraînera l’émission de fumée, ainsi que des
dommages.
• L’impédance des enceintes qui vont être connectées doit
être de 2 minimum (pour des connexions stéréo) ou
de 4 minimum (pour des connexions en pont). Lorsque
plus d’un jeu d'enceintes va être utilisé, calculer l’impé
dance combinée des enceintes et connecter ensuite les
enceintes appropriées à l’amplificateur.
<Exemple>
Impédance combinée
Installation / Installation / Instalación Connection / Raccordements / Conexiones
Accessories / Accessoires / Accesorios
Self-tapping screws / Vis taraudeuses / Tornillo
autorroscantes
ø 4 x 16 mm
Hexagon wrench / Clé polygonale / Llave hexagonal
324 mm
312 mm
ø4.6
Parts included
Pieces comprises
Partes incluidas
Dressing cover
Enjoliveur
Cubierta de adorno
Installation board, etc. (thickness : 15 mm or more)
Tableau d’installation, etc. (épaisseur: 15 mm ou plus)
Tablero de instalación, etc. (grosor: 15 mm o más)
Parts included
Pieces comprises
Partes incluidas
Installation procedure
Since there are large variety of settings and
4
connections possible according to applications,
read the instruction manual well to select the
proper setting and connection.
1
1. Remove the ignition key and disconnect the
negative
s terminal of the battery to prevent
short circuits.
2. Set the unit according to the intended usage.
3. Remove the Dressing cover.
4. Connect the input and output wires of the
units.
5. Connect the speaker wires.
6. Connect the power wire, power control wire
and grounding wire following this order.
7. Install the installation fittings in the unit.
8. Attach the unit.
9. Attach the Dressing cover.
150 mm
187 mm
10. Connect the negative s terminal of the
battery.
CAUTION
• Do not install in the below locations;
(Unstable location, In a location that interferes
with driving, In a location that gets wet, In a
dusty location, In a place that gets hot, In a place
that gets direct sunlight, In a location that gets
hit by hot air)
• D o not install the unit under the carpet.
Otherwise heat build-up occurs and the unit
may be damaged.
• I nstall this unit in a location which allows heat to
easily dissipate.
Once installed, do not place any object on top
of the unit.
• The sur face temperature of the amplifier will
become hot during use. Install the amplifier in a
place where people, resins, and other substances
that are sensitive to heat will not come into
contact with it.
• This unit has cooling fan to decrease the internal
temperature. Do not mount the unit in a place
where the cooling fan and ducts of the unit are
blocked. Blocking these openings will inhibit the
cooling of the internal temperature and result in
malfunction.
• When mak ing a hole under a seat, inside the
trunk, or somewhere else in the vehicle, check
that there is nothing hazardous on the opposite
side such as a gasoline tank, brake pipe, or wiring
harness, and be careful not to cause scratches or
other damage.
• D o not install near the dashboard, rear tray, or air
bag safety parts.
• The installation to the vehicle should securely
fasten the unit to a place in which it will not
obstruct driving. If the unit comes off due to a
shock and hits a person or safety part, it may
cause injury or an accident.
• Af ter installing the unit, check to make sure that
electrical equipment such as the brake lamps,
turn signal lamps and windshield wipers operate
normally.
Procédure d'installation
Etant donné que le nombre de réglages et de
raccordements est assez important, il importe de
prendre pleinement connaissance du mode d'emploi.
1. Retirer la clé de contact et débrancher la borne
négative s de la batterie pour éviter les courtcircuits.
2.
Régler l'appareil en fonction de l'utilisation désirée.
3. Déposer l’enjoliveur.
4.
Raccorder les câbles d’entrée et de sortie de l’appareil.
5. Raccorder les câbles de haut-parleur.
6. Relier, dans l'ordre, le câble d'alimentation, le
câble de commande d'alimentation et le câble
de masse.
7. Mettre en place les accessoires d’installation sur
l’unité.
8. Brancher l’unité.
9. Fixer l’enjoliveur.
10. Raccorder la borne négative s de la batterie.
ATTENTION
• Ne pas procéder à l’installation de l’appareil si
vous vous trouvez dans l’un des lieux suivants;
(Lieu instable, Lieu où la conduite du véhicule
peut être gênée, Lieu exposé à l’humidité, Lieu
exposé à la poussière, Lieu surchauffé, Lieu
exposé directement à la lumière du jour, Lieu
exposé à l’air chaud)
• Ne pas recouvrir l’appareil d’une nappe,
tapis, etc; la chaleur qui s’accumulerait risque
d’endommager l’appareil.
Installer cet appareil à un emplacement tel que
•
la chaleur puisse se dissiper aisément. Après
l’installation, ne placer aucum objet sur l’appareil.
• La surface de l’amplificateur va chauffer pendant
l’utilisation. Installer l’amplificateur à un endroit
où des passagers, de la résine ou d’autres
substances sensibles à la chaleur n’entreront pas
en contact avec lui.
• Cette unité dispose d’un ventilateur de
refroidissement permettant d’abaisser la
température interne. Ne pas monter l’unité dans
un endroit où le ventilateur de refroidissement et
les conduites de l’unité sont bloquées. En effet,
si la chaleur interne ne peut pas être éliminée
par la ventilation de l'appareil, une anomalie de
fonctionnement peut aisément survenir.
