KDC-461U
AMPLI-TUNER LECTEUR DE CD
MODE D’EMPLOI
CD RECEIVER
GEBRUIKSAANWIJZING
SINTOLETTORE STEREO COMPACT DISC
ISTRUZIONI PER L’USO
REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS RECEPTOR DE FM/AM
MANUAL DE INSTRUCCIONES
RECEPTOR DE CD
MANUAL DE INSTRUÇÕES
© 2014 JVC KENWOOD Corporation |
GET0965-002A (EW/E0) |
Information sur l’élimination des anciens équipements électriques et électroniques et piles électriques (applicable dans les pays de l’Union Européenne qui ont adopté des systèmes de collecte sélective)
Les produits et piles électriques sur lesquels le pictogramme (poubelle barrée) est apposé ne peuvent pas être éliminés comme ordures ménagères.
Les anciens équipements électriques et électroniques et piles électriques doivent être recyclés sur des sites capables de traiter ces produits et leurs déchets.
Contactez vos autorités locales pour connaître le site de recyclage le plus proche. Un recyclage adapté et l’élimination des déchets aideront à conserver les ressources et à nous préserver des leurs effets nocifs sur notre santé et sur l’environnement.
Remarque: Le symbole “Pb“ ci-dessous sur des piles électrique indique que cette pile contient du plomb.
Informatie over het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur en batterijen (particulieren)
Dit symbool geeft aan dat gebruikte elektrische, elektronische producten en batterijen niet bij het normale huishoudelijke afval mogen.
Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelingspunten, waar ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt.
Voor inleveradressen zie www.nvmp.nl, www.ictmilieu.nl, www.stibat.nl. Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen voor de volksgezondheid
en het milieu, die anders kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval.
Opgelet: Het teken “Pb” onder het teken van de batterijen geeft aan dat deze batterij lood bevat.
Informazioni sullo smaltimento delle vecchie apparecchiature elettriche ed elettroniche e delle batterie (valide per i Paesi Europei che hanno adottato sistemi di raccolta differenziata)
I prodotti e le batterie recanti il simbolo di un cassonetto della spazzatura su ruote barrato non possono essere smaltiti insieme ai normali rifiuti di casa.
I vecchi prodotti elettrici ed elettronici e le batterie devono essere riciclati presso un'apposita struttura in grado di trattare questi prodotti e di smaltirne i loro componenti.
Per conoscere dove e come recapitare tali prodotti nel luogo a voi più vicino, contattare l'apposito ufficio comunale. Un appropriato riciclo e smaltimento aiuta a conservare la natura e a prevenire effetti nocivi alla salute e all'ambiente.
Nota: Il simbolo “Pb” sotto al simbolo delle batterie indica che questa batteria contiene piombo.
Información acerca de la eliminación de equipos eléctricos, electrónicos y baterías al final de la vida útil (aplicable a los países de la Unión Europea que hayan adoptado sistemas independientes de recogida de residuos)
Los productos y las baterías con el símbolo de un contenedor con ruedas tachado no podrán ser desechados como residuos domésticos.
Los equipos eléctricos, electrónicos y baterías al final de la vida útil, deberán ser reciclados en instalaciones que puedan dar el tratamiento adecuado a estos productos y a sus subproductos residuales correspondientes.
Póngase en contacto con su administración local para obtener información sobre el punto de recogida más cercano. Un tratamiento correcto del reciclaje y la eliminación de residuos ayuda a conservar los recursos y evita al mismo tiempo efectos perjudiciales en la salud y el medio ambiente.
Nota: El símbolo “Pb” debajo del (contenedor con ruedas tachado) en baterías indica que dicha batería contiene plomo.
Informação sobre a forma de deitar fora Velho Equipamento Eléctrico, Electrónico e baterias (aplicável nos países da UE que adoptaram sistemas de recolha de lixos separados)
Produtos e baterias com o símbolo (caixote do lixo com um X) não podem ser deitados fora junto com o lixo doméstico. Equipamentos velhos eléctricos, electrónicos e baterias deverão ser reciclados num local capaz de o fazer bem assim como os seus subprodutos.
Contacte as autoridades locais para se informar de um local de reciclagem próximo de si. Reciclagem e tratamento de lixo correctos ajudam a poupar recursos e previnem efeitos prejudiciais na nossa saúde e no ambiente.
Note: o símbolo “Pb” abaixo do símbolo em baterias indica que esta bateria contém chumbo.
i
Déclaration de conformité se rapportant à la directive EMC 2004/108/EC
Déclaration de conformité se rapportant à la directive RoHS 2011/65/EU
Fabricant:
JVC KENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa, 221-0022, Japan
Représentants dans l’UE:
JVCKENWOOD NEDERLAND B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, The Netherlands
Conformiteitsverklaring met betrekking tot de EMCrichtlijn van de Europese Unie (2004/108/EC) Conformiteitsverklaring met betrekking tot de RoHS richtlijn van de Europese Unie (2011/65/EU) Fabrikant:
JVC KENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa, 221-0022, Japan
EU-vertegenwoordiger:
JVCKENWOOD NEDERLAND B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, Nederland
Dichiarazione di conformità relativa alla direttiva EMC 2004/108/CE
Dichiarazione di conformità relativa alla direttiva RoHS 2011/65/EU
Produttore:
JVC KENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa, 221-0022, Japan
Rappresentante UE:
JVCKENWOOD NEDERLAND B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, The Netherlands
Declaración de conformidad con respecto a la Directiva EMC 2004/108/CE
Declaración de conformidad con respecto a la Directiva RoHS 2011/65/EU
Fabricante:
JVC KENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa, 221-0022, Japan
Representante en la UE:
JVCKENWOOD NEDERLAND B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, Países Bajos
Declaração de conformidade relativa à Directiva EMC 2004/108/CE
Declaração de conformidade relativa à Directiva RoHS 2011/65/EU
Fabricante:
JVC KENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa, 221-0022, Japan
Representante na UE:
JVCKENWOOD NEDERLAND B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, Holanda
Marquage des produits utilisant un laser
L’étiquette est attachée au châssis/boîtier de l’appareil et indique que l’appareil utilise des rayons laser de classe 1. Cela signifie que l’appareil utilise des rayons laser d’une classe faible. Il n’y a pas de danger de radiation accidentelle hors de l’appareil.
Markering op produkten die laserstralen gebruiken
Dit label is aangebracht op de behuizing/houder en toont dat de component een laserstraal gebruikt die als Klasse 1 is geclassificeerd. Dit betekent dat de laserstraal relatief zwak is en er geen gevaar van straling buiten het toestel is.
Etichetta per i prodotti che impiegano raggi laser
L’etichetta si trova sul rivestimento o sulla scatola e serve ad avvertire che il componente impiega raggi laser che sono stati classificati come classe 1. Ciò significa che l’apparecchio utilizza raggi laser di una classe inferiore. Non c’è alcun pericolo di radiazioni pericolose all’esterno dell’apparecchio.
La marca para los productos que utilizan láser
Esta etiqueta está colocada en el chasis e indica que el componente funciona con rayos láser de clase1. Esto significa que el aparato utiliza rayos láser considerados como de clase débil. No existe el peligro de que este aparato emita al exterior una radiación peligrosa.
A marca dos produtos utilizando laser
A etiqueta é presa no chassis/estojo e indica que o componente utiliza raios laser, classificados como sendo de Classe 1. Isto significa que o aparelho está a utilizar raios laser que são de uma classe mais fraca. Não há perigo de radiação maléfica fora do aparelho.
ii
TABLE DES MATIERES
|
AVANT L’UTILISATION |
2 |
|
|
FONCTIONNEMENT DE BASE 3 |
||
|
PRISE EN MAIN |
3 |
|
|
RADIO |
5 |
|
|
CD / USB / iPod |
6 |
|
|
AUX |
8 |
|
|
RÉGLAGES AUDIO |
8 |
|
|
RÉGLAGES D’AFFICHAGE |
9 |
|
|
PLUS D’INFORMATIONS |
9 |
|
|
GUIDE DE DÉPANNAGE |
10 |
|
|
SPÉCIFICATIONS |
11 |
|
|
INSTALLATION / |
|
|
|
RACCORDEMENT |
12 |
|
|
|
|
|
Comment lire ce manuel
•Les opérations sont expliquées principalement en utilisant les touches de la façade.
•[XX] indique les éléments choisis.
