Kenwood KAC-PS704EX operation manual [de]

KAC-PS704EX KAC-PS404
4/3-KANAL-LEISTUNGSVERSTÄRKER
BEDIENUNGSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
AMPLIFICATORE DI POTENZA A 4/3 CANAL
ISTRUZIONI PER L’USO
Sicherheitsmaßregeln
WARNUNG
Zur Vermeidung von Bränden und Verletzungen beachten Sie bitte die folgenden Hinweise:
• Die Montage sowie die Verkabelung dieses Gerätes macht besondere Fähigkeiten und Erfahrung erfor­derlich. Überlassen Sie die Arbeiten zur Montage und Verkabelung ausgewiesenem Fachpersonal.
• Verwenden Sie bei Verlegung des Batterie- und Massekabels besonders strapazierfähige und speziell für die Installation im Auto angebotene Kabel mit einem Leitungsquerschnitt von mindestens 5 mm (AWG 10).
• Stellen Sie sicher, daß keine Metallgegenstände (Münzen, Nadeln, Werkzeuge etc.) ins Innere des Geräts gelangen und Kurzschlüsse verursachen.
• Schalten Sie das Gerät bei Geruch- oder Rauchentwicklung sofort aus und suchen Sie einen KENWOOD-Fachhändler auf.
• Das Gerät während des Betriebs nicht berühren weil es sehr hieß wird und Verbrennungen verrursachen kann.
ACHTUNG
Bitte beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen, damit Ihr Gerät stets einwandfrei funktioniert:
• Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit 12-Volt­Gleichstrom und negativer Masseverbindung.
• Entfernen Sie nicht die oberen oder unteren Gehäuseabdeckungen.
• Schützen Sie das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung, zu hohen Temperaturen, Feuchtigkeit, Spritzwasser und Staub.
• Achten Sie beim Austauschen einer Sicherung darauf, daß der Wert der Sicherung mit den Angaben am Gerät übereinstimmt. Sicherungen mit einem falschen Wert können Fehlfunktionen verursachen oder zur Beschädigung des Geräts führen.
• Unterbrechen Sie vor dem Austauschen einer Sicherung zunächst die Kabelverbindungen, um Kurzschlüsse zu verhindern.
ANMERKUNGEN
• Sollten Sie Probleme bei der Installation des Geräts haben, lassen Sie sich von Ihrem KENWOOD­Fachhändler beraten.
• Sollte das Gerät nicht einwandfrei funktionieren,dann wenden Sie sich bitte an Ihren KENWOOD Händler.
Reinigung
Schalten Sie das Gerät aus und reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen und trockenen oder mit einem mit neutralem Reinigungsmittel befeuchteten Tuch.
ACHTUNG
Verwenden Sie keine rauhen Lappen und Verdünner, Alkohol oder andere flüchtige Lösungsmittel. Diese Chemikalien können die Oberfläche zerstören und Beschriftungen am Gerät auflösen.
Um ein Ansteigen des Batterieverbrauchs zu verhindern
Wenn das Gerät in der Position ACC ON verwendet wird, ohne dass der Motor EIN ist, wird die Batterie schneller verbraucht. Verwenden Sie es, nachdem Sie den Motor
B5E-0131-00/00 (EH)© 2016 JVC KENWOOD Corporation
gestartet haben.
Schutzfunktion
Die Schutzfunktion wird in den folgenden Situationen aktiviert: Dieses Gerät verfügt über eine Schutzfunktion, um dieses Gerät und die Lautsprecher vor verschiedenen Schäden und Beeinträchtigungen zu schützen. Wenn die Schutzfunktion ausgelöst wird, erlischt die Power-Anzeige, und der Verstärker schaltet aus.
• Wenn ein Lautsprecherkabel kurzgeschlossen ist.
Wenn ein Lautsprecherausgang mit Masse verbunden ist.
• Wenn aufgrund einer Fehlfunktion des Gerätes ein Gleichstrom–signal zu den Lautsprecherausgängen gesendet wird.
• Wenn die Innentemperatur hoch ist und das Gerät nicht arbeitet.
󱽯Verdrahtung
• Nehmen Sie das Batteriekabel für dieses Gerät direkt von der Batterie. Wenn es mit dem Kabelbaum des Fahrzeugs verbunden ist, kann es dazu führen, dass Sicherungen durchbrennen, usw.
• Wenn bei laufendem Motor ein Summgeräusch von den Lautsprechern erzeugt wird, sollte ein Entstörfilter (als Sonderzubehör erhältlich) an das Spannungskabel angebracht werden.
• Die Tüllen verwenden, um direkten Kontakt des Kabels mit dem Rand der Blechplatte zu vermeiden.
• Die Masseleitungen an ein Metallteil des Fahrzeugchassis anschließen, das als elektrische Masse wirkt, d.h. mit der Minusklemme ⊖ der Batterie verbun­den ist. Die Spannungsversorgung nicht anschließen, wenn die Massekabel nicht angeschlossen sind.
• Achten Sie darauf, die Schutzsicherung des Stromkabels in der Nähe der Batterie zu installieren. Die Schutzsicherung sollte dieselbe oder eine etwas höhere Kapazität haben wie die Sicherung des Geräts.
• Für das Stromkabel und die Erdung sollten Sie ein (feu­erfestes) Strom leitungskabel für Fahrzeuge. (Verwenden Sie ein Stromleitungskabel mit einem Durchmesser von 5 mm (AWG 10) oder größer.)
• Wenn Sie mehr als einen Leistungsverstärker benutzen möchten, verwenden Sie bitte ein Spannungszufuhrkabel und eine Schutzsicherung mit höherer Belastbarkeit als der insgesamt maximal von jedem Verstärker gezogene Strom.
󱽯Lautsprecher-Auswahl
Bei Verwendung von Lautsprechern mit einer kleineren Eingangsleistung als die Ausgangsleistung des Verstärkers würde Rauch oder Geräteversagen verursacht.
• Die Impedanz der anzuschließenden Lautsprecher sollte 2 oder mehr (bei Stereo-Anschlüssen) oder mindes­tens 4 (bei Brückenschaltungen) betragen. Wenn Sie mehr als ein Paar anschließen möchten, rechnen Sie die kombininierte Impedanz aller Lautsprecher zusammen und schließen Sie dann die geeigneten Lautsprecher an den Verstärker an.
<Beispiel>
Kombinierte Impedanz
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
Voorkom persoonlijk letsel en/of brand en let derhalve op de volgende voorzorgen:
• De bevestiging en bedrading van dit product vereist vakbekwaamheid en ervaring. Laat de bevestiging en bedrading om veiligheidsredenen door vaklui uitvoeren.
• Bij het verlengen van de kabels de accu of aarde moet u kabels gebruiken die voor gebruik in auto’s zijn ontwor­pen of andere kabels met een doorsnede van ten minste 5 mm (AWG 10) zodat de kabels niet worden aangetast of de isolatie van de kabels wordt beschadigd.
• Voorkom kortsluiting en steek derhalve nooit metalen voorwerpen (zoals munten en gereedschap) in het toe­stel.
• Schakel de spanning direkt uit en raadpleeg uw KENWOOD handelaar indien er rook of een vreemde geur uit het toestel komt.
• Raak het toestel tijdens gebruik niet aan. Het toestel wordt namelijk heet en kan brandwonden veroorzaken indien u het aanraakt.
LET OP
Voorkom beschadiging van het toestel en let derhalve op de volgende voorzorgen:
• Kontroleer dat het toestel is aangesloten op een 12V gelijkstroombron met negatieve aarding.
• Open nooit de boven- of onderpanelen van het toestel.
• Installeer het toestel niet op plaatsen die aan het direkte zonlicht, hitte of extreme vochtigheid blootstaan. Vermijd tevens zeer stoffige plaatsen of plaatsen waar het toestel nat zou kunnen worden.