• Lors du forage d’un trou sous le siège, à
l’intérieur du coffre ou partout ailleurs dans
le véhicule, vérifier s’il n’y a pas d’élément
dangereux de l’autre côté, tel qu’un réservoir à
carburant, une conduite de frein, une gaine de
câbles, et faire attention de ne pas faire de griffes
ou d’autres dégâts.
Ne pas l’installer près du tableau de bord, de la
•
plage arrière ou d’éléments de sécurité de l’airbag.
• Lors de l’installation dans un véhicule, l’appareil
doit être fermement fixé à un endroit ou il ne
gênera pas la conduite. Si l’appareil se détache
suite à un choc et heurte quelqu’un ou un
élément de sécurité, il peut occasionner des
blessures ou un accident.
• Après installation de l’appareil, s’assurer que
les différents équipments électriques tels que
lampes frein et les clignotants de direction
fonctionnent normalement.
Procedimiento de instalación
Como se puede hacer una gran variedad de
ajustes y conexiones según las aplicaciones, lea
atentamente el manual de instrucciones para
seleccionar el ajuste y la conexión apropiados.
1. Retire la llave de encendido y desconecte el
terminal negativo
s de la batería para evitar
cortocircuitos.
2. Prepare el aparato según el uso que vaya a
hacer de él.
3. Quite la cubierta de adorno.
4. Conecte los cables de entrada y salida de las
unidades.
5. Conecte los cables del altavoz.
6. Conecte el cable de alimentación, el cable de
control de alimentación y el cable de tierra en
este orden.
Coloque los elementos de instalación en la unidad.
7.
8. Coloque la unidad.
9. Coloque la cubierta de adorno.
10. Conecte la terminal negativa s de la batería.
PRECAUCIÓN
• No instale el equipo en las siguientes
ubicaciones; (Ubicación inestable; En un lugar
que interfiera a la conducción; En un lugar en el
que pueda mojarse; En un lugar con exceso de
polvo; En un lugar en el que pueda recalentarse;
En un lugar en el que reciba la luz directa del sol;
En un lugar situado en el flujo de aire caliente)
• No utilice el aparato bajo una alfombra porque
en caso contrario, éste podría sobrecalentarse y
estropearse.
• Instale este aparato en un lugar donde el calor
pueda disiparse fácilmente. Una vez instalado,
no ponga nada sobre él.
• La temperatura de la superficie del amplificador
se elevará durante su uso. Instale el amplificador
en un lugar seguro donde personas, resinas y
otras substancias sensibles al calor no entren en
contacto con esta superficie.
• Esta unidad tiene un ventilador de refrigeración
para reducir la temperatura interna. No instale
la unidad en un lugar donde estén bloqueados
el ventilador y los ductos de refrigeración.
Al tapar estas aberturas no podrá reducirse
adecuadamente la temperatura interior y podrá
producirse un fallo en el funcionamiento.
• Cuando haga un orificio bajo el asiento o en
el portaequipajes o en algún otro lugar del
vehículo, verifique que no existan objetos
peligrosos al lado opuesto tales como un tanque
de gasolina, tubo del freno, o los alambres del
cableado del coche y tenga cuidado de no rayar
las piezas del vehículo o causar algún otro daño.
No lo instale cerca del panel de controles, bandeja
•
trasera, o piezas de seguridad del colchón de aire.
• La instalación de esta unidad debe ser realizada
en un lugar donde no estorbe la conducción.
Si la unidad se sale de su posición debido a un
choque y golpea a una persona o a alguna pieza
de seguridad, puede causar o un accidente.
• Después de instalar el aparato, cerciórese de
que los equipos eléctricos (luces de freno,
intermitentes y limpiadores) funcionen
normalmente.
WARNING
Particular attention must be given to making good
electrical contact at the amplifier-output and speaker
terminals.
Poor or loose connections can cause sparking or
burning at the terminals because of the very high
power that the amplifier can deliver.
CAUTION
• If sound is not output normally, immediately turn power
off and check connections.
• Be sure to turn the power off before changing the setting
of any switch.
• If the fuse blows, check wires for shorts, then replace the
fuse with one of the same rating.
• Check that no unconnected wires or connectors are
touching the car body. Do not remove caps from
unconnected wires or connectors to prevent short
circuits.
• Connect the speaker wires to appropriate speaker
connectors separately. Sharing the negative wire of the
speaker or grounding speaker wires to the metal body of
the car can cause this unit to fail.
• After installation, check that the brake lamps, turn signal
lamps and windshield wipers work properly.
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que le contact électrique à la sortie de
l’amplificateur et aux prises des enceintes soit bien
établi.
Un mauvais branchement ou un branchement lâche
peut causer des étincelles ou un réchauffement
des prises du fait de la très grande puissance de
l’amplificateur.
ATTENTION
• En cas d'anomalie, mettre immédiatement l'appareil hors
tension et vérifier tous les raccordements.
• Veiller à mettre l'appareil hors tension avant de changer
la position des commutateurs.
• Si le fusible saute, vérifier si les câbles ne sont pas courtcircuités, et remplacer le fusible par un autre fusible de
même capacité nominale.
•
Vérifier qu’aucun câble ou connecteur non raccordé
ne touche la carrosserie de la voiture. Ne pas retirer les
capuchons des câbles ou connecteurs non raccordés afin
d’éviter tout courtcircuit.
• Raccorder séparément les câbles de haut-parleur aux
connecteurs de haut-parleur appropriés. La mise en
commun du câble négatif d’un haut-parleur ou des fils
de masse des haut-parleurs à la carrosserie métallique de
la voiture pourrait rendre l’appareil inopérant.
