Kenwood KVC-1000 User Manual [it]

KVC-1000
ISTRUZIONI PER L’USO
TELEVISIORE 6,5 POLLICI FORMATO 16:9
© PRINTED IN JAPAN B64-1586-00 (W)(+) 00/12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 99/12 11 10 9
LA DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ “CE”
DI QUESTO PRODOTTO E’ DEPOSITATA
KENWOOD ELECTRONICS EUROPE B.V.
AMSTERDAMSEWEG 37
1422 AC UITHOORN
THE NETHERLANDS
SI DICHIARA CHE:
L’apparecchio Televisore per auto Kenwood, modello KVC-1000 risponde alle prescrizioni dell’art. 2 comma 1 del D.M. 28 agosto 1995, n. 548. Fatto ad Uithoorn, il (14 settembre 1999) Kenwood Electronics Europe B.V. Amsterdamseweg 37 1422 AC Uithoorn The Netherlands
KVC-1000(W)-Cover 99.10.8 0:45 PM Page 1
Italiano
2
Indice
Prima dell’uso
Precauzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Funzione di controllo del monitor
Apertura del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Chiusura del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Spegnimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Commutazione dell’immagine del monitor . . . . .5
Commutazione del modo di visualizzazione
TV/video . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Commutazione dell’immagine di uscita AV . . . . .6
Commutazione dello schermo di controllo
angolo/schermo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Spegnimento dell’immagine del monitor . . . . . . .6
Commutazione allo schermo di controllo
della fonte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Per cambiare lo sfondo dell’immagine
dello schermo di controllo della sorgente . . . . . .6
Regolazione del volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Schermo di controllo dell’angolo
Regolazione della posizione dell'angolo . . . . . . . .7
Regolazione della posizione scorrevole . . . . . . . .7
Attivazione/disattivazione della funzione di
apertura/chiusura automatica . . . . . . . . . . . . . . . .7
Commutazione allo schermo di controllo
della fonte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Per chiudere lo schermo di controllo
dell’angolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Schermo di controllo dello schermo
Regolazione della qualità dell’immagine . . . . . . .7
Attivazione/Disattivazione della funzione del
dimmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Commutazione allo schermo di controllo
dell’angolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Per chiudere lo schermo di controllo
dello schermo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Funzione di impostazione del sistema
Schermo del menù
Commutazione dello schermo menù . . . . . . . . . .8
Commutazione dello schermo del menù di
impostazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Commutazione dello schermo di controllo audio
. .8 Commutazione dello schermo di controllo della
sorgente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Cancellazione dello schermo menù . . . . . . . . . . .8
Schermo del menú di Impostazione
Commutazione dello schermo di
impostazione del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Commutazione dello schermo di
impostazione dell’area TV . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Commutazione dello schermo di
impostazione RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Commutazione dello schermo di
impostazione DAB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Commutazione dello schermo di regolazione
dell’orologio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Commutazione dello schermo di regolazione
del pannello a sfioramento . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Commutazione dello schermo del codice
di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Cancellazione dello schermo del menù di
impostazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Schermo di impostazione del sistema - 1
Impostazione dell’ingresso AV . . . . . . . . . . . . . . .9
Impostazione dell’uscita AV . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Impostazione dei modi dell'altoparlante
incorporato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Impostazione del livello dell'altoparlante
incorporato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Commutazione dello schermo di
impostazione -2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Schermo di impostazione del sistema - 2
Impostazione della funzione di visualizzazione
dello scorrimento automatico . . . . . . . . . . . . . . .9
Impostazione del tono del sensore a
sfioramento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Impostazione della funzione di visualizzazione
sullo schermo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Ritorno all’impostazione dello schermo -1 . . . . . .9
Per uscire dallo schermo di impostazione
del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Schermo di impostazione dell’area TV
Selezione delle bande di preselezione . . . . . . . .10
Selezione dell’area televisiva . . . . . . . . . . . . . . .10
Per uscire dallo schermo di impostazione
dell’area televisiva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Schermo di regolazione dell’orologio
Atttivazione/disattivazione dell’orologio
automatico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Regolazione manuale dell’orologio . . . . . . . . . .10
Per chiudere lo schermo di regolazione
dell’orologio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Schermo del codice di sicurezza
Mask Key . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Per uscire dallo schermo del codice di
sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Schermo di regolazione del panello a sfioramento
Regolazione della posizione di sfioramento . . . .12
Schermo di impostazione RDS
Funzione di notiziari con impostazione
della pausa tra i “notiziari PTY” . . . . . . . . . . . . .12
Funzione AF (frequenze alternative) . . . . . . . . .13
Circoscrizione della “Regione RDS”
(Funzione di Limitazione Regionale) . . . . . . . . . .13
Funzione di ricerca automatica di stazioni TP . .13 Per uscire dallo schermo di impostazione RDS
. .13
Funzione di controllo audio
Schermo di controllo audio - 1
Regolazione del bilanciamento e del fader . . . .14
Regolazione del livello dei bassi . . . . . . . . . . . . .14
Regolazione del livello dei alti . . . . . . . . . . . . . .14
Commutazione dello schermo di controllo
audio -2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Schermo di controllo audio -2
Attivazione/disattivazione del loudness . . . . . . .14
IImpostazione della preuscita . . . . . . . . . . . . . .14
Impostazione del filtro di passo alto per l’uscita
anteriore e posterore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Regolazione del livello di uscita di
preamplificazione non-fader . . . . . . . . . . . . . . . .14
Ritorno allo schermo di controllo audio -1 . . . . .14
Fine dello schermo di controllo audio . . . . . . . .14
Funzione di controllo TV
Schermo di controllo TV (Principale)
Selezione delle bande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Selezione degli ingressi video . . . . . . . . . . . . . .15
Selezione dei canali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Memoria di preselezione delle stazioni . . . . . . .15
Richiamo di una stazione preselezionata . . . . . .15
Commutazione allo schermo di controllo TV
(Spostamento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Commutazione al modo sorgente successiva
. . .15
Commutazione al modo sorgente precedente
. . .15
Commutazione dello schermo del menù . . . . . .15
Schermo di controllo TV (Spostamento)
Memorizzazione Automatica . . . . . . . . . . . . . . .16
Selezione del modo di sintonizzazione . . . . . . . .16
Commutazione dello schermo della lista TV . . .16 Commutazione dello schermo di impostazione
nome . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Ritorno allo schermo di controllo televisivo
(Principale) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Schermo della lista TV
Selezione della lista dlela banda . . . . . . . . . . . . .16
Selezione della stazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
KVC-1000(W)(Ita) 99.10.8 0:40 PM Page 2
Italiano
3
Ritorno allo schermo di controllo della
sorgente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Selezionate un canale sullo schermo
dell’immagine televisiva. . . . . . . . . . . . . . . . .17
Funzione di controllo del sintonizzatore FM/AM
Schermo di controllo del sintonizzatore (Principale)
Selezione della banda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Sintonizzazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Memoria per la preselezione delle stazioni . . . .18
Richiamo di una stazione di preselezione . . . . .18
Commutazione allo schermo di ricerca PTY . . .18 Commutazione allo schermo di controllo del
sintonizzatore (Spostamento) . . . . . . . . . . . . . .18
Commutazione al modo sorgente successiva
. . .18
Commutazione al modo sorgente precedente
. . .18
Commutazione dello schermo del menù . . . . . .18
Schermo di controllo del sintonizzatore (Spostamento)
Immissione automatica in memoria . . . . . . . . . .19
Attivazione/disattivazione della ricezione mono
. .19
Selezione del modo di sintonizzazione . . . . . . . .19
Commutazione on/off della funzione di ricerca
locale della sintonia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Funzione di bollettini sul traffico . . . . . . . . . . . .20
Preselezione del volume per bollettini sul
traffico/notiziari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Ritorno allo schermo di controllo del
sintonizzatore (Principale) . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Schermo di ricerca PTY
Per cambiare la lingua del display in tedesco . .21 Selezione del tipo di programma da ricevere . . .21
Ricerca del tipo di programma selezionato . . . .21
Per terminare lo schermo di ricerca PTY . . . . . .21
Funzione di controllo del sintonizzatore DAB
Schermo di impostazione DAB
Commutazione automatica da DAB a RDS . . . .22
Controllo della gamma dinamica . . . . . . . . . . . .22
Restrizione della regione AB (funzione di
Restrizione Regionale) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Schermo di controllo DAB (Principale)
Commutazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Selezionate il tipo di programma da ricevere . . .22
Memoria di preselezione del servizio . . . . . . . . .22
Attivazione/Disattivazione della ricerca
PTY DAB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Commutazione allo schermo di controllo
DAB (Spostamento): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Commutazione al modo sorgente successiva
. . .22
Commutazione al modo sorgente precedente
. . .22
Commutazione dello schermo del menù . . . . . .22
Schermo di controllo DAB (Spostamento)
Selezione del modo di sintonizzazione . . . . . . . .23
Memorizzazione automatica . . . . . . . . . . . . . . .23
Commutazione audio a due canali . . . . . . . . . . .23
Commutazione primaria/secondaria . . . . . . . . . .23
Preselezione del livello del volume per le
informazioni sul traffico/Notizie . . . . . . . . . . . . .23
Ritorno allo schermo di controllo DAB
(Principale) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Funzione di controllo del multilettore
Schermo di controllo del multilettore (Principale)
Interruzione temporanea e ripresa della
riproduzione di un disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Ricerca di brano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Riproduzione di dischi con avanzamento e
retrocessione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Ricerca di disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Funzione di ripetizione del brano . . . . . . . . . . . .24
Funzione di ripetizione del disco . . . . . . . . . . . .24
Funzione di scansione dei brani . . . . . . . . . . . . .24
Funzione di scansione dei dischi . . . . . . . . . . . .25
Funzione di riproduzione in ordine casuale . . . .25
Funzione di riproduzione in ordine casuale
dell’intero caricatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Commutazione allo schermo di controllo del
multilettore (Spostamento) . . . . . . . . . . . . . . . .25
Commutazione al modo sorgente successiva
. . .25
Commutazione al modo sorgente precedente
. . .25
Commutazione dello schermo del menù . . . . . .25
Schermo di controllo del multilettore (Spostamento)
Impostazione del display del nome o del titolo
dei dischi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Scorrimento manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Selezione della visualizzazione del tempo dei
dischi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Commutazione dello schermo della lista disco
. .26 Commutazione allo schermo di impostazione
del nome . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Per tornare allo schermo di controllo del
multilettore (principale) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Schermo della lista del disco
Commutazione all’elenco dei dischi . . . . . . . . . .26
Selezione del disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Commutazione del display per i dischi . . . . . . . .26
Ritorno allo schermo di controllo della sorgente
. .26
Funzione Insérto Nome
Schermo Insérto Nome
Preselezione del nome della stazione (SNPS)
/Preselezione del nome del disco (DNPS) . . . . .27
Funzione di telecomando
. . . . . . . . . . . . . . .28
Installazione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Guida alla soluzione di problemi
. . . . . . . . .34
Caratteristiche tecniche
. . . . . . . . . . . . . . . .36
Gli schermi di controllo mostrati in questo manuale sono solo per scopi esplicativi. Gli schermi e il design attuale differiscono.
Il televisore deve essere impostato a seconda dello schermo di impostazione dell’area televisiva (fate riferimento alla pagina 10).
KVC-1000(W)(Ita) 99.10.8 0:40 PM Page 3
Italiano
4
Precauzioni di sicurezza
Per evitare lesioni e/o incendi, osservare le seguenti precauzioni:
•Inserire l’unità fino in fondo finchè si blocca saldamente nella sua sede, altrimenti potrebbe fuoriuscire in caso di incidenti.
•Quando si prolungano i cavi dell’accensione, della batteria o di massa, accertarsi di usare cavi appositi per autoveicoli o cavi con una sezione minima di 0,75 mm2(AWG18) per evitarne il deterioramento e danni al rivestimento.
•Per evitare cortocircuiti, non inserire mai oggetti di metallo (come monete o strumenti) all’interno dell’unità.
•Se l’unità comincia ad emettere fumo od odori strani, spegnerlo immediatamente e rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato Kenwood.
•Fare attenzione a non far cadere l’apparecchio e a non sottoporlo a forti urti. L’apparecchio può rompersi o incrinarsi perché contiene parti in vetro.
•Non toccare il fluido di cristalli liquidi se il display a cristalli liquidi è danneggiato o rotto in seguito ad urti. Il fluido di cristalli liquidi può essere pericoloso per la salute e anche causare la morte. Se il fluido di cristalli liquidi del display a cristalli liquidi viene in contatto con il corpo o gli abiti, lavare immediatamente con sapone
Per evitare danni all’apparecchio, osservare le seguenti precauzioni:
•Alimentare l’apparecchio esclusivamente con una tensione nominale di 12 V CC, con polo negativo a massa.
•Non aprire il coperchio superiore o il coperchio inferiore dell’apparecchio.
•Non installare l’apparecchio in un luogo esposto alla luce solare diretta, o al calore o all’umidità eccessivi. Evitare anche luoghi molto polverosi o soggetti a schizzi d’acqua.
•Non sottoporre il frontalino a forti urti, perché esso è un componente di precisione.
•Quando si sostituisce un fusibile, usarne solo uno nuovo di valore prescritto. L’uso di un fusibile di valore errato può causare problemi di funzionamento dell’apparecchio.
•Per evitare cortocircuiti quando si sostituisce un fusibile, scollegare innanzitutto il connettore multipolare.