• Bij het vervangen van een zekering moet u altijd een nieuwe zekering van hetzelfde ampèrage gebruiken. Het gebruik van een andere zekering veroorzaakt mogelijk een onjuiste werking van het toestel.
• Voorkom kortsluiting bij het vervangen van een zekering en ontkoppel derhalve eerst de bedradingsbundel.
OPMERKING
• Raadpleeg uw KENWOOD handelaar indien u proble­men of vragen over het installeren heeft.
• Raadpleeg uw KENWOOD handelaar indien het toestel niet juist lijkt te functioneren.
Reinigen van het toestel
Veeg de ombouw indien deze vuil is met een siliconen­doek of zachte droge doek schoon. Schakel wel eerst de spanning uit.
LET OP
Veeg het paneel niet schoon met een schurende doek of een doek die met vluchtige middelen zoals thinner en alcohol is bevochtigd. De afwerking van het paneel wordt hierdoor namelijk aangetast en/of de letters van de aan­duidingen en indikators verdwijnen.
Voorkomen dat de accu leegloopt
Wanneer de eenheid wordt gebruik met het contactslot op ACC ON zonder de motor te starten, wordt de accu te zwaar belast. Gebruik de eenheid daarom met een draai­ende motor.
Beveiligingsfunctie
Het beveiligingssysteem treedt onder de volgende omstandigheden in werking:
Dit toestel beschikt over een beveiligingssysteem dat het toestel en de luidsprekers tegen diverse problemen beschermd.
Indien de beschermingsfunctie wordt geactiveerd, gaat de Power-indicator uit en kan de versterker niet worden gebruikt.
• Een luidsprekersnoer wordt mogelijk kortgesloten.
• Indien de luidsprekeruitgangen in kontakt met de aarde komen.
• Indien het toestel niet juist funktioneert en een gelijk­stroomsignaal naar de luidsprekeruitgangen wordt gestuurd.
• Wanneer de interne temperatuur hoog is en het toestel niet werkt.
󱽯Bedrading
• Laat de accukabel voor deze eenheid rechtstreeks van de accu komen. Als de kabel wordt aangesloten op de bedrading van de auto, kunnen bijvoorbeeld de zekerin­gen doorslaan.
• Verbind een ruisonderdrukkingssnoer (los verkrijgbaar) met het spanningssnoer indien u ruis via de luidsprekers hoort wanneer de motor draait.
• Let op dat bij gebruik van de sluitring het draad niet direkt kontakt maakt met de rand van het ijzeren plaatje.
• Verbind de aardedraden met een metalen onderdeel van het chassis van de auto dat in verbinding met de min pool ⊖ van de accu staat. Schakel de spanning niet aan (ON) indien de aardedraden niet zijn aangesloten.
• Installeer altijd een zekering in de voedingskabel in de buurt van de accu. De zekering moet dezelfde capaciteit (of iets meer) hebben als de zekering van de eenheid zelf.
• Gebruik voor de voedingskabel en aarding een type kabel (brandbestendig, speciaal voor auto’s). (Gebruik een voedingskabel met een diameter van 5 mm (AWG
10) of meer.)
• Wanneer er meerdere vermogensversterkers worden gebruikt, gebruikt u draden en zekeringen met een grotere capaciteit dan de totale maximum spanning die door elke versterker van de accu wordt getrokken.
󱽯Het kiezen van luidsprekers
• Gebruik van luidsprekers met een kleiner ingangsvermo­gen dan het uitgangsvermogen van de versterker zal lei­den tot rookontwikkeling of defecten aan de apparatuur.
• De impedantie van de aan te sluiten luidsprekers moet minimaal 2 (voor stereoverbindingen) of minimaal 4 (voor brugverbindingen) bedragen. Als er meer dan één setje luidsprekers moet worden aangesloten, dan bere­kent u de totale impedantie van de luidsprekers en sluit u luidsprekers aan die voor deze versterker geschikt zijn.
<Voorbeeld>
Gecombineerde impedantie
Precauzioni sull’uso
AVVERTENZA
Per evitare lesioni e/o incendi, osservare le seguenti precauzioni:
• Il montaggio e il cablaggio di questo prodotto richie­dono conoscenze specifiche ed esperienza. Per motivi di sicurezza, affidate il montaggio e il cablaggio a dei professionisti.
• Quando si prolungano i cavi della batteria o di massa, accertarsi di usare cavi appositi per autoveicoli o cavi con un’area di 5 mm (AWG10) o un’area maggiore per evitare il deterioramento dei cavi e danni al rivestimento dei cavi.
• Per evitare cortocircuiti, non inserire mai oggetti di metallo (come monete o strumenti di metallo) all'inter­no dell'apparecchio.
• Se l'apparecchio comincia ad emettere fumo o odori strani, spegnerlo immediatamente e rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato KENWOOD.
• Non toccate l’unità, dato che essa si surriscalda nel corso dell’uso e può quindi causare ustioni.
ATTENZIONE
Per evitare danni all'apparecchio, osservare le seguenti precauzioni:
• Assicuratevi che l’unità sia collegata ad un sistema di alimentazione CC da 12 V e con una massa negativa.
• Non aprire il coperchio superiore o il coperchio inferiore dell'apparecchio.
• Non installare l'apparecchio in un luogo esposto alla luce solare diretta, o al calore o all'umidità eccessivi. Evitare anche luoghi molto polverosi o soggetti a schizzi d'acqua.
• Quando si sostituisce un fusibile, usarne solo uno nuovo di valore prescritto. L'uso di un fusibile di valore errato può causare problemi di funzionamento dell'apparec­chio.
• Per evitare cortocircuiti quando si sostituisce un fusibile, scollegare innanzitutto il connettore multipolare.
NOTA
• Se si incontrano difficoltà durante l'installazione, rivol­gersi ad un rivenditore o ad un installatore specializzato KENWOOD.
• Se sembra che l'apparecchio non funzioni correttamen­te, consultare il proprio rivenditore KENWOOD.
Pulizia dell'apparecchio
Nel caso in cui la superficie dell’unità fosse sporca, spe­gnete la corrente, poi strofinatela con un panno al silicone o con un panno morbido ed asciutto.
ATTENZIONE
Non pulire il pannello con un panno ruvido o un panno inumidito con solventi volatili come diluenti per vernici e alcol. Essi possono graffiare la superficie del pannello e/o danneggiare le scritte.
Per evitare il consumo della batteria
Quando si utilizza l’unità nella posizione ACC ON senza accendere il motore, si consuma la batteria. Utilizzarla dopo aver acceso il motore.
Funzione di protezione
La funzione di protezione si attiva nella circostanze che seguono: Quest’unità possiede una funzione di protezione che pro­tegge la vostra unità ed i vostri diffusori da vari incidenti e problemi. Quando la funzione della protezione viene attivata, l’indicatore di alimentazione si spegne e il funzio­namento dell’amplificatore viene interrotto.
• Quando un cavo di alimentazione potrebbe essera in carto circuito.
• Quando un’uscita di un diffusore viene messa acciden­talmente a massa.
• Quando l’unità non funziona bene ed un segnale a cor­rente continua viene inviato alle uscite dei diffusori.
• Quando la temperatura interna è alta e l'unità non fun­ziona.
󱽯Cablaggio
• Prendere direttamente dalla batteria il cavo per questa unità. Se è collegato al cablaggio preassemblato del vei­colo, può provocare la bruciatura dei fusibili, ecc.
• Se a motore acceso i diffusori producono un ronzio, collegate un filtro del rumore (Opzionale) al cavo di ali­mentazione.
• Impedire al cavo di entrare direttamente in contatto con il margine della piastra di metallo utilizzando anelli in gomma.
• Collegate i cavo di terra a parti metalliche della scocca della vettura che funge quindi da massa per il terminale negativo ⊖ della batteria. Non accendere l’unità se i cavi di terra non sono collegati.