• Après l’installation, vérifier que les voyants de frein,
les clignotants et les essuie-glace fonctionnent
correctement.
Power wire and speaker wire connection
Raccordement d’un câble de l’alimentation et
d’enceinte
Conexión del cable de alimentación y del altavoz
ADVERTENCIA
Debe ponerse especial atención para que se
haga un buen contacto eléctrico en la salida del
amplificador y en los terminales de los altavoces.
Las conexiones mal hechas o las conexiones
flojas pueden causar chispas o quemaduras en
los terminales debido a la potencia muy alta que
puede suministrar el amplificador.
PRECAUCIÓN
• Si el sonido no sale normalmente, desconecte
inmediatamente la alimentación y compruebe las
conexiones.
• No se olvide de desconectar la alimentación antes
de cambiar el ajuste de cualquier conmutador.
• Si el fusible se quema, compruebe que no haya un
cortocircuito en los cables, luego cambie el fusible
por uno que tenga el mismo amperaje.
•
Verifique que ninguno de los cables o conectores
que están sin conectar se encuentren tocando la
carrocería del automóvil. No retire las tapas de los
cables o conectores que están sin conectar para
evitar de que se produzcan cortocircuitos.
• Conecte los cables del altavoz a los conectores
adecuados del altavoz separadamente. La puesta en
contacto de terminales de altavoces distintos, o la
conexión como toma de tierra de los terminales del
altavoz al coche del automóvil, pueden causar daños
a la unidad.
Después de la instalación, compruebe que las
•
lámparas del freno, luces de destello y limpiaparabrisas
funcionar correctamente.
WARNING
To prevent fire caused by a short in the wiring,
connect a fusible link or breaker nearby the
battery’s positive terminal.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout incendie dû à un courtcircuit, insérer un fusible ou un coupecircuit à
proximité de la borne de la batterie.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios producidos por
cortocircuitos en el cableado, conecte un
fusible o cortacircuito entre la batería y los
terminales de la batería.
2
(AWG 10).)
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Protective fuse
Fusible de protection
Fusible de protección
Precauciones de seguridad
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de lesiones y/o fuego, observe las
siguientes precauciones:
• La instalación y cableado de este producto requiere de
habilidad y experiencia. Por motivos de seguridad, deja la
labor de instalación y montaje en manos de profesionales.
• Cuando extienda los cables de la batería o de masa, asegúrese de utilizar cables para automóviles u otros cables
que tengan un área de 5 mm (AWG 10) o más, para evitar
el deterioro del cable y daños en su revestimiento.
• Para evitar cortocircuitos, nunca coloque ni deje objetos
metálicos (por ejemplo, monedas o herramientas metálicas) dentro de la unidad.
• Si nota que la unidad emite humos u olores extraños, desconecte inmediatamente la alimentación y consulte con
-
su distribuidor Kenwood.
• No toque el aparato mientras lo utiliza porque su superficie se calienta y puede causar quemaduras si se toca.
PRECAUCIÓN
Para evitar daños en la unidad, tome las siguientes
precauciones:
• Asegúrese de que la unidad está conectada a un suministro de alimentación de CC de 12V con una conexión de
toma de tierra negativa.
• No abra las cubiertas superior o inferior de la unidad.
• No instale la unidad en un sitio expuesto a la luz directa
del sol, o excesivamente húmedo o caluroso. Asimismo
evite los lugares muy polvorientos o sujetos a salpicaduras
de agua.
• Cuando tenga que reemplazar un fusible, utilice únicamente uno del régimen prescrito. El uso de un fusible de
régimen incorrecto podría ocasionar un funcionamiento
defectuoso de la unidad.
• Para evitar cortocircuitos mientras sustituye el fusible, desconecte previamente el mazo de conductores.
NOTA
• Si tiene problemas durante la instalación, consulte con su
distribuidor Kenwood.
• Si la unidad no está funcionando correctamente, consulte
con su distribuidor Kenwood.
Limpieza de la unidad
Si la superficie de la unidad está sucia, apague la unidad y
limpie con un paño siliconado suave y seco.
PRECAUCIÓN
No limpie el panel con un paño áspero o humedecido
con disolventes volátiles tales como diluyente de pintura o
alcohol. Su uso podría rayar la superficie del panel y/o hacer
-
que se despeguen las letras indicadoras.
Para evitar agotar la batería
Cuando la unidad se utiliza en la posición ACC ON sin
conectar el motor, agota la batería. Utilícelo después de
arrancar el motor.
Remove the ignition key and disconnect the negative s terminal of the
battery to prevent short circuits.
Retirer la clé de contact et débrancher la borne négative s de la batterie
pour éviter les court-circuits.
Retire la llave de encendido y desconecte el terminal negativo s de la
batería para evitar cortocircuitos.
Center unit (CD receiver, etc.)
Unité centrale (récepteur/ lecteur de CD, etc.)
Power control wire
Câble de commande de l’alimentation
Cable de control de alimentación
Aparato central (reproductor de discos compactos, etc.)
Battery wire
Câble de la batterie
Cable de la batería
Battery
Ground wire
Batterie
Câble de masse
Batería
Cable de masa
Función de protección
La función de protección se activa en los casos siguientes:
Este aparato está equipado con una función de protección
que protege el aparato y los altavoces de diversos acciden
tes y problemas que pueden ocurrir.