•( XX) indique que des références sont disponibles aux page citées.
AVANT L’UTILISATION
Avertissement
N’utilisez aucune fonction qui risque de vous distraire de la conduite sure de votre véhicule.
Précautions
Réglage du volume:
•Ajustez le volume de façon à pouvoir entendre les sons extérieurs à la voiture afin d’éviter tout risque d’accident.
•Réduisez le volume avant de reproduire des sources numériques afin d’éviter d’endommager les enceintes par la soudaine augmentation du niveau de sortie.
Généralités:
•Évitez d’utiliser un périphérique USB ou un iPod/iPhone s’il peut gêner la conduite en toute sécurité.
•Assurez-vous que toutes les données importantes ont été sauvegardées. Nous ne pouvons pas être tenu responsable pour toute perte des données enregistrées.
•Veuillez faire en sorte de ne jamais mettre ou laisser d’objets métalliques (tels que des pièces ou des outils) dans l’appareil, afin d’éviter tout risque de court-circuit.
•Si une erreur de disque se produit à cause de la condensation sur l’objectif laser, éjectez le disque et attendez que l’humidité s’évapore.
Entretien
Nettoyage de l’appareil: Essuyez la saleté de la façade avec un chiffon sec au silicone ou un chiffon doux.
Nettoyage du connecteur: Détachez la façade et nettoyez le connecteur à l’aide d’un coton tige en faisant attention de ne pas endommager le connecteur.
Manipulation des disques: |
|
|
• Ne pas toucher la surface d’enregistrement du disque. |
|
|
• |
Ne pas coller de ruban adhésif, etc. sur les disques et ne pas utiliser de disque avec du |
Connecteur (sur la face arrière |
|
ruban adhésif collé dessus. |
|
• |
N’utilisez aucun accessoire pour le disque. |
de la façade) |
•Nettoyer le disque en partant du centre vers l’extérieur.
•Nettoyez le disque avec un chiffon sec au silicone ou un chiffon doux. N’utilisez aucun solvant.
•Pour retirer les disques de cet appareil, tirez-les horizontalement.
•Retirez les ébarbures du bord du trou central du disque avant d’insérer un disque.
2
FONCTIONNEMENT DE BASE
Façade
Bouton de volume |
|
(tournez/appuyez) |
Fenêtre d’affichage |
Touche de détachement
Attachez |
Détachez |
Comment réinitialiser |
Vos ajustements préréglés sont aussi effacés.
Pour |
Faire (sur la façade) |
Mettez l’appareil sous |
Appuyez sur BSRC. |
tension |
• Maintenez la touche enfoncée pour mettre l’appareil hors tension. |
Ajustez le volume |
Tournez le bouton de volume. |
Sélectionner la source |
Appuyez répétitivement sur BSRC. |
Changez l’information sur |
Appuyez répétitivement sur DISP SCRL. |
l’affichage |
• Maintenez la touche enfoncée pour faire défiler les informations |
|
actuelles de l’affichage. |
PRISE EN MAIN
1Annulez la démonstration
Quand vous mettez l’appareil sous tension (ou après une réinitialisation de l’appareil), l’affichage apparaît: “SEL LANGUAGE” “PRESS”
“VOLUME KNOB”
1Tournez le bouton de volume pour sélectionner [ENG] (anglais) ou [RUS] (russe), puis appuyez sur le bouton.
[ENG] est choisi pour le réglage initial.
Puis, l’affichage montre: “CANCEL DEMO” “PRESS”
“VOLUME KNOB”
2 Appuyez sur le bouton de volume.
[YES] est choisi pour le réglage initial.
3Appuyez de nouveau sur le bouton de volume.
“DEMO OFF” apparaît.
2Réglez l’horloge
1 Appuyez sur le bouton de volume pour entrer
[FUNCTION].
2Tournez le bouton de volume pour choisir [CLOCK], puis appuyez sur le bouton.
3 Tournez le bouton de volume pour choisir [CLOCK ADJUST], puis appuyez sur le bouton.
4Tournez le bouton de volume pour faire les réglages, puis appuyez sur le bouton.
Jour Heure
Minute
FRANÇAIS | 3
PRISE EN MAIN
5Tournez le bouton de volume pour choisir [CLOCK FORMAT], puis appuyez sur le bouton.
6Tournez le bouton de volume pour choisir [12H] ou [24H], puis appuyez sur le bouton.
7 Maintenez enfoncée pour quitter.
Pour retourner à l’option de réglage ou à la hierarchie précédente, appuyez sur .
3Faites les réglages initiaux
1 Appuyez sur BSRC pour entrer en veille STANDBY.
2 Appuyez sur le bouton de volume pour entrer [FUNCTION].
3Tournez le bouton de volume pour réaliser une sélection (voir le tableau suivant), puis appuyez sur le bouton.
4 Maintenez enfoncée pour quitter.
Pour retourner à l’option de réglage ou à la hierarchie précédente, appuyez sur .
Défaut: XX
AUDIO CONTROL
SP SELECT OFF/ 5/4/ 6 × 9/6/ OEM: La sélection est faite en fonction de la taille des enceintes (5 pouces ou 4 pouces, 6×9 pouces ou 6 pouces) ou des enceintes OEM pour obtenir une performance optimale.
DISPLAY
EASY MENU ON: L’éclairage de l’affichage et des touches change sur blanc quand vous entrez dans [FUNCTION]. ; OFF: L’éclairage de l’affichage et des touches reste sur la couleur du réglage [COLOR SELECT]. (9)
TUNER SETTING
PRESET TYPE |
NORMAL: Mémorise une station pour chaque touche de préréglage dans chaque bande |
|
(FM1/ FM2/ FM3/ MW/ LW). ; MIX: Mémorise une station pour chaque touche de préréglage |
|
quelle que soit la bande choisie. |
SYSTEM
KEY BEEP |
ON: Met en service la tonalité des touches. ; OFF: Met hors service la fonction. |
|
SOURCE SELECT |
|
|
|
BUILT-IN AUX |
ON: Met en service AUX dans la sélection de la source. ; OFF: Hors service. ( 8) |
RUSSIAN SET |
Sélectionnez la langue d’affichage pour le menu [FUNCTION] et les informations des |
|
|
|
balises (nom de dossier, nom de fichier, titre du morceau, nom de l’artiste, nom de l’album) |
|
|
si applicable. |
|
|
OFF: La langue d’affichage est l’anglais. ; BКЛ: La langue d’affichage est le russe. |
P-OFF WAIT |
Applicable uniquement quand le mode de démonstration est hors service. |
|
|
|
Règle la durée avant que l’appareil se mette automatiquement hors service (pendant le |
|
|
mode d’attente) pour économiser la batterie. |
|
|
20M: 20 minutes ; 40M: 40 minutes ; 60M: 60 minutes ; |
|
|
WAIT TIME –––: Annulation |
CD READ |
1: Distingue automatiquement les disques de fichiers audio et les CD de musique. ; |
|
|
|
2: Reproduit de force le disque comme un CD de musique. Aucun son n’est entendu si un |
|
|
disque de fichiers audio est reproduit. |
F/W UPDATE
UPDATE SYSTEM
F/W UP xx.xx YES: Démarrer la mise à niveau du micrologiciel. ; NO: Annulation (la mise à niveau n’est pas activée).
Pour en savoir plus sur la mise à niveau du micrologiciel, référez-vous à: www.kenwood.com/cs/ce/
Mise en sourdine lors de la réception d’un appel téléphonique
Connectez le fil MUTE à votre téléphone en utilisant un accessoire téléphone en vente dans le commerce. ( 13)
Quand un appel arrive, “CALL” apparaît. (Le son du système audio est mis en pause.)
•Pour continuer d’écouter le système audio pendant un appel, appuyez sur BSRC. “CALL” disparaît et le son du système audio est rétabli.
Quand l’appel est terminé, “CALL” disparaît. (Le son du système audio est rétabli.)
4
RADIO
Recherchez une station
1 Appuyez sur BSRC pour choisir TUNER.
2Appuyez répétitivement sur J BAND pour sélectionner FM1/ FM2/
FM3/ MW (ou LW).
3 Appuyez sur S / T pour recherche une station.
•Pour changer la méthode de recherche pour S / T: Appuyez répétitivement sur K SEEK.
AUTO1: Recherche automatiquement une station. AUTO2: Recherche d’une station préréglée MANUAL: Recherche manuellement une station.