• Assicurarsi di installare un fusibile di protezione nel cavo di alimentazione accanto alla batteria. Dovrebbe avere la stessa capacità del fusibile dell’unità o maggiore.
• Per il cavo di alimentazione e la messa a terra, utiliz­zare un cavo di cablaggio di alimentazione (ignifugo). (Utilizzare un cavo di cablaggio di alimentazione con un diametro di 5 mm (AWG 10) o superiore.)
• Se intendete usare più di un’amplificatore di potenza, usate un cavo di alimentazione ed un fusibile di prote­zione con una capacità di tensione superiore rispetto al consumo massimo di ciascun amplificatore.
󱽯Selezione degli altoparlanti
• Usando diffusori aventi un ingresso dichiarato inferiore alla potenza di uscita dell’amplificatore si potrebbe vedere del fumo e causare danni all’impianto.
• L’impedenza degli altoparlanti da collegare deve essere di 2 o più (per i collegamenti stereo) oppure di 4 o più (per i collegamenti a ponte). Se intendete usare più di una coppia di altoparlanti, calcolate l’impedenza com­binata degli altoparlanti e poi collegate degli altoparlanti adatti all’amplificatore.
<Esempio>
Impedenza combinata
Einbau / Installeren / Installazione
󱽯
Zubehör / Toebehoren / Accessorio
204 mm
ø 4 x 20 mm
Gewindeschneid schrauben / Zelf-tappende schroefven / Vite autofilettant
Lautsprecherpegel- Eingangskabel / Luidsprekerniveauingangs–kabel / Livello d’entrata del cavo dell’altoparlante
335 mm
①Mitgeliefertes zubehör
Bijgeleverde onderdele Parti incluse
Einbauplatte usw. (Stärke: 15 mm oder mehr) Installatiepaneel, of dergelijk, enz. (dikte: 15 mm of meer) Tavola di installazione ecc. (spessore: almeno 15 mm)
56 mm
󱽯Hinweise zum Einbau
Da je nach Anwendung zahlreiche verschiedene Einstellungen und Anschlüsse möglich sind, wird
4
empfohlen, die Bedienungsanleitung sorgfäl­tig durchzulesen, um die für Ihr Gerät kor rekte Einstellung und Anschlussmöglichkeit zu b estimmen.
1
1. Ziehen Sie den Zündschlüssel ab und trennen Sie den Minuspol ⊖ von der Batterie, um einen Kurzschluß z u vermeiden.
2. Das Gerät entsprechend der vorgesehenen Verwendung einstellen.
3. Verbinden Sie die Ein- und Ausgangskabel der einzelnen Geräte.
4. Verbinden Sie die Lautsprecher kabel.
5.
Batterie-Kabel, Stromversorgungs-Steuerleitung und Massekabel in dieser Reihenfolge anschließen.
6. Montieren Sie die Befestigungen am G erät.
7. Befestigen Sie das Gerät.
8. Schließen Sie den Minuspol ⊖ der Batterie an.
ACHTUNG
• Nicht an folgenden Stellen installieren; (nicht stabi-
le Stellen; Stellen, die beim Fahren stören; an einer Stelle, die nass werden kann; an einer staubigen Stelle; an einem Platz, der heiß werden kann; an einem Platz, der dem direk ten Sonnenlicht ausge­setzt is t; an einer Stelle, an der heiße Luft einströmt)
• Das Gerät nicht unter dem Teppich einbauen,
weil sich sonst die Wärme stauen kann, wodurch Schaden am Gerät verursa cht werden kann.
• Das Gerät an einer Stelle anbauen, an der die
Wärme gut abgeführ t wird. Keine Gegenstände auf das eingebaute Gerät legen.
• Die Oberf läche des Verstärkers wird während der
Benutzung heiß. Installieren Sie den Verstärker an einem Ort, an dem weder Personen, Kunststoffe noch andere hitzeempfindliche Substanzen mit dem Verstärker in Kontakt kommen können. Überprüfen Sie beim Bohren eines Loches unter dem
Sitz, im Kof ferraum oder an einer anderen Stelle im Fahrzeug, dass sich auf der gegenüberliegenden Seite keine gefährlichen Gegenstände wie z. B. der Benzintank, die Bremsleitung oder elektrischen Leitungen befinden. Achten Sie darauf, dass Sie das Fahrzeug weder zerkrat­zen noch auf andere Weise beschädigen.
• Installieren Sie den Verstärker nicht in der Nähe des
Armaturenbrettes, der Heck ablage oder im Bereich des Sicherheitsairbags.
Das Gerät muss fest an einer Stelle im Fahrzeug ins­talliert werden, an der es das Führen des Fahrzeuges nicht behindert. Das Her unterfallen des Ger ätes auf Personen oder Sicherheitseinrichtungen kann Verletzungen oder Unfälle verursachen.
• Nach dem Einbau des Gerätes muss über-
prüft werden, ob elektrische Vorrichtungen wie Bremsleuchten, Blinkerleuchten und Scheibenwischer einwandfrei funktionieren.
nur für KAC-PS704EX
• Dieses Gerät verfügt über ein Kühlgebläse, um die
Innentemperatur zu senken. Befestigen Sie das Gerät nicht an einem Ort, an dem das Kühlgebläse oder die Leitungen dieses Gerätes blockiert werden könnten. Wenn diese Öff nungen abge­deckt werden, ist eine ausreichende Kühlung zur Senkung der Innentemperatur nicht mehr gewähr­leistet, was eine Funktionss törung zur Folge hat.
󱽯
Handelingen voor het installeren
Er zijn verschillende instellingen en verbindingen mogelijk al naar gelang uw opstelling en het gebruik. Lees derhalve de gebruiksaanwijzing door om de juiste methode te kiezen voor het instellen en verbinden.
1. Haal de contactsleutel uit het slot en ontkoppel de negatieve pool ⊖ van de accu ter voorko­ming van kortsluiting.
2. Stel het toestel voor gebruik in.
3. Verbind de invoer- en uitvoerkabels van de toe­stellen.
4. Verbind de luidsprekerkabels.
5. Verbind de spanningsdraad, spanningsregel­draad en aardedraad in deze volgorde.
6. Monteer de installatiebevestigingen in de een­heid.
7. Sluit de eenheid aan.
8.Verbind de negatieve pool ⊖ van de accu.
LET OP
• Monteer de eenheid niet op de volgende loca-
ties: (op een instabiele plaats; op een plaats die het sturen bemoeilijkt; op een vochtige plaats; op een stoffige plaats; op een plaats die warm wordt; in direct zonlicht; op een plaats waar warme lucht stroomt)
• Installeer het toestel niet onder een mat of
dergelijke. Opgewekte warmte kan anders niet ontsnappen met beschadiging van het toestel tot gevolg.
• Installeer het toestel zodanig dat de ventilatie
van het toestel niet wordt gehinderd. Plaats geen voorwerpen boven op het toestel.
• De behuizing van de versterker wordt tijdens
gebruik warm. Daarom dient de versterker zoda­nig geïnstalleerd te worden, dat er geen mensen, kunststoffen of voorwerpen die gevoelig zijn voor warmte mee in aanraking kunnen komen.
• Wanneer er onder de zit ting of in de kofferbak
gaten in de carrosserie moeten worden aange­bracht, dient u eerst te controleren of er geen gevaar bestaat dat de benzinetank, remleidin­gen of kabelbomen doorboord kunnen worden. Voorkom bovendien dat u krassen of andere beschadigingen veroorzaakt.
• Installeer de versterker niet in het dashboard, op
de hoedenplank of op plaatsen waar de airbags worden belemmerd.
• Installeer de versterker zodanig, dat het besturen
van het voertuig niet wordt belemmerd. Als de versterker door schokken of trillingen losraakt, kan een ongeval worden veroorzaakt.