•Durante l’installazione, non usare alcuna vite all’infuori di quelle fornite. L’uso di viti diverse potrebbe causare danni all’apparecchio principale.
• Non è possibile visualizzare delle immagini video durante il movimento del veicolo. Per godervi le immagini televisive/video, dovete attivare il freno a mano.
•Se si incontrano difficoltà durante l’installazione, rivolgersi ad un rivenditore o ad un installatore specializzato Kenwood.
•Se l’apparecchio sembra non funzionare correttamente, provare a premere prima il pulsante di ripristino (reset). Se questo non risolve il problema, o se l’apparecchio non è dotato di questo pulsante, rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato o ad un rivenditore Kenwood.
Mask key
Se avete già trasmesso una volta il segnale Mask Key, dovrete trasmetterlo ancora se l’unità è stata tolta dalla batteria. Questa funzione aiuta a prevenire i furti. Se non si effettua questa procedura, il pannello di controllo dell'unità si riaprirà anche se il motore del veicolo è spento.
Non perdete la "Mask Key". Se viene staccata l'alimentazione dall'unità, il funzionamento può essere ripristinato solo tramite il segnale "Mask Key". Quando ci si rivolge ad un Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato Kenwood, si dovrà consegnare anche la "Mask Key".
Se dovete riparare un apparecchio dotato di un mask key, assicuratevi di consegnare l’unità insieme al mask key al centro di assistenza tecnica.
Pulizia dell’apparecchio
Se il pannello anteriore è sporco, spegnere l’apparecchio e pulire il pannello con un panno al silicone o un panno morbido asciutti.
Non pulire il pannello con un panno ruvido o un panno inumidito con solventi volatili come diluenti per vernici e alcol. Essi possono graffiare la superficie del pannello e/o danneggiare le scritte.
Luminosità/dello schermo a bassa temperatura
Quando la temperatura dell’unità/scende, ad esempi durante l’inverno, il display a cristalli liquidi diventerà/piû scuro del solito. La luminosità/normale ritorna quando il monitor ã stato usato un po’.
Installazione e sostituzione delle batterie del telecomando
Non posizionate il telecomando in luoghi caldi, ad esempio sul cruscotto
Installazione e sostituzione delle batterie
1. Usate due batterie “AAA”.
Fate scorrere il coperchio premendolo verso il basso per rimuovere lo stesso come in figura.
2. Installate le batterie con le polarit ª e ·
correttamente allineate come nell’illustrazione all’interno del vano batterie.
Custodite le batterie non usate fuori dalla portata dei bambini. Se una batteria venisse ingerita, consultate un modilo immediatamente.
•Le batterie in dotazione servono per controllare il funzionamento dell’unità/e la loro durata puà essere breve.
•Quando la distanza di controllo del telecomando si riduce, sostituite ambedue le batterie con delle nuove.
NOTA
2 AVVERTENZA
2 ATTENZION
2 ATTENZION
NOTA
2 ATTENZION
NOTA
2 ATTENZION
2 AVVERTENZA
Pulsante di ripristino (reset)
KVC-1000(W)(Ita) 99.10.8 0:40 PM Page 4
3 Apertura del monitor
Attivate il freno a mano del veicolo. Premete il tasto OPEN/CLOSE Il monitor si apre.
La leva del cambio di marcia o altre parti potrebbero ostacolare il monitor quando questo si apre. In questo caso, spostate la leva del cambio di marcia (in modo da non compromettere la sicurezza) prima di operare con l’apparecchio. (Il monitor si ritirerà automaticamente se l’apertura è in qualche modo ostacolata.)
Il monitor non può essere aperto a meno che non sia stato azionato il freno a mano.
3 Chiusura del monitor
Premete il tasto OPEN/CLOSE. Il monitor si chiude.
•Il monitor non può essere chiuso se non è inserito il freno a mano.
•La posizione o l’angolo in cui il monitor scivola quando viene accesa l’alimentazione può essere regolato. (Fate riferimento allo schermo di controllo dell’angolo a (pagina 7).)
3 Spegnimento
Premete il tasto OPEN/CLOSE per almeno un secondo per spegnere l’unità. Premete il tasto OPEN/CLOSE per accendere l’unità.
3 Commutazione dell’immagine del
monitor
Ad ogni pressione del tasto V.SEL., l’immagine del monitor cambia come segue:
Impostazione AV IN durante "VD" (pagina 9)
Televisore o Video 1 o Video 2
Navigazione (immagini RGB)
Impostazione AV IN durante "NAV" (pagina 9)
Televisore o Video 1 o Video 2
Navigazione (immagini Video 1)
Il video1 non può essere selezionato se l’interruttore “IN-OUT” è su “OUT” (Pagina 32).
Non è possibile visualizzare le immagini televisive e video durante il movimento del veicolo. Per godervi le immagini televisive e video, parcheggiate il veicolo e tirate il freno a mano.
3 Commutazione del modo di
visualizzazione TV/video
Ad ogni pressione del tasto MODE, il modo dell’immagine cambia tra FULL, ZOOM, JUST, CINEMA e NORMAL.
Non è possibile fare delle operazioni quando è collegato il sistema di navigazione.
NOTA
2 ATTENZION
NOTA
NOTA
NOTA
2 ATTENZIONE
2
1
Italiano
5
Funzione di controllo del monitor
• Modo JUST
• Modo NORMALE
• Modo FULL
• Modo ZOOM
• Modo CINEMA
OPEN/CLOSE
AUDIOVISUAL
TOUCH PANEL MULTIPLE SOURCE CONTROL
MODE
SCRN
V.OFF
AV OUT SEL.
FNC V.SEL
KVC-1000 6.5-inch WIDE COLOR LCD TELEVISION
MODE
SCRN
FNC
V.SEL
Terminale di ingresso audio (AV-IN 2)
(3,5ø-Stereo)
Terminale di ingresso video (AV-IN 2)
(3,5ø-Mono)
KVC-1000(W)(Ita) 99.10.8 0:40 PM Page 5
Italiano
6
Funzione di controllo del monitor
3 Commutazione dell’immagine di uscita
AV
Ad ogni pressione del tasto V.SEL mantenendolo premuto per almeno un secondo, l’immagine di uscita AV cambia come segue:
NORMAL: Immagine selezionata dallo schermo di
controllo TV (Pagina 15)
TV : Immagine televisiva
VD2 : Invio immagine dal terminale AV-IN
anteriore
L’unità non funziona se il selettore "AV IN-OUT'" è su "IN" (Pagina 32).
3 Commutazione dello schermo di
controllo angolo/schermo
Premete il tasto SCRN per visualizzare sull’immagine televisivo o video lo schermo di controllo dell’angolo (modo di regolazione dell’angolo del monitor) o lo schermo di controllo dello schermo (modo di regolazione dello schermo) (Pagina 7).
3 Spegnimento dell’immagine del monitor
Premete il tasto SCRN per almeno due secondi per spegnere l’immagine del monitor.
L’immagine riappare quando premete uno dei tasti SCRN, FNC, MODE o V.SEL.
3 Commutazione allo schermo di controllo
della fonte
Premete il tasto FNC per commutare allo schermo di controllo della fonte (pagina 15-27).
3 Per cambiare lo sfondo dell’immagine
dello schermo di controllo della sorgente
Ad ogni pressione del tasto FNC, potete selezionare uno sfondo tra 5 diversi campioni per lo schermo di controllo della sorgente e per lo schermo del menù.
3 Regolazione del volume
Quando non è stato collegato al sistema il KTC­1000R/A907
Premete il tasto 5 per aumentare il volume dell’altoparlante incorporato. Premete il tasto per diminuire il volume dell’altoparlante incorporato.
Quando è stato collegato il modello KTC­1000R/A907
Premete il tasto 5 per aumentare il volume del KTC­1000R/A907. Premete il tasto per diminuire il volume del KTC­1000R/A907.
NOTA
NOTA
Terminale di ingresso audio (AV-IN 2)
(3,5ø-Stereo)
Terminale di ingresso video (AV-IN 2)
(3,5ø-Mono)
KVC-1000(W)(Ita) 99.10.8 0:40 PM Page 6
MODE
FNC V.SEL
SCRN
V.OFF
TOUCH PANEL MULTIPLE SOURCE CONTROL
FNC
MODE
SCRN
AV OUT SEL.
KVC-1000 6.5-inch WIDE COLOR LCD TELEVISION
V.SEL
AUDIOVISUAL
3 Regolazione della qualità dell’immagine
[LUM]
Sfiorate [ 3 ] per uno schermo più luminoso. Sfiorate [ 2 ] per uno schermo più scuro.
[TIN]
Sfiorate [ 3 ] per un maggiore effetto verde. Sfiorate [ 2 ] per un maggiore effetto rosso.
[COL]
Sfiorate [ 3 ] per ottenere colori più intensi. Sfiorate [ 2 ] per ottenere colori più tenui.
[CONT]
Sfiorate [ 3 ] per ridurre il contrasto. Sfiorate [ 2 ] per aumentare il contrasto.
[NERO]
Sfiorate [ 3 ] per ridurre il nero. Sfiorate [ 2 ] per un maggiore effetto nero.
•Non è possibile regolare il [ TIN ]/[ COL ] dello schermo di navigazione o dello schermo dei grafici (controllo della sorgente audio, ecc.).
•[ TIN ] non può essere regolato per l’immagine di PAL/SECAM.
•Le impostazioni separate della qualità dell’immagine possono essere memorizzate per la televisione, per il video 1, video 2, schermi grafici e di navigazione, e per l’uso diurno e notturno.
3 Attivazione/Disattivazione della
funzione del dimmer
Sfiorate [ ON ] o [ OFF ] per attivare e disattivare la funzione.
: Commutate i fari ON e cambiate allo
schermo di visione notturna
: Lasciate l’unità con lo schermo di visione
notturna
Quando si regola la qualità dell’immagine notturna, impostate questa funzione su ON e impostate le luci principali su ON.
3 Commutazione allo schermo di controllo
dell’angolo
Sfiorate [ ANGOLO ] per passare allo schermo di controllo dell’angolo.
3 Per chiudere lo schermo di controllo
dello schermo
Sfiorate [ OK ] .
NOTA
NOTA
Italiano
7
3 Regolazione della posizione dell'angolo
[ANGOLO]
Ogni qualvolta che sfiorate [ 3 ], il monitor viene inclinato all’indietro di un passo. Ogni qualvolta che sfiorate [ 2 ], il monitor viene inclinato in avanti di un passo.
L’angolo può essere regolato in 9 passi.
3 Regolazione della posizione scorrevole
[SCORRIM.]
Sfiorate [ 3 ] per fare scorrere il monitor in avanti di un passo. Sfiorate [ 2 ] per fare scorrere il monitor all’indietro di un passo.
Questa posizione scorrevole può essere regolata in 3 passi.
3 Attivazione/disattivazione della funzione
di apertura/chiusura automatica
[APER-CHIUS AUTO]
Sfiorate [ ON ] o [ OFF ] per attivare e disattivare la funzione.
: Commutate l’interruttore ACC ON/OFF
per aprire/chiudere il monitor
: Usate il tasto OPEN/CLOSE per
aprire/chiudere il display del monitor
Se la leva del cambio o altre parti del veicolo interferiscono con il monitor quando si apre, selezionate [ OFF ].
3 Commutazione allo schermo di controllo
della fonte
Sfiorate [ SCHERMO ] per passare allo schermo di controllo dello schermo.
3 Per chiudere lo schermo di controllo
dell’angolo
Sfiorate [ OK ] .
NOTA
NOTA
NOTA
OK
CONTR. ANG.
AUTO
APER-CH IUS
ON OFF
NGOL O
A
ORR I M
C
S
.
S
CHERM
O
Schermo di controllo dell’angolo
LUM TIN
COL
OK
SCHERMO
CONT
DIM
ON
OFF
NERO
A
NGOL O
Schermo di controllo dello schermo
O F F
O N
O F F
O N
KVC-1000(W)(Ita) 99.10.8 0:40 PM Page 7
Italiano
8
Funzione di impostazione del sistema
3 Commutazione dello schermo del menù
Premete il tasto FNC sul monitor. Appare sul display lo schermo di controllo sorgente (Pagine 15-
27). Sfiorate [ MENU ] per cambiare allo schermo del
menù.
3 Commutazione dello schermo del menù
di impostazione
Sfiorate [ Setup ] per commutare lo schermo del menù di impostazione.
3 Commutazione dello schermo di
controllo audio
<Con il KTC-1000R/A907> Sfiorate [ Audio ] per commutare lo schermo di controllo audio (Pagina 14).
3 Commutazione dello schermo di
controllo della sorgente
Sfiorate i marchi per commutare lo schermo di controllo della sorgente nel seguente modo:
Sfiorate questo marchio per commutare allo schermo di controllo del sintonizzatore (Pagina
18). <Con il KTC-1000R/A907> Sfiorate questo marchio per commutare allo
schermo di controllo DAB (Pagina 22). <Con il KTC-959DAB>
Sfiorate questo marchio per commutare allo schermo di controllo del multilettore (Pagina
24). <Con il multilettore> Sfiorate questo marchio per commutare allo
schermo di controllo TV (Pagina 15). Sfiorate questo marchio per commutare allo
schermo del modo di attesa.
Il marchio della sorgente attualmente selezionata è visualizzato in rosa chiaro.
Potete controllare fino a due multilettori.
3 Cancellazione dello schermo del menú
Sfiorate [ RTN ] per commutare lo schermo di
controllo sorgente per l’attuale sorgente.