•Pour mémoriser une station: Maintenez pressée une des touches numériques (1 à 6).
•Pour choisir une station mémorisée: Appuyez sur l’une des touches numériques (1 à 6).
Autres paramètres
1 Appuyez sur le bouton de volume pour entrer [FUNCTION].
2Tournez le bouton de volume pour réaliser une sélection (voir le tableau suivant), puis appuyez sur le bouton.
3 Maintenez enfoncée pour quitter.
Pour retourner à l’option de réglage ou à la hierarchie précédente, appuyez sur
.
|
Défaut: XX |
TUNER SETTING |
|
LOCAL SEEK |
ON: Recherche uniquement les stations FM avec une bonne réception. ; OFF: Annulation. |
AUTO |
YES: Mémorise automatiquement 6 stations dont la réception est bonne. ; |
MEMORY |
NO: Annulation. (Peut être sélectionné uniquement si [NORMAL] est sélectionné pour |
|
[PRESET TYPE].) ( 4) |
MONO SET |
ON: Améliore la réception FM mais l’effet stéréo peut être perdu. ; OFF: Annulation. |
NEWS SET |
ON: L’appareil commute temporairement sur le programme d’information s’il est disponible. ; |
|
OFF: Annulation. |
REGIONAL |
ON: Commute sur une autre station uniquement dans la région spécifiée, à l’aide de la commande |
|
“AF”. ; OFF: Annulation. |
AF SET |
ON: Recherche automatiquement une autre station diffusant le même programme dans le même |
|
réseau Radio Data System mais qui possède une meilleure réception quand la réception actuelle est |
|
mauvaise. ; OFF: Annulation. |
TI |
ON: Permet à l’appareil de commuter temporairement sur les informations routières. ; |
|
OFF: Annulation. |
PTY SEARCH |
Appuyez sur le bouton de volume pour entrer en mode de sélection de la langue PTY. Tournez le |
|
bouton de volume pour choisir la langue PTY (ENGLISH/ FRENCH/ GERMAN), puis appuyez |
|
sur le bouton. |
|
Sélectionne le type de programme disponible (voir ci-après), puis appuyez sur S / Tpour |
|
démarrer. |
CLOCK |
|
TIME SYNC |
ON: Synchronise l’heure de l’appareil à l’heure de la station Radio Data System. ; OFF: Annulation. |
•[LOCAL SEEK]/ [MONO SET]/ [NEWS SET]/ [REGIONAL]/ [AF SET]/ [TI]/ [PTY SEARCH] peut être choisi uniquement quand la bande est FM1/ FM2/ FM3.
•Type de programme disponible:
SPEECH: NEWS, AFFAIRS, INFO (information), SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, DOCUMENT
MUSIC: POP M (musique), ROCK M (musique), EASY M (musique), LIGHT M (musique),
CLASSICS, OTHER M (musique), JAZZ, COUNTRY, NATION M (musique), OLDIES,
FOLK M (musique)
L’appareil recherche le type de programme catégorisé dans [SPEECH] ou [MUSIC] s’il a été choisi.
•Si le volume est ajusté pendant la réception des informations routières, d’alarmes ou de bulletins d’information, le volume ajusté est automatiquement mémorisé. Il sera
appliqué la prochaine fois que la fonction d’informations routières, d’alarme ou de bulletin d’information sera activée.
FRANÇAIS | 5
CD / USB / iPod
Démarrez la lecture
La source change automatiquement et le lecture démarre.
CD |
MÉjectiez le disque |
Face portant l’étiquette |
USB
Prise d’entrée USB
CA-U1EX (max.: 500 mA) (accessoire en option)
et/ ou
Câble USB à partir de l’arrière de l’appareil
iPod/iPhone
Prise d’entrée USB
KCA-iP102 (en option) ou accessoire câble du iPod/iPhone*1
et/ ou
Câble USB à partir de l’arrière de l’appareil
Maintenez enfoncée iPod pour sélectionner le mode de commande pendant que la source est iPod.
MODE ON: À de iPod*2.
MODE OFF: À partir de l’appareil.
Pour |
Faire |
Mettez en pause ou reprenez |
Appuyez sur 6 IW. |
la lecture |
|
Sélectionnez un une plage ou |
Appuyez sur S / T. |
un fichier |
|
Sélectionnez un dossier *3 |
Appuyez sur J / K. |
Recherche rapide vers l’arrière/ |
Maintenez enfoncée S / T. |
vers l’avant |
|
Répéter la lecture *4 |
Appuyez répétitivement sur 4 . |
|
• CD Audio: TRACK REPEAT, REPEAT OFF |
|
• Fichier MP3/WMA/AAC/WAV ou iPod: FILE REPEAT, FOLDER REPEAT, |
|
REPEAT OFF |
|
• Fichier KENWOOD Music Editor Light (KME Light)/ KENWOOD Music Control |
|
(KMC) ( 10): FILE REPEAT, REPEAT OFF |
Lecture aléatoire *4 |
Appuyez répétitivement sur 3 . |
|
• CD Audio: DISC RANDOM, RANDOM OFF |
|
• Fichier MP3/WMA/AAC/WAV ou iPod ou fichier KME Light/ KMC: |
|
FOLDER RANDOM, RANDOM OFF |
|
Maintenez enfoncée 3 pour sélectionner “ALL RANDOM”. *5 |
*1 Ne laissez pas le câble à l’intérieur de la voiture quand il n’est pas utilisé.
*2 Vous pouvez toujours faire une lecture/pause, sauter des fichiers, et faire une recherche rapide de fichiers vers l’arrière/vers l’avant à partir de l’appareil.
*3 Uniquement pour les fichiers MP3/WMA/AAC/WAV. Cela ne fonctionne pas pour l’iPod. *4 Pour iPod: Fonctionne uniquement quand [MODE OFF] est sélectionné.
*5 Pour CD: Uniquement pour les fichiers MP3/WMA/AAC.
Si vous connectez l’iPod/iPhone à la prise d’entrée USB de l’appareil (tout en écoutant TuneIn Radio, TuneIn Radio Pro ou Aupeo), l’appareil sort le son de ces applications.
6
CD / USB / iPod
Sélectionnez une plage/fichier à partir d’une liste
Pour iPod: Fonctionne uniquement quand [MODE OFF] est sélectionné. ( 6)
1 Appuyez sur .
2Tournez le bouton de volume pour faire une sélection, puis appuyez sur le bouton.
•Fichier MP3/WMA/AAC/WAV: Sélectionnez le dossier souhaité, puis un fichier.
•iPod ou fichier KME Light/ KMC: Sélectionnez le fichier souhaité à partir de la liste (PLAYLISTS, ARTISTS, ALBUMS, SONGS, PODCASTS*, GENRES, COMPOSERS*).
*Uniquement pour iPod.
•Pour retourner au dossier racine (ou au premier fichier), appuyez sur la touche numérique 5.
•Pour retourner à l’option de réglage ou à la hierarchie précédente, appuyez sur .
•Pour annuler, maintenez enfoncée .
S’il y a beaucoup de fichiers....
Vous pouvez faire une recherche rapide parmi les fichiers (à l’étape 2 ci-dessus) en faisant des sauts d’une ampleur prédéfinie en appuyant sur S/ T.
•Reportez-vous aussi à “Réglez l’ampleur des sauts pour la recherche”.
•Maintenez enfoncée S/ Tpour sauter les morceaux avec l’ampleur maximum (10%) quel que soit le réglage réalisé.
•Pour USB: Uniquement pour les fichiers enregistrés dans la base de données crée avec KME Light/ KMC.
•Ne peut pas être utilisé pour les CD audio.
Sélectionnez un morceau par son nom
Lors de l’écoute d’un iPod...
1 Appuyez sur .
2Tournez le bouton de volume pour choisir une catégorie, puis appuyez sur le bouton.
3Tournez le bouton de volume rapidement pour entrer en recherche de caractères.
4Tournez le bouton du volume pour choisir le caractère à rechercher.
5Appuyez sur S/ Tpour déplacer la position d’entrée.
Vous pouvez entrer un maximum de trois caractères.
6Appuyez sur le bouton de volume pour démarrer la recherche.
7Tournez le bouton de volume pour faire une sélection, puis appuyez sur le bouton.
Répétez l’étape 7 jusqu’à ce que l’élément souhaité soit sélectionné.
•Pour rechercher un autre caractère qu’une lettre de A à Z et un chiffre de 0 à 9, entrez seulement “*”.