• Controleer na het installeren van het toestel dat
de diverse elektrische functies van het toestel, zoals de remlichten, richtingaanwijzers en ruiten­wissers, normaal functioneren.
uitsluitend KAC-PS704EX
• Dit toestel heeft een koelventilator die de
inwendige temperatuur verlaagt. Installeer het toestel niet op een plaats waar de koelventilator en de luchtkanalen van het toestel worden belemmerd. Wanneer de openingen zijn afge­sloten kan het toestel namelijk niet worden gekoeld, wat storingen tot gevolg heeft.
󱽯Procedimento per l’installazione
Dato che ci sono molti modi di regolazione e collegamento possibili a seconda delle circostanze, leggere completamente il manuale dell'unità prima di iniziare l’installazione.
1. Rimuovere la chiave del quadro e scollegare il terminale negativo ⊖ della batteria per prevenire eventuali corto circuiti.
2. Predisporre l’unità per l’uso che se ne intende fare.
3. Collegare i cavi di ingresso ed uscita delle unità.
4. Collegare i cavi degli altoparlanti.
5. Collegare il cavo di alimentazione, quello di controllo dell’alimentazione e quello di messa a terra in quest’ordine.
6. Installare i raccordi di montaggio nell’unità.
7. Collegare l’unità.
8. Collegare il terminale negativo ⊖ della batteria.
ATTENZIONE
• Non installare nelle seguenti posizioni; (Posizioni instabili; In una posizione che interferisce con la guida; In un punto umido o bagnato; In un punto polveroso; In un punto che si riscalda; In un punto che si trova sotto la luce diretta del sole; In una posizione che viene colpita da aria calda)
• Non installare l’unità sotto un tappeto. Essa potrebbe altrimenti surriscaldarsi e subire danni.
• Installare quest’unità in una posizione in cui il calore possa dissiparsi facilmente. Una volta installata, non posarvi sopra alcun oggetto.
• La temperatura della superficie dell’amplificatore diventa molto alta durante l’uso. Installare l’amplificatore in un luogo in cui non possa venire in contatto con le persone, resina o altri materiali sensibili al calore.
• Prima di praticare un foro sotto un sedile, all’interno del bagagliaio o altrove nel veicolo, controllare sempre che non ci sia qualche oggetto pericoloso dall’altra parte, ad esempio il serbatoio di benzina, la condotta principale del freno o il cablaggio. Inoltre, fare attenzione a non provocare graffi od altri danni.
• Non installare l’amplificatore vicino al cruscotto, al ripiano portaoggetti posteriore o nei pressi di air bag.
• Quando si installa l’amplificatore nel veicolo, assicurarsi di fissare l’unità in un luogo in cui non ostacoli l’operazione di guida. Se l’unità si dovesse staccare a causa di un urto violento, colpendo una persona o un dispositivo di sicurezza, si potrebbero verificare delle lesioni personali o incidenti.
• Una volta installata l’unità, controllare che le luci dei freni, le frecce, i tergicristallo e tutti i dispositivi elettrici funzionino a dovere.
solo KAC-PS704EX
• Quest’unità è dotata di un ventilatore di raffreddamento per ridurre la temperatura interna. Non installare l’unità in un luogo dove il ventilatore di raffreddamento e i condotti dell’unità vengono ostruiti. L‘ostruzione di queste aperture impedisce la regolazione della temperatura interna, causando guasti all‘unità.
Anschlüsse / Aansluitingen / Collegamenti
WARNUNG
Es ist besonders wichtig, für guten elektrischen Kontakt an den Ausgangs- und Lautsprecherklemmen des Verstärkers zu sorgen. Lockere oder schlechte Verbindungen können aufgrund der hohen Leistung des Verstärkers Funkenbildung oder Verschmorungen an den Klemmen verursachen.
ACHTUNG
• Wenn keine normale Klangwiedergabe erfolgt, sofort die Stromversorgung ausschalten und die Anschlüsse über­prüfen.
• Bevor eine Schalterstellung verändert wird, muß unbe­dingt die Stromversorgung ausgeschaltet werden.
• Wenn die Sicherung anspricht, überprüfen Sie die Kabel nach Kurzschlüssen. Ersetzen Sie die defekte Sicherung durch eine intakte Sicherung gleichen Werts.
• Achten Sie darauf, daß keine nicht angeschlossenen Kabelenden mit der Karrosserie des Fahrzeugs in Verbindung kommen können. Um Kurzschlüsse zu verhindern, entfernen Sie keine Schutzhüllen oder Verbindungsstecker.
• Verbinden Sie beide Pole der Lautsprecher mit den Lautsprecherausgängen am Gerät. Das Anschließen der Lautsprecher-Minuspole an die Karrosserie kann zu Betriebsstörungen führen oder die Elektronik beschädi­gen.
• Prüfen Sie nach dem Einbau, ob Bremslichter, Blinker und Scheibenwischer einwandfrei funktionieren.
WAARSCHUWING
Er moet in het bijzonder worden gelet op een goed elek­trisch contact bij zowel de uitgangsaansluitingen van de versterker als de ingangsaansluitingen van de luidsprekers. Slechte of losse contacten kunnen leiden tot vonken of inbranden van de aansluitingen vanwege het zeer hoge vermogen dat de versterker kan leveren.
LET OP
• Schakel de spanning direkt uit en kontroleer de verbin­dingen indien het geluid niet normaal wordt weergege­ven.
• Schakel de spanning beslist uit alvorens een van de scha­kelaars in een andere stand te drukken.
Kontroleer de kabels op sluiting indien de zekering door­brandt. Vervang vervolgens de zekering door een zekering van hetzelfde ampèrage.
• Kontroleer dat kabels die niet zijn aangesloten en stek­kers geen kontakt met het chassis van de auto maken. Voorkom kortsluiting en verwijder nooit de kapjes van kabels of stekkers die niet zijn aangesloten.
• Verbind de luidsprekerkabels afzonderlijk met de overeenkomende luidsprekeraansluitingen. Dit toestel funktioneert mogelijk niet indien de negatieve kabel van de luidsprekers of aardekabels van de luidspreker tevens
kontakt maken met het chassis van de auto.
• Kontroleer dat de remlichten, richtingaanwijzers en ruite­wissers na het installeren van dit toestel juist funktione­ren.
AVVERTENZA
Fare attenzione in particolare a che i contatti elettrici presso i terminali di uscita dell'amplificatore e dei diffusori siano buoni. I collegamenti scadenti o allentati possono causare scintille o fiamme presso i terminali a causa dell'alta potenza che l'amplificatore è in grado di produrre.
ATTENZIONE
• Se il suono non viene riprodotto normalmente, spegnere subito l’unità e controllare i collegamenti.
• Prima di cambiare la posizione di qualsiasi tasto, contrllare di aver spento l’unità.
• Nel caso in cui il fusibile saltasse, controllate i cavi per loca­lizzare eventuali corto circuiti, poi sostituite il fusibile con uno dello stesso amperaggio.
• Verificate che nessun cavo o connettore non collegato è appoggiato contro lo chassis dell’automobile. Non rimuo­vete i copricavo dai cavi o dai connettori non usati per prevenire eventuali corto circuiti.
• Collegate i cavi degli altoparlanti ai connettori degli alto­parlanti in modo separato. L’uso comune del cavo negativo dell’altoparlanti o dei cavi di massa dell’altoparlante potreb­be causare malfunzioni in quest’unità.
• Dopo l’installazione, controllate che il freno, i fari, le frecce e i tergicristalli funzionano correttamente.
󱽯Anschluss des Stromkabels und der Lautsprecherkabel 󱽯Aansluiten van stroom- en luidsprekerkabels 󱽯Collegamento cavo di alimentazione e cavo altoparlante
WARNUNG
In der Nähe der positiven Batterieklemme eine Schmelzbandsicherung oder einen Unterbrecher anschließen, um ein Feuer durch einen Kurzschluss in der Verdrahtung zu verhindern.