Cuando la función de la protección está activada, el
indicador de potencia se apaga y el amplificador se inter
rumpe.
• Cuando un cable de altavoz puede estar cortocircuitado.
• Cuando la salida de un altavoz entra en contacto con
masa.
• Cuando el aparato funciona mal y se envía una señal de
DC a la salida de los altavoces.
• Cuando la temperatura interna sea alta y la unidad no
funcione.
Cableado
• Lleve el cable de la batería de esta unidad directamente desde la propia batería. Si se conectara al arnés del
cableado del vehículo, puede provocar daños en los fusibles, etc.
• Si se produce un ruido de zumbido por los altavoces
mientras funciona el motor, conecte un filtro de ruido de
línea (vendido por separado) a cada cable de la batería.
• No permita que el cable entre en contacto directo con el
borde de la placa de hierro, utilizando para ello arandelas
de caucho.
• Conecte los cables de masa a una parte del chasis del
automóvil que actúe como puesta a masa por donde
pase la electricidad hasta el borne negativo
batería. No conecte la alimentación si no están conectados los cables de masa.
Asegúrese de instalar un fusible de protección en el cable
•
de corriente cerca de la batería. El fusible positivo debería
tener la misma capacidad que el de la unidad o algo mayor.
• Para el cable de corriente y la masa, utilice un cable de
corriente para vehículos (ignífugo). (Utilice un cable de
fuerza con un diámetro de 5 mm (AWG 10) o mayor.)
• Cuando desee utilizar más de un amplificador de potencia, utilice un cable de suministro de alimentación y un
fusible de protección de una capacidad de soporte de
corriente mayor a la corriente máxima total utilizada por
cada amplificador.
Selección de altavoces
• Utilizar altavoces que posean potencias de entrada
menores a la salida de entrada del amplificador producirá
emisiones de humo y daños.
La impedancia de los altavoces que se conecten al amplifi-
•
cador debe ser de 2 o más (para las conexiones estéreo), o
de 4 o más (para las conexiones en puente). Cuando desee
utilizar más de un juego de altavoces, calcule la impedancia
combinada de estos altavoces y luego conecte adecuadamente los altavoces al amplificador.
<Ejemplo>
Impedancia combinada
A
B
Stereo/Stéréo/Estereofónicas
Bridged / Pont / Puenteada
A
B
Lead terminal
Cosse pour câble
Terminal de cable
B.ch
s de la
Left
A.ch Gauche
Izquierdo
Right
A.ch Droit
Derecho
Left
B.ch Gauche
Izquierdo
Right
B.ch Droit
Derecho
-
-
Connection / Raccordements / Conexiones
RCA cable connections
Raccordement d'un câble à fiche cinch (RCA)
Conexión de cable de RCA
Center unit (CD receiver, etc.)
Unité centrale (récepteur/ lecteur de CD, etc.)
Aparato central (reproductor de discos compactos, etc.)
Power control wire
Câble de commande de l’alimentation
Cable de control de alimentación
A B
A A
B
Controls / Contrôles / Controles
①②③④ ⑤ ⑥ ⑩ ⑭⑬⑫⑪⑨⑧⑦
This is a 4 channel amplifier
including 2 stereo amplifiers in
a body. One amplifier is referred
to as amplifier A and the other is
amplifier B. This unit is compatible
with a large variety of systems
by combining the switches
and functions described in the
following.
Fuse (40 A x 2)
NOTE
If you can’t find the specified capacity
fuse at your store etc., consult your
Kenwood dealer.
Battery terminal (POWER IN
BATT.)
Power control terminal (P.CON)
Controls the unit ON/OFF.
NOTE
Controls the unit power. Be sure to
connect it with all the systems.
Ground terminal (GND)
SPEAKER OUTPUT terminals
(A.ch/B.ch)
• Stereo connections:
When you wish to use the unit as a
stereo amplifier, stereo connections are
used. The speakers to be connected
should have an impedance of 2
or greater. When multiple speakers
are to be connected, ensure that the
combined impedance is 2 or greater
for each channel.
• Bridged connections: (B.ch)
When you wish to use the unit as
a high-output amplifier, bridged
connections are used. (Make
connections to the LEFT channel V
and the RIGHT channel s SPEAKER
OUTPUT terminals.)
The speakers to be connected should
have an impedance of 4 or greater.
When multiple speakers are to be
connected, ensure that the combined
impedance is 4 or greater.
Cooling fan
HPF FREQUENCY control (A.ch/
B.ch)
This control adjusts the frequency band
output from this unit.
Filter switch (A.ch)
This switch allow filtering of the speaker
output signals.
• HPF (High Pass Filter) position:
The filter outputs the band of higher
frequencies than the frequency set with
the "HPF FREQUENCY" control.
• OFF position:
The entire bandwidth is output without
filtering.
LPF FREQUENCY control (B.ch)
This control adjusts the frequency band
output from this unit.
Filter switch (B.ch)
This switch allow filtering of the speaker
output signals.
• HPF (High Pass Filter) position:
The filter outputs the band of higher
frequencies than the frequency set with
the "HPF FREQUENCY" control.
• LPF (Low-Pass Filter) position:
The filter outputs the band of lower
frequencies than the frequency set with
the "LPF FREQUENCY" control.
• OFF position:
The entire bandwidth is output without
filtering.
BASS BOOST LEVEL control (B.ch)
Sets the low frequency level to be compensated.
