HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
125042/1
Magyar87 - 93
Polski94 - 100
Русский101 - 107
Ekkgmij108 - 114
Slovenčina115 - 121
Українська122 - 128
´¸∂w
- 431
921
햲
English
햳
햴
햵
햶
햷
햸
General Safety
●
Read these instructions carefully and retain
for future reference.
●
Remove all packaging and any labels.
●
Don’t touch the sharp blades. Keep the
blade unit away from children.
●
Always take care when handling the blade
unit and avoid touching the cutting edge of
the blades when cleaning.
●
Only use the goblet with the base and blade
unit supplied.
●
Never fit the blade unit to the outlet without
the blender goblet fitted.
●
Always unplug the machine before putting
your hands or utensils in the goblet.
●
Switch off and unplug:
●●
before fitting or removing parts;
●●
after use;
●●
before cleaning.
●
When removing the blender from the power
unit:
●●
wait until the blades have completely
stopped;
●●
do not accidentally unscrew the goblet
from the blade unit.
●
The blender lid must be fitted when using the
stir stick in the goblet.
●
Only use the stir stick 7for processing cold
ingredients. DO NOT use when processing
hot liquids.
●
SCALD RISK: Hot ingredients should be
allowed to cool to room temperature before
blending.
2
●
Never run the blender empty.
●
Only operate the blender with the lid and
filler cap in place.
●
Never leave the appliance unattended
when it is operating.
●
Misuse of your blender can result in injury.
●
Never blend more than the maximum
capacity stated in the recommended
usage chart.
●
Never run the blender for longer than one
minute - it will overheat. Switch off as soon
as you have the right consistency.
●
Don’t put dry ingredients into the blender
before switching on. Cut them into cubes
and drop them through the filler cap while
the machine is running.
●
Don’t use the blender as a storage
container. Keep it empty before and after
use.
●
Never blend more than 1600 ml
(2 pints 16 fl oz) cold ingredients - less for
frothy liquids like milkshakes.
●
Smoothie recipes - never blend frozen
ingredients that have formed a solid mass
during freezing, break it up before adding
to the blender.
Refer to your main Kitchen Machine
instruction book for additional safety
warnings.
3
IMPORTANT: HOT
BLENDING
INSTRUCTIONS
To minimise the possibility of scalding when
blending hot ingredients keep hands and
other exposed skin away from the lid to
prevent possible burns. The following
precautions must be observed:
●
CAUTION: Blending very hot
ingredients may result in hot
liquid and steam being forced
suddenly past the lid or filler cap
.
●
We recommend that hot
ingredients are allowed to cool
before blending.
●
NEVER exceed 1200ml / 5 cups
capacity if processing hot liquids, such
as soups (refer to the markings on the
goblet).
●
ALWAYS commence blending at a low
speed and gradually increase the speed.
NEVER blend hot liquids by using the
Pulse setting.
●
Liquids which tend to foam such as milk,
should be limited to a maximum capacity
of 1000ml/4 cups.
●
Take care when handling the blender as
the goblet and its contents will be very
hot.
●
Take particular care when removing the
lid. The lid is designed to be a tight fit to
prevent leakage. If necessary protect
your hands with a cloth or oven gloves
when handling.
4
●
Ensure the goblet is securely attached to
the base and when removing from the
appliance, guide the base and ensure it is
removed together with the goblet.
●
Ensure that the lid and filler cap are
securely in place before every blending
operation.
●
Always ensure that the vents in the filler
cap are clear before every blending
operation 햷.
●
When fitting the lid to the goblet always
ensure that the lid and goblet rim are
clean and dry to ensure a good seal and
prevent spillage.
●
This appliance conforms to EC
directive 2004/108/EC on
Electromagnetic Compatibility and
EC regulation no. 1935/2004 of
27/10/2004 on materials intended
for contact with food.
Use the blender for soups, drinks,
pâtés, mayonnaise, breadcrumbs,
biscuit crumbs, chopping nuts and
crushing ice.
before using your Kenwood
attachment for the first time
Wash the parts: see ‘cleaning’.
key
햲 filler cap
햳 lid
햴 goblet
햵 blade unit with sealing ring
햶 base
햷 vents
햸 stir stick
to use your blender
1 Fit the blade unit 햵 into the base
햶.
2 Then screw the goblet onto the
base – ensuring the blade base is
fully tightened .
3 Put your ingredients into the
goblet.
4 Fit the lid by pushing down until
secure. (Ensure one of the
protrusions on the lid fits over the
spout on the goblet.)
5 Place the filler cap into the lid and
push down to secure.
6 Remove the high speed outlet
cover .
7 Place the blender over the outlet,
turn clockwise and at the same
time push down until the unit
engages . Then turn further
clockwise until the attachment
locks into position.
8 Switch to the required speed (refer
to the recommended usage chart).
9 Once the desired consistency has
been achieved, switch off and
remove the blender supporting it
with both hands.
5
o use the stir stick
t
1 Fit the lid to the goblet and
emove the filler cap. DO NOT
r
se the stir stick in the
u
goblet without the lid fitted.
Insert the stir stick and move it
2
ound the goblet slowly whilst the
r
motor is operating.