WAARSCHUWING
Sluit ter voorkoming van kortsluiting een zekering of onderbreker aan in de buurt van de positieve accupool.
AVVERTENZA
Per evitare incendi causati da cortocircuiti dei cablaggi, collegare un fusibile vicino al terminale della batteria.
WARNUNG
WAARSCHUWING
AVVERTENZA
Ziehen Sie den Zündschlüssel ab und trennen Sie den Minuspol von der Batterie, um einen Kurzschluß zu vermeiden.
Haal de kontaksleutel uit het slot en ontkoppel de negatieve pool van de accu ter voorkoming van kortsluiting.
Rimuovere la chiave del quadro e scollegare il terminale negativo ⊖ della batteria per prevenire eventuali corto circuiti.
Hauptgerät (CD-Receiver usw.) Centrale apparaat (CD-receiver, etc.) Unità centrale (sintoamplificatore CD, ecc.)
Stromversorgungs-Steuerleitung Spanningskabel Cavo di controllo alimentazione
Stereo/Stereo/ Stereo
Links
A.ch Links
Sinistra Rechts
A.ch Rechts
Destra
Kabelklemme Aansluiting snoer Terminale cavo
Links Links Sinistra
Rechts Rechts Destra
Links
B.ch Links
Sinistra Rechts
B.ch Rechts
Destra
Subwoofer Subwoofer Subwoofer
Batterie-Kabel Accukabel Cavo della batteria
Schutzsicherung Zekering Fusibile di protezione
Batterie Accu Batteria
Massekabel Aardekabel Cavo di massa
2-Kanal + Subwoofer-System / 2-kanalensysteem + subwoofer / Sistema a 2 canali + subwoofer
⑥⑨
⑦⑧
⑩⑪
Anschlüsse / Aansluitingen / Collegamenti
󱽯RCA-Kabelanschluß 󱽯Aansluiten van de RCA kabel 󱽯Collegamento cavo RCA
Hauptgerät (CD-Receiver usw.) Centrale apparaat (CD-receiver, etc.) Unità centrale (sintoamplificatore CD, ecc.)
Stromversorgungs-Steuerleitung Spanningskabel Cavo di controllo alimentazione
󱽯Lautsprecherpegel-Eingangsanschluß 󱽯Luidsprekerniveau ingangsaansluiting 󱽯Collegamento dell'ingresso dei altoparlante
Originalausstattung- Automobil-Stereogerät (Kein Centergerät- Leitungsausgang etc.) Originele stereoinstallatie van wagen (Geen lijnuitgang middentoestel enz.) Stereo per vettura accessorio originale
(Uscita dell'unità centrale inesistente ecc.)
②Mitgeliefertes zubehör
Bijgeleverde onderdele Parti incluse
ANMERKUNG
Niemals Kabel und Leitungen gleichzeitig an die Cinchstecker-Eingangsbuchsen und Lautsprecher­Eingangsklemmen anschließen, weil dadurch Fehlfunktionen oder Schäden verursacht werden können.
OPMERKING
Sluit niet tegelijkertijd kabels en snoeren aan op de RCA­ingangen en luidsprekeringangen, aangezien dit storing en beschadiging kan veroorzaken.
NOTA
Non collegare cavi e fili alle prese di ingresso RCA ed ai terminali di ingresso del diffusore contemporaneamente in quanto ciò può causare disfunzioni o danni.
Farbe des Anschlusskabels / Kabelkleur van de stekker / Colore del cavo del connettore
󱨶
A-Kanal Linker / A-kanaal Linker / A canale Sinistra
󱩁 󱨶
A-Kanal Rechter / A-kanaal Rechter / A canale Destra
󱩇 󱨷
B-Kanal Linker / B-kanaal Linker / B canale Sinistra
󱩁 󱨷
B-Kanal Rechter / B-kanaal Rechter / B canale Destra
󱩇
Bedienelemente / Regelaars / Comandi
RCA-Kabel RCA-kabel Cavo RCA
A.ch
B.ch
Weiß / Wit / Bianco
Weiß-Schwarz / Wit-Zwart / Bianco-Nero
Grau / Grijs / Grigio
Grau-Schwarz / Grijs-Zwart / Grigio-Nero
Grün / Groen / Verde
Grün-Schwarz / Groen-Zwart / Verde-Nero
Purpur / Violet / Violetto
Purpur-Schwarz / Violet-Zwart / Violetto-Nero
Systembeispiele / Systeemvoorbeelden / Esempi di sistema
󱽯
4-Kanal-System
󱽯
4-kanalen systeem
󱽯
Sistema a 4 canali
Haupt gerät Centrale apparaat Unità centrale
󱽯
2-Kanal + Subwoofer-System
󱽯
2-kanalensysteem + subwoofer
󱽯
Sistema a 2 canali + subwoofer
Haupt gerät Centrale apparaat Unità centrale
L
L
A
R
R
L
L
B
R
R
L
L
A
R
R
L
L
B
R
R
Vorne Linker Lautsprecher Linkervoor-luidspreker Altoparlante anteriore sinistro
Vorne Rechter Lautsprecher Rechtervoor-luidspreker Altoparlante anteriore destro
Hinten Linker Lautsprecher Linkerachter-luidspreker Altoparlante posteriore sinistro
Hinten Rechter Lautsprecher Rechterachter-luidspreker Altoparlante posteriore destro
Linker Lautsprecher (Hochpass) Linker luidspreker (Hoogdoorlaat) Altoparlante sinistro (Filtro passa alto)
Rechter Lautsprecher (Hochpass) Rechter luidspreker (Hoogdoorlaat) Altoparlante destro (Filtro passa alto)
Subwoofer (Überbrückt) Subwoofer (Brugfunctie) Subwoofer (Puenteada)
Konformitätserklärung in Bezug auf die EMC-Vorschrift 2014/30/EU
Konformitätserklärung in Bezug auf die
Hersteller:
JVC KENWOOD Corporation 3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa, 221-0022, JAPAN
EU-Vertreter:
JVCKENWOOD NEDERLAND B.V. Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn, THE NETHERLANDS
Fabrikant:
JVC KENWOOD Corporation 3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa, 221-0022, JAPAN
EU-vertegenwoordiger:
JVCKENWOOD NEDERLAND B.V. Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn, THE NETHERLANDS
Produttore:
JVC KENWOOD Corporation 3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa, 221-0022, JAPAN
Rappresentante UE:
JVCKENWOOD NEDERLAND B.V. Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn, THE NETHERLANDS
RoHS-Vorschrift 2011/65/EU
Conformiteitsverklaring met betrekking tot de EMC-richtlijn van de Europese Unie (2014/30/EU)
Conformiteitsverklaring met betrekking tot de RoHS richtlijn van de Europese Unie (2011/65/EU)
Dichiarazione di conformità relativa alla direttiva EMC 2014/30/EU
Dichiarazione di conformità relativa alla direttiva RoHS 2011/65/EU
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (gäller länder som har separata sopsorteringsystem)
Das Symbol (durchgestrichene Mülltonne)
auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall behandelt werden darf, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung dieses Produktes schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Unsachgemässe oder falsche Entsorgung gefährden Umwelt und Gesundheit. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produktes erhalten Sie von Ihrer Gemeinde oder den kommunalen Entsorgungsbetrieben.
Informatie over het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur (van toepassing voor landen met gescheiden afvalinzamelings­systemen)
Dit symbool geeft aan dat gebruikte elektrische
en elektronische producten niet bij het normale huishoudelijke afval mogen. Lever deze produc­ten in bij de aangewezen inzamelingspunten, waar ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt, teruggewon­nen en hergebruikt. Voor inleveradressen zie www.nvmp.nl, www.ictmilieu.nl, www.stibat.nl. Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan door een onjuiste ver­werking van afval.