NOTA
2
1
Setup
A
udio
R
TN
SEL. SORG NTEE
TI
12:00
Schermo del menù
3 Commutazione dello schermo di
impostazione del sistema
Sfiorate [ SISTEMA ] per commutare allo schermo di impostazione del sistema (Pagina 9).
3 Commutazione dello schermo di
impostazione dell’area TV
Sfiorate [ AREA TV ] per commutare allo schermo di impostazione dell’area TV (Pagina 10).
3 Commutazione dello schermo di
impostazione RDS
Sfiorate [ RDS ] per commutare allo schermo di impostazione RDS (Pagina 12).
3 Commutazione dello schermo di
impostazione DAB
Sfiorate [ DAB ] per commutare allo schermo di impostazione DAB (Pagina 22).
3 Commutazione dello schermo di
regolazione dell’orologio
Sfiorate [ OROL. ] per commutare allo schermo di regolazione dell’orologio (Pagina 10).
3 Commutazione dello schermo di
regolazione del pannello a sfioramento
Sfiorate [ TOUCH ] per commutare allo schermo di regolazione del pannello (Pagina 12).
3 Commutazione dello schermo del codice
di sicurezza
Sfiorate [ SICUREZZA ] per almeno due secondi per commutare allo schermo del codice di sicurezza (Pagina 11).
3 Cancellazione dello schermo del menù di
impostazione
Sfiorate [ RTN ] per cambiare allo schermo del menù.
R
TN
SETUP
OROL. TOUCH
RDS DAB
AREA TV
S I CUREZ Z
A
SISTEM
A
Schermo del menù di Impostazione
KVC-1000(W)(Ita) 99.10.8 0:40 PM Page 8
3 Impostazione dell’ingresso AV [AV-IN]
Sfiorate [ VD ] o [ NAV ] per commutare l’impostazione dei terminali AV IN1 tra Video e Navigazione.
: Impostate il modo video : Impostate il modo di navigazione
•Non c’è nessuna visualizzazione quando l’interruttore "IN-OUT" è su "OUT" (Pagina 32).
•Se avete collegato un’unità di navigazione al terminale AV IN, assicuratevi di impostarla a [ NAV ].
3 Impostazione dell’uscita AV [AV-OUT]
Sfiorate [ NORM ], [ TV ] o [ VD2 ]. Il video del terminale di uscita AV cambia come segue:
: Immagine selezionata dallo schermo di
controllo TV (Pagina 15) : Immagine televisiva : Ingresso immagine dal terminale AV-IN
anteriore
Non c’è nessun display quando l’interruttore "IN-OUT" è su "IN" (Pagina 32).
3 Impostazione dei modi dell'altoparlante
incorporato [SP MODE]
: Suono con l’immagine del monitor : Suono con navigazione : Spegnete gli altoparlanti incorporati
3 Impostazione del livello dell'altoparlante
incorporato [SP LEVEL]
Sfiorate [ 3 ] per aumentare il volume. Sfiorate [ 2 ] per diminuire il volume.
Non c’è nessuna visualizzazione quando "SP MODE" è su "OFF".
3 Commutazione dello schermo di
impostazione -2
Sfiorate [ 3 ] per commutare lo schermo di impostazione -2.
NOTA
NOTA
NOTA
Italiano
9
R
TN
NAV
NORM VD2
AV- IN
AV-OUT
SP MODE
NORM NAV
SIS EMT
SP LEVEL
10
OFF
VD
TV
A
Schermo di impostazione del sistema - 1
3 Impostazione della funzione di
visualizzazione dello scorrimento automatico [SCROLL]
Questa funzione vi permette di scorrere il testo e di visualizzare l’intero testo. Si può commutare tra lo scorrimento manuale e quello automatico.
Sfiorate [ AUTO ] o [ MANU ] per commutare tra lo scorrimento automatico e manuale.
: Scorrimento automatico : Scorrimento manuale
3 Impostazione del tono del sensore a
sfioramento [BEEP]
Sfiorate [ ON ] o [ OFF ] per attivare o disattivare la funzione.
: Attivazione del tono del sensore a
sfioramento
: Disattivazione del tono del sensore a
sfioramento
3 Impostazione della funzione di
visualizzazione sullo schermo [ON SCREEN]
Sfiorate [ AUTO ] o [ MANU ] per commutare tra la funzione automatica e quella manuale.
: Quando viene premuto un tasto sull’unità
principale o sull’unità del telecomando, o si cambia il brano del disco, l’informazione di controllo della fonte audio viene temporaneamente sourapposta all’immagine
: Se sfiorate la parte inferiore centrale dello
schermo durante la visualizzazione dell’immagine TV/Video, le informazioni di controllo della sorgente audio appare temporaneamente sull’immagine
3
Ritorno all’impostazione dello schermo -1
Sfiorate [ 2 ] per ritornare all’impostazione dello schermo -1.
3 Per uscire dallo schermo di impostazione
del sistema
Sfiorate [ RTN ] per ritornare allo schermo del menù di impostazione.
R
TN
BEEP
SCROLL
MANUAUTO
MANUAUTO
ON SCREEN
OFFON
SIS EMT
A
Schermo di impostazione del sistema - 2
T V
NORM
V D 2
V D
N A V
AUTO
MANU
O N
O F F
AUTO
MANU
NORM
O F F
N A V
KVC-1000(W)(Ita) 99.10.8 0:40 PM Page 9
Italiano
10
Funzione di impostazione del sistema
3 Attivazione/disattivazione dell’orologio
automatico [SYNC]
Con la regolazione automatica dell’orario è possibile regolare automaticamente l’orario in base ai dati di orario inviati dalle stazioni RDS (dopo aver ricevuto i segnali RDS per alcuni minuti). È anche possibile regolare manualmente l’orario se la funzione di regolazione automatica dell’orario è disattivata. La regolazione di fabbrica è per la regolazione automatica dell’orario.
Sfiorate [ ON ] o [ OFF ] per attivare e disattivare la funzione.
: Sintonizzatevi su di una stazione RDS per
3 o 4 minuti L’ora si regola automaticamente sull’ora locale corretta
: Regolazione manuale
L’orario non può essere aggiornato quando la stazione RDS sintonizzata non sta trasmettendo un segnale orario. In tal caso, provare a sintonizzare un’altra stazione RDS.
3 Regolazione manuale dell’orologio
[OROLOGIO]
Impostazione dei minuti a “00”:
Sfiorate il tasto [ RESET ] per azzerare i minuti a “00”.
•Se sfiorate il tasto [ RESET ] quando i minuti sono inferiori a 30, l’ora verrà/arrotondata a quella precedente. Se sfiorate il tasto quando i minuti sono 30 ed oltre, l’ora verrà/arrotondata a quella successiva.
•Non c’è nessuna visualizzazione quando "SYNC" è su "ON".
3 Per chiudere lo schermo di regolazione
dell’orologio
Sfiorate [ RTN ] per tornare allo schermo del menu di installazione.
NOTA
NOTA
3 Selezione delle bande di preselezione
Sfiorate [ TV 1 ] o [ TV 2 ]. La banda cambia tra TV 1 e TV2.
3 Selezione dell’area televisiva
Selezionate l’area per la visualizzazione delle trasmissioni video.
Sfiorate [ 1 ] - [ 6 ] per selezionare l’impostazione del canale della vostra nazione.
3 Per uscire dallo schermo di impostazione
dell’area televisiva.
Sfiorate [ RTN ] per ritornare allo schermo del menù di impostazione.
R
TN
AR AETV
1
2 3
4 5 6
TV1
Aust r i a Belgio
Ol andaa
Norvegia Svez ia Sv i zzera
Danimar Croazia ca
Finland I s landa ia
Por toga llo
Jugos la via
Spagna
inamreG
TV2
Schermo di impostazione dell’area TV
R
TN
SYNC
12:00 PM
RESET
REG L.OOROLOG
ON OFF
OROLO
GIO
IO
Schermo di regolazione dell’orologio
O N
O F F
Austria Belgio Croazia Danimarca Finlandia Germania Islanda Jugoslavia Norvegia Olanda Portogallo Spagna Svezia Svizzera
Albania Italia
Inghilterra Irlanda
Francia Bulgari
Polonia Rep. Ceca Req. Slovacca Romania Russia Ungheria
Grecia
PAL-B/G
PAL-I
SECAM-L SECAM-D/K
SECAM-B/G
1
2
3
4
5
6
(A1)
(A2)
(A3)
(A4)
(A5)
(A6)
12:00
OROLO
GIO
Sfiorate il tasto [ ] per fare scorrere all'indietro le ore.
Sfiorate il tasto [ ] per fare
scorrere all'indietro
i minuti.
Sfiorate il tasto [ 5 ] per far scorrere in avanti le ore.
Sfiorate il tasto [ 5 ] per far scorrere in avanti i minuti.
KVC-1000(W)(Ita) 99.10.8 0:40 PM Page 10
3 Mask Key
Se avete trasmesso il segnale del Mask Key una volta all’unità, bisogna trasmetterlo nuovamente se l’unità è stata scollegata dalla batteria. Questa funzione serve per prevenire eventuali furti.
Quando usate l’unità per la prima volta:
Se non si effettua questa procedura, il pannello di controllo dell'unità si riaprirà anche se il motore del veicolo è spento.
Mantenete premuto il tasto di trasmissione del Mask Key fino a quando l’indicatore del livello di mezza trasmissione si illumina sul display. Appare sul display l’indicazione “VERIFICA DEL CODICE”.
Tenete il Mask Key vicino al sensore dell apparecchio.
Mantenete premuto il tasto di trasmissione sul Mask Key fino a quando l’indicatore del livello di trasmissione non si illumina sul display.
Appare sul display l’indicazione "CODICE APPROVATO" e la funzione del Mask Key si accende.
Se premete il tasto RESET o rimuovete la batteria:
La prima volta che riaccendete l’unità, appare sul display l’indicazione “PREMERE IL TASTO SUL TELECOMANDO MASK KEY”, indicando così che è stato attivato il modo di impostazione. Ripetete i passi 1 e 2 qui sopra e trasmettete il segnale. Potete continuare l’utilizzo dell’unità quando appare sul display l’indicazione "CODICE APPROVATO".
3 Per uscire dallo schermo del codice di
sicurezza
Sfiorate [ RTN ] per ritornare allo schermo del menù di impostazione.
2
NOTA
1
Italiano
11
R
TN
COD S I. CUREZZ A
PR EMERE I L T AS TO
LECOMANDO EY
EKT
KLSUASM
Schermo del codice di sicurezza
R
TN
COD S. I CUREZ ZA
VERI IFC DEL
ECIDOC
A
R
TN
COD S. I CUREZ ZA
VERI IFC DEL
ECIDOC
A
KVC-1000(W)(Ita) 99.10.8 0:40 PM Page 11
Trasmettitore
Tasto di trasmissione
Italiano
12
Funzione di impostazione del sistema
3 Regolazione della posizione di
sfioramento
Toccate accuratamente il sengo nella parte sinistra inferiore e il sengo nella parte destra superiore, seguendo le istruzioni indicate dai messaggi.
Quando sfiorate il sengo in alto a destra, la regolazione è completata e riappare lo schermo del menù di impostazione del sistema.
•Se viene premuto [ CANCEL ] senza premere il tasto in basso a sinistra, la regolazione viene cancellata e riappare lo schermo che appariva prima di commutare al menu di installazione del sistema.
•Se [ CANCEL ] viene toccato dopo aver toccato il tasto nella parte sinistra inferiore, riappare il tasto nella parte sinistra inferiore.
•Se [ RESET ] viene toccato, le impostazione tornano alle impostazione di fabbrica e riappare lo schermo di impostazione del sistema.
NOTA
RESETCANCEL
REGOL. TOUC PANELH
PR EMERE I L T AS TO NELL 'A GOLO I BASSO
N
SINIST
N ARA
Schermo di regolazione del pannello a stioramento
RDS (Radio Data System)
L’RDS è un sistema di informazioni digitali che consente di ricevere altri segnali oltre a quelli dei normali programmi radio, come ad esempio le informazioni di rete trasmesse dalle stazioni radio.
Quando si ascolta una stazione RDS (cioè una stazione che trasmette dati RDS), il nome di servizio programma della stazione viene visualizzato insieme alla frequenza, identificando rapidamente la stazione in fase di ricezione.
Le stazioni RDS (Radio Data System) trasmettono anche i dati delle frequenze alternative da loro utilizzate. Se state facendo un lungo viaggio, questa funzione permette di commutare automaticamente la radio sulla frequenza migliore disponibile per quella stazione in una data area. Questi dati vengono automaticamente memorizzati, permettendo così di ascoltare un programma senza interruzioni. Vengono utilizzati per questo scopo anche i dati delle stazioni memorizzate nei tasti di preset.
EON (collegamenti incrociati con altre reti)
Le stazioni che offrono il servizio EON trasmettono anche informazioni sulle altre stazioni RDS, appartenenti alla stessa rete, che trasmettono bollettini sul traffico. Quando è sintonizzata una stazione EON che non trasmette bollettini sul traffico, ma un’altra stazione RDS (della stessa rete) inizia a trasmettere un bollettino, il sintonizzatore passa automaticamente all’altra stazione per tutta la durata del bollettino.
Allarme
In caso di annunci di emergenza nazionale (annunci di disastri, ecc.), tutte le funzioni dell’apparecchio vengono interrotte e questo rimane “bloccato” per consentire la ricezione dell’annuncio di emergenza.