•Pour revenir à la hiérarchie précédente, appuyez sur
.
•Pour revenir au menu principal, appuyez sur la touche numérique 5.
•Pour annuler, maintenez enfoncée .
Réglez l’ampleur des sauts pour la recherche
Lors de l’écoute d’un iPod ou d’un fichier KME Light/ KMC...
1Appuyez sur le bouton de volume pour entrer
[FUNCTION].
2Tournez le bouton de volume pour choisir [USB], puis appuyez sur le bouton.
3 Tournez le bouton de volume pour choisir [SKIP SEARCH], puis appuyez sur le bouton.
4Tournez le bouton de volume pour faire une sélection, puis appuyez sur le bouton.
0.5% (défaut)/ 1%/ 5%/ 10%: Ampleur du saut pour la recherche sur l’ensemble des fichiers.
5 Maintenez enfoncée pour quitter.
Changez le lecteur USB
Quand un smartphone (périphérique à mémoire de grande capacité) est connecté à la prise d’entrée USB, vous pouvez sélectionnez sa mémoire interne ou sa mémoire externe (une carte SD par exemple) pour lire les morceaux mémorisés. Vous pouvez aussi choisir le lecteur que vous souhaitez quand plusieurs lecteurs sont connectés.
Appuyez répétitivement sur la touche numérique 5 pour choisir le lecteur souhaité.
(ou)
1 Appuyez sur le bouton de volume pour entrer
[FUNCTION].
2Tournez le bouton de volume pour choisir [USB], puis appuyez sur le bouton.
3 Tournez le bouton de volume pour choisir [MUSIC DRIVE], puis appuyez sur le bouton.
4 Appuyez sur le bouton de volume pour sélectionner [DRIVE CHANGE].
Le lecteur suivant est sélectionné automatiquement. Répétez les étapes 1 à 4 pour choisir les lecteurs suivants. Options sélectionnables: [DRIVE 1] à [DRIVE 5]
FRANÇAIS | 7
AUX
Préparation:
Sélectionnez [ON] pour [BUILT-IN AUX]. ( 4)
Démarrez l’écoute
1Connectez un lecteur audio portable (en vente dans le commerce).
Prise d’entrée auxiliaire
Lecteur audio Mini fiche stéréo de 3,5 mm avec connecteur portable
en forme de “L” (en vente dans le commerce)
2 Appuyez sur BSRC pour choisir AUX.
3Mettez sous tension le lecteur audio portable et démarrez la lecture.
Réglez le nom pour AUX
Lors de l’écoute d’un lecteur audio portable connecté à l’appareil...
1 Appuyez sur le bouton de volume pour entrer
[FUNCTION].
2 Tournez le bouton de volume pour choisir [SYSTEM], puis appuyez sur le bouton.
3 Tournez le bouton de volume pour choisir [AUX NAME SET], puis appuyez sur le bouton.
4Tournez le bouton de volume pour faire une sélection, puis appuyez sur le bouton.
AUX (défaut)/ DVD/ PORTABLE/ GAME/ VIDEO/ TV
5 Maintenez enfoncée pour quitter.
RÉGLAGES AUDIO
Pendant l’écoute de n’importe quelle source...
1 Appuyez sur le bouton de volume pour entrer [FUNCTION].
2 Tournez le bouton de volume pour choisir [AUDIO CONTROL], puis appuyez sur le bouton.
3Tournez le bouton de volume pour réaliser une sélection (voir le tableau suivant), puis appuyez sur le bouton.
Répétez l’étape 3 jusqu’à ce que l’élément souhaité soit sélectionné ou activé.
4 Maintenez enfoncée pour quitter.
Pour retourner à l’option de réglage ou à la hierarchie précédente, appuyez sur .
Défaut: XX
SUB-W LEVEL |
–15 à +15 (0) |
Ajuste le niveau de sortie du caisson de grave. |
||
BASS LEVEL |
–8 à +8 (+6) |
Réglez le niveau à mémoriser pour chaque source. (Avant de réaliser un ajustement, choisissez la source que |
||
MID LEVEL |
–8 à +8 (+5) |
|||
vous souhaitez ajuster.) |
||||
TRE LEVEL |
–8 à +8 (0) |
|||
|
||||
EQ PRO |
|
|
||
|
BASS ADJUST |
BASS CTR FRQ |
60/ 80/ 100/ 200HZ: Choisit la fréquence centrale. |
|
|
|
BASS LEVEL |
–8 à +8 (+6): Règle le niveau. |
|
|
|
BASS Q FACTOR |
1.00/ 1.25/ 1.50/ 2.00: Règle le facteur de qualité. |
|
|
|
BASS EXTEND |
ON: Met en service les graves étendus. ; OFF: Annulation. |
|
|
MID ADJUST |
MID CTR FRQ |
0.5/ 1.0/ 1.5/ 2.5KHZ: Choisit la fréquence centrale. |
|
|
|
MID LEVEL |
–8 à +8 (+5): Règle le niveau. |
|
|
|
MID Q FACTOR |
0.75/ 1.00/ 1.25: Règle le facteur de qualité. |
|
|
TRE ADJUST |
TRE CTR FRQ |
10.0/ 12.5/ 15.0/ 17.5KHZ: Choisit la fréquence centrale. |
|
|
|
TRE LEVEL |
–8 à +8 (0): Règle le niveau. |
|
PRESET EQ |
DRIVE EQ/ TOP40/ POWERFUL/ ROCK/ POPS/ EASY/ JAZZ/ NATURAL/ USER: Sélectionne un égaliseur préréglé |
|||
|
|
adapté à votre genre de musique. (Sélectionne [USER] pour utiliser les réglages personnalisés des graves, médiums et aigus.) |
||
|
|
[DRIVE EQ] est un égaliseur préréglé qui réduit le bruit de la route. |
||
BASS BOOST |
LEVEL1/ LEVEL2/ LEVEL3: Choisit votre niveau préféré d’accentuation des graves. ; OFF: Annulation. |
|||
LOUDNESS |
LEVEL1/ LEVEL2: Sélectionner votre accentuations préférée pour les basses et hautes fréquences pour produire un son plus équilibré |
|||
|
|
aux faibles niveaux de volume. ; OFF: Annulation. |
8
|
|
RÉGLAGES AUDIO |
|
|
|
|
SUBWOOFER SET |
ON: Met en service la sortie du caisson de grave. ; |
|
|
OFF: Annulation. |
|
LPF SUBWOOFER |
THROUGH: Tous les signaux sont envoyés au |
|
|
caisson de grave. ; 85HZ/ 120HZ/ 160HZ: Les |
|
|
signaux audio avec des fréquences inférieures à 85 Hz/ |
|
|
120 Hz/ 160 Hz sont envoyés sur le caisson de grave. |
|
SUB-W PHASE |
REVERSE (180°)/ NORMAL (0°): Sélectionne la |
|
|
phase de la sortie du caisson de grave à synchroniser |
|
|
avec la sortie des enceintes afin d’obtenir des |
|
|
performances optimales. (Peut être uniquement |
|
|
sélectionné si un réglage autre que [THROUGH] est |
|
|
choisi pour [LPF SUBWOOFER].) |
|
HPF |
THROUGH: Tous les signaux sont envoyés aux |
|
|
enceintes. ; 100HZ/ 120HZ/ 150HZ: Les signaux |
|
|
audio avec des fréquences supérieures à 100 Hz/ |
|
|
120 Hz/ 150 Hz sont envoyés aux enceintes. |
|
FADER |
R15 à F15 (0): Règle la balance de sortie des |
|
|
enceintes arrière et avant. |
|
BALANCE |
L15 à R15 (0): Règle la balance de sortie des |
|
|
enceintes gauche et droite. |
|
VOLUME OFFSET |
–8 à +8 (pour AUX) ; –8 à 0 (pour les autres |
|
(Défaut: 0) |
sources): Prérègle le niveau de réglage du volume pour |
|
|
chaque source. (Avant un ajustement, sélectionnez la |
|
|
source que vous souhaitez ajuster.) |
|
SOUND RECNSTR |
ON: Crée un son réaliste en compensant les |
|
(Reconstruction sonore) |
composants haute fréquence et en rétablissant le |
|
|
temps de montée de la forme d’onde qui est perdu lors |
|
|
de la compression des données audio. ; |
|
|
OFF: Annulation. |
[SUB-W LEVEL]/ [LPF SUBWOOFER]/ [SUB-W PHASE] peut être sélectionné uniquement si [SUBWOOFER SET] est réglé sur [ON].