Informazioni sullo smaltimento delle vecchie apparecchiature elettriche ed elettroniche (valido per i paesi che hanno adottato sistemi di raccolta separata)
I prodotti recanti il simbolo di un contenitore di
spazzatura su ruote barrato non possono essere smaltiti insieme ai normali rifiuti di casa. I vecchi prodotti elettrici ed elettronici devono essere riciclati presso una apposita struttura in grado di trattare questi prodotti e di smaltirne i loro componenti. Per conoscere dove e come recapitare tali prodotti nel luogo a voi più vicino, contattare l’apposito ufficio comunale. Un appro­priato riciclo e smaltimento aiuta a conservare la natura e a prevenire effetti nocivi alla salute e all’ambiente.
Fehlersuche
Manchmal funktioniert das Gerät nicht richtig, weil ein einfacher Bedienungsfehler vorliegt. Schauen Sie daher zunächst in die nachfolgende Übersicht, bevor Sie Ihr Gerät zur Reparatur geben. Vielleicht läßt sich der Fehler ganz leicht beheben.
SYMPTOM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
Kein Ton. (Kein Ton von einer Seite) (Durchgebrannte Sicherung)
Der Ausgangspegel ist klein (oder zu groß).
Die Klanggualität ist schlecht. (Der Klang ist verzerrt.)
• Die Eingangskabel (oder Ausgangskabel) sind abgetrennt.
• Der Schutzschaltkreis kann unter Umständen aktiviert werden.
• Die Lautstärke ist zu hoch.
• Das Lautsprecherkabel ist kurzgeschlossen.
• Der Eingangsempfindlichkeit-Regler ist nicht auf die richtige Position eingestellt.
• Die Lautsprecherkabel sind mit falscher
Polarität angeschlossen.
⊕/⊖
• Ein Lautsprecherkabel ist von einer Schraube der Autokarosserie durchstochen.
• Die Schalter sind evtl. falsch eingestellt.
• Die Eingangskabel (oder Ausgangskabel) anschließen.
• Die Anschlüsse überprüfen und sich dabei auf den Abschnitt <Schutzfunktion> beziehen.
• Ersetzen die Sicherung und verwenden Sie eine niedrigere Lautstärke.
• Ersetzen Sie nach dem Überprüfen des Lautsprecherkabels und dem Beseitigen der Ursache für den Kurzschluss die Sicherung.
• Den Regler nach den Anweisungen unter <Bedienelemente> einstellen.
• Die Kabel polaritätsrichtig mit ⊕ und
an die entsprechenden Klemmen
angeschlossen.
• Die Lautsprecherkabel erneut so anschließen, daß sie nicht beschädigt sind.
• Die Schalter korrekt einstellen und sich dabei auf die Abschnitte <Bedienelemente> beziehen.
Oplossen van problemen
Vele problemen worden slechts veroorzaakt door een verkeerde bediening of verkeerde verbindingen. Kontroleer voordat u uw handelaar raadpleegt eerst de volgende lijst voor een mogelijke oplossing van uw probleem.
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
Geen geluid. (Geen geluid van een kant.) (Zekering doorgebrand)
Het uitgangsniveau is te laag (of te hoog).
De geluidskwaliteit is slecht. (Het geluid is vervormd.)
• Ingang (of uitgang) kabels zijn ontkoppeld.
• Het beschermingscircuit is mogelijk geaktiveerd.
• Volume is te hoog.
• Het luidsprekersnoer is kortgesloten.
• Het ingangsgevoeligheidsniveau is niet juist ingesteld.
• De luidsprekerkabels zijn verkeerd aangesloten (⊕/⊖ verwisseld).
• Een luidsprekerkabel is vastgeklemd door een schroef van het carrosserie.
• De schakelaars zijn mogelijk niet in de juiste stand gesteld.
• Verbind de ingang (of uitgang) kabels.
• Kontroleer de verbindingen aan de hand van <Beveiligingsfunctie>. Vervang de zekering en stel het volume lager in.
• Controleer het luidsprekersnoer, los de oorzaak van de kortsluiting op, en vervang dan de zekering.
• Stel de regelaar in zoals beschreven bij <Regelaars>.
• Sluit de kabels juist aan. Let op de ⊕ en ⊖ polen van zowel de kabels als de aansluitingen.
• Sluit de luidsprekerkabel weer aan en zorg dat de kabel niet wordt afgeklemd.
• Druk de schakelaars in de juiste stand aan de hand van <Regelaars>.
Guida alla soluzione di problemi
Ciò che può sembrare un problema di funzionamento dell'apparecchio può essere in realtà soltanto il risultato di operazioni o collegamenti errati. Prima di rivolgersi ad un centro di assistenza, è consigliabile eseguire i controlli indicati nella tabella sottostante.
PROBLEMA CAUSA POSSIBILE SOLUZIONE
Mancata riproduzione. (mancata riproduzione di un canale). (Fusibile soffiato)
Il livello in uscita è basso (o troppo alto).
Riproduzione scadente. (suono distorto)
• I cavi di ingresso o uscita dei diffusori sono scollegati.
• Il circuito di protezione potrebbe essersi attivato.
• Il volume è troppo alto.
• Il cavo dell'altoparlante è in corto circuito.
• La manopola di regolazione della sensibilità non si trova sulla posizione corretta.
• I cavi dei altoparlante sono collegati con le polarità ⊕/⊖ invertite.
• Un cavo dei altoparlante viene pizzicato da una vite del telaio.
• I comandi potrebbero non esser stati regolati correttamente.
• Collegare i cavi di ingresso o uscita dei diffusori. Controllare i collegamenti consultando la
• sezione del manuale <Funzione di protezione>.
• Sostituite il fuso e utilizzate un volume basso.
• Dopo aver controllato il cavo dell'altoparlante e aver fissato la causa del corto circuito , sostituite il fusibile.
• Regolare il comando in modo corretto consultando il <Comandi>.
• Collegarli in modo appropriato controllando che le polarità ⊕/⊖ dei cavi e dei terminali siano corrette. Collegare nuovamente il cavo del altoparlante
• in modo che non venga pizzicato.
• Regolarli consultando le sezioni <Comandi>.
Dies ist ein 4-Kanal-Verstärker, der 2 Stereo-Verstärker in einem Gehäuse aufweist. Ein Verstärker wird als Verstärker A und der andere als Verstärker B bezeichnet. Durch kom­bination der nachstehend beschrie­benen Schalter und Funktionen ist dieses Gerät mit einer Vielzahl von Systemen kompatibel.
Sicherung KAC-PS704EX: 25 A x 2
KAC-PS404: 30 A
ANMERKUNG
Falls im herkömmlichen Handel etc. eine Sicherung mit der spezifizierten Kapazität nicht erhältlich sein sollte, kon­sultieren Sie Ihren KENWOOD-Händler.
Netzbuchse (POWER IN BATT.) Netzsteuerungsbuchse (P.CON)
Regelt ein/aus des Geräts.
ANMERKUNG
Regelt die Stromzufuhr des Geräts. Achten Sie darauf, dass es mit allen Systemen verbunden ist.
Massebuchse (GND)
Lautsprecher-Ausgangsanschlüsse
(SPEAKER OUTPUT) (A.ch/B.ch)
• Stereoanschlüsse:
Wenn Sie das Gerät als Stereo­Verstärker verwenden möchten, wer­den Stereoanschlüsse gebraucht. Die Lautsprecher, die angeschlossen wer­den sollen, benötigen eine Impedanz von 2  oder mehr. Wenn mehrere Lautsprecher angeschlossen werden
sollen, stellen Sie sicher, dass die kom­binierte Impedanz für jeden Kanal 2  oder mehr beträgt.
• Brückenanschlüsse:
Wenn Sie das Gerät als Hochleistungs­Verstärker verwenden möchten, werden Brückenanschlüsse gebraucht. (An die LEFT-Kanal ⊕ und RIGHT-Kanal ⊖ SPEAKER OUTPUT-Klemmen anschlie­ßen.) Die Lautsprecher, die angeschlos­sen werden sollen, benötigen eine Impedanz von 4  oder mehr. Wenn mehrere Lautsprecher angeschlossen werden sollen, stellen Sie sicher, dass die kombinierte Impedanz 4  oder mehr beträgt.
