KAC-PS704EX
KAC-PS404
4/3-KANAL-LEISTUNGSVERSTÄRKER
BEDIENUNGSANLEITUNG
4/3-KANAALS-VERMOGENSVERSTERKER
GEBRUIKSAANWIJZING
AMPLIFICATORE DI POTENZA A 4/3 CANAL
ISTRUZIONI PER L’USO
Sicherheitsmaßregeln
WARNUNG
Zur Vermeidung von Bränden und Verletzungen
beachten Sie bitte die folgenden Hinweise:
• Die Montage sowie die Verkabelung dieses Gerätes
macht besondere Fähigkeiten und Erfahrung erforderlich. Überlassen Sie die Arbeiten zur Montage und
Verkabelung ausgewiesenem Fachpersonal.
• Verwenden Sie bei Verlegung des Batterie- und
Massekabels besonders strapazierfähige und speziell für
die Installation im Auto angebotene Kabel mit einem
Leitungsquerschnitt von mindestens 5 mm (AWG 10).
• Stellen Sie sicher, daß keine Metallgegenstände
(Münzen, Nadeln, Werkzeuge etc.) ins Innere des Geräts
gelangen und Kurzschlüsse verursachen.
• Schalten Sie das Gerät bei Geruch- oder
Rauchentwicklung sofort aus und suchen Sie einen
KENWOOD-Fachhändler auf.
• Das Gerät während des Betriebs nicht berühren weil es
sehr hieß wird und Verbrennungen verrursachen kann.
ACHTUNG
Bitte beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen,
damit Ihr Gerät stets einwandfrei funktioniert:
• Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit 12-VoltGleichstrom und negativer Masseverbindung.
• Entfernen Sie nicht die oberen oder unteren
Gehäuseabdeckungen.
• Schützen Sie das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung,
zu hohen Temperaturen, Feuchtigkeit, Spritzwasser und
Staub.
• Achten Sie beim Austauschen einer Sicherung darauf,
daß der Wert der Sicherung mit den Angaben am
Gerät übereinstimmt. Sicherungen mit einem falschen
Wert können Fehlfunktionen verursachen oder zur
Beschädigung des Geräts führen.
• Unterbrechen Sie vor dem Austauschen einer Sicherung
zunächst die Kabelverbindungen, um Kurzschlüsse zu
verhindern.
ANMERKUNGEN
• Sollten Sie Probleme bei der Installation des Geräts
haben, lassen Sie sich von Ihrem KENWOODFachhändler beraten.
• Sollte das Gerät nicht einwandfrei funktionieren,dann
wenden Sie sich bitte an Ihren KENWOOD Händler.
Reinigung
Schalten Sie das Gerät aus und reinigen Sie das Gehäuse
mit einem weichen und trockenen oder mit einem mit
neutralem Reinigungsmittel befeuchteten Tuch.
ACHTUNG
Verwenden Sie keine rauhen Lappen und Verdünner,
Alkohol oder andere flüchtige Lösungsmittel. Diese
Chemikalien können die Oberfläche zerstören und
Beschriftungen am Gerät auflösen.
Um ein Ansteigen des Batterieverbrauchs zu
verhindern
Wenn das Gerät in der Position ACC ON verwendet wird,
ohne dass der Motor EIN ist, wird die Batterie schneller
verbraucht. Verwenden Sie es, nachdem Sie den Motor
B5E-0131-00/00 (EH)© 2016 JVC KENWOOD Corporation
gestartet haben.
Schutzfunktion
Die Schutzfunktion wird in den folgenden Situationen
aktiviert:
Dieses Gerät verfügt über eine Schutzfunktion, um dieses
Gerät und die Lautsprecher vor verschiedenen Schäden
und Beeinträchtigungen zu schützen.
Wenn die Schutzfunktion ausgelöst wird, erlischt die
Power-Anzeige, und der Verstärker schaltet aus.
• Wenn ein Lautsprecherkabel kurzgeschlossen ist.
•
Wenn ein Lautsprecherausgang mit Masse verbunden ist.
• Wenn aufgrund einer Fehlfunktion des Gerätes ein
Gleichstrom–signal zu den Lautsprecherausgängen
gesendet wird.
• Wenn die Innentemperatur hoch ist und das Gerät nicht
arbeitet.
Verdrahtung
• Nehmen Sie das Batteriekabel für dieses Gerät direkt
von der Batterie. Wenn es mit dem Kabelbaum des
Fahrzeugs verbunden ist, kann es dazu führen, dass
Sicherungen durchbrennen, usw.
• Wenn bei laufendem Motor ein Summgeräusch von
den Lautsprechern erzeugt wird, sollte ein Entstörfilter
(als Sonderzubehör erhältlich) an das Spannungskabel
angebracht werden.
• Die Tüllen verwenden, um direkten Kontakt des Kabels
mit dem Rand der Blechplatte zu vermeiden.
• Die Masseleitungen an ein Metallteil des
Fahrzeugchassis anschließen, das als elektrische Masse
wirkt, d.h. mit der Minusklemme ⊖ der Batterie verbunden ist. Die Spannungsversorgung nicht anschließen,
wenn die Massekabel nicht angeschlossen sind.
• Achten Sie darauf, die Schutzsicherung des
Stromkabels in der Nähe der Batterie zu installieren. Die
Schutzsicherung sollte dieselbe oder eine etwas höhere
Kapazität haben wie die Sicherung des Geräts.
• Für das Stromkabel und die Erdung sollten Sie ein (feuerfestes) Strom leitungskabel für Fahrzeuge. (Verwenden
Sie ein Stromleitungskabel mit einem Durchmesser von
5 mm (AWG 10) oder größer.)
• Wenn Sie mehr als einen Leistungsverstärker
benutzen möchten, verwenden Sie bitte ein
Spannungszufuhrkabel und eine Schutzsicherung mit
höherer Belastbarkeit als der insgesamt maximal von
jedem Verstärker gezogene Strom.