3 Funzione di notiziari con impostazione
della pausa tra i “notiziari PTY” [NEWS]
È possibile far sì che i notiziari interrompano la fonte di ascolto attuale, comprese altre stazioni radio. Quando la funzione di notiziari è attivata, l’impostazione della pausa tra i “notiziari PTY” consente di fissare l’intervallo durante il quale ulteriori interruzioni per i notiziari non possano aver luogo. È possibile regolare il periodo di interruzione per i notiziari PTY da 10 a 90 minuti per ciascun tragitto.
R
TN
SETUP RDS
NEWS
10MIN
AF
REG
ATPS
ON OFF
ON OFF
ON OFF
Schermo di impostazione RDS
KVC-1000(W)(Ita) 99.10.8 0:40 PM Page 12
Italiano
13
Per cambiare l’impostazione della funzione:
Sfiorate ripetutamente il tasto [ 2 ] o quello [ 3 ] fino a quando l’impostazione desiderata non appare sul display. Sfiorate il tasto [ 3 ] per aumentare l’intervallo e quello [ 2 ] per diminuire lo stesso.
OFF 00MIN 10MIN 20MIN 30MIN 40MIN 50MIN 60MIN 70MIN 80MIN
90MIN (MIN= minuti) Quando selezionate l’intervallo di scadenza interruzione notizie, la funzione Notizie si accende e l’indicatore NEWS appare sul display. Alla ricezione di notizie, il colore dell’indicatore NEWS cambia da nero a rosa e la ricezione ha inizio al volume preselezionato.
•Se si sceglie l’impostazione “20MIN”, ulteriori notiziari non saranno ricevuti per 20 minuti dopo che il primo notiziario è stato ricevuto. L’impostazione dell’intervallo sull’impostazione default “OFF” fissata in fabbrica significa che non sarà effettuata alcuna sospensione per i notiziari, cioè che continuerà la ricerca di altri notiziari.
•Questa funzione è disponibile soltanto se la stazione desiderata invia un codice PTY per il notiziario o se essa appartiene ad una rete EON che invia codici PTY per i notiziari.
3 Funzione AF (frequenze alternative) [AF]
Quando la ricezione è insoddisfacente, si può ottenere una commutazione automatica ad un’altra frequenza che trasmette lo stesso programma nella stessa rete RDS, ma con migliori condizioni di ricezione.
Quando attivate la funzione AF, l’indicatore AF appare sul display:
Sfiorate [ ON ] o [ OFF ] per attivare e disattivare la funzione.
: La funzione AF è attivata : La funzione AF è disattivata
Quando nessun’altra stazione con una ricezione più forte è disponibile per lo stesso programma nella rete RDS, è possibile udire frammentariamente il programma ricevuto. In tal caso, disattivare la funzione AF.
3 Circoscrizione della “Regione RDS”
(Funzione di Limitazione Regionale) [REG]
Potete scegliere se riservare i canali RDS ricevuti con la funzione AF ad una rete particolare o ad una particolare regione. Quando
la funzione Region Restrict è stata attivata, la regione diventa riservata e l’indicatore REG appare sul display.
Attivazione/disattivazione della funzione di Limitazione:
Sfiorate [ ON ] o [ OFF ] per attivare e disattivare la funzione.
: La funzione di limitazione della regione è
attivata
: La funzione di limitazione della regione è
disattivata
A volte, stazioni che appartengono ad uno stesso network irradiano programmi differenti dal principale, oppure utilizzano nomi diversi per la stazione.
3 Funzione di ricerca automatica di
stazioni TP [ATPS]
Se la funzione TI è attivata e le condizioni della ricezione peggiorano mentre si sta ascoltando un bollettino sul traffico, verrà ricercata automaticamente un’altra stazione che prevede la trasmissione di questi bollettini e che offre una migliore qualità di ricezione.
Alla prima accensione dell’apparecchio, questa funzione è attivata:
Sfiorate [ ON ] o [ OFF ] per attivare e disattivare la funzione.
: La funzione di ricerca TP automatica è
attivata
: La funzione di ricerca TP automatica è
disattivata
3 Per uscire dallo schermo di impostazione
RDS
Sfiorate [ RTN ] per ritornare allo schermo del menù di impostazione.
NOTA
NOTA
NOTA
O N
O F F
O N
O F F
O N
O F F
KVC-1000(W)(Ita) 99.10.8 0:40 PM Page 13
Italiano
14
3 Regolazione del bilanciamento e del
fader [BAL/FAD]
Ogni qualvolta che sfiorate [ 2 ](L), aumenta il suono del canale sinistro. Ogni qualvolta che sfiorate [ 3 ](R), aumenta il suono del canale destro. Ogni qualvolta che sfiorate [ 5 ](F), aumenta il suono degli altoparlanti anteriori. Ogni qualvolta che sfiorate [ ](R), aumenta il suono degli altoparlanti posteriori.
3 Regolazione del livello dei bassi [BASS]
Ogni qualvolta che sfiorate [ 3 ], il livello dei bassi aumenta. Ogni qualvolta che sfiorate [ 2 ], il livello dei bassi diminuisce.
3 Regolazione del livello dei alti [ALTI]
Ogni qualvolta che sfiorate [ 3 ], il livello dei alti aumenta. Ogni qualvolta che sfiorate [ 2 ], il livello dei alti diminuisce.
3 Commutazione dello schermo di
controllo audio -2
Sfiorate [ 3 ] per commutare lo schermo di controllo audio -2.
BASS
LR
R
F
AUD IO
BAL / FAD
R
TN
ALTI
Schermo di controllo audio - 1
3 Attivazione/disattivazione del loudness
[LOUD]
Questa funzione amplifica i toni alti e bassi quando il volume è abbassato.
L’indicatore LOUD appare sullo schermo di controllo della sorgente, a condizione che la funzione del loudness ã stata attivata.
Sfiorate [ ON ] o [ OFF ] per attivare e disattivare la funzione.
: La funzione loudness è attivata : La funzione loudness è disattivata
3 Impostazione della preuscita [PREOUT]
Sfiorate [ POST ] o [ NF ] per commutare la preuscita senza dissolvenza e la preuscita posteriore.
: Impostazione dell'uscita preamplificata
posteriore
: Impostazione dell'uscita preamplificata
senza dissolvenza
3 Impostazione del filtro di passo alto per
l’uscita anteriore e posterore [HP-F][HP-R]
Ad ogni pressione del tasto [ 2 ] o [ 3 ], potete selezionare la frequenza da escludere, come segue:
3 Regolazione del livello di uscita di
preamplificazione non-fader [NF-LV]
Ogni qualvolta che sfiorate [ 3 ], aumenta il livello sonoro non-faoing. Ogni qualvolta che sfiorate [ 2 ], diminuisce il livello sonoro non-faoing.
3
Ritorno allo schermo di controllo audio -1
Sfiorate [ 2 ] per ritornare allo schermo di controllo audio -1.
3 Fine dello schermo di controllo audio
Sfiorate [ RTN ] per ritornare allo schermo del menù.
AUD IO
POS NF
LOUD
PREOUT
T
HP - F
HP -R
R
TN
150
220
-10NF -LV
ON OFF
Schermo di controllo audio - 2
O N
O F F
POST
N F
Funzione di controllo audio
OFF 40Hz 60Hz 80Hz 100Hz 220Hz 180Hz 150Hz 120Hz
KVC-1000(W)(Ita) 99.10.8 0:40 PM Page 14
Italiano
15
Funzione di controllo TV
3 Selezione delle bande
Sfiorate [ TV ] per selezionare la banda. Ogni qualvolta che sfiorate [ TV ], la banda cambia tra TV 1 e TV 2.
3 Selezione degli ingressi video
Ogni qualvolta che sfiorate [ VD ], l’ingresso video cambia tra video 1 e video 2.
Il video1 non può essere selezionato se l’interruttore “IN-OUT” è su “OUT” (Pagina 32).
3 Selezione dei canali
Sintonizzazione automatica (AUTO1)
Sfiorate [ ¢ ] per sintonizzare i canali verso l’alto sulla banda. Sfiorate [ 4 ] per sintonizzare i canali verso il basso sulla banda.
Sintonizzazione automatica delle preselezioni (AUTO2)
Sfiorate [ ¢ ] per procedere alla successiva stazione preselezionata (cioè quella dal numero successivo). Sfiorate [ 4 ] per ritornare all’ultima stazione preselezionata (cioè a quella dal numero più basso).
Sintonizzazione manuale (MANU)
Sfiorate [ ¢ ] per aumentare il canale di un passo. Sfiorate [ 4 ] per diminuire il canale di un passo.
3 Memoria di preselezione delle stazioni
Memorizzate il canale della stazione in fase di ascolto. Potete richiamare quella stazione in un momento successivo con una semplice pressione di un tasto.
Selezionate la banda e la stazione da memorizzare. Mantenete premuto per almeno due secondi il tasto
del numero della stazione di preselezione [ P1 ] ­[ P6 ], su cui memorizzare la stazione.
Potete memorizzare 6 stazioni sulle bande TV1 e TV2.
3 Richiamo di una stazione preselezionata
Sfiorate il numero della stazione preselezionata [ P1 ]
- [ P6 ]. Appare sul display il numero della stazione richiamata.
3 Commutazione allo schermo di controllo
TV (Spostamento)
Sfiorate [ ] per commutare lo schermo di controllo TV (Spostamento).
3 Commutazione al modo sorgente
successiva
Sfiorate il marchio posto nel lato inferore di , per commutare allo schermo di controllo della sorgente successiva.
3 Commutazione al modo sorgente
precedente
Sfiorate il marchio posto nel lato superiore di 5, per commutare allo schermo di controllo della sorgente precedente.
3 Commutazione dello schermo del menù
Sfiorate [ MENU ] per commutare lo schermo del menù.
NOTA
2
1
NOTA
MENU
TV
TV1 A1 P1 12ch NO NAME
TV
LOUD
MANU
VD
12:00
6P5P4P3P2P
1P
TI
Schermo di controllo TV (principale)
KVC-1000(W)(Ita) 99.10.8 0:40 PM Page 15
Italiano
16
Funzione di controllo TV
3 Selezione della lista della banda
Ogni qualvolta sfiorate [ TV ], la lista cambia tra TV1 e TV2.
3 Selezione della stazione
Sfiorate il numero o il nome della stazione nell’elenco per selezionare la stazione desiderata. Verrà visualizzato il numero della stazione richiamata.
3 Ritorno allo schermo di controllo della
sorgente
Sfiorate [ CTRL ] per ritornare allo schermo di controllo della sorgente (Spostamento).
MENU
TV1 P1 12 ch
1
2
3
4
5
6
CTRL
TV-JAPAN
5ch
7ch
8ch
10ch
VD
TV
12:00TI
INFO-TV
Schermo della lista TV
3 Memorizzazione Automatica
Potete memorizzare automaticamente tutti i canali ricevibili nella banda in fase di ascolto e poi richiamarli sfiorando il tasto in un momento successivo. Questa funzione è particolarmente utile durante i viaggi quando non si conoscono le stazioni disponibili. Potete memorizzare un massimo di 6 stazioni in questo modo.
Selezionate la banda per la memorizzazione automatica.
Sfiorate [ AME ]. [ ¢ ] e [ 4 ] lampeggiano. Sfiorate [ ¢ ] o [ 4 ] per avviare la
memorizzazione automatica. Appaiono in ordine i numeri delle stazioni di
preselezione [ P1 ] - [ P6 ]. Quando tutte le stazioni di una certa banda sono
state memorizzate nella memoria delle preselezioni o quando non sono più disponibili altre preselezioni, si arresta la memorizzazione automatica. Il sintonizzatore riproduce l’ultima stazione ricevuta.
3 Selezione del modo di sintonizzazione
Potete scegliere tra tre modi di sintonizzazione: sintonizzazione automatica, sintonizzazione delle preselezioni e sintonizzazione manuale. L’indicatore “AUTO1” appare se selezionate la sintonizzazione automatica e quello “AUTO2” appare quando selezionate la sintonizzazione delle preselezioni.
Ad ogni pressione di [ SEEK ], il modo cambia come segue:
AUTO 1 (Sintonizzazione automatica)
AUTO 2 (Sintonizzazione delle preselezioni)
MANU (Sintonizzazione manuale)
3 Commutazione dello schermo della lista
TV
Sfiorate [ LIST ] per cambiare allo schermo della lista TV.
3 Commutazione dello schermo di
inserzióne del nome
Sfiorate [ NOME ] per commutare allo schermo di inserzióne del nome (Pagina 27).
L’operazione non può effeituata operato se il freno di stazionamento non è inserito.
3 Ritorno allo schermo di controllo
televisivo (Principale)
Sfiorate [ ] per ritornare allo schermo di controllo televisivo (Principale).
NOTA
3
2
1
MENU
TV
TV1 A1 P1 12ch NO NAME
TV
MANU
VD
12:00TI
AME
SEEK
LIST
NOME
Schermo di controllo TV (Spostamento)
KVC-1000(W)(Ita) 99.10.8 0:40 PM Page 16
Italiano
17
AUDIOVISUAL
TOUCH PANEL MULTIPLE SOURCE CONTROL
MODE
SCRN
V.OFF
AV OUT SEL.
FNC V.SEL
KVC-1000 6.5-inch WIDE COLOR LCD TELEVISION
Se viene sfiorata la parte inferiore centrale dello schermo durante la visualizzazione di un’immagine TV/audio, la sorgente audio, le impostazioni dell’immagine, le impostazioni di uscita video ecc., vengono sovrapposte all’immagine (visualizzazione sullo schermo). Il display si spegne quando la parte inferiore centrale dello schermo viene premuta di nuovo.