●
se the stir stick to help move
U
ngredients around the goblet and
i
prevent clogging during
processing.
hints
●
To prevent leaks make sure the
goblet is locked firmly into the
base.
●
When making mayonnaise, put all
the ingredients, except the oil, into
the blender. Then, with the
machine running, remove the filler
cap and add the oil slowly and
evenly.
●
Thick mixtures, e.g. pâté, dips: use
low to medium speed, scraping
down when necessary. If the
mixture is difficult to process, add
more liquid and use the stir stick
supplied. Alternatively use the
pulse setting to get the ingredients
moving over the blades.
●
When crushing ice, process small
amounts at a time and use the
Pulse setting. It is advisable to hold
your hand on the lid and filler cap
during the operation.
cleaning
●
Always switch off, unplug and
dismantle before cleaning.
●
mpty the goblet before
E
unscrewing the base.
blade unit
lways take care when
A
andling the blade unit and
h
avoid touching the cutting
edge of the blades.
1 Brush the blades clean under the
tap. Keep the underneath of the
unit dry.
2 Leave to dry.
other parts
Wash by hand in hot, soapy water
then dry. Alternatively the goblet,
filler cap, lid and base can be
washed in your dishwasher.
6
Recommended Usage Chart
sage/Food ItemsRecommended SpeedBlending
U
old LiquidsMax 1.6 LitresMax30 – 60 secs
C
Drinks & Cocktails
Smoothies1 litre liquidMax60 secs
lace the fresh fruit and liquid
P
ingredients in first (includes
yoghurt, milk and fruit juices).
Then add ice or frozen
ingredients (includes frozen
fruit, ice or ice cream).
Use the Stir stick.
SoupsStock based soups1.2 litresGradually30 secs
Soups using Milk1 litre
DO NOT use the stir stick when processing hot liquids.
We recommend that hot liquids are allowed to cool before
blending.
However should you wish to process hot liquids please read the
Hot Blending Safety Instructions.
2
cold chicken stock
10-15ml (2-3tsp) ground coriander
salt and pepper
1 Melt the butter in a pan, add the
onion and garlic and fry until soft.
2 Place the carrot into the liquidiser,
add the onion and garlic. Add
sufficient stock to reach the 1.6 L
level marked on the goblet. Fit the
lid and filler cap.
3 Blend on maximum speed for 5
seconds for a coarse soup or
longer for a finer result.
4 Transfer the mixture to a saucepan,
add the coriander and seasoning
and simmer the soup for 30 to 35
minutes or until cooked.
5 Adjust the seasoning as necessary
and add extra liquid if required.
service and customer
care
UK only
f you need help with:
I
●
using your attachment
●
servicing or repairs (in or out of
uarantee)
g
콯 call Kenwood customer care on
023 9239 2333.
●
spares and attachments
콯 call 0844 557 3653.
other countries
●
Contact the shop where you
bought your attachment.
●
Designed and engineered by
Kenwood in the UK.
●
Made in China.
8
Nederlands
ouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze
V
algemene veiligheid
●
Lees deze instructies zorgvuldig door en
bewaar ze voor toekomstig gebruik.
●
Verwijder alle verpakking en labels.
●
Raak de scherpe messen niet aan. Houd
de messeneenheid uit de buurt van
kinderen.
●
Wees voorzichtig wanneer u de
messeneenheid hanteert en raak het
snijvlak van de messen bij het reinigen niet
aan.
●
Gebruik de beker uitsluitend met het
bijgeleverde onderstel en messeneenheid.
●
Zet het mes nooit op het aansluitpunt
zonder dat de beker van de blender is
bevestigd.
●
Haal de stekker altijd uit het stopcontact
voor u uw handen of gereedschap in de
beker steekt.
●
Zet het apparaat uit en haal de stekker uit
het stopcontact:
●●
vóór u onderdelen monteert of verwijdert;
●●
na het gebruik;
●●
vóór de reiniging.
●
Pas op dat u bij het verwijderen van de
blender van het motorblok:
●●
wacht tot de messen volledig gestopt
zijn;
●●
Schroef de beker niet per ongeluk van
de messeneenheid.
●
De deksel moet op de blender zijn gezet
wanneer u de roerstaaf in de beker
gebruikt.
●
Gebruik alleen de roerstaaf 햸 voor het
verwerken van koude ingrediënten.
Gebruik hem NIET voor het verwerken van
hete ingrediënten.
anier zijn de afbeeldingen zichtbaar
m
9
●
VERBRANDINGSGEVAAR: Laat hete
ingrediënten eerst tot kamertemperatuur
afkoelen voordat u ze in de blender
verwerkt.
●
Gebruik de blender nooit leeg.
●
Schakel de blender alleen in als het deksel
en de vuldop op hun plaats zitten.
●
Laat het apparaat nooit onbeheerd terwijl
het aan staat.
●
Misbruik van uw blender kan tot letsel
leiden.
●
Verwerk nooit meer dan de maximum
capaciteit die in de tabel met aanbevolen
snelheden vermeld wordt.
●
Laat de blender nooit langer dan één
minuut werken – het kan oververhit raken.
Schakel het apparaat uit zodra u de juiste
consistentie hebt verkregen.