Lautsprecher-Auswahl
•
Bei Verwendung von Lautsprechern mit einer kleineren
Eingangsleistung als die Ausgangsleistung des Verstärkers
würde Rauch oder Geräteversagen verursacht.
• Die Impedanz der anzuschließenden Lautsprecher sollte
2 oder mehr (bei Stereo-Anschlüssen) oder mindestens 4 (bei Brückenschaltungen) betragen. Wenn Sie
mehr als ein Paar anschließen möchten, rechnen Sie die
kombininierte Impedanz aller Lautsprecher zusammen
und schließen Sie dann die geeigneten Lautsprecher an
den Verstärker an.
<Beispiel>
Kombinierte Impedanz
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
Voorkom persoonlijk letsel en/of brand en let derhalve
op de volgende voorzorgen:
• De bevestiging en bedrading van dit product vereist
vakbekwaamheid en ervaring. Laat de bevestiging en
bedrading om veiligheidsredenen door vaklui uitvoeren.
• Bij het verlengen van de kabels de accu of aarde moet u
kabels gebruiken die voor gebruik in auto’s zijn ontworpen of andere kabels met een doorsnede van ten minste
5 mm (AWG 10) zodat de kabels niet worden aangetast
of de isolatie van de kabels wordt beschadigd.
• Voorkom kortsluiting en steek derhalve nooit metalen
voorwerpen (zoals munten en gereedschap) in het toestel.
• Schakel de spanning direkt uit en raadpleeg uw
KENWOOD handelaar indien er rook of een vreemde
geur uit het toestel komt.
• Raak het toestel tijdens gebruik niet aan. Het toestel
wordt namelijk heet en kan brandwonden veroorzaken
indien u het aanraakt.
LET OP
Voorkom beschadiging van het toestel en let derhalve
op de volgende voorzorgen:
• Kontroleer dat het toestel is aangesloten op een 12V
gelijkstroombron met negatieve aarding.
• Open nooit de boven- of onderpanelen van het toestel.
• Installeer het toestel niet op plaatsen die aan het direkte
zonlicht, hitte of extreme vochtigheid blootstaan.
Vermijd tevens zeer stoffige plaatsen of plaatsen waar
het toestel nat zou kunnen worden.
• Bij het vervangen van een zekering moet u altijd een
nieuwe zekering van hetzelfde ampèrage gebruiken. Het
gebruik van een andere zekering veroorzaakt mogelijk
een onjuiste werking van het toestel.
• Voorkom kortsluiting bij het vervangen van een zekering
en ontkoppel derhalve eerst de bedradingsbundel.
OPMERKING
• Raadpleeg uw KENWOOD handelaar indien u problemen of vragen over het installeren heeft.
• Raadpleeg uw KENWOOD handelaar indien het toestel
niet juist lijkt te functioneren.
Reinigen van het toestel
Veeg de ombouw indien deze vuil is met een siliconendoek of zachte droge doek schoon. Schakel wel eerst de
spanning uit.
LET OP
Veeg het paneel niet schoon met een schurende doek
of een doek die met vluchtige middelen zoals thinner en
alcohol is bevochtigd. De afwerking van het paneel wordt
hierdoor namelijk aangetast en/of de letters van de aanduidingen en indikators verdwijnen.
Voorkomen dat de accu leegloopt
Wanneer de eenheid wordt gebruik met het contactslot
op ACC ON zonder de motor te starten, wordt de accu te
zwaar belast. Gebruik de eenheid daarom met een draaiende motor.
Beveiligingsfunctie
Het beveiligingssysteem treedt onder de volgende
omstandigheden in werking:
Dit toestel beschikt over een beveiligingssysteem dat
het toestel en de luidsprekers tegen diverse problemen
beschermd.
Indien de beschermingsfunctie wordt geactiveerd, gaat
de Power-indicator uit en kan de versterker niet worden
gebruikt.
• Een luidsprekersnoer wordt mogelijk kortgesloten.
• Indien de luidsprekeruitgangen in kontakt met de aarde
komen.
• Indien het toestel niet juist funktioneert en een gelijkstroomsignaal naar de luidsprekeruitgangen wordt
gestuurd.
• Wanneer de interne temperatuur hoog is en het toestel
niet werkt.
Bedrading
• Laat de accukabel voor deze eenheid rechtstreeks van
de accu komen. Als de kabel wordt aangesloten op de
bedrading van de auto, kunnen bijvoorbeeld de zekeringen doorslaan.
• Verbind een ruisonderdrukkingssnoer (los verkrijgbaar)
met het spanningssnoer indien u ruis via de luidsprekers
hoort wanneer de motor draait.
• Let op dat bij gebruik van de sluitring het draad niet
direkt kontakt maakt met de rand van het ijzeren plaatje.
• Verbind de aardedraden met een metalen onderdeel
van het chassis van de auto dat in verbinding met de
min pool ⊖ van de accu staat. Schakel de spanning niet
aan (ON) indien de aardedraden niet zijn aangesloten.
• Installeer altijd een zekering in de voedingskabel in de
buurt van de accu. De zekering moet dezelfde capaciteit
(of iets meer) hebben als de zekering van de eenheid
zelf.
• Gebruik voor de voedingskabel en aarding een type
kabel (brandbestendig, speciaal voor auto’s). (Gebruik
een voedingskabel met een diameter van 5 mm (AWG
10) of meer.)
• Wanneer er meerdere vermogensversterkers worden
gebruikt, gebruikt u draden en zekeringen met een
grotere capaciteit dan de totale maximum spanning die
door elke versterker van de accu wordt getrokken.
Het kiezen van luidsprekers
• Gebruik van luidsprekers met een kleiner ingangsvermogen dan het uitgangsvermogen van de versterker zal leiden tot rookontwikkeling of defecten aan de apparatuur.