INPUT SENSITIVITY control (A.ch/
B.ch)
Set this control according to the
pre-output level of the center unit
connected with this unit.
For the pre-output level, refer to the
<Specifications> in the instruction
manual of the center unit.
Z INPUT SELECTOR switch
This switch selects the input method of
the signals to be amplified by amplifiers
A and B.
• A B position:
Amplifies both of the signals input to
amplifiers A and B.
• A position:
Amplifies only signal input amplifier A
with both amplifiers A and B.
LINE IN terminal (A.ch/B.ch)
Power indicator
When the power is turned on, the
Power indicator lights.
NOTE
A.ch B.ch
A
B
L
R
RCA cable
Câble RCA
Cable RCA
System examples / Exemple de configuration / Ejemplos del sistema
N 4-channel system
N Système 4 voies
N Sistema de 4 canales
Center unit
Unité centrale
Aparato central
A B
Center unit
Unité centrale
Aparato central
A B
N 2-channel + Subwoofer system
N Système 2 voies + enceinte d'extrêmes graves
N Sistema de 2 canales + Altavoz de subgraves
Center unit
Unité centrale
Aparato central
A B
A B
Ceci est un amplificateur à 4
canaux avec deux amplificateurs
stéréophoniques en un élément;
l’un appelé Amplificateur A, l’autre
Amplificateur B. Cet appareil est
compatible avec diverses configurations de chaîne, simplement
en sélectionnant les positions des
commutateurs et les fonctions
comme indiqué ci-après.
Fusible (40 A x 2)
REMARQUE
Si vous ne trouvez pas de fusible de
calibre adéquat dans le commerce, etc.,
contacter votre agent Kenwood.
Borne POWER IN BATT. (alimentation)
Borne P.CON (fil de commande
d’alimentation)
Commande l’unité ON/OFF.
REMARQUE
Commande l’unité d’alimentation.
Assurez-vous de le connecter à l’ensemble des différents systèmes.
Borne GND (masse)
Bornes SPEAKER OUTPUT (A.ch/
B.ch)
• Connexions stéréo:
Pour utiliser l’appareil comme amplificateur stéréo, des connections stéréo doivent être utilisées. Les haut-parleurs à
connecter doivent avoir une impédance de 2 ohms ou supérieure. Lorsque
plusieurs haut-parleurs doivent être
connectés, s’assurer que l’impédance
combinée soit de 2 ohms ou supérieure
pour chaque canal.
• Connexions en pont: (B.ch)
Pour l’utilisation de l’appareil comme
amplificateur à haute puissance de
L
R
L
BA B
R
L
R
L
BA B
R
L
R
L
BA B
R
sortie, des connections en pont doivent
être utilisées. (Faire les connexions aux
bornes SPEAKER OUTPUT du canal gauche (LEFT) V et du canal droit (RIGHT)
s.) Les haut-parleurs à connecter
doivent avoir une impédance de 4
ohms ou supérieure. Lorsque plusieurs
haut-parleurs doivent être connectés,
s’assurer que l’impédance combinée
soit de 4 ohms ou supérieure.
Ventilateur de refroidissement
Commande HPF FREQUENCY
(A.ch/B.ch)
Cette commande permet de régler la
bande de fréquence en sortie de cet
appareil.
Commutateur de filtre (A.ch)
Ce commutateur est destinés au filtrage
des signaux de sortie des haut-parleurs.
• Position HPF (filtre passe-haut):
Le filtre laisse passer les fréquences
supérieures à la fréquence précisée
au moyen de la commande "HPF
FREQUENCY".
• Position OFF :
Le filtre n'agit pas, autrement dit tout
le spectre des fréquences est présent
en sortie.
Commande LPF FREQUENCY
(B.ch)
Cette commande permet de régler la
bande de fréquence en sortie de cet
appareil.
Commutateur de filtre (B.ch)
Ce commutateur est destinés au filtrage
des signaux de sortie des haut-parleurs.
• Position HPF (filtre passe-haut):
Le filtre laisse passer les fréquences
supérieures à la fréquence précisée
au moyen de la commande "HPF
FREQUENCY".
A
B
A
B
A
B
Front left speaker (Round)
Haut-parleur avant gauche (Cercle)
Altavoz delantero izquierdo (Círculo)
L
Front right speaker (Round)
R
Haut-parleur avant droit (Cercle)
Altavoz delantero derecho (Círculo)
Rear left speaker (6 x 9)
Haut-parleur arrière gauche (6 x 9)
L
Altavoz trasero izquierdo (6 x 9)
R
Rear right speaker (6 x 9)
Haut-parleur arrière droit (6 x 9)
Altavoz trasero derecho (6 x 9)
Rear left speaker (Coaxial)
Haut-parleur arrière gauche (Coaxial)
Altavoz trasero izquierdo (Coaxial)
L
Rear right speaker (Coaxial)
R
Haut-parleur arrière droit (Coaxial)
Altavoz trasero derecho (Coaxial)
Front left speaker (Component)
Haut-parleur avant gauche (Elements)
L
Altavoz delantero izquierdo (Componente)
R
Front right speaker (Component)
Haut-parleur avant droit (Elements)
Altavoz delantero derecho (Componente)
Left speaker (High pass)
Haut-parleur gauche (filtre passe-haut)
L
Altavoz izquierdo (paso alto)
R
Right speaker (High pass)
Haut-parleur droit (filtre passe-haut)
Altavoz derecho (paso alto)
Subwoofer (Bridged)
L
Haut-parleur d’extrêmes graves (Pont)
Altavoz de subgraves (Puenteada)
R
A BB BA B
A A
B
L
R
• Position LPF (filtre passe-bas):
Le filtre laisse passer les fréquences
inférieures à la fréquence précisée
au moyen de la commande "LPF
FREQUENCY".