●
Doe geen droge ingrediënten in de blender
voordat deze ingeschakeld is. Snijd de
ingrediënten in blokjes en laat de blokjes
door de vulopening vallen terwijl het
apparaat aan staat.
●
Gebruik de blender niet als
opslagcontainer. Houd het apparaat vóór
en na gebruik leeg.
●
Meng nooit meer dan 1600 ml koude
ingrediënten – minder voor schuimende
vloeistoffen zoals milkshakes.
●
Smoothie-recepten – verwerk nooit
bevroren ingrediënten die tijdens de
bevriezing tot een vaste massa gevormd
zijn; breek de massa op voor u hem aan
de blender toevoegt.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor uw
keukenapparaat voor aanvullende
veiligheidswaarschuwingen.
10
BELANGRIJK:
INSTRUCTIES VOOR HET
MENGEN VAN HETE
VLOEISTOFFEN
Om de kans op brandwonden te verkleinen
bij het mengen van hete ingrediënten, moet
u uw handen en andere onbeschermde
huid uit de buurt van het deksel houden
om eventuele brandwonden te voorkomen.
De volgende voorzorgsmaatregelen moeten
worden getroffen:
●
VOORZICHTIG: Het mengen van
zeer hete ingrediënten kan tot
gevolg hebben dat hete vloeistof
en stoom plotseling uit het
deksel of de vuldop worden
gedreven .
●
We raden u aan hete ingrediënten
te laten afkoelen voordat ze
worden verwerkt.
●
Overschrijd bij de verwerking van hete
vloeistoffen, zoals soepen, NOOIT de
capaciteit van 1200 ml (gebruik de
maatstreepjes op de beker).
●
Stel de blender in het begin ALTIJD op
een lage snelheid in en verhoog de
snelheid geleidelijk. Meng hete
vloeistoffen NOOIT door de
pulseerstand te gebruiken.
●
Vloeistoffen die de neiging hebben om te
schuimen, zoals melk, mogen de
maximumcapaciteit van 1000 ml niet
overschrijden.
11
●
Wees voorzichtig als u de blender
vastpakt: de beker en de inhoud zijn erg
heet.
●
Wees vooral voorzichtig als u het deksel
verwijdert. Om lekken te voorkomen is
het deksel zo ontworpen dat het precies
past. Bescherm bij de hantering zo
nodig uw handen met een doek of
ovenwanten.
●
Zorg dat de beker goed op het onderstel
is bevestigd; wanneer u de beker van
het apparaat verwijdert, houdt u het
onderstel vast en zorgt dat hij samen
met de beker wordt verwijderd.
●
Zorg dat het deksel en de vuldop altijd
goed op hun plaats zitten voordat u de
blender inschakelt.
●
Zorg altijd dat de luchtopeningen in de
vuldop vrij zijn voordat u de blender
inschakelt 햷.
●
Zorg er bij het plaatsen van het deksel
altijd voor dat het deksel en de rand van
de beker schoon en droog zijn, zodat
een goede afsluiting kan worden
verkregen en morsen kan worden
voorkomen.
●
Dit apparaat voldoet aan de ECrichtlijn 2004/108/EC betreffende
de elektromagnetische
compatibiliteit en EC-bepaling
1935/2004 van 27/10/2004
betreffende materialen die
bestemd zijn voor contact met
voedsel.
Gebruik de blender voor soepen,
dranken, patés, mayonaise,
broodkruim, beschuitkruim,
gehakte noten en verbrijzeld ijs.
voor u uw Kenwoodhulpstuk voor de eerste
keer gebruikt
basis – zorg dat de messenbasis
goed is vastgedraaid .
Doe de ingrediënten in de beker.
3
4 Zet het deksel op de blender door
op het deksel te drukken tot het
goed vastzit. (Zorg dat een van de
uitsteeksels op het deksel over de
tuit van de beker past).
5 Zet de vuldop in het deksel en duw
hem naar beneden om het te
bevestigen.
6 Verwijder de afdekking van het
hogesnelheidsaansluitpunt .
7 Zet de blender over het
aansluitpunt, draai naar rechts en
druk tegelijkertijd naar beneden tot
het apparaat op zijn plaats zit .
Draai vervolgens verder naar rechts
tot hij op zijn plaats vergrendeld zit.
8 Zet het apparaat op de gewenste
snelheid (raadpleeg de tabel voor
aanbevolen gebruik).
9 Nadat de gewenste textuur is
verkregen, schakelt u het apparaat
uit en verwijdert de blender met
beide handen.
gebruik van de roerstaaf
1 Zet het deksel op de beker en
verwijder de vuldop. Gebruik de
roerstaaf NIET in de beker
als de deksel niet op de
blender zit.
2 Steek de roerstaaf in de blender
en beweeg hem langzaam rond de
beker terwijl de motor is
ingeschakeld.
●
Gebruik de roerstaaf om de
ingrediënten de beker rond te
bewegen en vastzitten tijdens de
verwerking te voorkomen.
ips
t
●
Om lekken te voorkomen, zorgt u
at de beker goed in de basis is
d
ergrendeld.
v
●
Doe bij de bereiding van
ayonaise alle ingrediënten, met
m
itzondering van de olie, in de
u
blender. Laat de machine draaien,
erwijder de vuldop en voeg
v
angzaam en gelijkmatig de olie
l
toe.