• De impedantie van de aan te sluiten luidsprekers moet
minimaal 2 (voor stereoverbindingen) of minimaal 4
(voor brugverbindingen) bedragen. Als er meer dan één
setje luidsprekers moet worden aangesloten, dan berekent u de totale impedantie van de luidsprekers en sluit
u luidsprekers aan die voor deze versterker geschikt zijn.
<Voorbeeld>
Gecombineerde impedantie
Precauzioni sull’uso
AVVERTENZA
Per evitare lesioni e/o incendi, osservare le seguenti
precauzioni:
• Il montaggio e il cablaggio di questo prodotto richiedono conoscenze specifiche ed esperienza. Per motivi
di sicurezza, affidate il montaggio e il cablaggio a dei
professionisti.
• Quando si prolungano i cavi della batteria o di massa,
accertarsi di usare cavi appositi per autoveicoli o cavi
con un’area di 5 mm (AWG10) o un’area maggiore per
evitare il deterioramento dei cavi e danni al rivestimento
dei cavi.
• Per evitare cortocircuiti, non inserire mai oggetti di
metallo (come monete o strumenti di metallo) all'interno dell'apparecchio.
• Se l'apparecchio comincia ad emettere fumo o odori
strani, spegnerlo immediatamente e rivolgersi ad un
Centro di Assistenza Autorizzato KENWOOD.
• Non toccate l’unità, dato che essa si surriscalda nel corso
dell’uso e può quindi causare ustioni.
ATTENZIONE
Per evitare danni all'apparecchio, osservare le
seguenti precauzioni:
• Assicuratevi che l’unità sia collegata ad un sistema di
alimentazione CC da 12 V e con una massa negativa.
• Non aprire il coperchio superiore o il coperchio inferiore
dell'apparecchio.
• Non installare l'apparecchio in un luogo esposto alla
luce solare diretta, o al calore o all'umidità eccessivi.
Evitare anche luoghi molto polverosi o soggetti a schizzi
d'acqua.
• Quando si sostituisce un fusibile, usarne solo uno nuovo
di valore prescritto. L'uso di un fusibile di valore errato
può causare problemi di funzionamento dell'apparecchio.
• Per evitare cortocircuiti quando si sostituisce un fusibile,
scollegare innanzitutto il connettore multipolare.
NOTA
• Se si incontrano difficoltà durante l'installazione, rivolgersi ad un rivenditore o ad un installatore specializzato
KENWOOD.
• Se sembra che l'apparecchio non funzioni correttamente, consultare il proprio rivenditore KENWOOD.
Pulizia dell'apparecchio
Nel caso in cui la superficie dell’unità fosse sporca, spegnete la corrente, poi strofinatela con un panno al silicone
o con un panno morbido ed asciutto.
ATTENZIONE
Non pulire il pannello con un panno ruvido o un panno
inumidito con solventi volatili come diluenti per vernici e
alcol. Essi possono graffiare la superficie del pannello e/o
danneggiare le scritte.
Per evitare il consumo della batteria
Quando si utilizza l’unità nella posizione ACC ON senza
accendere il motore, si consuma la batteria. Utilizzarla
dopo aver acceso il motore.
Funzione di protezione
La funzione di protezione si attiva nella circostanze che
seguono:
Quest’unità possiede una funzione di protezione che protegge la vostra unità ed i vostri diffusori da vari incidenti
e problemi. Quando la funzione della protezione viene
attivata, l’indicatore di alimentazione si spegne e il funzionamento dell’amplificatore viene interrotto.
• Quando un cavo di alimentazione potrebbe essera in
carto circuito.
• Quando un’uscita di un diffusore viene messa accidentalmente a massa.
• Quando l’unità non funziona bene ed un segnale a corrente continua viene inviato alle uscite dei diffusori.
• Quando la temperatura interna è alta e l'unità non funziona.
Cablaggio
• Prendere direttamente dalla batteria il cavo per questa
unità. Se è collegato al cablaggio preassemblato del veicolo, può provocare la bruciatura dei fusibili, ecc.
• Se a motore acceso i diffusori producono un ronzio,
collegate un filtro del rumore (Opzionale) al cavo di alimentazione.
• Impedire al cavo di entrare direttamente in contatto con
il margine della piastra di metallo utilizzando anelli in
gomma.
• Collegate i cavo di terra a parti metalliche della scocca
della vettura che funge quindi da massa per il terminale
negativo ⊖ della batteria. Non accendere l’unità se i cavi
di terra non sono collegati.
• Assicurarsi di installare un fusibile di protezione nel cavo
di alimentazione accanto alla batteria. Dovrebbe avere la
stessa capacità del fusibile dell’unità o maggiore.
• Per il cavo di alimentazione e la messa a terra, utilizzare un cavo di cablaggio di alimentazione (ignifugo).
(Utilizzare un cavo di cablaggio di alimentazione con un
diametro di 5 mm (AWG 10) o superiore.)
• Se intendete usare più di un’amplificatore di potenza,
usate un cavo di alimentazione ed un fusibile di protezione con una capacità di tensione superiore rispetto al
consumo massimo di ciascun amplificatore.
Selezione degli altoparlanti
• Usando diffusori aventi un ingresso dichiarato inferiore
alla potenza di uscita dell’amplificatore si potrebbe
vedere del fumo e causare danni all’impianto.
• L’impedenza degli altoparlanti da collegare deve essere
di 2 o più (per i collegamenti stereo) oppure di 4 o
più (per i collegamenti a ponte). Se intendete usare più
di una coppia di altoparlanti, calcolate l’impedenza combinata degli altoparlanti e poi collegate degli altoparlanti
adatti all’amplificatore.