RÉGLAGES D’AFFICHAGE
1 Appuyez sur le bouton de volume pour entrer
[FUNCTION].
2 Tournez le bouton de volume pour choisir [DISPLAY], puis appuyez sur le bouton.
3Tournez le bouton de volume pour réaliser une sélection (voir le tableau suivant), puis appuyez sur le bouton.
Répétez l’étape 3 jusqu’à ce que l’élément souhaité soit sélectionné ou activé.
4 Maintenez enfoncée pour quitter.
Pour retourner à l’option de réglage ou à la hierarchie précédente, appuyez sur .
|
Défaut: XX |
COLOR SELECT |
VARIABLE SCAN/ COLOR 01 — COLOR 24/ |
|
USER: Sélectionne votre couleur de touches et |
|
d’éclairage préférée. |
|
Vous pouvez créer votre propre couleur (quand |
|
[COLOR 01] — [COLOR 24] ou [USER] est |
|
sélectionné). La couleur que vous avez créée peut être |
|
sélectionnée avec [USER]. |
|
1 Maintenez pressé le bouton de volume pour entrer |
|
en mode d’ajustement détaillé des couleurs. |
|
2 Appuyez sur S / Tpour sélectionner la |
|
couleur (R/ G/ B) à ajuster. |
|
3 Tournez le bouton de volume pour ajuster le |
|
niveau (0 — 9), puis appuyez sur le bouton. |
DIMMER |
ON: Assombrit l’éclairage de l’affichage de des |
|
touches. ; OFF: Éclairage en fonction des réglages |
|
[BRIGHTNESS]. |
BRIGHTNESS |
0 — 31: Sélectionne votre niveau de luminosité |
|
préféré pour l’éclairage de l’affichage et des touches. |
TEXT SCROLL |
AUTO/ ONCE: Sélectionne de faire défiler |
|
automatiquement l’information sur l’affichage, ou de |
|
la faire défiler une seule fois. ; OFF: Annulation. |
PLUS D’INFORMATIONS
Généralités
•Cet appareil ne peut lire que les CD suivants:
•Des informations détaillées et des remarques à propos des fichiers audio pouvant être lus se trouvent dans le manuel en ligne disponible sur le site suivant: www.kenwood.com/cs/ce/audiofile/
Fichiers pouvant être lus
•Fichier audio reproductible: MP3 (.mp3), WMA (.wma), AAC (.m4a)
•Supports de disque compatibles: CD-R/CD-RW/CD-ROM
•Formats de fichiers de disques compatibles: ISO 9660 Niveau 1/2, Joliet, Nom de fichier étendu.
•Systèmes de fichier de périphérique USB compatibles: FAT12, FAT16, FAT32
Même quand les fichiers audio sont conformes aux normes établies ci-dessus, il est possible que la lecture ne soit pas possible suivant le type ou les conditions du support ou périphérique.
Disques ne pouvant pas être lus
•Disques qui ne sont pas ronds.
•Disques avec des colorations sur la surface d’enregistrement ou disques sales.
•Disques enregistrables/réinscriptibles qui n’ont pas été finalisés.
•CD de 8 cm. Essayer d’insérer un disque à l’aide d’un adaptateur peut entraîner un dysfonctionnement de l’appareil.
FRANÇAIS | 9
PLUS D’INFORMATIONS
Àpropos des périphériques USB
• Cet appareil peut reproduire les fichiers MP3/WMA/AAC/ WAV mémorisés sur un périphérique USB à mémoire de grande capacité.
• Vous ne pouvez pas connecter un périphérique USB via un hub USB.
• La connexion d’un câble dont la longueur totale dépasse 5 m peut avoir pour conséquence un fonctionnement anormal de la lecture.
• Cet appareil ne peut pas reconnaître les périphériques USB dont l’alimentation n’est pas de 5 V et dépasse 1 A.
Àpropos de KENWOOD Music Editor Light et de KENWOOD Music Control
• Cet appareil prend en charge l’application PC KENWOOD Music Editor Light et l’application Android™ KENWOOD Music Control.
• Quand vous reproduisez des fichiers audio avec des données de chanson ajoutée en utilisant KENWOOD Music Editor Light ou KENWOOD Music Control, vous pouvez rechercher des fichiers audio par genre, artiste, album, liste de lecture et chansons.
• KENWOOD Music Editor Light et KENWOOD Music Control sont disponibles à partir des sites web suivants: www.kenwood.com/cs/ce/
Àpropos de l’iPod/iPhone
Made for
-iPod touch (1st, 2nd, 3rd, 4th et 5th generation)
-iPod classic
-iPod nano (3rd, 4th, 5th, 6th et 7th generation)
-iPhone, iPhone 3G, 3GS, 4, 4S, 5
•Pour la liste des iPhone/iPod les plus récents compatibles et la version du logiciel, reportez-vous à: www.kenwood.com/cs/ce/ipod
•Il n’est pas possible d’utiliser un iPod lorsque “KENWOOD” ou “” est affiché sur l’iPod.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Symptôme |
Remède |
Le son ne peut pas être |
• Ajustez le volume sur le niveau optimum. |
entendu. |
• Vérifiez les cordons et les connexions. |
“PROTECT” apparaît et aucune |
Assurez-vous que les prises des fils |
opération ne peut être réalisée. |
d’enceintes sont isolées correctement, puis |
|
réinitialisez l’appareil. Si cela ne résout |
|
pas le problème, consultez votre centre de |
|
service le plus proche. |
•Le son ne peut pas être entendu.
•L’appareil ne se met pas sous tension.
•L’information affichée sur l’afficheur est incorrecte.
Nettoyez les connecteurs. ( 2)
Cet autoradio ne fonctionne pas |
|
Réinitialisez l’appareil. ( |
3) |
|
du tout. |
|
|
|
|
• La réception radio est mauvaise. |
• |
Connectez l’antenne solidement. |
||
• Bruit statique pendant l’écoute |
• |
Sortez l’antenne complètement. |
||
de la radio. |
|
|
|
|
“NA FILE” apparaît. |
|
Assurez-vous que le disque contient des |
||
|
|
fichiers audio compatibles. ( |
9) |
|
“NO DISC” apparaît. |
|
Insèrez un disque reproductible dans la |
||
|
|
fente d’insertion. |
|
|
“TOC ERROR” apparaît. |
|
Assurez-vous que le disque est propre et |
||
|
|
inséré correctement. |
|
|
“PLEASE EJECT” apparaît. |
|
Réinitialisez l’appareil. Si cela ne résout |
||
|
|
pas le problème, consultez votre centre de |
||
|
|
service le plus proche. |
|
|
Le disque ne peut pas être éjecté.
Maintenez enfoncée Mpour éjecter le disque de force. Faites attention que le disque ne tombe pas quand il est éjecté. Si cela ne résout pas le problème, essayez de réinitialiser l’appareil. ( 3)
Symptôme |
|
Remède |
“READ ERROR” apparaît. |
|
Copiez les fichiers et les dossiers de nouveau |
|
|
sur le périphérique USB. Si cela ne résout pas |
|
|
le problème, réinitialisez le périphérique USB |
|
|
ou utilisez en un autre. |
“NO DEVICE” apparaît. |
|
Connectez un périphérique USB puis repassez |
|
|
à la source USB. |
“COPY PRO” apparaît. |
|
Un fichier interdit de copie a été lu. |
“NA DEVICE” apparaît. |
|
Connectez un périphérique compatible et |
|
|
vérifiez les connexions. |
“NO MUSIC” apparaît. |
|
Connectez un périphérique USB qui contient |
|
|
des fichiers audio compatibles. |
“iPod ERROR” apparaît. |
• |
Reconnectez l’iPod. |
|
• |
Réinitialisez iPod. |
Du bruit est produit. |
|
Sautez à une autre plage ou changez le disque. |
Les plages ne sont pas |
|
L’ordre de lecture est déterminé quand les |
reproduites comme vous le |
|
fichiers sont enregistrés. |
souhaitiez. |
|
|
“READING” clignote sur. |
|
N’utilisez pas trop de niveaux de hiérarchie ou |
|
|
de dossiers. |
La durée de lecture écoulée |
|
C’est causé par la façon don’t les plages ont |
n’est pascorrecte. |
|
été enregistrées sur le disque. |
Les caractères corrects ne sont pas affichés (ex.: nom de l’album).