FM 9 7 . 5 M
EURO I NFO
Hz
AUTO2 TV1
CINEM VIDEOA
WIDE AV OUT
10ch
Informazioni di controllo della sorgente audio
Modo schermo
Selezione del segnale video in uscita
Modo di sintonizzazione
Canale
Banda TV
Selezionate un canale sullo schermo dell’immagine televisivo.
Sfiorate la parte superiore centrale per cambiare tra le bande TV1 e TV2.
Sfiorate la parte sinistra per passare al canale precedente.
Sfiorate la parte destra per passare al canale successivo.
KVC-1000(W)(Ita) 99.10.8 0:40 PM Page 17
3 Selezione della banda
Sfiorate FM o quello AM per selezionare la banda. Ad ogni pressione del tasto FM, la banda cambia tra FM1, FM2 e FM3. Sfiorate AM per selezionare le bande AM e LW.
3 Sintonizzazione
Sintonizzazione automatica (AUTO1)
Sfiorate [ ¢ ] per una sintonizzazione automatica verso l’alto. Sfiorate [ 4 ] per una sintonizzazione automatica verso il basso.
Sintonizzazione automatica delle stazioni di preselezione (AUTO2)
Sfiorate [ ¢ ] per procedere alla successiva stazione di preselezione (cioã a quella con il numero successivo) e quello [ 4 ] per ritornare alla precedente stazione di preselezione (cioè a quella con il numero precedente).
Sintonizzazione manuale (MANU)
Sfiorate [ ¢ ] per aumentare la frequenza di un passo. Sfiorate [ 4 ] per diminuire la frequenza di un passo.
L’indicatore ST appare alla ricezione di trasmissioni stereo.
3 Memoria per la preselezione delle
stazioni
Per memorizzare la frequenza della stazione in fase di ascolto. È possibile poi richiamare quella stazione con la semplice pressione di un tasto.
Selezionate la banda/stazione da memorizzare. Mantenete il numero della stazione di preselezione
premuto [ 1 ]-[ 6 ] per 2 o piû secondi.
Potete memorizzare 6 stazioni in ognuna delle bande FM1, FM2, FM3 ed AM (MW e LW).
3 Richiamo di una stazione di preselezione
Sfiorate il numero di preselezione [ 1 ]-[ 6 ] della stazione desiderata. Il numero della stazione richiamata appare sul display.
3 Commutazione allo schermo di ricerca
PTY
Sfiorate [ PTY ] per commutare allo schermo di ricerca PTY (Pagina 21).
3 Commutazione allo schermo di controllo
del sintonizzatore (Spostamento)
Sfiorate [ ] per commutare allo schermo di controllo del sintonizzatoer (Spostamento).
3 Commutazione al modo sorgente
successiva
Sfiorate il marchio posto nel lato inferore di , per commutare allo schermo di controllo della sorgente successiva.
3 Commutazione al modo sorgente
precedente
Sfiorate il marchio posto nel lato superiore di 5, per commutare allo schermo di controllo della sorgente precedente.
3 Commutazione dello schermo del menù
Sfiorate [ MENU ] per commutare lo schermo del menù.
NOTA
2
1
NOTA
Italiano
18
Funzione di controllo del sintonizzatore FM/AM
MENU
FM
FM1 P1 108.0 M FM - I NFO
Hz
TUNER
PTY
NEWS
REG
AF TIM
AN
U
ST
AM
12:00
ALM
6P
1P
2P3P4P5P
TI
Schermo di controllo del sintonizzatore (Principale)
KVC-1000(W)(Ita) 99.10.8 0:40 PM Page 18
Italiano
19
3 Immissione automatica in memoria
Potete memorizzare automaticamente tutte le frequenze che è possibile ricevere nella banda attualmente selezionata e richiamarle in seguito premendo un tasto. Questa funzione è particolarmente utile quando state viaggiando e non conoscete le stazioni disponibili in quell’area. Con questa funzione si possono memorizzare fino a 6 frequenze.
Selezionate la banda per la memorizzazione automatica.
Sfiorate [ AME ]. [ ¢ ] e [ 4 ] lampeggiano. Sfiorate [ ¢ ] o [ 4 ] per avviare la
memorizzazione automatica. Appaiono in ordine i numeri delle stazioni di
preselezione [ P1 ] - [ P6 ]. Quando tutte le stazioni di una certa banda sono
state memorizzate nella memoria delle preselezioni, la memorizzazione automatica si arresta. Il sintonizzatore rimane sintonizzato sull’ultima stazione ricevuta.
•Quando la funzione AF è attivata mentre è in corso l’immissione automatica in memoria, vengono memorizzate solo stazioni RDS (cioè le stazioni con capacità RDS). Le stazioni RDS che sono già state preselezionate per FM1 non possono essere preselezionate anche per FM2 o FM3.
•Se la funzione di ricerca locale è attivata quando si effettua l’immissione automatica in memoria, non vengono memorizzate le stazioni con una ricezione scadente.
•Se è attivata la funzione delle informazioni sul traffico, verranno memorizzate solo le frequenze delle stazioni locali che trasmettono informazioni sul traffico.
3 Attivazione/disattivazione della ricezione
mono
Se la qualità di ricezione stereo peggiora, questa funzione riduce il rumore di fondo e migliora le condizioni generali dell’ascolto.
Sfiorate [ MONO ] per commutare la ricezione monofonica. L’indicatore MONO appare sul display quando la ricezione monofonica ã attivata.
3 Selezione del modo di sintonizzazione
Potete scegliere tra tre modi di sintonizzazione: sintonizzazione automatica, sintonizzazione delle preselezioni e sintonizzazione manuale. L’indicatore “AUTO1” appare se selezionate la sintonizzazione automatica e quello “AUTO2” appare quando selezionate la sintonizzazione delle preselezioni.
Ad ogni pressione di [ SEEK ], il modo cambia come segue:
AUTO 1 (Sintonizzazione automatica)
AUTO 2 (Sintonizzazione delle preselezioni)
MANU (Sintonizzazione manuale)
3 Commutazione on/off della funzione di
ricerca locale della sintonia
Con la funzione di ricerca locale attivata, la sintonia con ricerca automatica salta le stazioni con una ricezione relativamente scadente.
Sfiorate l’interruttore [ LO.S ] per commutare la funzione di sintonizzazione automatica locale. L’indicatore LO.S appare sul display quando la funzione di sintonizzazione automatica locale ã attivata.
NOTA
3
2
1
Schermo di controllo del sintonizzatore (Spostamento)
MENU
FM
FM1 P1 108.0 M FM - I NFO
Hz
TUNER
PTY
NEWS
REG
AF TI
ST
AM
12:00
ALM
TI
AME
MONO
SEEK
LO.S
TI VOL
MANU
KVC-1000(W)(Ita) 99.10.8 0:40 PM Page 19
Italiano
20
Funzione di controllo del sintonizzatore FM/AM
3 Funzione di bollettini sul traffico
Potete ascoltare i bollettini sul traffico. Se state ascoltando una cassetta o un disco, la loro riproduzione verrà interrotta quando inizia la trasmissione di un bollettino sul traffico.
Attivazione/Disattivazione della funzione TI:
Sfiorate [ TI ] sullo schermo di controllo della sorgente per attivare e disattivare questa funzione. Quando la funzione è attivata, l’indicatore TI è acceso. Se nessuna stazione è sintonizzata, l’indicatore TI lampeggia. Quando si sintonizza una stazione che prevede la trasmissione di bollettini sul traffico, si accende l’indicatore TI. Se state ascoltando un disco quando ha inizio la trasmissione sul traffico, la riproduzione verrà interrotta. Al termine della trasmissione o quando una cattiva ricezione causa la perdita dei segnali, la riproduzione del disco riprende.
Passaggio ad un’altra stazione che trasmette bollettini sul traffico:
Usare [ 4 ] /[ ¢ ] per eseguire una ricerca automatica delle stazioni TI in una determinata banda.
•Mentre si ascolta un disco, non si può sintonizzare un’altra stazione che trasmetta bollettini sul traffico.
•Quando la funzione di ricerca automatica di stazioni TP è attivata e la ricezione comincia a indebolirsi, il sintonizzatore cerca automaticamente un’altra stazione con una ricezione migliore.
•Se si è sintonizzati su una stazione che non trasmette bollettini sul traffico ma che fornisce servizi EON, è ancora possibile ricevere i bollettini sul traffico.
3 Preselezione del volume per bollettini sul
traffico/notiziari
Preselezionare il livello del volume da usare per le trasmissioni dei bollettini sul traffico e dei notiziari.
Sintonizzate la stazione il cui volume desiderate impostare.
Regolate il voluem al livello desiderato. Sfiorate il [ TI VOL ] per due o piû secondi.
Il livello del volume di memorizzazione dati viene impostato. Le future trasmissioni sul traffico verranno ricevute con il livello del volume preselezionato.
•Il volume non può essere abbassato da questa funzione durante la ricezione dal sintonizzatore. Il volume viene regolato solo quando esso è più alto del volume di ascolto del sintonizzatore.
•Si può impostare il volume di ascolto dei bollettini sul traffico o dei notiziari solamente quando il controllo di volume è al minimo.
3 Ritorno allo schermo di controllo del
sintonizzatore (Principale)
Sfiorate [ ] per ritornare allo schermo di controllo del sintonizzatore (Principale).
NOTA
3
2
1
NOTA
Schermo di controllo del sintonizzatore (Spostamento)
KVC-1000(W)(Ita) 99.10.8 0:40 PM Page 20
Esegue la sintonia con ricerca automatica solo su quelle stazioni con il tipo di programma selezionato.
Non è possibile usare questa funzione mentre è attivata la funzione di bollettini sul traffico.
3 Per cambiare la lingua del display in
tedesco
Sfiorate [ LANG. ] nel modo PTY pe visualizzare il nome della lingua attualmente usata.
3 Selezione del tipo di programma da
ricevere
Sfiorate ripetutamente uno dei tasti [ 5 ] o [ ] per visualizzare i programmi.
Sfiorate le righe per selezionare il tipo del programma da ascoltare.
3 Ricerca del tipo di programma
selezionato
Sfiorate [ ¢ ] per effettuare una sintonizzazione automatica delle frequenze con il tipo di programma selezionato. Se il tipo di programma selezionato viene localizzato, il nome della stazione apparir/sul display e la sintonizzazione verr/sintonizzata.
3 Per terminare lo schermo di ricerca PTY
Sfiorate [ CTRL ] per ritornare allo schermo di controllo della sorgente.
2
1
NOTA
Italiano
21
LANG.
Phone In
Travel & Touring
Leisure & Hobby
Jazz Music
FM - I NF O
Jazz Music
ENG.
CTRL
Social Affairs
Religion
Schermo di ricerca PTY
News Current Affairs Information Sport Education Drama Cultures Science Varied Speech Pop Music Rock Music Easy Listening Light Classics M Serious Classics Other Music Weather & Metr Finance Children’s progs Social Affairs Religion Phone In Travel & Touring Leisure & Hobby Jazz Music Country Music National Music Oldies Music Folk Music Documentary All Speech All Music
Notiziari Attualità Informazioni Sport Programma educativo Lavori teatrali Cultura Scienza Programmi vari Musica pop Musica rock Musica leggera Musica classica leggera Musica classica seria Musica di altro genere Previsioni del tempo Finanza Programmi per bambini Questioni sociali Religione Telefonate in diretta Turismo Tempo libero Musica jazz Musica country Musica nazionale Musica “oldies” Musica folk Documentari Programma parlato Musica
S S S S S S S S
S M M M M M M
S
S
S
S
S
S
S
S M M M M M M
S M
(S: programmi parlati, M: Musica)
KVC-1000(W)(Ita) 99.10.8 0:40 PM Page 21
<Fate rife
Italiano
22
Funzione di controllo del sintonizzatore DAB
3 Commutazione automatica da DAB a
RDS [RDS CHG]
Sfiorate [ ON ] o [ OFF ] per attivare o disattivare la funzione.
: La commutazione automatica DAB-RDS è
attivata
: La commutazione automatica DAB-RDS è
disattivata
3 Controllo della gamma dinamica [DRC]
Sfiorate [ ON ] o [ OFF ] per attivare o disattivare la funzione.
: Il controllo della gamma dinamica è
attivato
: Il controllo della gamma dinamica è
disattivato
3 Restrizione della regione AB (funzione di
Restrizione Regionale) [REG INT]
Sfiorate [ ON ] o [ OFF ] per attivare o disattivare la funzione.
: La funzione di restrizione regionale è
attivata
: La funzione di restrizione regionale è
disattivata
R
TN
DRC
RDS CHG
REG INT
SE UTP ABD
ON OFF
ON OFF
ON OFF
Schermo di impostazione DAB
3 Commutazione
Nel modo di sintonizzazione automatica (AUTO1)
Ogni qualvolta che sfiorate [ ¢ ], la sintonizzazione automatica inizia verso le frequenze successive, mentre se sfiorate [ 4 ], la sintonizzazione inizia verso le frequenze precedenti.
Nel modo di sintonizzazione delle preselezioni (AUTO2)
Sfiorate [ ¢ ] per procedere alla stazione di preselezione successiva (cioè quella con il numero più alto), e [ 4 ] per raggiungere l’ultima stazione preselezionata (cioè quella dal numero precedente).
Nel modo di sintonizzazione manuale (MANU)
Sfiorate [ ¢ ] per aumentare la frequenza di ricezione di un passo oppure sfiorate [ 4 ] per diminuirla di un passo.