<Esempio>
Impedenza combinata
Einbau / Installeren / Installazione
Zubehör / Toebehoren / Accessorio
①
②
204 mm
ø 4 x 20 mm
Gewindeschneid schrauben / Zelf-tappende schroefven /
Vite autofilettant
Lautsprecherpegel- Eingangskabel /
Luidsprekerniveauingangs–kabel / Livello d’entrata del cavo
dell’altoparlante
335 mm
①Mitgeliefertes zubehör
Bijgeleverde onderdele
Parti incluse
Einbauplatte usw. (Stärke: 15 mm oder mehr)
Installatiepaneel, of dergelijk, enz. (dikte: 15 mm of meer)
Tavola di installazione ecc. (spessore: almeno 15 mm)
56 mm
Hinweise zum Einbau
Da je nach Anwendung zahlreiche verschiedene
Einstellungen und Anschlüsse möglich sind, wird
4
empfohlen, die Bedienungsanleitung sorgfältig durchzulesen, um die für Ihr Gerät kor rekte
Einstellung und Anschlussmöglichkeit zu b estimmen.
1
1. Ziehen Sie den Zündschlüssel ab und trennen
Sie den Minuspol ⊖ von der Batterie, um einen
Kurzschluß z u vermeiden.
2. Das Gerät entsprechend der vorgesehenen
Verwendung einstellen.
3. Verbinden Sie die Ein- und Ausgangskabel der
einzelnen Geräte.
4. Verbinden Sie die Lautsprecher kabel.
5.
Batterie-Kabel, Stromversorgungs-Steuerleitung
und Massekabel in dieser Reihenfolge anschließen.
6. Montieren Sie die Befestigungen am G erät.
7. Befestigen Sie das Gerät.
8. Schließen Sie den Minuspol ⊖ der Batterie an.
ACHTUNG
• Nicht an folgenden Stellen installieren; (nicht stabi-
le Stellen; Stellen, die beim Fahren stören; an einer
Stelle, die nass werden kann; an einer staubigen
Stelle; an einem Platz, der heiß werden kann; an
einem Platz, der dem direk ten Sonnenlicht ausgesetzt is t; an einer Stelle, an der heiße Luft einströmt)
• Das Gerät nicht unter dem Teppich einbauen,
weil sich sonst die Wärme stauen kann, wodurch
Schaden am Gerät verursa cht werden kann.
• Das Gerät an einer Stelle anbauen, an der die
Wärme gut abgeführ t wird. Keine Gegenstände
auf das eingebaute Gerät legen.
• Die Oberf läche des Verstärkers wird während der
Benutzung heiß. Installieren Sie den Verstärker an
einem Ort, an dem weder Personen, Kunststoffe
noch andere hitzeempfindliche Substanzen mit
dem Verstärker in Kontakt kommen können.
Überprüfen Sie beim Bohren eines Loches unter dem
•
Sitz, im Kof ferraum oder an einer anderen Stelle im
Fahrzeug, dass sich auf der gegenüberliegenden Seite
keine gefährlichen Gegenstände wie z. B. der Benzintank,
die Bremsleitung oder elektrischen Leitungen befinden.
Achten Sie darauf, dass Sie das Fahrzeug weder zerkratzen noch auf andere Weise beschädigen.
• Installieren Sie den Verstärker nicht in der Nähe des
Armaturenbrettes, der Heck ablage oder im Bereich
des Sicherheitsairbags.
•
Das Gerät muss fest an einer Stelle im Fahrzeug installiert werden, an der es das Führen des Fahrzeuges
nicht behindert. Das Her unterfallen des Ger ätes
auf Personen oder Sicherheitseinrichtungen kann
Verletzungen oder Unfälle verursachen.
• Nach dem Einbau des Gerätes muss über-
prüft werden, ob elektrische Vorrichtungen
wie Bremsleuchten, Blinkerleuchten und
Scheibenwischer einwandfrei funktionieren.
nur für KAC-PS704EX
• Dieses Gerät verfügt über ein Kühlgebläse, um die
Innentemperatur zu senken. Befestigen Sie das
Gerät nicht an einem Ort, an dem das Kühlgebläse
oder die Leitungen dieses Gerätes blockiert
werden könnten. Wenn diese Öff nungen abgedeckt werden, ist eine ausreichende Kühlung zur
Senkung der Innentemperatur nicht mehr gewährleistet, was eine Funktionss törung zur Folge hat.
Handelingen voor het installeren
Er zijn verschillende instellingen en verbindingen
mogelijk al naar gelang uw opstelling en het
gebruik. Lees derhalve de gebruiksaanwijzing door
om de juiste methode te kiezen voor het instellen
en verbinden.
1. Haal de contactsleutel uit het slot en ontkoppel
de negatieve pool ⊖ van de accu ter voorkoming van kortsluiting.
2. Stel het toestel voor gebruik in.
3. Verbind de invoer- en uitvoerkabels van de toestellen.
4. Verbind de luidsprekerkabels.
5. Verbind de spanningsdraad, spanningsregeldraad en aardedraad in deze volgorde.
6. Monteer de installatiebevestigingen in de eenheid.
7. Sluit de eenheid aan.
8.Verbind de negatieve pool ⊖ van de accu.
LET OP
• Monteer de eenheid niet op de volgende loca-
ties: (op een instabiele plaats; op een plaats die
het sturen bemoeilijkt; op een vochtige plaats;
op een stoffige plaats; op een plaats die warm
wordt; in direct zonlicht; op een plaats waar
warme lucht stroomt)
• Installeer het toestel niet onder een mat of
dergelijke. Opgewekte warmte kan anders niet
ontsnappen met beschadiging van het toestel
tot gevolg.
• Installeer het toestel zodanig dat de ventilatie
van het toestel niet wordt gehinderd. Plaats
geen voorwerpen boven op het toestel.
• De behuizing van de versterker wordt tijdens
gebruik warm. Daarom dient de versterker zodanig geïnstalleerd te worden, dat er geen mensen,
kunststoffen of voorwerpen die gevoelig zijn
voor warmte mee in aanraking kunnen komen.