Cet appareil peut uniquement afficher les lettres majuscules, les chiffres et un nombre limité de symboles. Les lettres cyrilliques majuscules peuvent aussi être affichées si
[RUSSIAN SET] est réglé sur [BКЛ].
( 4)
10
SPÉCIFICATIONS
|
FM |
Plage de fréquences |
87,5 MHz — 108,0 MHz (intervalle de 50 kHz) |
|
|
|
Sensibilité utilisable (S/B = 26 dB) |
0,71 μV/75 Ω |
|
|
|
Seuil de sensibilité (DIN S/N = 46 dB) |
2,0 μV/75 Ω |
|
Tuner |
|
Réponse en fréquence (±3 dB) |
30 Hz — 15 kHz |
|
|
Séparation stéréo (1 kHz) |
40 dB |
||
|
|
Taux de Signal/Bruit (MONO) |
64 dB |
|
|
|
|
|
|
|
PO |
Plage de fréquences |
531 kHz — 1 611 kHz (intervalle de 9 kHz) |
|
|
|
Sensibilité utilisable (S/B = 20 dB) |
28,2 μV |
|
|
GO |
Plage de fréquences |
153 kHz — 279 kHz (intervalle de 9 kHz) |
|
|
|
Sensibilité utilisable (S/B = 20 dB) |
50 μV |
|
|
|
|
||
|
Diode laser |
GaAIAs |
||
|
Filtre numérique (D/A) |
8 fois suréchantillonnage |
||
|
Vitesse de rotation |
500 t/min. — 200 t/min. (CLV) |
||
|
Pleurage et scintillement |
Non mesurables |
||
CD |
Réponse en fréquence (±1 dB) |
20 Hz — 20 kHz |
||
Distorsion harmonique totale (1 kHz) |
0,01 % |
|||
Lecteur |
||||
Taux de Signal/Bruit (1 kHz) |
105 dB |
|||
|
Gamme dynamique |
90 dB |
||
|
Séparation des canaux |
85 dB |
||
|
Décodage MP3 |
Compatible avec le format MPEG-1/2 Audio Layer-3 |
||
|
Décodeur WMA |
Compatible Windows Media Audio |
||
|
Décode AAC |
Fichiers AAC-LC “.m4a” |
|
|
|
|
Sujet à changement sans notification. |
|
|
|
|
|
||
|
Standard USB |
USB 1.1, USB 2.0 (vitesse maximale) |
|||
|
Système de fichiers |
FAT12/ 16/ 32 |
|||
USB |
Courant d’alimentation maximum |
CC 5 V |
|
1 A |
|
|
|||||
Décodage MP3 |
Compatible avec le format MPEG-1/2 Audio Layer-3 |
||||
|
Décodeur WMA |
Compatible Windows Media Audio |
|||
|
Décode AAC |
Fichiers AAC-LC “.m4a” |
|||
|
Décodeur WAV |
PCM linéaire |
|||
|
|
|
|
||
|
Puissance de sortie maximum |
50 W × 4 |
|
||
|
Puissance de sortie |
30 W × 4 |
|
||
|
(DIN 45324, +B = 14,4 V) |
|
|
|
|
Audio |
Impédance d’enceinte |
4 Ω — 8 Ω |
|
||
Action en tonalité |
Graves |
200 Hz ±8 dB |
|||
|
|||||
|
|
Médiums |
2,5 kHz ±8 dB |
||
|
|
Aiguës |
12,5 kHz ±8 dB |
||
|
Niveau de préamplification/charge (CD) |
2 500 mV/10 kΩ |
|||
|
Impédance du préamplificateur |
≤ 600 Ω |
|
||
|
|
|
|||
Auxiliaire |
Réponse en fréquence (±3 dB) |
20 Hz — 20 kHz |
|||
|
|
|
|
||
Tension maximum d’entrée |
1 200 mV |
|
|||
|
|
||||
|
|
|
|
||
|
Impédance d’entrée |
30 kΩ |
|
||
|
|
|
|||
|
Tension de fonctionnement |
14,4 V (10,5 V — 16 V admissible) |
|||
Généralités |
Consommation de courant maximale |
10 A |
|
||
Plage de températures de |
0°C — +40°C |
||||
|
|||||
|
fonctionnement |
|
|
|
|
|
Dimensions d’installation (L × H × P) |
182 mm × 53 mm × 159 mm |
|||
|
Poids |
1,2 kg |
|
FRANÇAIS | 11
INSTALLATION / RACCORDEMENT
Avertissement
•L’appareil peut uniquement être utilisé avec une alimentation de 12 V CC, à masse négative.
•Déconnectez la borne négative de la batterie avant le câblage et le montage.
•Ne connectez pas le fil de batterie (jaune) et le fil d’allumage (rouge) au châssis de la voiture ou au fil de masse (noir) pour éviter les courts-circuits.
•Isolez les fils non connectés avec du ruban adhésif pour éviter les courts-circuits.
•Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.
Précautions
•Pour des raison de sécurité, laissez le travail de câblage et de montage des professionnels. Consultez votre revendeur autoradio.
•Installez cet appareil dans la console de votre véhicule. Ne touchez pas les parties métalliques de cet appareil pendant ou juste après son utilisation. Les parties métalliques, comme le dissipateur de chaleur et le boîtier, deviennent chaudes.
•Ne connectez pas les fils [des l’enceintes au châssis de la voiture, au fil de masse (noir) ou en parallèle.
•Montez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.
•Si le faisceau de fils de votre véhicule ne possède pas de borne d’allumage, connectez le fil d’allumage (rouge) à la borne du boîtier de fusible de votre véhicule qui offre une alimentation de 12 V CC et qui se met en et hors service avec la clé de contact.
•Après avoir installé l’appareil, vérifiez si les lampes de frein, les indicateurs, les clignotants, etc. de la voiture fonctionnent correctement.
•Si un fusible saute, assurez-vous d’abord que les câbles ne touches pas le châssis de la voiture puis remplacez le vieux fusible par un nouveau de même valeur.
Procédure de base
1Retirez la clé de contact, puis déconnectez la borne [ de la batterie de la voiture.
2 Connectez les fils correctement.
Reportez-vous à Connexions. (13)
3Installez l’appareil dans votre voiture.
Reportez-vous à Installation de l’appareil (montage encastré).
4 Connectez la borne [de la batterie de la voiture.
5 Réinitialisez l’appareil. ( 3)
Installation de l’appareil (montage encastré)
Crochet sur le côté supérieur
Orientez la plaque de garniture de la façon illustrée avant la fixation.
Réalisez les connexions nécessaires. ( 13)
Tableau de bord de votre voiture
Tordez les languettes appropriées pour maintenir le manchon de montage en place.
Comment retirer l’appareil 1 Retirez la façade.
2Insérez le loquet des clés d’extraction dans les trous de chaque côté de la plaque d’assemblage, puis tirez vers l’extérieur.
3Insérez les clés d’extraction profondément dans les fentes de chaque côté, puis suivez les flèches indiquées ci-à droite.
12
Connexions
Sortie avant/arrière/caisson de grave
Câble USB
Borne de l’antenne
Fusible (10 A)
Connexion des connecteurs ISO sur certaines voitures VW/Audio ou Opel (Vauxhall)
Vous aurez peut-être besoin de modifier le câblage du faisceau de fils fourni comme montré sur l’illustration ci-dessous.
|
|
Câble d’allumage |
|
A7 (Rouge) |
(Rouge) |
||
Véhicule |
Appareil |
||
A4 (Jaune) |
Câble de batterie |
||
|
|
(Jaune) |
|
|
|
Câblage par défaut |
|
Broche |
|
Couleur et fonction |
|
A4 |
Jaune |
: Pile |
|
A5 |
Bleu/Blanc |
: Commande d’alimentation |
|
A7 |
Rouge |
: Allumage (ACC) |
|
A8 |
Noir |
: Connexion à la terre (masse) |
|
B1 |
Violet ] |
: Enceinte arrière (droit) |
|
B2 |
|
||
Violet/noir [ |
|||
B3 |
Gris ] |
: Enceinte avant (droit) |
|
B4 |
Gris/noir [ |
||
|
|||
B5 |
Blanc ] |
: Enceinte avant (gauche) |
|
B6 |
Blanc/noir [ |
||
|
|||
B7 |
Vert ] |
: Enceinte arrière (gauche) |
|
B8 |
Vert/noir [ |
||
|
Jaune (Câble de batterie)
Rouge (Câble d’allumage)
Rouge (A7)
Jaune (A4)
Si aucune connexion n’est faite, ne laissez pas le câble sortir de la languette.