3 Selezionate il tipo di programma da
ricevere
Sfiorate [ S- ] o [ S+ ] ripetutamente per selezionare il tipo di programma da ascoltare.
Fate riferimento al Manuale delle Istruzioni del KTC­959DAB per ulteriori informazioni sui tipi di programmi disponibili.
3 Memoria di preselezione del servizio
Sfiorate [ BAND ] per selezionare la banda di preselezione.
Ogni qualvolta che sfiorate [ BAND ], la banda preselezionata cambia tra DAB1, DAB2 e DAB3.
Sintonizzate il servizio da preselezionare. Mantenete premuto il tasto di preselezione [ P1 ] -
[ P6 ] per almeno due secondi per preselezionare il servizio.
Il servizio è preselezionato quando il numero del tasto lampeggia una volta.
Richiamo di un servizio preselezionato:
Sfiorate [ BAND ] per selezionare la banda di preselezione e premete il numero di preselezione desiderato [ P1 ] - [ P6 ]. Il numero del tasto premuto apparirà sul display.
3 Attivazione/Disattivazione della ricerca
PTY DAB
Sfiorate [ PTY ] per attivare e disattivare la ricerca PTY DAB.
3 Commutazione allo schermo di controllo
DAB (Spostamento)
Sfiorate [ ] sullo schermo di controllo DAB (Principale) per commutare allo schermo di controllo DAB (Spostamento).
3 Commutazione al modo sorgente
successiva
Sfiorate il marchio posto nel lato inferore di , per commutare allo schermo di controllo della sorgente successiva.
3 Commutazione al modo sorgente
precedente
Sfiorate il marchio posto nel lato superiore di 5, per commutare allo schermo di controllo della sorgente precedente.
3 Commutazione dello schermo del menù
Sfiorate [ MENU ] per commutare lo schermo del menù.
3
2
1
NOTA
MENU
S+
DAB1 P1 1451.07
ENSEMBLELABEL##2#
DAB
BAND
PTY
NEWS
REG
AF TI
ALM
D
AB
DRC
A
UT
O
MAIN
PR
S-
12:00
6P5P4P3P2P
1P
TI
Schermo di controllo DAB (Principale)
O N
O F F
O N
O F F
O N
O F F
KVC-1000(W)(Ita) 99.10.8 0:40 PM Page 22
Italiano
23
3 Selezione del modo di sintonizzazione
Ogni qualvolta che sfiorate [ SEEK ], il modo cambia come segue:
AUTO (Sintonizzazione automatica)
MANU (Sintonizzazione manuale)
3 Memorizzazione automatica
Potete memorizzare automaticamente tutte le frequenze ricevibili sulla banda in fase di riproduzione e poi richiamare le stesse sfiorando un tasto in un momento successivo. Questa funzione è particolarmente utile quando viaggiate e non conoscete le stazioni disponibili. Potete memorizzare fino a 6 frequenze in questo modo.
Selezionate la banda per la memorizzazione automatica.
Sfiorate [ AME ]. [ ¢ ] e [ 4 ] lampeggiano Sfiorate [ ¢ ] o [ 4 ] per iniziare la
memorizzazione automatica. Appaiono in ordine i numeri delle stazioni di
preselezione [ P1 ] - [ P6 ]. Quando tutte le stazioni di una certa banda sono
state memorizzate nella memoria delle preselezioni oppure quando non sono disponibili altre preselezioni, la memorizzazione automatica viene fermata. Il sintonizzatore riproduce l’ultima stazione ricevuta.
Richiamo di una stazione di preselezione:
Sfiorate il numero della stazione di preselezione [ P1 ]
- [ P6 ] della stazione desiderata. Appare sul display il numero della stazione richiamata.
3 Commutazione audio a due canali
L’audio a due canali può essere commutato tra i canali principale e secondario.
Sfiorate [ SUB ] per commutare il doppio canale audio tra principale e secondario.
Quando selezionate “SUB”, l’audio secondario continua ad essere ricevuto anche quando il servizio cambia ad un’altra stazione, a condizione che il nuovo servizio trasmetta dei programmi audio a due canali.
3 Commutazione primaria/secondaria
Ogni qualvolta che sfiorate [ P/S ] , la funzione cambia come segue:
Primaria
Secondaria 1
Secondaria 2
3 Preselezione del livello del volume per le
informazioni sul traffico/Notizie
Preselezionate il livello del volume da usare per l’inizio delle trasmissioni sul traffico.
Sintonizzate la stazione per la quale impostare il volume.
Regolate il volume al livello desiderato. Sfiorate [ TI VOL ] per almeno due secondi. Il livello del volume è stato memorizzato.
Le trasmissioni sul traffico verranno riprodotte con il livello preselezionato.
•Non è possibile diminuire il volume con questa funzione durante la ricezione del sintonizzatore. Il livello del volume viene impostato solo quando è superiore rispetto all’attuale volume di ascolto del sintonizzatore.
•Quando il livello del volume è al minimo, le trasmissioni sul traffico verranno comunque riprodotte con il livello del volume preselezionato.
3 Ritorno allo schermo di controllo DAB
(Principale)
Sfiorate [ ] per ritornare allo schermo di controllo DAB (Principale).
NOTA
3
2
1
NOTA
3
2
1
MENU
S+
DAB1 P1 1451.07
ENSEMBLELABEL##2#
DAB
BAND
PTY
NEWS
REG
AF TI
ALM
D
AB
DRC
A
UT
O
MAIN
PR
S-
12:00TI
AME
TI VOL
SEEK
SUB
P/S
TITLE
Schermo di controllo DAB (Spostamento)
<Fate riferimento al Manuale delle Istruzioni del KTC-959DAB per ulteriori informazioni sulle funzioni DAB >
KVC-1000(W)(Ita) 99.10.8 0:40 PM Page 23
Italiano
24
Funzione di controllo del multilettore
3 Interruzione temporanea e ripresa della
riproduzione di un disco
Sfiorate [ 38 ] per fare una pausa del disco. Sfiorate [ 38 ] nuovamente per riprendere la riproduzione.
Quando finisce la riproduzione dell’ultimo brano di un disco, inizia la riproduzione del disco successivo nel multilettore. Quando finisce la riproduzione dell’ultimo disco nel multilettore, il lettore ritorna al primo disco e ne inizia la riproduzione.
3 Ricerca di brano
L’apparecchio cerca i brani in avanti o all’indietro sul disco fino a quando viene raggiunto il brano che si desidera ascoltare.
Ricerca di un brano all’indietro:
Sfiorate [ ¢ ] per visualizzare il numero del brano desiderato. Sfiorate il tasto una volta per procedere rapidamente al brano successivo, due volte per passare al brano dopo quello successivo, ecc. La riproduzione ha inizio dall’inizio del numero del brano visualizzato sul display.
Ricerca di un brano in avanti:
Sfiorate [ 4 ] per visualizzare il numero del brano desiderato. Sfioratelo una volta per riornare all’inizio del brano in fase di riproduzione, due volte per ritornare all’inizio del brano precedente, ecc. La riproduzione ha inizio dall’inizio del brano visualizzato sul display.
3 Riproduzione di dischi con avanzamento
e retrocessione
Riproduzione di dischi con avanzamento:
Tenere premuto [ ¢ ]. Rilasciare il tasto per riprodurre il disco da quel punto.
Riproduzione di dischi con retrocessione:
Tenere premuto [ 4 ]. Rilasciare il tasto per riprodurre il disco da quel punto.
3 Ricerca di disco
L’apparecchio cerca i dischi in avanti o all’indietro nel multilettore fino a quando viene raggiunto il disco che si desidera ascoltare.
Ricerca di un disco in avanti:
Sfiorate [ D + ] per visualizzare il numero del disco desiderato. Ad ogni pressione del [ D + ], il numero
del disco riprodotto aumenta di uno. La riproduzione ha inizio dall’inizio del disco visualizzato.
Ricerca di un disco all’indietro:
Sfiorate [ D – ] per visualizzare il numero del disco desiderato. Ad ogni pressione del [ D – ], il numero del disco riprodotto diminuisce di uno. La riproduzione ha inizio dall’inizio del disco visualizzato.
Mentre i dischi vengono cambiati all’interno del multilettore, viene visualizzato “LOAD”.
3 Funzione di ripetizione del brano
L’apparecchio riproduce ripetutamente il brano attuale.
Attivazione/disattivazione della funzione di a ripetizione del branco:
Sfiorate [ REP ] per attivare o disattivare la funzione di riproduzione del branco. L’indicatore REP appare sul display quando attivate la funzione di riproduzione del branco.
La funzione di ripetizione del branco viene disattivata quando si interrompe la riproduzione del disco.
3 Funzione di ripetizione del disco
L’apparecchio riproduce ripetutamente il disco attuale.
Attivazione/disattivazione della funzione di a ripetizione del disco:
Sfiorate [ DREP ] per attivare o disattivare la funzione di riproduzione del disco. L’indicatore DREP appare sul display quando attivate la funzione di riproduzione del disco.
La funzione di ripetizione del disco viene disattivata quando si interrompe la riproduzione del disco.
3 Funzione di scansione dei brani
L’apparecchio riproduce in successione l’inizio di ciascun brano di un disco, finché viene localizzato il brano che si desidera ascoltare.
Attivazione/disattivazione della funzione di scansione dei brani:
Sfiorate [ SCN ] per commutare la funzione di scansione dei brani. L’indicatore SCN appare sul display quando attivate la funzione di scansione dei brani. I primi 10 secondi di ciascun brano vengono riprodotti e i brani vengono riprodotti in ordine.
Per interrompere la scansione e ascoltare il brano così localizzato:
Sfiorate [ 38 ] o quello [ SCN ] nuovamente per fermare la scansione ed ascoltare il brano in modo normale.
•La funzione di scansione dei brani viene disattivata quando si interrompe la riproduzione del disco.
•La funzione di scansione dei brani scansiona ciascun brano di un disco solo una volta.
NOTA
NOTA
NOTA
NOTA
NOTA
DREP
REP
DSCN
SCN
MRDM
RD
M
MENU
D+
Disc
5-Tr12 2:34
BEST H I TS
P
CD - CH1
REP
D-
12:00TI
Schermo di controllo del multilettore (Principale)
KVC-1000(W)(Ita) 99.10.8 0:40 PM Page 24
Italiano
25
3 Funzione di scansione dei dischi
L’apparecchio riproduce in successione l’inizio di ciascun disco nel multilettore, finché viene localizzato il disco che si desidera ascoltare.
Attivazione/disattivazione della funzione di scansione dei dischi:
Sfiroate [ DSCN ] per commutare la funzione di scansione dei dischi. L’indicatore DSCN appare sul display quando attivate la funzione di scansione. I primi 10 secondi di ciascun disco vengono riprodotti nell’ordine in cui i dischi sono stati inseriti nel cambiadischi.
Per interrompere la scansione e ascoltare il disco così localizzato:
Sfiorate [ 38 ] o quello [ DSCN ] nuovamente per fermare la scansione ed ascoltare il disco in modo normale.
•La funzione di scansione dei dischi viene disattivata quando si interrompe la riproduzione del disco.
•La funzione di scansione dei dischi scansiona ciascun disco nel multilettore solo una volta.
•Mentre i dischi vengono cambiati all’interno del multilettore, viene visualizzato “LOAD”.
3 Funzione di riproduzione in ordine
casuale
L’apparecchio riproduce in ordine casuale tutti i brani sul disco attuale.
Sfiorate [ RDM ] per attivare o disattivare la funzione di riproduzione casuale. L’indicatore RDM si illumina sul display quando attivate la funzione di riproduzione casuale. Il display del numero del brano cambia continuamente quando viene selezionato il brano successivo. La riproduzione inizia appena ã stato selezionato il brano.
Per cambiare brano, sfiorate [ ¢ ]. Un altro brano verrà/selezionato e riprodotto.
Quando tutti i brani di un determinato disco sono stati riprodotti, inizia la riproduzione del disco successivo nel multilettore (se la funzione di riproduzione in ordine casuale è ancora attivata).
3 Funzione di riproduzione in ordine
casuale dell’intero caricatore
L’apparecchio riproduce in ordine casuale i brani di tutti i dischi inseriti nel multilettore.
Sfiorate [ MRDM ] per attivare o disattivare la funzione di riproduzione casuale della cassetta di caricamento. L’indicatore MRDM si illumina sul display quando attivate la funzione di riproduzione casuale della cassetta di caricamento. Il display del numero del disco e del brano cambia continuamente quando viene selezionato il brano successivo. La riproduzione inizia appena ã stato selezionato il disco/brano.
Per cambiare brano, sfiorate [ ¢ ]. Un altro disco/brano verr/selezionato e riprodotto.
•La funzione di riproduzione in ordine casuale dell’intero caricatore viene disattivata quando si interrompe la riproduzione del disco.
•Il tempo necessario per la selezione casuale dipende dal numero di dischi inseriti nel multilettore.
3 Commutazione allo schermo di controllo
del multilettore (Spostamento)
Sfiorate [ ] per commutare allo schermo di controllo del multilettore (Spostamento).
3 Commutazione almodo sorgente
successiva
Sfiorate il marchio posto nel lato inferore di , per commutare allo schermo di controllo della sorgente successiva.
3 Commutazione al modo sorgente
precedente
Sfiorate il marchio posto nel lato superiore di 5, per commutare allo schermo di controllo della sorgente precedente.
3 Commutazione dello schermo del menù
Sfiorate [ MENU ] per commutare lo schermo del menù.