• Wanneer er onder de zit ting of in de kofferbak
gaten in de carrosserie moeten worden aangebracht, dient u eerst te controleren of er geen
gevaar bestaat dat de benzinetank, remleidingen of kabelbomen doorboord kunnen worden.
Voorkom bovendien dat u krassen of andere
beschadigingen veroorzaakt.
• Installeer de versterker niet in het dashboard, op
de hoedenplank of op plaatsen waar de airbags
worden belemmerd.
• Installeer de versterker zodanig, dat het besturen
van het voertuig niet wordt belemmerd. Als de
versterker door schokken of trillingen losraakt,
kan een ongeval worden veroorzaakt.
• Controleer na het installeren van het toestel dat
de diverse elektrische functies van het toestel,
zoals de remlichten, richtingaanwijzers en ruitenwissers, normaal functioneren.
uitsluitend KAC-PS704EX
• Dit toestel heeft een koelventilator die de
inwendige temperatuur verlaagt. Installeer het
toestel niet op een plaats waar de koelventilator
en de luchtkanalen van het toestel worden
belemmerd. Wanneer de openingen zijn afgesloten kan het toestel namelijk niet worden
gekoeld, wat storingen tot gevolg heeft.
Procedimento per l’installazione
Dato che ci sono molti modi di regolazione e
collegamento possibili a seconda delle circostanze,
leggere completamente il manuale dell'unità
prima di iniziare l’installazione.
1. Rimuovere la chiave del quadro e scollegare
il terminale negativo ⊖ della batteria per
prevenire eventuali corto circuiti.
2. Predisporre l’unità per l’uso che se ne intende
fare.
3. Collegare i cavi di ingresso ed uscita delle unità.
4. Collegare i cavi degli altoparlanti.
5. Collegare il cavo di alimentazione, quello di
controllo dell’alimentazione e quello di messa a
terra in quest’ordine.
6. Installare i raccordi di montaggio nell’unità.
7. Collegare l’unità.
8. Collegare il terminale negativo ⊖ della batteria.
ATTENZIONE
• Non installare nelle seguenti posizioni; (Posizioni
instabili; In una posizione che interferisce con
la guida; In un punto umido o bagnato; In un
punto polveroso; In un punto che si riscalda; In
un punto che si trova sotto la luce diretta del
sole; In una posizione che viene colpita da aria
calda)
• Non installare l’unità sotto un tappeto. Essa
potrebbe altrimenti surriscaldarsi e subire danni.
• Installare quest’unità in una posizione in cui
il calore possa dissiparsi facilmente. Una volta
installata, non posarvi sopra alcun oggetto.
• La temperatura della superficie
dell’amplificatore diventa molto alta durante
l’uso. Installare l’amplificatore in un luogo in cui
non possa venire in contatto con le persone,
resina o altri materiali sensibili al calore.
• Prima di praticare un foro sotto un sedile,
all’interno del bagagliaio o altrove nel veicolo,
controllare sempre che non ci sia qualche
oggetto pericoloso dall’altra parte, ad esempio
il serbatoio di benzina, la condotta principale
del freno o il cablaggio. Inoltre, fare attenzione a
non provocare graffi od altri danni.
• Non installare l’amplificatore vicino al cruscotto,
al ripiano portaoggetti posteriore o nei pressi di
air bag.
• Quando si installa l’amplificatore nel veicolo,
assicurarsi di fissare l’unità in un luogo in cui
non ostacoli l’operazione di guida. Se l’unità si
dovesse staccare a causa di un urto violento,
colpendo una persona o un dispositivo di
sicurezza, si potrebbero verificare delle lesioni
personali o incidenti.
• Una volta installata l’unità, controllare che le
luci dei freni, le frecce, i tergicristallo e tutti i
dispositivi elettrici funzionino a dovere.
solo KAC-PS704EX
• Quest’unità è dotata di un ventilatore di
raffreddamento per ridurre la temperatura
interna. Non installare l’unità in un luogo dove
il ventilatore di raffreddamento e i condotti
dell’unità vengono ostruiti. L‘ostruzione di
queste aperture impedisce la regolazione della
temperatura interna, causando guasti all‘unità.
Anschlüsse / Aansluitingen / Collegamenti
WARNUNG
Es ist besonders wichtig, für guten elektrischen Kontakt
an den Ausgangs- und Lautsprecherklemmen des
Verstärkers zu sorgen.
Lockere oder schlechte Verbindungen können aufgrund
der hohen Leistung des Verstärkers Funkenbildung oder
Verschmorungen an den Klemmen verursachen.
ACHTUNG
• Wenn keine normale Klangwiedergabe erfolgt, sofort die
Stromversorgung ausschalten und die Anschlüsse überprüfen.
• Bevor eine Schalterstellung verändert wird, muß unbedingt die Stromversorgung ausgeschaltet werden.
• Wenn die Sicherung anspricht, überprüfen Sie die Kabel
nach Kurzschlüssen. Ersetzen Sie die defekte Sicherung
durch eine intakte Sicherung gleichen Werts.
• Achten Sie darauf, daß keine nicht angeschlossenen
Kabelenden mit der Karrosserie des Fahrzeugs in
Verbindung kommen können. Um Kurzschlüsse zu
verhindern, entfernen Sie keine Schutzhüllen oder
Verbindungsstecker.
• Verbinden Sie beide Pole der Lautsprecher mit den
Lautsprecherausgängen am Gerät. Das Anschließen
der Lautsprecher-Minuspole an die Karrosserie kann zu
Betriebsstörungen führen oder die Elektronik beschädigen.
• Prüfen Sie nach dem Einbau, ob Bremslichter, Blinker und
Scheibenwischer einwandfrei funktionieren.
WAARSCHUWING
Er moet in het bijzonder worden gelet op een goed elektrisch contact bij zowel de uitgangsaansluitingen van de
versterker als de ingangsaansluitingen van de luidsprekers.