●
Dikke mengsels, zoals paté, dips:
gebruik een lage tot gemiddelde
snelheid, schraap de zijkanten zo
nodig schoon. Als het mengsel
moeilijk verwerkt kan worden,
voegt u meer vloeistof toe en
gebruikt de meegeleverde
roerstaaf. U kunt ook de
pulseerstand gebruiken om de
ingrediënten over de messen te
laten bewegen.
●
Bij het verbrijzelen van ijs, verwerkt
u kleine hoeveelheden tegelijkertijd
en gebruikt u de pulseerstand. Het
verdient aanbeveling tijdens de
werking uw hand op het deksel en
de vuldop te houden.
Smoothies1 liter vloeistofMax60 sec
Doe het verse fruit en de vloeibare
ngrediënten eerst in de beker
i
(inclusief yoghurt, melk en
vruchtensappen).
Voeg vervolgens ijs of bevroren
ingrediënten toe (zoals bevroren
fruit, ijsblokjes of ijs).
Gebruik de roerstaaf.
Soepen
Verbrijzelen Voor het beste 10 ijsblokjesPulseren30 sec
van resultaat start en (200 g)
ijsblokjesstopt u de
Fijn hakken Noten, broodkruim 100 gMax30 sec
Recepten voor gekookte 300 gMin - 2.60 sec
groentenpuree/babyvoeding
Zachte/gekookte vruchtenpuree300 gMax + 30 sec
Mayonaise/slasausMax 3 eierenMax30 – 60 sec
De vermelde mengtijden dienen uitsluitend als richtlijn en variëren op basis van
het recept en de ingrediënten die verwerkt worden.
Soep op bouillonbasis
Soepen met melk1 litergeleidelijk
Gebruik de roerstaaf NIET voor het verwerken van hete
vloeistoffen.
We raden u aan hete vloeistoffen te laten afkoelen voordat ze
worden verwerkt. Als u hete vloeistoffen toch wilt verwerken,
dient u de veiligheidsinstructies voor het mengen van hete
vloeistoffen te lezen.
pulseerknop
Bevries vruchtensap
in ijslades voor
slushie-achtige
dranken.
en soortgelijke Voor het beste
droge ingrediënten.resultaat stopt
Koffiebonenu de blender
oeveelheid
h
1,2 literSnelheid 30 sec
verhogen
tot max.
wanneer u het
hebt bereikt.
pulseren
gewenste
resultaat
14
reiniging
●
Voordat u het apparaat reinigt,
dient u het altijd uit te schakelen,
e stekker uit het stopcontact te
d
halen en het apparaat uit elkaar te
nemen.
●
eeg de beker voordat u het
L
onderstel losschroeft.
messeneenheid
Wees altijd voorzichtig
wanneer u de
messeneenheid hanteert en
raak het snijvlak van de
messen niet aan.
1 Borstel de messen onder stromend
leidingwater schoon. Houd de
onderkant van het apparaat droog.
2 Laat het drogen.
overige onderdelen
Met de hand in heet zeepsop
afwassen en vervolgens drogen. U
kunt de beker, de vuldop, het
deksel en het onderstel ook in de
afwasmachine reinigen.
onderhoud en
klantenservice
Als u hulp nodig hebt met:
●
uw hulpstuk gebruiken
●
onderhoud en reparatie
●
kunt u contact opnemen met de
winkel waar u het apparaat
gekocht hebt.
●
Ontworpen en ontwikkeld door
Kenwood in het VK.
●
Vervaardigd in China.
15
Français
vant de lire, veuillez déplier la première page contenant les
A
sécurité générale
●
Lisez et conservez soigneusement ces
instructions pour pouvoir vous y référer
ultérieurement.
●
Retirez tous les éléments d’emballage et
les étiquettes.
●
Ne touchez pas les lames coupantes.
Tenez l’unité porte-lames hors de portée
des enfants.
●
Prenez toujours des précautions lorsque
vous retirez manipulez l’unité porte-lames
et évitez de toucher le bord tranchant des
lames lorsque vous nettoyez l'appareil.
●
Utilisez uniquement le bol fourni avec la
base et l’unité porte-lames.
●
Ne mettez jamais l'unité porte-lames sur la
sortie si le gobelet du blender n'est pas
installé.
●
Débranchez toujours l’appareil avant
d’insérer vos doigts ou des ustensiles dans
le bol.
●
Éteignez et débranchez :
●●
avant de monter ou de retirer des
pièces ;
●●
après utilisation ;
●●
avant nettoyage.
●
Lorsque le blender est retiré du bloc
d’alimentation :
●●
attendez l’arrêt complet des lames ;
●●
Ne dévissez pas inopinément le gobelet
de l'unité porte-lames.
●
Le couvercle du blender doit être installé
lorsque vous utilisez l'agitateur dans le
gobelet.
llustrations
i
16
●
Utilisez uniquement l'agitateur 햸 pour
traiter les ingrédients froids. NEN'UTILISEZ PAS lorsque vous traitez
des liquides chauds.
●
RISQUE DE BRÛLURE : laissez les
ingrédients chauds refroidir à température
ambiante avant de les mixer.