NOTA
2
1
NOTA
2
1
NOTA
KVC-1000(W)(Ita) 99.10.8 0:40 PM Page 25
Italiano
26
Funzione di controllo del multilettore
3 Commutazione all’elenco dei dischi
Ad ogni pressione del [ ], la lista dei dischi cambia tra i dischi 1–6 e quelli 7–10.
A seconda del modello collegato, un multilettore a 6 dischi può essere identificato come un multilettore a 10 dischi.
3 Selezione del disco
Toccate il numero o il nome del disco nell’elenco per il disco desiderato. Il numero del disco cambiato verrà visualizzato.
3 Commutazione del display per i dischi
Sfiorate [ TITLE ] per commutare il display tra il titolo del disco e il nome del disco nell’elenco.
3 Ritorno allo schermo di controllo della
sorgente
Sfiorate [ CTRL ] per ritornare allo schermo di controllo della sorgente (Spostamento).
NOTA
BEST H I TS -V1
BEST H I TS -V2
No Name
No Name
1
MENU
2
3
4
5
6
CTRL
Disc
5-Tr12 2:34
12:00TI
No Name
No Name
TITLE
Schermo della lista del disco
3 Impostazione del display del nome o del
titolo dei dischi
Ad ogni sfioramento del [ TITLE ], il display cambia come segue durante la riproduzione dei dischi.
Nome del disco (DNPS)
Titolo del disco (CD TEXT)
Titolo del brano (CD TEXT)
•Potete dare dei nomi ai dischi tramite la funzione di denominazione dei dischi.
•Se cercate di visualizzare il nome di un disco non denominato, l’indicazione “NO NAME” apparirà/sul display.
•Se cercate di visualizzare il titolo di un disco non denominato, l’indicazione “NO TEXT” apparirà/sul display.
3 Scorrimento manuale
Sfiorate il tasto [ SCRL ] per visualizzare il titolo del disco o del brano. I titoli sono visualizzati su un display di scorrimento.
3 Selezione della visualizzazione del
tempo dei dischi
Ogni volta che Sfiorate [ TIME ], il display dell’ora durante la riproduzione del disco commuta come segue:
P : Tempo trascorso del brano in fase di
riproduzione
A: Tempo trascorso dell’intero disco
R: Tempo residuo dell’intero disco
3 Commutazione dello schermo della lista
disco
Sfiorate [ LIST ] per cambiare allo schermo della lista disco.
3 Commutazione allo schermo di
inserzióne del nome
Sfiorate [ NOME ] per commutare allo schermo di inserzióne del nome (pagina 27).
Non può essere operato se il freno di stazionamento non è inserito.
3 Per tornare allo schermo di controllo del
multilettore (principale)
Sfiorate [ ] per tornare allo schermo di controllo del multilettore (principale).
NOTA
NOTA
MENU
D+
Disc
5-Tr12 2:34
BEST H I TS
P
CD - CH1
REP
D-
12:00TI
TITLE SCRL
NOME
TIME
LIST
Schermo di controllo del multilettore (Spostamento)
KVC-1000(W)(Ita) 99.10.8 0:40 PM Page 26
Italiano
27
3 Preselezione del nome della stazione
(SNPS) /Preselezione del nome del disco (DNPS)
Se il cursore si trova nella posizione di inserimento carattere desiderata, procedete al passo 4. Nel caso contrario, sfiorate uno dei tasti [ 2 ] o [ 3 ] per spostare il cursore nella posizione desiderata.
Sfiorate [ 2 ] per spostare il cursore verso sinistra oppure sfiorate [ 3 ] per spostarlo verso destra.
Sfiorate [ ] o [ 5 ] per commutare alle liste dei caratteri.
Quando tutti i caratteri sono visualizzati sulla lista dei caratteri, non appaiono [ ] e [ 5 ].
Sfiorate [ A B ], [ a b ], [ 1 2 ] o [ Ä ä ] per commutare le liste dei caratteri.
Sfiorate un carattere. Continuate i passi 1 e 4 fino a quando tutti i
caratteri sono stati inseriti nel nome.
•Potete immettere fino a 12 caratteri per ciascun nome.
•Per inserire uno spazio, Sfiorate [ SPC ]. Viene inserito uno spazio vuoto e il cursore si sposta verso destra.
Sfiorate [ OK ] per terminare l’inserimento del nome e poi uscite dal modo di preselezione del nome.
•Se desiderate cambiare il nome di una stazione, visualizzate innanzitutto il nome della stazione (seguendo i passi 1 e 2 qui sopra), poi cambiate la lettera (o le lettere) seguendo i passi 2 e 4.
•Potete assegnare i nomi di un massimo di 30 stazioni televisive.
•Potete memorizzare i nomi di fino a 100 CD. Se memorizzate il nome del 101° CD, il primo verrà cancellato automaticamente.
•I CD sono identificati per la loro lunghezza totale e per il numero dei brani. Se riproducete un altro CD con le stesse specifiche di un CD il cui nome è stato memorizzato, il nome errato può apparire sul display.
NOTA
6
NOTA
5
4
3
NOTA
2
1
A
BEST H I TS
B C D E F G H I J K L M N O P Q R
S T U V W X Y Z
OK
SPC
AB
ab 12
Ä
ä
INSER.NO
ME
Schermo Insérto Nome
Funzione Insérto Nome
KVC-1000(W)(Ita) 99.10.8 0:40 PM Page 27
Italiano
28
Funzione di telecomando
Funzione di controllo della sorgente principale
Tasto SRC Ogni volta che si preme il tasto SRC, il modo di ascolto cambia nel ciclo seguente:
Modo di Sintonizzatore
Modo di Multilettore
Modo di TV
Modo di attesa
•Qualsiasi modo che non può essere usato viene saltato.
•Il modo di controllo del disco dipende dell’unità collegata.
Tasti VOLUME Premere il tasto ª per alzare il volume. Premere il tasto · per abbassare il volume.
Tasto ATT Abbassa il volume rapidamente. Per riportare il volume al suo livello originale, premere di nuovo il tasto. Se si abbassa completamente il volume, la funzione di attenuazione viene disattivata.
Tasto SP Cambia al modo dell’altoparlante incorporato.
Tasto OPEN Apre/chiude il monitor
Non è possibile usare il tasto “ ”.
NOTA
NOTA
Funzione visiva
Tasto V.SEL Ad ogni pressione del tasto V.SEL, l’immagine video cambia tra navigazione, TV e video.
Tasto MODE Ad ogni pressione del tasto MODE, il modo dello schermo cambia tra giusto, zoom, completo, cinema ét normale.
Tasto FNC Premete il tasto FNC per commutare lo schermo di controllo della sorgente. Ad ogni pressione del tasto FNC, l’immagine di sfondo cambia sullo schermo di controllo della sorgente.
Tasto REAR AV Ad ogni pressione del tasto REAR AV, il modo di uscita AV cambia tra normale, TV e video 2.
A
T
T
TUNE TRACK
MODE
AME REAR AV
SP
V.SEL FNC
4
¢
38
FM
+
AM
+
SRC
TV/VD
M/S
OPEN
DISC
Tasto REAR AV
Tasti VOLUME
Tasto ATT
Tasto MODE
Tasto SRC
Tasto V.SEL
Tasto FNC
Tasto SP Tasto OPEN
KVC-1000(W)(Ita) 99.10.8 0:40 PM Page 28
Italiano
29
Funzione di controllo TV
Tasto 38 Ogni volta che premete il tasto 38, il modo di sintonizzazione commuta tra auto 1, auto 2 e manuale.
Tasti TUNE Premere il tasto 4 per eseguire la ricerca decrescente. Premere il tasto ¢ per eseguire la ricerca crescente.
Tasto FM+ Commuta tra TV1,TV2,video1 e video2.
Tasto AME
Seleziona la banda per un’immissione di memoria automatica. Premete il tasto AME. Premete il tasto ¢ o 4 per avviare l’immissione di memoria automatica.
3
2
1
Funzione sintonizzatore
Tasto 38 Ogni volta che il tasto 38 viene premuto, il modo di sintonizzazione commuta tra auto 1, auto 2 e manuale.
Tasti TUNE Premere il tasto 4 per eseguire la ricerca decrescente. Premere il tasto ¢ per eseguire la ricerca crescente.
Tasto FM+ Seleziona e commuta tra le bande FM1, FM2 e FM3.
Tasto AM– Seleziona le bande MW e LW.
Funzione di controllo del disco
Tasto 38 Premete il tasto 38 per fare una pausa sul disco. Premete il tasto 38 nuovamente per ricominciare la riproduzione.
Tasti di selezione brano (TRACK) Tenere premuto il tasto 4 per selezionare i brani all’indietro. Tenere premuto il tasto ¢ per selezionare i brani in avanti.
Tasti di selezione del disco (DISC) Tenere premuto il tasto AM– per selezionare i dischi all’indietro. Tenere premuto il tasto FM+ per selezionare i dischi in avanti.
A
T
T
TUNE TRACK
MODE
AME REAR AV
SP
V.SEL FNC
M/S
4
¢
38
FM
+
AM
+
SRC
TV/VD
OPEN
DISC
Tasto AM–
Tasto ¢
Tasto 4
Tasto 38
Tasto FM+
Tasto AME
KVC-1000(W)(Ita) 99.10.8 0:40 PM Page 29
Italiano
30
1. Per evitare cortocircuiti, estrarre la chiave di accensione della vettura e scollegare il terminale negativo · della batteria.
2. Eseguire correttamente i collegamenti dei cavi di ingresso e di uscita per ciascuna unità.
3. Collegare ai relativi terminali del cavo multipolare i cavi provenienti da (nell’ordine seguente): massa, batteria, accensione.
4. Collegare all’unità il connettore del cavo multipolare.
5. Installare l’unità nell’automobile.
6. Ricollegare il terminale negativo · della batteria.
7. Premere il pulsante di ripristino (reset).(vedere pagina
4)
•Se l’accensione della propria automobile non è dotato di posizione “ACC”, collegare i cavi di alimentazione positiva del sistema ad un punto dell’impianto elettrico della vettura che possa essere attivato e disattivato con la chiave di accensione. Se si collega l’alimentazione positiva ad un punto che rimane sempre sotto tensione, la batteria della vettura può scaricarsi.
•Se il fusibile salta, accertarsi innanzitutto che i cavi non abbiano causato un cortocircuito, quindi sostituire il fusibile con un altro dello stesso valore.
•Evitare che cavi o terminali non collegati vengano a contatto con parti metalliche dell’automobile o con qualsiasi altro oggetto conduttore di elettricità. Per evitare cortocircuiti, inoltre, non rimuovere i cappucci di protezione applicati sulle estremità dei cavi o dei terminali non collegati.
•Dopo aver installato l’unità, controllare che le luci dei freni, gli indicatori, il tergicristallo, ecc. dell’automobile funzionino correttamente.
•Isolare i cavi non collegati con del nastro isolante in vinile o un altro materiale simile.
•Installare l’unità in modo tale che l’angolo di montaggio sia di 30° o meno.
2 ATTENZION
Installazione
Accessorio Procedimento per l’installazione
L’uso di accessori all’infuori di quelli forniti potrebbe causare danni all’apparecchio. Accertarsi di usare soltanto gli accessori in dotazione all’apparecchio, come indicato qui sopra.
2 ATTENZION
........1
1
........1
2
Vista esterna
......... Numero di articoli
........1
3
........2
4
C A R D
I V E R S
I T Y A
N T E N
N A
W I T H B
O O S T E
R C X
- A 3 3
0
O NO
F
F
B O O
S T
C A R D
I V E R S
I T Y A
N T E N
N A
W I T H B
O O S T E
R C X
­A 3 3
0
O NO
F
F
B O O
S T
........2
6
........1
7
........6
8
........1
5
........1
9
........2
0
Installazione dell’unità monitor
Quando si installa l’unità principale dopo aver controllato il funzionamento, chiudete prima il monitor.
•Spostate gli accessori su entrambi i lati per adattarli al telaio di installazione e selezionate la posizione di fissaggio tra le 3 posizioni( :Vite di fissaggio)
•Se gli accessori si trovano più vicino alla parte anteriore (cioè la posizione di fissaggio si trova più lontana), usate la cornice di gomma dura, accessorio 5.
NOTA
2 ATTENZION
Accessorio 5 Accessorio 9
KVC-1000(W)(Ita) 99.10.8 0:41 PM Page 30
Italiano
31
Fare riferimento alla sezione “Rimozione della cornice di gomma dura” e quindi rimuovere la cornice di gomma dura.
Rimuovere la vite (Accessorio 9) sul pannello posteriore.
Inserire fino in fondo su ciascun lato i due attrezzi per la rimozione, come mostrato nell’illustrazione.
Fare attenzione a non ferirsi con l’attrezzo di rimozione.
Abbassare l’attrezzo di rimozione verso il fondo e tirare parzialmente in fuori l’apparecchio premendo verso l’interno.
Estrarre completamente l’apparecchio tirandolo con le mani, facendo attenzione a non farlo cadere.
5
4
2 ATTENZION
3
2
1
Rimozione dell’apparecchio
Rimozione della cornice di gomma dura
Agganciare le sporgenze sull’attrezzo di rimozione e sbloccare i due fermi sul lato inferiore. Abbassare il telaio e tirarlo in avanti come mostrato nell’illustrazione.
Quando si sono sbloccati i due fermi inferiori, sbloccare i due fermi superiori nello stesso modo.
È possibile rimuovere la cornice anche partendo dal lato superiore.