• Position OFF :
Le filtre n'agit pas, autrement dit tout
le spectre des fréquences est présent
en sortie.
Commande BASS BOOST LEVEL
(B.ch)
Règle le niveau de basse fréquence
devant être compensé.
Commande INPUT SENSITIVITY
(sensibilité d’entrée) (A.ch/B.ch)
Régler cette commande selon le niveau
de pré-sortie de l’unité centrale branché à cet amplificateur.
REMARQUE
Se référer à la section <Spécifications>
du manuel des instructions de l’unité
centrale à propos du niveau de présortie.
Z Commutateur INPUT SELECTOR
(sélecteur d'entrée)
Ce sélecteur permet de choisir le mode
d'amplification des signaux par les
amplificateurs A et B.
• Position A B:
Les signaux d'entrée des amplificateurs
A et B sont tous deux amplifies.
• Position A:
Amplifie uniquement l'entrée de
signal à l'amplificateur A avec les deux
amplificateurs
A et B.
Borne LINE IN (entrée de ligne)
(A.ch/B.ch)
Indicateur d’alimentation
Lorsque l’alimentation est activée, l’indicateur d’alimentation s’illumine.
FCC WARNING
This equipment may generate or use radio frequency energy.
Changes or modifications to this equipment may cause harmful
interference unless the modifications are expressly approved in the
instruction manual. The user could lose the authority to operate
this equipment if an unauthorized change or modification is made.
FCC NOTE
This equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the
FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation.
This equipment may cause harmful interference to radio
communications, if it is not installed and used in accordance with
the instructions. However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which
can be determined by turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the interference by one or more of
the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from
that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Este es un amplificador de 4 canales
con dos amplificadores estéreo en
un mismo cuerpo. Uno de los amplificadores recibe el nombre amplificador A y el otro el de amplificador
B. Combinando los conmutadores y
las funciones descritas a continuación, esta unidad amplificadora es
compatible con una amplia gama
de sistemas.
Fusible (40 A x 2)
NOTA
Si no puede encontrar el fusible de la
capacidad especificada en su almacén
etc., consulte su distribuidor Kenwood.
Terminal POWER IN BAT T. (alimentación)
Terminal P.CON (control de
corriente)
Controla la conexión / desconexión de
la unidad.
NOTA
Controla la potencia de la unidad.
Asegúrese de conectarlo con todos los
sistemas.
Terminal GND (tierra)
Terminales SPEAKER OUTPUT
(A.ch/B.ch)
• Conexiones estereofónicas:
Cuando desee usar la unidad como un
amplificador estereofónico, usted deberá utilizar conexiones estereofónicas.
Los altavoces a conectar deberán tener
una impedancia de 2 ohmios o mayor.
Cuando vaya a conectar múltiples altavoces, asegúrese de que la impedancia
combinada sea de 2 ohmios o mayor
para cada canal.
• Conexiones en puente: (B.ch)
Cuando desee usar la unidad como un
amplificador de alta potencia, usted
deberá utilizar conexiones en puente.
(Haga las conexiones a los termina
les de salida de altavoces (SPEAKER
OUTPUT) de los canales izquierdo
(LEFT) V y derecho (RIGHT) s.)
Los altavoces a conectar deberán tener
una impedancia de 4 ohmios o mayor.
Cuando vaya a conectar múltiples altavoces, asegúrese de que la impedancia
combinada sea de 4 ohmios o mayor.
Ventilador de refrigeración
Control HPF FREQUENCY (A.ch/
B.ch)
Este control ajusta la salida de la banda
de frecuencia de esta unidad.
Conmutador de filtro (A.ch)
Este conmutador permite filtrar las
señales de salida de los altavoces.
• Posición HPF (filtro de paso alto):
El filtro da salida a la banda de frecuen
cias más altas que la frecuencia ajustada
con el control "HPF FREQUENCY".
• Posición OFF:
Todo el ancho de banda sale sin filtra
ción.
Control LPF FREQUENCY (B.ch)
Este control ajusta la salida de la banda
de frecuencia de esta unidad.
Conmutador de filtro (B.ch)
Este conmutador permite filtrar las
señales de salida de los altavoces.
• Posición HPF (filtro de paso alto):
El filtro da salida a la banda de frecuencias más altas que la frecuencia ajustada
con el control "HPF FREQUENCY".
• Posición LPF (filtro de paso bajo):
El filtro da salida a la banda de frecuencias más bajas que la frecuencia ajustada con el control "LPF FREQUENCY".
⑮
-
-
• Posición OFF:
Todo el ancho de banda sale sin filtración.
Control BASS BOOST LEVEL
(B.ch)
Ajusta el nivel de baja frecuencia que se
va a compensar.
Control INPUT SENSITIVITY (sensibilidad de entrada) (A.ch/B.ch)
Ajustar este control de acuerdo con el
nível de presalida de la unidad central
conectada a este amplificador.
NOTA
Referir a <Especificaciones> del manual
de instrucciones de la unidad central
con respecto al nível de presalida.
Z Conmutador INPUT SELECTOR
(selector de entrada)
Este conmutador selecciona el método
de entrada de las señales que van a
ser amplificadas por los amplificadores
A y B.