●
Ne faîtes jamais fonctionner le blender à vide.
●
Ne faîtes fonctionner le blender qu’une fois
le couvercle et le bouchon de remplissage
en place.
●
Ne laissez jamais l’appareil sans
surveillance lorsqu’il fonctionne.
●
Une mauvaise utilisation de votre blender
peut provoquer des blessures.
●
Ne mixez jamais plus de la capacité
maximale indiquée dans le tableau de
vitesse recommandée.
●
Ne faites jamais fonctionner l’appareil plus
d’une minute - autrement il chaufferait.
Éteignez-le dès que vous avez obtenu la
consistance souhaitée.
●
Ne mettez aucun ingrédient sec dans le
blender avant de l’allumer. Découpez-les
en cubes et insérez-les à travers le
bouchon de remplissage tandis que
l’appareil fonctionne.
●
N’utilise pas le blender en tant que
récipient de stockage. Veuillez le conserver
vide avant et après son utilisation.
●
Ne mixez jamais plus de 1 600 ml
d'ingrédients froids - et moins pour des
liquides mousseux comme les milkshakes.
●
Recettes de smoothies – ne mixez jamais
des ingrédients congelés ayant formé une
masse compacte au cours du processus
17
de congélation. Il est préférable de casser
en petits morceaux ces ingrédients
congelés avant de les passer au blender.
Veillez vous reportez au livret d’instructions
générales de votre robot pâtissier
multifonction pour les mises en garde de
sécurité supplémentaires.
IMPORTANT :
INSTRUCTIONS POUR LES
PRÉPARATIONS CHAUDES
Afin de minimiser les risques de brûlure
lorsqu’il s’agit de mixer des ingrédients
chauds, veuillez maintenir vos mains et
autres parties du corps exposées éloignées
du couvercle, pour éviter toute brûlure
possible.
Les précautions suivantes doivent être
observées :
●
MISE EN GARDE : le fait de
mélanger des aliments très
chauds peut donner lieu à
l'échappement forcé soudain de
liquide chaud ou de vapeur à
travers le couvercle ou le
bouchon de remplissage .
●
Nous vous recommandons de
laisser les ingrédients chauds
refroidir avant de les mixer.
●
NE DÉPASSEZ JAMAIS la capacité
de 1 200 ml / 5 tasses lorsque vous
effectuez des préparations à base de
liquides chauds telles que des soupes
(veuillez vous référer aux graduations
portées sur le bol).
18
●
Commencez TOUJOURS par mixer à
petite vitesse et augmentez graduellement
la vitesse. Ne MÉLANGEZ jamais des
liquides chauds en utilisant la commande
Pulse.
●
Les liquides qui ont tendance à mousser
tels que le lait, doivent être limités à une
capacité maximale de 1 000 ml / 4 tasses.
●
Faîtes très attention lorsque vous
manipulez le blender, ceci dans la mesure
où le bol et son contenu sont très chauds.
●
Faîtes très attention lorsque vous retirez le
couvercle. Il est conçu pour procurer une
fermeture hermétique afin d’éviter toute
fuite. Si nécessaire, protégez vos mains à
l’aide d’un tissu ou de manilles lorsque
vous manipulez le couvercle.
●
Veillez à ce que le bol soit fermement fixé
sur la base et lorsque vous le retirez du
appareil, guidez la base et veillez à ce
qu’elle soit retirée en même temps que le
bol.
●
Veillez à ce que le couvercle et le bouchon
de remplissage soient fermement mis en
place avant de commencer toute
opération de mixage.
●
Veillez à ce que les aérations sur le
bouchon de remplissage soient dégagées
avant toute opération de mixage 햷.
●
Lorsque vous fixez le couvercle sur le bol,
veillez à ce que le couvercle et le bord
soient propres et secs pour permettre une
bonne étanchéité et éviter tout
déversement.
19
●
et appareil est conforme à la
C
directive 2004/108/CE de la CE
ur la compatibilité
s
lectromagnétique, et au règlement
é
1935/2004 de la CE du
7/10/2004 sur les matériaux
2
estinés au contact alimentaire.
d
tilisez votre blender pour préparer
U
des soupes, des boissons, des
pâtés, de la mayonnaise, de la
chapelure, pour émietter des
biscuits, hacher des noix et piler
de la glace.
avant d'utiliser votre
accessoire Kenwood pour la
première fois
Reportez-vous à la section
“nettoyage”.
légende
햲 bouchon de remplissage
햳 couvercle
햴 bol
햵 unité porte-lames avec joint
d'étanchéité
햶 base
햷 aérations
햸 agitateur
utilisation de votre
blender
1 Mettez en place l’unité porte-lames
햵 sur la base 햶.
2 Puis vissez le gobelet sur la base.
veillez à ce que la base du gobelet
soit sécurisée .
3 Insérez les ingrédients dans le bol.
4 Installez le couvercle en appuyant
dessus jusqu’à ce qu’il soit
sécurisé. (Veillez à ce que l’une
des encoches sur le couvercle soit
positionnée sur le bec verseur du
bol.)
5 Mettez le bouchon de remplissage
dans le couvercle et appuyez
dessus pour le maintenir en place.