Bleu clair/jaune |
STEERING WHEEL |
REMOTE INPUT |
|
(Fil de télécommande |
REMOTE CONT |
de volant) |
|
Bleu/Blanc |
ANT.CONT |
(Fil de commande |
P. CONT |
d’alimentation/ Câble |
|
de commande de |
|
l’antenne) |
|
Àl’adaptateur de télécommande volant
Àla borne de commande d’alimentation lorsque vous utilisez l’amplificateur de puissance en option, soit à la borne de commande d’antenne du véhicule.
Marron
(Câble de contrôle de la sourdine)
À la borne qui est mise à la masse lorsque le téléphone sonne ou
MUTE pendant les conversations. (Pour connecter au système de navigation Kenwood, consultez votre manuel de navigation.)
Connecteurs ISO
Liste des pièces |
|
pour l’installation |
|
(A) Façade |
|
(B) Plaque d’assemblage |
|
(C) Manchon de montage |
|
(D) Faisceau de fils |
|
(E) Clé d’extraction |
|
FRANÇAIS | |
13 |
INHOUD
|
ALVORENS GEBRUIK |
2 |
|
|
BASISPUNTEN |
3 |
|
|
STARTEN |
3 |
|
|
RADIO |
5 |
|
|
CD / USB / iPod |
6 |
|
|
AUX |
8 |
|
|
AUDIO-INSTELLINGEN |
8 |
|
|
DISPLAY-INSTELLINGEN |
9 |
|
|
MEER INFORMATIE |
9 |
|
|
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN 10 |
|
|
|
TECHNISCHE GEGEVENS |
11 |
|
|
INSTALLEREN / VERBINDEN |
12 |
|
|
|
|
|
Meer over deze gebruiksaanwijzing
•De bediening wordt voornamelijk uitgelegd met gebruik van de toetsen op het voorpaneel.
•[XX] toont de gekozen onderdelen.
•( XX) verwijst naar verwante uitleg op de aangegeven pagina.
ALVORENS GEBRUIK
Waarschuwing
Bedien of gebruik geen functies die uw aandacht van de verkeersveiligheid af zou kunnen leiden.
Let op
Volume-instelling:
•Voorkom ongelukken en stel het volume derhalve zodanig in dat u geluid van buiten nog goed kunt horen.
•Verlaag het volume alvorens de weergave van digitale bronnen te starten om beschadiging van de luidsprekers door een plotselinge verhoging van het uitgangsniveau te voorkomen.
Algemeen:
•Gebruik geen USB-apparaat of iPod/iPhone indien dit veilig rijden zou kunnen storen.
•Maak beslist een back-up van alle belangrijke data. Wij zijn niet aansprakelijk voor het verlies van opgenomen data.
•Voorkom kortsluiting en steek derhalve nooit metalen voorwerpen (zoals munten en gereedschap) in het toestel.
•In geval van een storing door condensvorming op de laserlens, moet u de disc verwijderen en wachten totdat de condens is verdampt.
Onderhoud
Reinigen van het toestel: Verwijder vuil van het voorpaneel met een droge siliconen of zachte doek.
Reinigen van de aansluitingen: Verwijder het voorpaneel en reinig de aansluitingen voorzichtig met een katoenen wattestokje en let op dat u de aansluitingen niet beschadigt.
Meer over discs:
•Raak het opnameoppervlak v an een disc niet aan.
•Plak geen plakband e.d. op een disc en gebruik geen disc waar plakband e.d. op geplakt is.
•Gebruik geen toebehoren of hulpstukken voor discs.
•Veeg vanuit het midden van de disc naar de rand.
•Reinig discs met een droge siliconen of zachte doek. Gebruik geen oplosmiddelen.
•Verwijder een disc in horizontale richting uit het toestel.
•Verwijder bramen van het middengat en de discrand alvorens een disc te plaatsen.
Aansluiting (op de achterkant van het voorpaneel)
2
BASISPUNTEN |
|
STARTEN |
Voorpaneel
Volumeregelaar |
|
(draaien/drukken) |
Displayvenster |
1 |
Annuleren van de demonstratie |
|
Verwijdertoets
Bevestigen |
Verwijderen |
Terugstellen |
De door u gemaakte instellingen worden tevens gewist.
Voor het |
Doet u dit (op het voorpaneel) |
Inschakelen van de stroom |
Druk op BSRC. |
|
• Houd even ingedrukt om de stroom uit te schakelen. |
Instellen van het volume |
Verdraai de volumeknop. |
Een bron selecteren |
Druk herhaaldelijk op BSRC. |
Veranderen van de |
Druk herhaaldelijk op DISP SCRL. |
displayinformatie |
• Houd even ingedrukt om de huidige display-informatie rollend te |
|
tonen. |
Na het inschakelen van de stroom (of na het terugstellen van het toestel), toont het display: “SEL LANGUAGE” “PRESS”
“VOLUME KNOB”
1Draai de volumeknop om [ENG] (Engels) of
[RUS] (Russisch) te kiezen en druk vervolgens op de knop.
[ENG] is de basisinstelling.
Het display toont vervolgens: “CANCEL DEMO” “PRESS”
“VOLUME KNOB”
2 Druk op de volumeknop.
[YES] is de basisinstelling.
3Druk nogmaals op de volumeknop.
“DEMO OFF” verschijnt.
2Instellen van de klok
1 Druk op de volumeknop om [FUNCTION] op te roepen.
2Draai de volumeknop om [CLOCK] te kiezen en druk vervolgens op de knop.
3Draai de volumeknop om [CLOCK ADJUST] te kiezen en druk vervolgens op de knop.
4Draai de volumeknop om de instellingen te maken en druk vervolgens op de knop.
Dag Uur
Minuut
NEDERLANDS | 3
STARTEN
5Draai de volumeknop om [CLOCK FORMAT] te kiezen en druk vervolgens op de knop.
6Draai de volumeknop om [12H] of [24H] te kiezen en druk vervolgens op de knop.
7 Houd even ingedrukt om te voltooien.
Druk op om naar het voorgaande onderdeel of hiërarchie terug te keren.
3Instellen van de basisinstellingen
1 Druk op BSRC om de STANDBY functie te activeren.
2 Druk op de volumeknop om [FUNCTION] op te roepen.
3Draai de volumeregelaar om een keuze te maken (zie de volgende tabel) en druk vervolgens op de knop.
4 Houd even ingedrukt om te voltooien.
Druk op om naar het voorgaande onderdeel of hiërarchie terug te keren.
|
Basisinstelling: XX |
AUDIO CONTROL |
|
SP SELECT |
OFF/ 5/4/ 6 × 9/6/ OEM: Overeenkomstig het luidsprekerformaat (5-inch of 4-inch, |
|
6×9-inch of 6-inch) of OEM-luidsprekers kiezen voor een optimaal geluid. |
DISPLAY |
|
EASY MENU |
ON: Zowel de displayals toetsverlichting verandert naar wit bij het invoerenv an |
|
[FUNCTION]. ; OFF: Zowel de displayals toetsverlichting blijft als de bij |
|
[COLOR SELECT] gekozen kleur. ( 9) |
TUNER SETTING |
|
PRESET TYPE |
NORMAL: Vastleggen van een zender onder iedere voorkeurtoets voor iedere golfband |
|
(FM1/ FM2/ FM3/ MW/ LW). ; MIX: Vastleggen van een zender onder iedere voorkeurtoets |
|
ongeacht de gekozen golfband. |
SYSTEM
KEY BEEP |
ON: Activeren van de toetsdruktoon. ; OFF: Uitschakelen. |
|
SOURCE SELECT |
|
|
|
BUILT-IN AUX |
ON: Activeren van AUX als bronkeuze. ; OFF: Uitschakelen. ( 8) |
RUSSIAN SET |
Kies indien van toepassing de displaytaal voor het [FUNCTION] mene en taginformatie |
|
|
|
(naam van map, bestand, liedje, artiest, album). |
|
|
OFF: De displaytaal is Engels. ; BКЛ: De displaytaal is Russisch. |
P-OFF WAIT |
Alleen mogelijk wanneer de demonstratiefunctie is uitgeschakeld. |
|
|
|
Instellen van de periode waarna het toestel (wanneer standby geschakeld) ter |
|
|
energiebesparing automatisch wordt uitgeschakeld. |
|
|
20M: 20 minuten ; 40M: 40 minuten ; 60M: 60 minuten ; |
|
|
WAITTIME––– : Geannuleerd |
CD READ |
1: Er wordt automatisch onderscheid gemaakt tussen een disc met audiobestanden en |
|
|
|
een muziek-CD. ; 2: Forceren van afspelen als een muziek-CD. U hoort geen geluid tijdens |
|
|
weergave van een disc met audiobestanden. |
F/W UPDATE
UPDATE SYSTEM
F/W UP xx.xx YES: De upgrade van de firmware wordt gestart. ; NO: Geannuleerd (upgraden is niet geactiveerd).