• Posición A B:
Se amplifican ambas señales
introducidas en los amplificadores A y B.
• Posición A:
Sólo se amplifica, mediante los
amplificadores A y B, la señal
introducida en el amplificador A.
Terminal LINE IN (entrada de
linea) (A.ch/B.ch)
Indicador de potencia
Cuando la alimentación se activa, el
indicador de potencia se ilumina.
Troubleshooting guide
What might appear to be a malfunction in your unit may just be the result of slight misoperation or miswiring.
Before calling service, first check the following table for possible problems.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
No sound.
(No sound from one
side.)
(Blown fuse.)
The output level is too
small (or too large).
The sound quality is
bad.
(The sound is distorted.)
Guide de dépannage
Ce qui peut apparaître comme un mauvais fonctionnement de votre appareil n’est peut-être que le résultat d’une
mauvaise opération ou d’une mauvaise connexion. Avant d’appeler un centre de service, vérifiez d’abord dans le
tableau suivant les problèmes possibles.
PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Absence de sons.
(Pas de son d’un côté)
(Fusible grillé)
Niveau de sortie trop
faible (ou trop fort).
La qualité sonore est
manuvaise.
(Le son est distordu.)
Guía sobre localización de averías
Lo que podría parecer una falla de funcionamiento de su unidad podría ser simplemente el resultado de un
pequeño error de operación o de un defecto de conexión. Antes de acudir al servicio, verifique primero el
siguiente cuadro sobre los problemas que se podrían presentar.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCION
No hay sonido.
(No hay sonido de un
lado.)
(Fusible fundido)
El nivel de salida está
muy bajo (o muy alto)
La calidad del sonido
es mala.
(El sonido está
distorsionado.)
Specifications
Specifications subject to change without notice.
Audio section
Rated power output (+B = 14.4V)
Stereo (4 )
.......................60 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, ≤ 0.05 % THD, Ach)
.....................100 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, ≤ 0.05 % THD, Bch)
Stereo (2 )...........................75 W × 2 (1 kHz, ≤ 0.5 % THD, Ach)
.............................................150 W × 2 (1 kHz, ≤ 0.5 % THD, Bch)
3 speakers ....60 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, ≤ 0.08 % THD, 4 )+
Speaker impedance ...............................4 (2 to 8 allowable)
Frequency response (+0, –3 dB)............................... 5 Hz – 50 kHz
Input sensitivity (RCA)........................................................... 0.2 V – 5.0 V
Signal to noise ratio...........................................................................100 dB
Input impedance ...................................................................................10 k
Low pass filter frequency (-24 dB/oct.) (B channel)
.....................................................................50 Hz – 200 Hz (variable)
Spécifications
Les spécifications sont sujettes à changements sans
notification.
Section audio
Puissance de sortie norminale (+B = 14,4V)
Stéréo (4 )
...............60 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, ≤ 0,05 % THD, canal A)
.............100 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, ≤ 0,05 % THD, canal B)
Stéréo (2 )...................75 W × 2 (1 kHz, ≤ 0,5 % THD, canal A)
.....................................150 W × 2 (1 kHz, ≤ 0,5 % THD, canal B)
3 haut-parleurs .......60 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, ≤ 0,08 % THD,
Impédance d'enceinte .........................4 (2 à 8 admissible)
Réponse en fréquence (+0, –3 dB) ...........................5 Hz – 50 kHz
Sensibilité d'entrée (RCA) ..................................................0,2 V – 5,0 V
Taux de signal/bruit ..........................................................................100 dB
Impédance d’entrée.............................................................................10 k
Fréquence du filtre passe-bas (-24 dB/oct.) (canal B)
.....................................................................50 Hz – 200 Hz (variable)
Especificaciones
Las especificaciones se encuentran sujetas a cambios sin
previo aviso.
Sección de audio
Salida de potencia nominal (+B = 14,4V)
Estereofónicas (4 ).....60 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, ≤ 0,05 % de
..........................................100 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, ≤ 0,05 % de
Estereofónicas (2 ).....75 W × 2 (1 kHz, ≤ 0,5 % de distorsión
..........................................150 W × 2 (1 kHz, ≤ 0,5 % de distorsión
3 altavoz .................................................60 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, ≤
0,08 % de distorsión armónica total, 4 ) + 300 W (1 kHz, ≤
1,0 % de distorsión armónica total, Puenteada 4 , SUB)
Impedancia de altavoz ............................4 (2 a 8 permitido)
Respuesta de frecuencia (+0, –3 dB) ..........................5 Hz – 50 kHz
Sensibilidad de entrada (RCA) ........................................0,2 V – 5,0 V
Relación señal a ruido ............................................................................100 dB
Impedancia de entrada ...........................................................................10 k
• Input (or output) cables are disconnected.
• Protection circuit may be activated.
• Volume is too high.
• The speaker cord is shorted.
• The input sensitivity adjusting control is
not set to the correct position.
• The speakers wire are connected with
wrong V/spolarity.
• A speaker wire is pinched by a screw in
the car body.
• The switches may be set improperly.
•
Les câbles d’entrée (ou de sortie) sont débranchés.
• Le circuit de protection peut être actionné.
• Le volume est trop fort.
• Les fils de raccordement d’enceinte sont en
court-circuit.
• La commande de réglage de la sensibilité
d’entrée n’est pas amenée sur la bonne
position.