6 Retirez le cache de la sortie rapide
.
7 Mettez le blender sur la sortie,
tournez dans le sens des aiguilles
d’une montre et en même temps
appuyez dessus jusqu’à ce que
’unité s’engage . Puis tournez
l
davantage dans le sens des
iguilles d’une montre jusqu’à ce
a
ue l’accessoire soit verrouillé en
q
place.
Sélectionnez la vitesse souhaitée
8
(se référer au tableau des
tilisations recommandées).
u
9 Une fois la consistance voulue
btenue, éteignez l’appareil et
o
retirez le blender en vous aidant
pour ce faire de vos deux mains.
pour utiliser l'agitateur
1 Mettez en place le couvercle sur le
gobelet et retirez le bouchon de
remplissage. NE LAISSEZ PAS
l'agitateur dans le gobelet si
le couvercle n'est pas
installé.
2 Insérez l'agitateur et faites-le
tourner lentement dans le gobelet
tandis que le moteur fonctionne.
●
Utilisez l'agitateur pour déplacer
les ingrédients dans le gobelet et
éviter ainsi toute obstruction
pendant l'opération.
conseils
●
Utilisez l'agitateur pour déplacer
les ingrédients dans le gobelet et
éviter ainsi toute obstruction
pendant l'opération.
●
Lorsque vous préparez de la
mayonnaise, placez tous les
ingrédients, à l’exception de l’huile,
dans le blender. Puis, l’appareil
étant en marche, retirez le
bouchon de remplissage et versez
lentement l’huile par celui-ci, avec
régularité.
●
Pour les mélanges épais, comme
les pâtés et les sauces : utilisez la
vitesse faible à moyenne, et raclez
les parois de l’appareil si
nécessaire. En cas de difficulté à
mixer, ajoutez davantage de
liquide. Vous pouvez également
utiliser la commande Pulse pour
permettre aux ingrédients de se
répartir sur les lames.
●
Lorsque vous préparez de la glace
pilée, concassez toujours de
petites quantités à la fois et utilisez
la commande Pulse. Il est
recommandé de maintenir une
main sur le couvercle et le
bouchon de remplissage au cours
de cette opération.
20
Tableau des utilisations recommandées
tilisation / AlimentsQuantité VitesseTemps de
U
iquides froids1,6 litres max.Max
L
Boissons et Cocktails
Smoothies1 litre de liquideMax60 secondes
Insérez les fruits frais et les
ngrédients liquides en premier
i
(cela comprend le yaourt, le lait
et les jus de fruit).
Puis ajouter les glaçons ou les
ingrédients congelés (cela
comprend le fruit, les glaçons
ou la glace).
Utilisez l'agitateur.
SoupesSoupes à base de1,2 litrePassez30 secondes
Glace pilée Utilisez la fonction 10 glaçons Pulse30 secondes
Pour Noix, panure et 100 gMax30 secondes
hacher autres ingrédients Pour de
menusecs similaires. meilleurs
Purées à base de légumes 300gMin - 260 secondes
cuits / recettes de plats pour
bébé
Purées à base de fruits 300gMax + 30 secondes
cuits / fruits mousPulse
Mayonnaise / Sauces3 oeufs maxMax
Les durées de mixage indiquées sont fournies uniquement à titre indicatif ; elles
varient en fonction des recettes appliquées et des ingrédients qui sont mixés.
concentré
Soupes à base de 1 litre
lait
N'UTILISEZ PAS l'agitateur lorsque vous travaillez des liquides
chauds.
Il est vivement recommandé de laisser refroidir au préalable les
préparations liquides chaudes avant de les mixer.
Cependant, si vous souhaitez travailler les préparations liquides
chaudes, veuillez lire les instructions afférentes au travail des
préparations liquides chaudes.
Pulse en appuyant (200 g)
sur le bouton
marche / arrêt pour
de meilleurs résultats.
Mettez au
congélateur le jus de
fruit dans des bacs à
glaçons pour obtenir
des boissons de
type “Slushie”.
Grains de caférésultats,
ecommandéemixage
r
0 – 60
3
secondes
graduellement
à la vitesse
max.
arrêtez le
blender une
fois la
consistance
désirée
obtenue.
30 - 60
secondes
21
nettoyage
●
Éteignez, débranchez et démontez
toujours l’appareil avant de le
ettoyer.
n
●
Videz le bol avant de le dévisser de
l’unité porte-lames.
nité porte-lames
u
renez toujours des
P
précautions lorsque vous
retirez l’unité porte-lames et
évitez de toucher le bord
tranchant des lames.
1 Nettoyez les lames sous l’eau du
robinet. Gardez le dessous de
l'unité sec.
2 Laissez sécher.
autres pièces
Lavez à la main, à l’eau
savonneuse chaude, puis séchez.
Vous pouvez également passer au
lave-vaisselle le bol, le bouchon de
remplissage, le couvercle et la
base.
service après-vente
Si vous avez besoin d’aide
concernant :
●
l’utilisation de votre accessoire
●
l’entretien ou les réparations,
●
Contactez le magasin où vous
avez acheté votre appareil.
●
Conçu et développé par Kenwood
au Royaume-Uni.