Slechte of losse contacten kunnen leiden tot vonken of
inbranden van de aansluitingen vanwege het zeer hoge
vermogen dat de versterker kan leveren.
LET OP
• Schakel de spanning direkt uit en kontroleer de verbindingen indien het geluid niet normaal wordt weergegeven.
• Schakel de spanning beslist uit alvorens een van de schakelaars in een andere stand te drukken.
•
Kontroleer de kabels op sluiting indien de zekering doorbrandt. Vervang vervolgens de zekering door een zekering
van hetzelfde ampèrage.
• Kontroleer dat kabels die niet zijn aangesloten en stekkers geen kontakt met het chassis van de auto maken.
Voorkom kortsluiting en verwijder nooit de kapjes van
kabels of stekkers die niet zijn aangesloten.
• Verbind de luidsprekerkabels afzonderlijk met de
overeenkomende luidsprekeraansluitingen. Dit toestel
funktioneert mogelijk niet indien de negatieve kabel van
de luidsprekers of aardekabels van de luidspreker tevens
kontakt maken met het chassis van de auto.
• Kontroleer dat de remlichten, richtingaanwijzers en ruitewissers na het installeren van dit toestel juist funktioneren.
AVVERTENZA
Fare attenzione in particolare a che i contatti elettrici presso
i terminali di uscita dell'amplificatore e dei diffusori siano
buoni.
I collegamenti scadenti o allentati possono causare scintille
o fiamme presso i terminali a causa dell'alta potenza che
l'amplificatore è in grado di produrre.
ATTENZIONE
• Se il suono non viene riprodotto normalmente, spegnere
subito l’unità e controllare i collegamenti.
• Prima di cambiare la posizione di qualsiasi tasto, contrllare
di aver spento l’unità.
• Nel caso in cui il fusibile saltasse, controllate i cavi per localizzare eventuali corto circuiti, poi sostituite il fusibile con
uno dello stesso amperaggio.
• Verificate che nessun cavo o connettore non collegato è
appoggiato contro lo chassis dell’automobile. Non rimuovete i copricavo dai cavi o dai connettori non usati per
prevenire eventuali corto circuiti.
• Collegate i cavi degli altoparlanti ai connettori degli altoparlanti in modo separato. L’uso comune del cavo negativo
dell’altoparlanti o dei cavi di massa dell’altoparlante potrebbe causare malfunzioni in quest’unità.
• Dopo l’installazione, controllate che il freno, i fari, le frecce e
i tergicristalli funzionano correttamente.
Anschluss des Stromkabels und der Lautsprecherkabel
Aansluiten van stroom- en luidsprekerkabels
Collegamento cavo di alimentazione e cavo altoparlante
WARNUNG
In der Nähe der positiven Batterieklemme eine
Schmelzbandsicherung oder einen Unterbrecher
anschließen, um ein Feuer durch einen
Kurzschluss in der Verdrahtung zu verhindern.
WAARSCHUWING
Sluit ter voorkoming van kortsluiting een
zekering of onderbreker aan in de buurt van
de positieve accupool.
AVVERTENZA
Per evitare incendi causati da cortocircuiti
dei cablaggi, collegare un fusibile vicino al
terminale della batteria.
WARNUNG
WAARSCHUWING
AVVERTENZA
Ziehen Sie den Zündschlüssel ab und trennen Sie den Minuspol von der
Batterie, um einen Kurzschluß zu vermeiden.
Haal de kontaksleutel uit het slot en ontkoppel de negatieve pool ⊖ van
de accu ter voorkoming van kortsluiting.
Rimuovere la chiave del quadro e scollegare il terminale negativo ⊖ della
batteria per prevenire eventuali corto circuiti.
Hauptgerät (CD-Receiver usw.)
Centrale apparaat (CD-receiver, etc.)
Unità centrale (sintoamplificatore CD, ecc.)
Stromversorgungs-Steuerleitung
Spanningskabel
Cavo di controllo alimentazione
Stereo/Stereo/
Stereo
Links
A.ch Links
Sinistra
Rechts
A.ch Rechts
Destra
Kabelklemme
Aansluiting snoer
Terminale cavo
Links
Links
Sinistra
Rechts
Rechts
Destra
Links
B.ch Links
Sinistra
Rechts
B.ch Rechts
Destra
Subwoofer
Subwoofer
Subwoofer
Batterie-Kabel
Accukabel
Cavo della batteria
Schutzsicherung
Zekering
Fusibile di protezione
Batterie
Accu
Batteria
Massekabel
Aardekabel
Cavo di massa
2-Kanal + Subwoofer-System /
2-kanalensysteem + subwoofer /
Sistema a 2 canali + subwoofer
Anschlüsse / Aansluitingen / Collegamenti
RCA-Kabelanschluß
Aansluiten van de RCA kabel
Collegamento cavo RCA
Hauptgerät (CD-Receiver usw.)
Centrale apparaat (CD-receiver, etc.)
Unità centrale (sintoamplificatore CD, ecc.)
Stromversorgungs-Steuerleitung
Spanningskabel
Cavo di controllo alimentazione
Lautsprecherpegel-Eingangsanschluß
Luidsprekerniveau ingangsaansluiting
Collegamento dell'ingresso dei altoparlante
Originalausstattung- Automobil-Stereogerät
(Kein Centergerät- Leitungsausgang etc.)
Originele stereoinstallatie van wagen
(Geen lijnuitgang middentoestel enz.)
Stereo per vettura accessorio originale
(Uscita dell'unità centrale inesistente ecc.)
②Mitgeliefertes zubehör
Bijgeleverde onderdele
Parti incluse
ANMERKUNG
Niemals Kabel und Leitungen gleichzeitig an die
Cinchstecker-Eingangsbuchsen und LautsprecherEingangsklemmen anschließen, weil dadurch
Fehlfunktionen oder Schäden verursacht werden können.