INPUT SENSITIVITY-Regler (Eingangsempfindlichkeit) (A.ch/B. ch)
Standard: 0.2 [MAX] Diesen Regler ensprechend dem Pegel des Vorverstärker-Ausgangssignals des an diesen Verstärker angeschlossenen Hauptgeräts einstellen.
ANMERKUNG
Einzelheiten über den Pegel des Vorverstärker-Ausgangssignals siehe <Technische Daten> der Bedienungsanleitung des Hauptgeräts.
FILTER-Schalter (A.ch)
Dieser Schalter gestattet die Filtrierung der Lautsprecher-Ausgangssignale.
• HPF-Stellung (Hochpaßfilter):
Nur Frequenzen von 80 Hz und höher werden ausgegeben. (Signale unter 80 Hz werden unterdrückt.)
• OFF-Stellung:
Hierbei wird die gesamte Bandbreite ohne Filterwirkung abgegeben.
FILTER-Schalter (B.ch)
Dieser Schalter gestattet die Filtrierung der Lautsprecher-Ausgangssignale.
• LPF-Stellung (Tiefpaßfilter):
Dieser Filter gibt ein niedriges als das mit dem „LPF FREQUENCY“-Regler ein­gestellte Frequenzband ab.
• OFF-Stellung:
Hierbei wird die gesamte Bandbreite ohne Filterwirkung abgegeben.
LPF FREQUENCY-Regler (B.ch)
Dieser Regler justiert den von diesem Gerät ausgegebenen Frequenzbereich.
LINE IN-Buchse (A.ch/B.ch) Lautsprecherpegel-
Eingangsbuchse (SPEAKER LEVEL INPUT)
Die maximale Ausgangsleistung des Originalausstattung-Automobil­Stereogeräts darf nicht mehr als 50W betragen. Das Gerät wird ein- bzw. ausgeschaltet, wenn ein Eingangssignal anliegt oder nicht anliegt (SIGNAL SENSING TURN-ON). Es ist daher nicht notwendig, die Stromversorgungs­Steuerleitung anzuschließen.
⑫Kühlgebläse (nur für KAC­PS704EX)
Power-Anzeige
Wenn dieses Gerät eingeschaltet wird, erleuchtet die Power-Anzeige.
Dit is een 4-kanalen versterker. Een toestel bevat 2 stereo versterkers. Een van de twee wordt versterker A genoemd en de andere verster­ker B. Dit toestel is bruikbaar met een grote verscheidenheid aan systemen door kombinatie van de schakelaars en funkties hierna beschreven.
Zekering KAC-PS704EX: 25 A x 2 KAC-PS404: 30 A
OPMERKING
Als u geen zekering met de opgegeven waarden in uw winkel vindt, neem dan contact op met uw KENWOOD-dealer.
Spanningsaansluiting (POWER IN BATT.)
Aansluiting voor stroomregeling (P.CON)
Hiermee wordt de eenheid aan- en uit­gezet (ON/OFF).
OPMERKING
Hiermee wordt de stroomvoorziening naar de eenheid geregeld. Let erop dat deze op alle systemen wordt aange­sloten.
Aarde-aansluiting (GND) SPEAKER OUTPUT-aansluitingen
(A.ch/B.ch)
• Stereo-aansluitingen:
Als u de eenheid als een stereo-ver­sterker wilt gebruiken, dienen stereo­aansluitingen te worden gebruikt. De aan te sluiten luidsprekers dienen een impedantie van ten minste 2 Ohm te
hebben. Als er meerdere luidsprekers moeten worden aangesloten, dient de gezamenlijke impedantie van elk kanaal ten minste 2 Ohm te bedragen.
• Overbruggingsaansluitingen:
Als u de eenheid als een hoogvermo­gen versterker wilt gebruiken moeten er overbruggingsaansluitingen worden gemaakt. (Maak de aansluitingen op het linkerkanaal (LEFT ) ⊕ en het rech­terkanaal (RIGHT) ⊖ van de SPEAKER OUTPUT-aansluitingen.) De aan te slui­ten luidsprekers dienen een impedantie van ten minste 4 Ohm te hebben. Als er meerdere luidsprekers moeten worden aangesloten, dient de gezamenlijke impedantie van elk kanaal ten minste 4 Ohm te bedragen.
INPUT SENSITIVITY-regelaar (A.ch/B.ch)
Basisinstelling: 0.2 [MAX] Stel deze regelaar in overeenkomstig het voorversterkingsniveau van het cen­trale apparaat dat met deze versterker is verbonden.
OPMERKING
Stel deze regelaar in overeenkomstig het voorversterkingsniveau van het cen­trale apparaat dat met deze versterker is verbonden.
FILTER schakelaar (A.ch)
Deze schakelaars zorgen voor het fil­teren van de uitgangssignalen van de luidspreker.
• HPF stand (Hoog-doorlaatfilter):
Alleen frequenties van 80 Hz of hoger worden weergegeven. (Frequenties onder 80 Hz worden onderdrukt.)
• OFF stand:
De gehele band wordt zonder filter uitgestuurd.
FILTER schakelaar (B.ch)
Deze schakelaars zorgen voor het fil­teren van de uitgangssignalen van de luidspreker.
• LPF stand (Laag-doorlaatfilter):
De filter stuurt lagere frekwenties uit dan de frekwentie die met de “LPF FREQUENCY” regelaar is ingesteld.
• OFF stand:
De gehele band wordt zonder filter uitgestuurd.
LPF FREQUENCY-regelaar (B.ch)
Deze instelling bepaalt welke frequen­tieband er gereproduceerd wordt door dit toestel.
LINE IN-aansluiting (A.ch/B.ch) SPEAKER LEVEL INPUT
(Luidsprekerniveau ingangs) -aan­sluiting
De originele stereo-installatie dient een uitgangsvermogen van maximaal 50W te hebben. De stroom wordt in- en uitgeschakeld wanneer het toestel een ingangssignaal detecteert (SIGNAL SENSING TURN-ON). Daarom is het niet nodig om de spanningskabel aan te sluiten.
⑫Koelventilator (uitsluitend KAC­PS704EX)
Power-indicator
Als het toestel is aangeschakeld zal de Power-indicator oplichten.
Questo è un amplificatore a quattro canali che ne incorpora due da due canali ciascuno. Il primo verrà chia­mato amplificatore A ed il secondo amplificatore B. Quest‘unità è compatibile con una grande varietà di sistemi grazie ai comandi ed alle funzioni.
Fusibile KAC-PS704EX: 25 A x 2 KAC-PS404: 30 A
NOTA
Se non foste in grado di trovare il fusi­bile della capacità specifica in commer­cio ecc., consultate il vostro rivenditore KENWOOD.
Terminale POWER IN BATT. (ali­mentazione)
Terminale P.CON (control dell’ali­mentazione)
Controlla l'accensione/lo spegnimento dell'unità.
NOTA
Controlla l'alimentazione dell'unità. Assicurarsi di collegarlo a tutti i sistemi.
Terminale GND (massa) Terminali SPEAKER OUTPUT
(A.ch/B.ch)
• Collegamenti stereo:
Se si desidera usare l’unità come amplificatore stereo, si dovranno usare i collegamenti stereo. Gli altoparlanti che devono essere collegati devono avere un’impedenza di 2 o maggiore. Se si
collegano altoparlanti multipli, assicu­rarsi che l’impedenza combinata sia di 2 o più per ogni canale.
• Collegamenti a ponte:
Se si desidera usare l’unità come amplifi­catore ad alta uscita, devono essere usati i collegamenti a ponte. (Effettuare i colle­gamenti ai terminali SPEAKER OUTPUT del canale sinistro Gli altoparlanti che devono essere colle­gati devono avere un’impedenza di 4 o maggiore. Se vengono collegati altopar­lanti multipli, assicurarsi che l’impedenza combinata sia di 4 o maggiore.