●
Fabriqué en Chine.
22
Deutsch
or dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen
V
Allgemeine Sicherheit
●
Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig
durch und bewahren Sie sie zur späteren
Bezugnahme auf.
●
Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und
Aufkleber.
●
Die scharfen Messer nicht berühren. Den
Messereinsatz von Kindern fernhalten.
●
Der Messereinsatz ist sehr scharf! Bei
Gebrauch und Reinigung sehr vorsichtig
damit umgehen.
●
Den Mixbecher nur mit dem mitgelieferten
Sockel und Messereinsatz verwenden.
●
Den Messereinsatz niemals ohne
angebrachten Mixbecher auf den
Anschluss schrauben.
●
Immer zuerst das Gerät ausschalten und
den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen, bevor Sie Ihre Finger oder
Gegenstände in den Mixbecher halten.
●
Gerät ausschalten und den Netzstecker
ziehen:
●●
vor dem Anbringen oder Abnehmen von
Teilen;
●●
nach Gebrauch;
●●
vor dem Reinigen.
●
Beim Entfernen des Mixers von der
Antriebseinheit:
●●
warten, bis die Schlagmesser völlig zum
Stillstand gekommen sind;
●●
nicht versehentlich den Mixbecher von
der Messereinheit abschrauben.
●
Bei Verwendung des Rührstabs im
Mixbecher muss der Deckel aufgesetzt
sein.
useinanderfalten
a
23
●
Den Rührstab 햸 nur zum Verarbeiten
kalter Zutaten verwenden. NIEMALS zum
Verarbeiten heißer Flüssigkeiten
verwenden.
●
VERBRENNUNGSRISIKO: Heiße
Zutaten vor dem Mixen auf
Raumtemperatur abkühlen lassen.
●
Den Mixer niemals leer laufen lassen.
●
Den Mixer nur mit aufgesetztem Deckel
und Einfüllkappe betreiben.
●
Das Gerät im Betrieb niemals
unbeaufsichtigt lassen.
●
Unsachgemäßer Gebrauch Ihres Mixers
kann zu Verletzungen führen.
●
Niemals die Höchstmengen überschreiten,
die in der Empfehlungstabelle angegeben
sind.
●
Den Mixer nie länger als eine Minute laufen
lassen – er könnte sich überhitzen.
Ausschalten, sobald Ihr Mischgut die
gewünschte Konsistenz hat.
●
Keine trockenen Zutaten vor dem
Einschalten in den Mixer geben. Die
Zutaten ggf. klein schneiden, die
Einfüllkappe abnehmen und Zutaten bei
laufendem Gerät durch den Deckel fallen
lassen.
●
Mixer nicht als Aufbewahrungsbehälter
verwenden. Er sollte vor und nach dem
Gebrauch leer bleiben.
●
Nie mehr als 1600 ml kalte Zutaten
mischen und bei schaumigen Flüssigkeiten
wie Milkshakes noch weniger.
●
Rezepte für Smoothies - niemals gefrorene
Zutaten mixen, die beim Tiefkühlen zu
einer festen Masse zusammengefroren
sind. Die Masse vor dem Einfüllen
zerkleinern.
24
Siehe die Sicherheitswarnungen in den
Gebrauchsanleitungen zu Ihrer
Küchenmaschine.
WICHTIG: MIXANLEITUNGEN FÜR
HEISSE ZUTATEN
Um Verbrühungen beim Mixen von heißen
Zutaten zu vermeiden, Hände und bloße
Haut vom Deckel fernhalten. Bitte folgende
Vorsichtsmaßnahmen beachten:
●
VORSICHT: Beim Mixen sehr
heißer Zutaten kann es
passieren, dass an Deckel oder
Einfüllkappe plötzlich heiße
Flüssigkeit und Dampf austritt.
●
Wir empfehlen, heiße Zutaten vor
dem Mixen abkühlen zu lassen.
●
NIEMALS mehr als 1200 ml heiße
Flüssigkeit wie z. B. Suppen verarbeiten
(siehe Markierungen auf dem Mixbecher).
●
IMMER den Mixvorgang bei niedriger
Geschwindigkeit starten und dann die
Geschwindigkeit allmählich erhöhen.
NIEMALS die Pulsfunktion zum Mixen
heißer Flüssigkeiten verwenden.
●
Bei Flüssigkeiten, die schäumen können
(z. B. Milch), nie mehr als 1000 ml in den
Mixbecher geben.
●
Vorsicht im Umgang mit dem Mixer, da
Mixbecher und Inhalt sehr heiß sind.
25
●
Besonders beim Abnehmen des Deckels
sehr vorsichtig sein. Der Deckel sitzt fest
auf, um das Austreten von Zutaten zu
verhindern. Gegebenenfalls Hände mit
einem Tuch oder Ofenhandschuhen
schützen.
●
Sicherstellen, dass der Mixbecher fest
auf dem Sockel sitzt, und den Sockel
beim Abnehmen vom Gerät festhalten,
so dass er zusammen mit dem
Mixbecher abgenommen wird.
●
Vor jedem Mixvorgang sicherstellen,
dass Deckel und Einfüllkappe fest sitzen.