OPMERKING
Sluit niet tegelijkertijd kabels en snoeren aan op de RCAingangen en luidsprekeringangen, aangezien dit storing
en beschadiging kan veroorzaken.
NOTA
Non collegare cavi e fili alle prese di ingresso RCA ed ai
terminali di ingresso del diffusore contemporaneamente
in quanto ciò può causare disfunzioni o danni.
Farbe des Anschlusskabels / Kabelkleur van de stekker /
Colore del cavo del connettore
A-Kanal Linker / A-kanaal Linker /
A canale Sinistra
A-Kanal Rechter / A-kanaal Rechter /
A canale Destra
B-Kanal Linker / B-kanaal Linker /
B canale Sinistra
B-Kanal Rechter / B-kanaal Rechter /
B canale Destra
Bedienelemente / Regelaars / Comandi
RCA-Kabel
RCA-kabel
Cavo RCA
A.ch
B.ch
Weiß / Wit / Bianco
Weiß-Schwarz / Wit-Zwart / Bianco-Nero
Grau / Grijs / Grigio
Grau-Schwarz / Grijs-Zwart / Grigio-Nero
Grün / Groen / Verde
Grün-Schwarz / Groen-Zwart / Verde-Nero
Purpur / Violet / Violetto
Purpur-Schwarz / Violet-Zwart / Violetto-Nero
Systembeispiele / Systeemvoorbeelden / Esempi di sistema
4-Kanal-System
4-kanalen systeem
Sistema a 4 canali
Haupt gerät
Centrale apparaat
Unità centrale
2-Kanal + Subwoofer-System
2-kanalensysteem + subwoofer
Sistema a 2 canali + subwoofer
Haupt gerät
Centrale apparaat
Unità centrale
L
L
A
R
R
L
L
B
R
R
L
L
A
R
R
L
L
B
R
R
Vorne Linker Lautsprecher
Linkervoor-luidspreker
Altoparlante anteriore sinistro
Vorne Rechter Lautsprecher
Rechtervoor-luidspreker
Altoparlante anteriore destro
Hinten Linker Lautsprecher
Linkerachter-luidspreker
Altoparlante posteriore sinistro
Hinten Rechter Lautsprecher
Rechterachter-luidspreker
Altoparlante posteriore destro
Linker Lautsprecher (Hochpass)
Linker luidspreker (Hoogdoorlaat)
Altoparlante sinistro (Filtro passa alto)
Rechter Lautsprecher (Hochpass)
Rechter luidspreker (Hoogdoorlaat)
Altoparlante destro (Filtro passa alto)
Subwoofer (Überbrückt)
Subwoofer (Brugfunctie)
Subwoofer (Puenteada)
Konformitätserklärung in Bezug auf die
EMC-Vorschrift 2014/30/EU
Konformitätserklärung in Bezug auf die
Hersteller:
JVC KENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa,
221-0022, JAPAN
EU-Vertreter:
JVCKENWOOD NEDERLAND B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn,
THE NETHERLANDS
Fabrikant:
JVC KENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa,
221-0022, JAPAN
EU-vertegenwoordiger:
JVCKENWOOD NEDERLAND B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn,
THE NETHERLANDS
Produttore:
JVC KENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa,
221-0022, JAPAN
Rappresentante UE:
JVCKENWOOD NEDERLAND B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn,
THE NETHERLANDS
RoHS-Vorschrift 2011/65/EU
Conformiteitsverklaring met betrekking
tot de EMC-richtlijn van de Europese Unie
(2014/30/EU)
Conformiteitsverklaring met betrekking
tot de RoHS richtlijn van de Europese Unie
(2011/65/EU)
Dichiarazione di conformità relativa alla
direttiva EMC 2014/30/EU
Dichiarazione di conformità relativa alla
direttiva RoHS 2011/65/EU
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten (gäller länder som har
separata sopsorteringsystem)
Das Symbol (durchgestrichene Mülltonne)
auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
normaler Haushaltsabfall behandelt werden
darf, sondern an einer Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss. Durch
Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung dieses
Produktes schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Unsachgemässe
oder falsche Entsorgung gefährden Umwelt
und Gesundheit. Weitere Informationen über
das Recycling dieses Produktes erhalten Sie
von Ihrer Gemeinde oder den kommunalen
Entsorgungsbetrieben.
Informatie over het weggooien van elektrische
en elektronische apparatuur (van toepassing
voor landen met gescheiden afvalinzamelingssystemen)
Dit symbool geeft aan dat gebruikte elektrische
en elektronische producten niet bij het normale
huishoudelijke afval mogen. Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelingspunten,
waar ze gratis worden geaccepteerd en op de
juiste manier worden verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. Voor inleveradressen zie
www.nvmp.nl, www.ictmilieu.nl, www.stibat.nl.
Wanneer u dit product op de juiste manier als
afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen
en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen
voor de volksgezondheid en het milieu, die
anders kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval.
Informazioni sullo smaltimento delle vecchie
apparecchiature elettriche ed elettroniche
(valido per i paesi che hanno adottato sistemi
di raccolta separata)
I prodotti recanti il simbolo di un contenitore di
spazzatura su ruote barrato non possono essere
smaltiti insieme ai normali rifiuti di casa.
I vecchi prodotti elettrici ed elettronici devono
essere riciclati presso una apposita struttura in
grado di trattare questi prodotti e di smaltirne
i loro componenti. Per conoscere dove e come
recapitare tali prodotti nel luogo a voi più vicino,
contattare l’apposito ufficio comunale. Un appropriato riciclo e smaltimento aiuta a conservare
la natura e a prevenire effetti nocivi alla salute e
all’ambiente.
Fehlersuche
Manchmal funktioniert das Gerät nicht richtig, weil ein einfacher Bedienungsfehler vorliegt. Schauen Sie daher
zunächst in die nachfolgende Übersicht, bevor Sie Ihr Gerät zur Reparatur geben. Vielleicht läßt sich der Fehler ganz
leicht beheben.