NOTA
21
Rimozione dell’apparecchio
Sporgenza
Sporgenza
Accessorio 4
Attrezzo per la rimozione
Per le macchine che non sono dotate di un comparto centrale per l'installazione di una unità audio:
Utilizzate lo spaziatore (Accessorio 0) per fissare il manicotto dell'unità centrale e il manicotto attaccato all'unità principale in modo tale che siano allineati correttamente dal punto di vista della profondità ed orizzontalmente.
Per le macchine che non sono dotate di un comparto centrale
Accessorio 0
Accessorio 4
KVC-1000(W)(Ita) 99.10.8 0:41 PM Page 31
P
U
7
P
U
Italiano
32
Installazione
Collegamento dei cari ai terminali
M 4
IN OUT
NAV
I / F
ILLUMI
ACC
PRK SW
BATT
+
CAR DIVERSITY ANTENNA
WITH BOOSTER CX-A330
ONOFF
BOOST
CAR DIVERSITY ANTENNA
WITH BOOSTER CX-A330
ONOFF
BOOST
MASTER
SW
Cavo della batteria (Giallo) ª 12V
Cavo dell’accensione (Rosso) ª 12V
Fusibile (5A)
Cavo di controllo automatico dell’illuminazione (Arancione)
Cavo del sensore di parcheggio (Verde)
Al cablaggio dell’interruttore di rivelazione del freno a mano dell’automobile.
Ai fini della sicurezza, assicuratevi di collegare il cavo del sensore del parcheggio.
2 ATTENZION
Interruttore per la chiave di accensione
Interruttore per la chiave di accensione
Scatola dei fusibili dell’automobile
(fusibile principale)
ACC
Cavo di massa (Nero) · (allo chassis dell’automobile)
Cavo “MASTER SW” (bianco/rosso)
Batteria
Ingresso o uscita audio/video
Video (giallo)
Audio sinistro (bianco)
Audio destro (rosso)
Quando si scollega il cavo I/F Tirate l’anello del connettore.
2 ATTENZION
Unità di navigazione Kenwood
(Quando disponibile)
KTC-1000R/A907
C907
Se è stato collegato il modello KTC­1000R, fate riferimento al manuale delle istruzioni del KTC-1000R.
NOTA
KVC-1000
Accessorio 6
Accessorio 1
Accessorio 3
Accessorio 2
Impostazione IN-OUT
•Impostate "IN" quando usate un videoriproduttore o quando collegate un’unità di navigazione diversa da quella Kenwood.
•Impostate "OUT" per collegare un altro monitor.
NOTA
Cavo di collegamento (In dotazione con il C907)
Cavo di collegamento (In dotazione con il KTC-1000R/A907)
Questo cavo, quando non è collegato a KTC­1000R/A907, deve essere collegato a · .
L’unità non funzionerà a meno che il cavo non sia collegato.
2 ATTENZION
KVC-1000(W)(Ita) 99.10.8 0:41 PM Page 32
Italiano
33
Collegamento ed installazione delle unità antenna
Collegamento dell’unità antenna
CAR DIVERSITY ANTENNA
WITH BOOSTER CX-A330
ONOFF
BOOST
+
Interruttore di enfasi
Collocate l’interruttore di enfasi nella posizione “OFF” se appaiono delle immagini fantasma sullo schermo .
ON
OFF
Al monitor
Cavo dell’accensione (Rosso) ª 12V
Interruttore per la chiave di accensione
Scatola dei fusibili dell’automobile (fusibile principale)
ACC
Cavo di massa (Nero) · (allo chassis dell’automobile)
Batteria
Le antenne per l’abitacolo del veicolo hanno una sensibilità di ricezione inferiore rispetto alle antenne per esterni. Se i segnali della vostra zona sono deboli, l’immagine può non apparire o può risultare disturbata.
2 x
Fusibile (1A)
•Fissate l’antenna sulla superficie del vetro interno usando del nastro biadesivo. Fate attenzione a controllare il luogo di installazione molto bene, poiché il nastro può essere fissato una volta sola. Se la temperatura della superficie del vetro della finestra posteriore è bassa, aumentate la stessa accendendo la corrente dell’impianto antiappannante.
•Una superficie fredda del vetro riduce la forza adesiva del nastro biadesivo. Inoltre, se l’installazione all’interno dell’abitacolo del veicolo viene effettuata in una giornata con un alto tasso di umidità o quando piove, l’alto livello di umidità riduce la forza adesiva del nastro biadesivo.
•Non installate l’antenna in un luogo dove potrà impedire il campo visivo durante la guida del veicolo, ad esempio sul parabrezza.
Controllate il luogo dove installare l’antenna. Rimovete le tracce di
grasso o sporcizia dal luogo di installazione usando il prodotto di pulizia per vetri in dotazione i pulite l’area con acqua e lasciatela asciugare.
Pulite il vetro attentamente, altrimenti la forza adesiva del nastro biadesivo sarà inferiore e si può anche staccare.
Rimovete le strisce di protezione dai componenti dell’antenna e dal retro dell’unità antenna stessa.
Fissate il nastro biadesivo sulle parti dell’antenna e l’unità antenna sul vetro posteriore. Fissate il nastro biadesivo premendolo fermamente dall’alto verso il basso. Fissate tutti i cavo usando i morsetti in dotazione.
Dopo aver fissato l’antenna con il nastro biadesivo, lasciatela inutilizzata per 24 ore. Fate attenzione a non esporre l’antenna ad urti o a bagnare la stessa durante questo periodo.
Fate passare il cavo dell’antenna verso l’unità a scomparsa.
5
4
3
2
NOTA
1
Componenti dell’antenna
Unità antenna
Accessorio 8
Sedile posteriore
Finestra posteriore
Mettete i cavi insieme usando la barra a morsetto.
Installazione dell’unità antenna
KVC-1000(W)(Ita) 99.10.8 0:41 PM Page 33
Italiano
34
Guida alla soluzione di problemi
Ciò che può sembrare un problema di funzionamento dell’apparecchio può essere in realtà soltanto il risultato di operazioni o collegamenti errati. Prima di rivolgersi ad un centro di assistenza, è consigliabile eseguire i controlli indicati nella tabella sottostante.
SOLUZIONECAUSA POSSIBILEPROBLEMA
Quando si premono i tasti, non accade nulla.
I microprocessori nell’apparecchio non funzionano normalmente.
Premere il pulsante di ripristino (reset) sull’apparecchio (vedere pagina 4).
L’apparecchio non si accende. Il fusibile è saltato. Posizione ACC mancante sulla chiave di
accensione del veicolo.
Dopo aver controllato che non esistano cortocircuiti tra i cavi, sostituire il fusibile con un altro dello stesso valore.
Collegare lo stesso cavo all’interruttore dell’accensione come il cavo della batteria.
Il monitor non si apre.
L’immagine TV/video non appare.
L’unità/non è stata collegata all’interruttore di rivelazione del freno a mano.
Fate i collegamenti necessari seguendo le istruzioni fornite nella sezione “Collegamenti” (pag. 32).
Il freno a mano non è stato azionato. Per motivi di sicurezza, le immagini
TV/video non appaiono durante il movimento del veicolo. Azionate il freno a mano per visualizzare le immagini.
Lo schermo è scuro. L’unità/si trova in un luogo dove la
temperatura è bassa.
Se la temperatura dell’unità/monitor scende, lo schermo può apparire piû scuro quando si accende l’unità/per via delle caratteristiche del display unità cristalli liquidi. Attendete un poco dopo l’accensione della corrente affinchè la temperatura aumenti. La luminosità/ritornerà/presto normale.
Il freno a mano non ã stato tirato. Per motivi di sicurezza, il monitor non si
apre mentre l’automobile è in moto. Dovete azionare il freno a mano.
Lo schermo non diventa scuro quando si accendono i fari del veicolo.
L’unità è stata impostata per il dimmer automatico.
Quando l’unità si trova nel modo del dimmer automatico, non è collegata all’interruttore delle luci del veicolo.
I cavi di illuminazione non sono stati collegati. (Se è stato impostato il dimmer manuale.)
Fate i collegamenti necessari seguendo le istruzioni fornite nella sezione “Collegamenti” (pag. 32).
La ricezione radio AM/FM è cattiva e/o c’è del rumore.
L’antenna televisiva e l’antenna radio del veicolo sono troppo vicine l’una all’altra.
• Allontanate le due antenne il più possibile.
• Spegnete l’unità principale.
KVC-1000(W)(Ita) 99.10.8 0:41 PM Page 34
Italiano
35
Le seguenti indicazioni vengono usate per informarvi di un problema di collegamento del sistema.
BUS-E50: Sono state collegate due o più unità KTC-1000R o A907. BUS-W02: Il numero di interruttore dei multilettori collegati è lo stesso (1 o 2) per ambedue le unità.
] Impostate il numero “1” per un multilettore e “2” per l’altra unità per assicurare un utilizzo corretto.
BUS-W08: Sono stati collegati due o più monitor al terminale BUS.
I seguenti messaggi vengono visualizzati quando si verifica qualche problema nel sistema. Adottare i rimedi indicati.
EJECT Il caricatore dei dischi non è stato inserito nel multilettore. Il caricatore dei dischi non è inserito
completamente. ] Inserire correttamente il caricatore. Non c'è nessun CD nel lettore. ] Inserire il CD.
NO DISC Nessun disco è stato inserito nel caricatore.
] Inserire almeno un disco nel caricatore.
E-04 Nessun disco è stato inserito nel caricatore.
] Inserire almeno un disco nel caricatore. Il compact disc è sporco. Il compact disc è stato inserito capovolto. Il compact disc è graffiato. ] Pulire il compact disc e inserirlo correttamente.
BLANK Sul minidisc non è stato registrato nulla.
] Viene riprodotto automaticamente il minidisc successivo.
NO-TRACK Nessun brano è registrato sul minidisc, anche se esso ha un titolo.
] Viene riprodotto automaticamente il minidisc successivo.
E-99 C'è qualcosa che non va con la cassetta di caricamento del disco. Oppure c'è un malfunzionamento
dell'unità. ] Controllare la cassetta di caricamento del disco e poi premere il tasto di ripristino dell'unità.
Se il codice "E-99" non scompare, rivolgersi al più vicino centro di assistenza.
HOLD Il circuito di protezione nell'apparecchio si attiva quando la temperatura all'interno del multilettore supera
i 60°C, interrompendo tutte le operazioni. ] Far raffreddare l'apparecchio aprendo i finestrini o accendendo il condizionatore d'aria. Appena la
temperatura scende sotto i 60°C, la riproduzione del disco riprende automaticamente.
KVC-1000(W)(Ita) 99.10.8 0:41 PM Page 35
Caratteristiche tecniche
Italiano
36
Sezione monitor
Dimensloni dell’immagine ......................................................................................................6,5 pollici di larghezza
142,6(L) × 80,7(H) mm
Tipo di display ................................................................................................................display LCD TN trasparente
Sistema di azionamento................................................................................................Sistema a matrice attiva TFT
Numero di pixels ............................................................................................336,960 pixels (480 H × 234 V × RGB)
Pixels effettivi ..............................................................................................................................................99,99%
Disposizione dei pixels ....................................................................................................disposizione a strisce RGB
Illuminazione di fondo ............................................................................................................tubo a catodo a freddo
Altoparlante incorporato ........................................................................................................1 W (40 mm × 20 mm)
Sezione del sintonizzatore televisivo
Sistema di colori ............................................................................................................................PAL/SECAM (TV)
NTSC/PAL (video)
Sistema di selezione canale..............................................................Sistema di sintetizzatore delle frequenze a PLL
Sistema di demodulazione ........................................................................................Sistema a divisione di portante
Ingresso dell’antenna..............................................................Sistema”Divesity” a 4 canali (presa mini 75 /3,5 ø)
Livello di ingresso video esterno (prese mini) ....................................................................................1 Vp-p/75 Ohm
Livello di ingresso audio esterno max (prese mini)................................................................................1V/22 k Ohm
Livello di ingresso video esterno (prese RCA)....................................................................................1 Vp-p/75 Ohm
Livello di ingresso audio esterno max (prese RCA)................................................................................1V/22 k Ohm
Generale
Tensione di alimentazione nominale ......................................................................................14,4 V DC (11 to 16 V)
Consumo di corrente ........................................................................................................................................2,0 A
Limiti di temperatura(in funzionamento) ............................................................................................–10°C to +60°C
Limiti di temperatura(in apparecchio spento) ....................................................................................–20°C to +85°C
Ingombro effettivo di installazione..................................................................................180(L) × 50(H) × 182(P) mm
Dimensioni ....................................................................................................................178(L) × 50(H) x 165(P) mm
Peso ................................................................................................................................................................1,8 kg
Unità antenna TV
Impedenza di uscita................................................................................................................presa mini 75 /3,5 ø
Tensione di alimentazione nominale ............................................................................................................12 V DC
Consumo di corrente ........................................................................................................................................1,0 A
Lunghezza del cavo ............................................................................................................................................5 m
Dimensioni....................................................................................................................50(L) × 14,5(H) × 500(P) mm
Peso ............................................................................................................................................................70 g (x2)
Le caratteristiche tecniche sono soggette a cambiamenti senza preavviso.
Anche se i pixels effettivi del display a cristalli liquidi è 99,99% o più, 0,01% dei pixels possono rimanere spenti o illuminati in modo errato.
Sistema televisivo PAL-B/G PAL-I SECAM-L SECAM-D/K SECAM-B/G Canali recevibili VHF 2 - 12ch A - Jch 2 - 10ch 1 - 12ch 2 - 12ch
A - Hch
UHF 21 - 69ch
KVC-1000(W)(Ita) 99.10.8 0:41 PM Page 36
Loading...