●
Vor jedem Mixvorgang sicherstellen,
dass die Entlüftungsschlitze in der
Einfüllkappe frei liegen 햷.
●
Beim Aufsetzen des Deckels auf den
Mixbecher immer sicherstellen, dass die
Ränder von Deckel und Mixbecher
sauber und trocken sind, um eine
sichere Dichtung zu gewährleisten.
●
Das Gerät entspricht der
europäischen EMV-Richtlinie
2004/108/EG und der EGVerordnung Nr. 1935/2004 vom
27.10.2004 über Materialien und
Gegenstände, die dazu bestimmt
sind, mit Lebensmitteln in
Berührung zu kommen.
Verwenden Sie den Mixer für
Suppen, Getränke, Pâtés,
Mayonnaise, Paniermehl,
Kekskrümel, zum Hacken von
Nüssen und zum Zerstoßen von
Eis.
platziert ist.)
5 Setzen Sie die Einfüllkappe in den
Deckel ein und Sie sie nach unten
drücken, bis sie fest sitzt.
6 Entfernen Sie den Deckel des
Hochgeschwindigkeits-
Anschlusses .
7 Setzen Sie den Mixer auf den
Anschluss, drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn und drücken Sie ihn
gleichzeitig nach unten, bis er
einrastet . Drehen Sie dann
weiter im Uhrzeigersinn, bis der
Aufsatz einrastet.
8 Wählen Sie die erforderliche
Geschwindigkeit (siehe
Empfehlungstabelle).
9 Sobald die gewünschte Konsistenz
erreicht ist, schalten Sie das Gerät
aus und heben Sie den Mixer ab.
Halten Sie ihn dabei mit beiden
Händen fest.
Verwendung des Rührstabs
1 Setzen Sie den Deckel ohne
Einfüllkappe fest auf den Becher.
NICHT den Rührstab im
Mixer ohne aufgesetzten
Deckel verwenden.
2 Führen Sie den Rührstab ein
und bewegen Sie ihn bei
laufendem Motor langsam im
Mixbecher herum.
●
Verwenden Sie den Rührstab, um
Zutaten im Mixbecher umzurühren
und zu verhindern, dass beim
Verarbeiten Klümpchen entstehen.
ipps
T
●
Sicherstellen, dass der Mixbecher
est auf dem Sockel sitzt, um ein
f
ögliches Auslaufen zu verhindern.
m
●
Für die Zubereitung von
ayonnaise alle Zutaten außer
M
em Öl in den Mixer geben. Dann
d
die Einfüllkappe entfernen und das
l bei laufendem Gerät nach und
Ö
ach hinzugeben.
n
●
Dickflüssige Mischungen, z. B.
Pâtés und Dips: Niedrige bis
mittlere Geschwindigkeit wählen
und ggf. zwischendurch von den
Seiten des Mixbechers nach unten
schaben. Lässt sich die Mischung
nur schwer verarbeiten, mehr
Flüssigkeit zugeben und den
mitgelieferten Rührstab verwenden.
Oder aber die Pulsfunktion
betätigen, damit sich die Zutaten
über die Messer bewegen.
●
Zum Zerstoßen von Eis kleine
Mengen verarbeiten und die
Pulsfunktion verwenden. Es
empfiehlt sich, dabei die Hand auf
Deckel und Einfüllkappe zu halten.
27
Empfehlungstabelle
erwendung/FüllgutEmpfohlene Geschw.Mischzeit
V
alte FlüssigkeitenMax. 1,6 LiterMax30 - 60 Sek.
K
Getränke und Cocktails
Smoothies1 LiterMax60 Sek.
uerst frische Früchte und flüssige Flüssigkeit
Z
Zutaten (wie Joghurt, Milch,
Fruchtsäfte) einfüllen. Dann Eis
oder gefrorene Zutaten (wie
gefrorene Früchte, Eis, Eiscreme)
hinzufügen.
Den Rührstab verwenden.
SuppenSuppen mit Brühe1,2 LiterStufenweise30 Sek.
EisFür beste Ergebnisse 10 EiswürfelPuls30 Sek.
zerkleinern die Pulstaste (200 g)
MahlenNüsse, trockenes 100 gMax30 Sek.
Püriertes gekochtes Gemüse/300 gMin - 260 Sek.
Babynahrung
als Grundlageauf „Max“
Suppen mit Milch1 Liter
NIEMALS den Rührstab für heiße Flüssigkeiten verwenden.
Wir empfehlen, heiße Flüssigkeiten vor dem Mixen abkühlen zu
lassen. Wenn Sie jedoch heiße Flüssigkeiten verarbeiten möchten,
lesen Sie bitte die Sicherheitsanleitungen für das Mixen heißer
Zutaten.
stoßweise betätigen.
Zum Zubereiten von
Slush-Getränken
Fruchtsaft in
Eistabletts gefrieren
lassen.
Brot und ähnliche Den Mixer
trockene Zutaten. stoppen, sobald
Kaffeebohnen.
M
enge
erhöhen.
das gewünschte
Ergebnis erzielt
wurde.
Die Verarbeitungszeiten dienen lediglich zur Orientierung. Tatsächliche Zeiten
sind abhängig vom jeweiligen Rezept und den verwendeten Zutaten.