Ga voor details aangaande de update van firmware naar: www.kenwood.com/cs/ce/
Dempen van het geluid bij ontvangst van een telefoontje
Verbind de MUTE draad middels een los verkrijgbare telefoonaccessoire met uw telefoon. ( 13)
Als een telefoongesprek binnenkomt, verschijnt “CALL”. (Het audiosysteem wordt in de pauzestand gezet.)
•Druk op BSRC om het geluid van het audiosysteem te beluisteren tijdens een telefoongesprek. “CALL” verdwijnt en de weergave van het audiosysteem wordt voortgezet.
“CALL” verdwijnt wanneer u het gesprek stopt. (De weergave van het audiosysteem wordt hervat.)
4
RADIO
Opzoeken van een zender
1 Druk op BSRC om TUNER te kiezen.
2Druk herhaaldelijk op J BAND om FM1/ FM2/ FM3/ MW (of LW) te kiezen.
3 Druk op S / T om een zender op te zoeken.
•Veranderen van de zoekmethode voor S / T: Druk herhaaldelijk op
K SEEK.
AUTO1: Automatisch opzoeken van een zender. AUTO2: Opzoeken van een voorkeurzender. MANUAL: Handmatig zoeken naar een zender.
•Opslaan van een zender: Houd een van de cijfertoetsen (1 tot 6) even ingedrukt.
•Kiezen van een opgeslagen zender: Druk op een van de cijfertoetsen (1 tot 6).
Overige instellingen
1 Druk op de volumeknop om [FUNCTION] op te roepen.
2Draai de volumeregelaar om een keuze te maken (zie de volgende tabel) en druk vervolgens op de knop.
3 Houd even ingedrukt om te voltooien.
Druk op om naar het voorgaande onderdeel of hiërarchie terug te keren. Basisinstelling: XX
TUNER SETTING
LOCAL SEEK |
ON: Opzoeken van uitsluitend FM-zenders met een goede ontvangst. ; OFF: Geannuleerd. |
AUTO |
YES: Automatisch opslaan van 6 zenders met een goede ontvangst. ; NO: Geannuleerd. |
MEMORY |
(Alleen kiesbaar indien [NORMAL] is gekozen voor [PRESET TYPE].) ( 4) |
MONO SET |
ON: Verbeteren van de FM-ontvangst (maar het stereo-effect gaat verloren). ; OFF: Geannuleerd. |
NEWS SET |
ON: Het toestel schakelt tijdelijk naar het nieuwsprogramma over indien beschikbaar. ; |
|
OFF: Geannuleerd. |
REGIONAL |
ON: Overschakelen naar een andere zender in een bepaalde regio met gebruik van “AF”. ; |
|
OFF: Geannuleerd. |
AF SET |
ON: Automatisch opzoeken van een andere zender die hetzelfde programma in hetzelfde Radio Data |
|
System-netwerk uitzendt maar met een betere ontvangst indien de ontvangst van de huidige zender |
|
slecht is. ; OFF: Geannuleerd. |
TI |
ON: Het toestel kan tijdelijk naar verkeersinformatie worden overgeschakeld. ; OFF: Geannuleerd. |
PTY SEARCH |
Druk op de volumeknop om de PTY-taalkeuze te activeren. Draai de volumeknop om de PTY-taal |
|
(ENGLISH/ FRENCH/ GERMAN) te kiezen en druk vervolgens op de knop. |
|
Kiezen van het beschikbare programmatype (zie hieronder) en druk vervolgens op S / T |
|
om te starten. |
CLOCK |
|
TIME SYNC |
ON: Gelijkstellen van de klok van het toestel op basis van de tijd van de Radio Data System zender. ; |
|
OFF: Geannuleerd. |
•[LOCAL SEEK]/ [MONO SET]/ [NEWS SET]/ [REGIONAL]/ [AF SET]/ [TI]/ [PTY SEARCH] kan alleen worden gekozen met golfbanden FM1/ FM2/ FM3.
•Beschikbare programmatypes:
SPEECH: NEWS, AFFAIRS, INFO (informatie), SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, DOCUMENT
MUSIC: POP M (popmuziek), ROCK M (rockmuziek), EASY M (easy listening muziek), LIGHT M (lichte muziek), CLASSICS, OTHER M (overige muziek), JAZZ, COUNTRY, NATION M (nationale muziek), OLDIES, FOLK M (folkmuziek)
Het toestel zoekt naar het programmatype van de categorie van [SPEECH] of [MUSIC] indien gekozen.
•Wanneer het volume wordt aangepast tijdens het ontvangen van verkeersinformatie, een noodbericht of nieuwsuitzending, wordt het aangepaste volume automatisch opgeslagen. Dit volume wordt ingesteld wanneer later weer verkeersinformatie, een noodbericht of nieuwsuitzending wordt ontvangen.
NEDERLANDS | 5
CD / USB / iPod
Starten van de weergave
De bron verandert automatisch en de weergave start.
CD
|
|
|
|
Labelkant |
MUitwerpen disc |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
USB
USB-ingangsaansluiting
|
CA-U1EX (max: 500 mA) |
|
(los verkrijgbaar) |
|
en/ of |
USB-kabel van de achterkant van het toestel |
|
iPod/iPhone |
|
USB-ingangsaansluiting |
KCA-iP102 (los verkrijgbaar) of |
|
|
|
accessoirekabel van de iPod/ |
|
iPhone*1 |
en/ of
USB-kabel van de achterkant van het toestel
Houd iPod even ingedrukt om de bedieningsfunctie te kiezen wanneer iPod als bron is gekozen.
MODE ON: Met de iPod*2. MODE OFF: Met het toestel.
Voor het |
Doe dit |
Pauzeren of hervatten van |
Druk op 6 IW. |
weergave |
|
Kiezen van een fragment/ |
Druk op S / T. |
bestand |
|
Kiezen van een map *3 |
Druk op J/ K. |
Snel achterwaarts/voorwaarts |
Houd S / T even ingedrukt. |
Afspelen herhalen *4 |
Druk herhaaldelijk op 4 . |
|
• Audio-CD: TRACK REPEAT, REPEAT OFF |
|
• MP3/WMA/AAC/WAV-bestand of iPod: FILE REPEAT, FOLDER REPEAT, |
|
REPEAT OFF |
|
• KENWOOD Music Editor Light (KME Light)/ KENWOOD Music Control (KMC)- |
|
bestand ( 10): FILE REPEAT, REPEAT OFF |
Willekeurig afspelen *4 |
Druk herhaaldelijk op 3 . |
|
• Audio-CD: DISC RANDOM, RANDOM OFF |
|
• MP3/WMA/AAC/WAV-bestand of iPod of KME Light/ KMC-bestand: |
|
FOLDER RANDOM, RANDOM OFF |
|
Houd 3 even ingedrukt om “ALL RANDOM” te kiezen. *5 |
*1 Laat de kabel wanneer niet in gebruik niet in de auto achter.
*2 Weergave/pauze, verspringen, snel-voorwaarts of achterwaarts verplaatsen in bestanden is nog mogelijk met het toestel.
*3 Alleen voor MP3/WMA/AAC/WAV-bestanden. Werkt niet voor een iPod. *4 Voor de iPod: Alleen mogelijk wanneer [MODE OFF] is gekozen.
*5 Voor de CD: Alleen voor MP3/WMA/AAC-bestanden.
Indien u een iPod/iPhone met de USB-ingangsaansluiting van het toestel heeft verbonden (voor het luisteren naar TuneIn Radio, TuneIn Radio Pro of Aupeo), geeft het toestel het geluid van deze apps weer.
6