Comando INPUT SENSITIVITY (sensibilità di ingresso) (A.ch/B.ch)
Impostazione predefinita: 0.2 [MAX] Regolare questo comando a seconda del livello di pre-uscita dell’unità cen­trale collegata a questo amplificatore.
NOTA
Riferirsi alla sezione <Caratteristiche tecniche> del manuale delle istruzioni dell’unità centrale circa il livello di pre­uscita.
Comando FILTER (A.ch)
Questo comando permette di filtrare i segnali in uscita degli altoparlanti.
• Posizione HPF (filtro passa alto):
Vengono emesse solo frequenze da 80 Hz o più alte. (Le frequenze più basse di 80 Hz vengono tagliate.)
• Posizione OFF:
Il filtro è disattivato e tutte le frequenze vengono riprodotte.
e del canale destro ⊖).
Comando FILTER (B.ch)
Questo comando permette di filtrare i segnali in uscita degli altoparlanti.
• Posizione LPF (filtro passa basso):
Il filtro lascia passare le frequenze più basse di quella scelta con il comando “LPF FREQUENCY”.
• Posizione OFF:
Il filtro è disattivato e tutte le frequenze vengono riprodotte.
Comando LPF FREQUENCY (B.ch)
Questo comando regola la banda di fre­quenza di uscita di questa unità.
Terminale LINE IN (ingresso di linea) (A.ch/B.ch)
Terminale SPEAKER LEVEL INPUT (ingresso dei altoparlante)
Lo stereo per vettura accessorio origina­le deve possedere una potenza in uscita di non più di 50W. L’alimentazione viene accesa e spenta quando l’unità rileva il segnale di ingres­so (SIGNAL SENSING TURN-ON). Non è pertanto necessario collegare il cavo di controllo energia.
⑫Ventilatore di raffreddamento (solo KAC-PS704EX)
Indicatore di alimentazione
Quando l’alimentazione viene atti­vata, l’indicatore di alimentazione si accende.
Technische Daten
Die technischen Daten können sich ohne besonderen Hinweis ändern.
Audioteil
Nenn-Ausgangsleistung (+B = 14,4V) KAC-PS704EX
Stereo (4 )...................................................................................70 W × 4
Stereo (2 )....100 W × 4 (1 kHz, ≤ 1,0 % Gesamtklirrfaktor)
Überbrückt (4 ) ....................................................................200 W × 2
KAC-PS404
Stereo (4 )...................................................................................40 W × 4
Stereo (2 )...... 60 W × 4 (1 kHz, ≤ 1,0 % Gesamtklirrfaktor)
Überbrückt (4 ) ....................................................................130 W × 2
(20 Hz – 20 kHz, ≤ 1,0 % Gesamtklirrfaktor)
(1 kHz, ≤ 1,0 % Gesamtklirrfaktor)
(20 Hz – 20 kHz, ≤ 1,0 % Gesamtklirrfaktor)
(1 kHz, ≤ 1,0 % Gesamtklirrfaktor)
Technische gegevens
Technische gegevens zijn zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar.
Audiogedeelte
Nominaal uitgangsvermogen (+B = 14,4V) KAC-PS704EX
Stereo (4 )...............70 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, ≤ 1,0 % THV)
Stereo (2 )..................................100 W × 4 (1 kHz, ≤ 1,0 % THV)
Brugfunctie (4 ) .....................200 W × 2 (1 kHz, ≤ 1,0 % THV)
KAC-PS404
Stereo (4 )...............40 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, ≤ 1,0 % THV)
Stereo (2 )....................................60 W × 4 (1 kHz, ≤ 1,0 % THV)
Brugfunctie (4 ) .....................130 W × 2 (1 kHz, ≤ 1,0 % THV)
Luidsprekerimpedantie...................... 4  (2  – 8  toegestaan)
(Overbruggingsaansluitingen: 4  – 8  toegestaan)
Frequentiebereik (+0, –3 dB) ..................................... 20 Hz – 50 kHz
Caratteristiche tecniche
Le caratteristiche tecniche sono soggette a cambiamenti senza preavviso.
Sezione audio
Uscita nominale (+B = 14,4V) KAC-PS704EX
Stereo (4 ) ................70 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, ≤ 1,0 % THD)
Stereo (2 ) ..................................100 W × 4 (1 kHz, ≤ 1,0 % THD)
A ponte (4 ) ..............................200 W × 2 (1 kHz, ≤ 1,0 % THD)
KAC-PS404
Stereo (4 ) ................40 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, ≤ 1,0 % THD)
Stereo (2 ) .....................................60 W × 4 (1 kHz, ≤ 1,0 % THD)
A ponte (4 ) ..............................130 W × 2 (1 kHz, ≤ 1,0 % THD)
Impedenza dell'altoparlante ........4  (2  – 8  permissibile)
(Collegamenti a ponte: 4  – 8  permissibile)
Lautsprecherimpedanz ..............................4  (2  – 8  Zulässig)
Frequenzgang (+0, –3 dB) ........................................... 20 Hz – 50 kHz
Eingangsempfindlichkeit (RCA) ...................................... 0,2 V – 5,0 V
Rauschabstand ..................................................................................... 100 dB
Eingangsimpedanz...............................................................................10 k
Frequenz des Tiefpass-Filters (-24 dB/Okt.) (B-Kanal)
...............................................................50 Hz – 200 Hz (Veränderlich)
Frequenz des Hochpass-Filters (-12 dB/Okt.) (A-Kanal)
................................................................................................................80 Hz
Allgemeine
Betriebsspannung ....................................14,4 V (11 – 16 V Zulässig)
Stromverbrauch KAC-PS704EX ............................................32 A
KAC-PS404 .................................................18 A
Installationsgröße (B × H × T) ........................335 × 56 × 204 mm
Gewicht KAC-PS704EX .................................................................2,6 kg
KAC-PS404 .......................................................................2,5 kg
Ingangsgevoeligheid (RCA) .............................................. 0,2 V – 5,0 V
Signaal/ruisverhouding .................................................................. 100 dB
Ingangsimpedantie ..............................................................................10 k
Laag-doorlaatfilter frekwentie (-24 dB/oct.) (B-kanaal)
.....................................................................50 Hz – 200 Hz (variabel)
Hoog-doorlaatfilter frekwentie (-12 dB/oct.) (A-kanaal)
................................................................................................................80 Hz
Algemeen
Bedrijfsspanning ................................14,4 V (11 – 16 V toegestaan)
Stroomverbruik KAC-PS704EX ............................................32 A
KAC-PS404 .................................................18 A
Installatieafmetingen (B × H × D) ................ 335 × 56 × 204 mm
Gewicht KAC-PS704EX .................................................................2,6 kg
KAC-PS404 .......................................................................2,5 kg
Risposta in frequenza (+0, –3 dB) ...........................20 Hz – 50 kHz
Sensibilità di ingresso (RCA) .............................................. 0,2 V – 5,0 V
Rapporto segnale/rumore ............................................................100 dB
Impedenza di ingresso .......................................................................10 k
Frequenza filtro passa basso (-24 dB/ott.) (B canale)
....................................................................50 Hz – 200 Hz (variabile)
Frequenza filtro passa alto (-12 dB/ott.) (A canale) .............80 Hz
Generale
Tensione di alimentazione .........14,4 V (11 – 16 V permissibile)
Consumo di corrente KAC-PS704EX ...........................................32 A
KAC-PS404 .................................................18 A
Dimensioni installazione (L × A × P) .............335 × 56 × 204 mm
Peso KAC-PS704EX .........................................................................2,6 kg
KAC-PS404 ...............................................................................2,5 kg
(Brückenanschlüsse: 4  – 8  Zulässig)
Loading...