• Les câbles de haut-parleur ont été
raccordés en inversant la polarité V/s.
• Un câble de haut-parleur est pincé par une
vis dans le châssis de la voiture.
• Les commutateurs ne sont peut-être pas
positionnés comme il convient.
•
Los cables de entrada (o salida) están desconectados.
• El circuito de protección puede estar
activado.
• El volumen está demasiado alto.
• El cable del altavoz está cortocircuitado.
• El control de ajuste de sensibilidad de
entrada no está en la posición correcta.
• Los cables de los altavoces están conectados
con las polaridades V / s invertidas.
• Un cable de altavoz está pellizcado por un
tornillo de la carrocería del automóvil.
• Los conmutadores pueden estar mal
ajustados.
300 W (1 kHz, ≤ 1.0 % THD, Bridged 4 , SUB)
(Bridged connection: 4 to 8 allowable)
4 ) + 300 W (1 kHz, ≤ 1,0 % THD, Pont 4 , SUB)
(Connexions en pont: 4 à 8 admissible)
distorsión armónica total, canal A)
distorsión armónica total, canal B)
armónica total, canal A)
armónica total, canal B)
(Conexiones en puente: 4 a 8 permitido)
• Connect the input (or output) cables.
• Check connections by referring to
<Protection function>.
• Replace the fuse and use lower volume.
• After check the speaker cord and fixing the
cause of the short, replace the fuse.
• Adjust the control correctly referring to
<Controls>.
• Connect them properly checking the V/s
of the terminals and wires well.
• Connect the speaker wire again so that it is
not pinched by anything.
• Set switches properly by referring to
<System examples>.
• Brancher les câbles d’entrée (ou de sortie).
• Vérifier les raccordements en se reportant au
paragraphe <Fonction de protection>.
• Remplacez le fusible et utilisez un niveau de
volume plus faible.
• Après avoir vérifié le câble d’enceinte et réparé
la cause du court-circuit, remplacez le fusible.
• Faire le réglage correctement en se reportant
aux indications données en <Contrôles>.
• Raccorder correctement en respectant les
indications V et s des bornes et des câbles.
• Rebrancher le câble de haut-parleur en
évitant tout pincement
• Positionner les commutateurs en tenant
compte des indications fournies aux
paragraphes <Exemples de système>.
• Conecte los cables de entrada (o salida).
• Compruebe las conexiones consultando
<Función de protección>.
• Reemplace el fusible y utilice volumen bajo.
•
Después de revisar el cable del altavoz y arreglar
la causa del cortocircuito, reemplace el fusible.
• Ajuste bien el control consultando en
<Controles>.
• Conéctelos correctamente asegurándose
bien de cuáles son los terminales V y s.
• Vuelva a conectar los cables de los altavoces
de forma que no queden pellizcados.
• Ponga bien los conmutadores consultando
<Ejemplos del sistema>.
High pass filter frequency (-12 dB/oct.)
.....................................................................50 Hz – 200 Hz (variable)
Bass Boost Control (40 Hz) (B channel) ..0 – +18 dB (variable)
General
Operating voltage ................................14.4 V (11 – 16 V allowable)
Current consumption ...........................................................................55 A
Dimensions (W × H × D) ...................................324 × 55 × 187 mm
12-3/4 × 2-3/16 × 7-3/8 inch
Weight .......................................................................................2.8 kg (6.2 lbs)
CEA-2006
RMS Watts per channel @ 4 ohms, ≤ 1% THD+N
..................................................................60 W × 2 + 100 W × 2
Signal to noise ratio
(Reference: 1Watt into 4 ohms) ......................80 dBA
Fréquence du filtre passe-haut (-12 dB/oct.)
.....................................................................50 Hz – 200 Hz (variable)
Control d’amplification des basses (40 Hz) (canal B)
..............................................................................0 – +18 dB (variable)
Général
Tension de fonctionnement ........14,4 V (11 – 16 V admissible)
Courant absorbé ......................................................................................55 A
Taille d’installation (L × H × P) ........................ 324 × 55 × 187 mm
.......................................................12-3/4 × 2-3/16 × 7-3/8 pouce
Masse .........................................................................................2,8 kg (6,2 lbs)
CEA-2006
RMS Watts par channel @ 4 ohms,
.........................................................60 W × 2 + 100 W × 2
Taux signal/bruit
(référence : 1 Watt/4 ohms) ............................80 dBA
Frecuencia del filtro pasa bajos (-24 dB/octava) (canal B)
...........................................................................50 Hz – 200 Hz (variable)
Frecuencia del filtro pasa altos (-12 dB/octava)
...........................................................................50 Hz – 200 Hz (variable)
Control acentuador de graves (40 Hz) (canal B)
..............................................................................0 – +18 dB (variable)
General
Tensión de funcionamiento
.........................................14,4 V (margen de 11 – 16 V permitido)
Consumo ..............................................................................................................55 A
Tamaño de instalación (Anch × Alt × Prof ) ...
...................................................12-3/4 × 2-3/16 × 7-3/8 pulgada
Peso .............................................................................................2,8 kg (6,2 libras)
CEA-2006
Vatios RMS por canal @ 4 ohms, ≤ 1 % de
distorsión armónica total + N
...................................................................60 W × 2 + 100 W × 2
Relación señal a ruido
(referencia: 1 vatio en 4 ohmios) .........................80 dBA
≤ 1% THD+N
324 × 55 × 187 mm