SYMPTOM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
Kein Ton.
(Kein Ton von
einer Seite)
(Durchgebrannte
Sicherung)
Der Ausgangspegel ist
klein (oder zu groß).
Die Klanggualität ist
schlecht.
(Der Klang ist
verzerrt.)
• Die Eingangskabel (oder Ausgangskabel)
sind abgetrennt.
• Der Schutzschaltkreis kann unter
Umständen aktiviert werden.
• Die Lautstärke ist zu hoch.
• Das Lautsprecherkabel ist kurzgeschlossen.
• Der Eingangsempfindlichkeit-Regler ist
nicht auf die richtige Position eingestellt.
• Die Lautsprecherkabel sind mit falscher
Polarität angeschlossen.
⊕/⊖
• Ein Lautsprecherkabel ist von einer
Schraube der Autokarosserie durchstochen.
• Die Schalter sind evtl. falsch eingestellt.
• Die Eingangskabel (oder Ausgangskabel)
anschließen.
• Die Anschlüsse überprüfen und sich dabei auf
den Abschnitt <Schutzfunktion> beziehen.
• Ersetzen die Sicherung und verwenden Sie
eine niedrigere Lautstärke.
• Ersetzen Sie nach dem Überprüfen des
Lautsprecherkabels und dem Beseitigen der
Ursache für den Kurzschluss die Sicherung.
• Den Regler nach den Anweisungen unter
<Bedienelemente> einstellen.
• Die Kabel polaritätsrichtig mit ⊕ und
an die entsprechenden Klemmen
⊖
angeschlossen.
• Die Lautsprecherkabel erneut so anschließen,
daß sie nicht beschädigt sind.
• Die Schalter korrekt einstellen und sich
dabei auf die Abschnitte <Bedienelemente>
beziehen.
Oplossen van problemen
Vele problemen worden slechts veroorzaakt door een verkeerde bediening of verkeerde verbindingen. Kontroleer
voordat u uw handelaar raadpleegt eerst de volgende lijst voor een mogelijke oplossing van uw probleem.
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
Geen geluid.
(Geen geluid van een
kant.)
(Zekering
doorgebrand)
Het uitgangsniveau is
te laag (of te hoog).
De geluidskwaliteit is
slecht.
(Het geluid is
vervormd.)
• Ingang (of uitgang) kabels zijn ontkoppeld.
• Het beschermingscircuit is mogelijk
geaktiveerd.
• Volume is te hoog.
• Het luidsprekersnoer is kortgesloten.
• Het ingangsgevoeligheidsniveau is niet
juist ingesteld.
• De luidsprekerkabels zijn verkeerd
aangesloten (⊕/⊖ verwisseld).
• Een luidsprekerkabel is vastgeklemd door
een schroef van het carrosserie.
• De schakelaars zijn mogelijk niet in de
juiste stand gesteld.
• Verbind de ingang (of uitgang) kabels.
• Kontroleer de verbindingen aan de hand van
<Beveiligingsfunctie>.
Vervang de zekering en stel het volume lager in.
•
• Controleer het luidsprekersnoer, los de
oorzaak van de kortsluiting op, en vervang
dan de zekering.
• Stel de regelaar in zoals beschreven bij
<Regelaars>.
• Sluit de kabels juist aan. Let op de ⊕
en ⊖ polen van zowel de kabels als de
aansluitingen.
• Sluit de luidsprekerkabel weer aan en zorg
dat de kabel niet wordt afgeklemd.
• Druk de schakelaars in de juiste stand aan de
hand van <Regelaars>.
Guida alla soluzione di problemi
Ciò che può sembrare un problema di funzionamento dell'apparecchio può essere in realtà soltanto il risultato di
operazioni o collegamenti errati. Prima di rivolgersi ad un centro di assistenza, è consigliabile eseguire i controlli
indicati nella tabella sottostante.
PROBLEMA CAUSA POSSIBILE SOLUZIONE
Mancata riproduzione.
(mancata riproduzione
di un canale).
(Fusibile soffiato)
Il livello in uscita è
basso (o troppo alto).
Riproduzione scadente.
(suono distorto)
• I cavi di ingresso o uscita dei diffusori sono
scollegati.
• Il circuito di protezione potrebbe essersi
attivato.
• Il volume è troppo alto.
• Il cavo dell'altoparlante è in corto circuito.
• La manopola di regolazione della sensibilità
non si trova sulla posizione corretta.
• I cavi dei altoparlante sono collegati con le
polarità ⊕/⊖ invertite.
• Un cavo dei altoparlante viene pizzicato da
una vite del telaio.
• I comandi potrebbero non esser stati
regolati correttamente.
• Collegare i cavi di ingresso o uscita dei
diffusori.
Controllare i collegamenti consultando la
•
sezione del manuale <Funzione di protezione>.
• Sostituite il fuso e utilizzate un volume basso.
• Dopo aver controllato il cavo
dell'altoparlante e aver fissato la causa del
corto circuito , sostituite il fusibile.
• Regolare il comando in modo corretto
consultando il <Comandi>.
• Collegarli in modo appropriato controllando
che le polarità ⊕/⊖ dei cavi e dei terminali
siano corrette.
Collegare nuovamente il cavo del altoparlante
•
in modo che non venga pizzicato.
• Regolarli consultando le sezioni
<Comandi>.
Dies ist ein 4-Kanal-Verstärker, der 2
Stereo-Verstärker in einem Gehäuse
aufweist. Ein Verstärker wird als
Verstärker A und der andere als
Verstärker B bezeichnet. Durch kombination der nachstehend beschriebenen Schalter und Funktionen ist
dieses Gerät mit einer Vielzahl von
Systemen kompatibel.
① Sicherung
KAC-PS704EX: 25 A x 2
KAC-PS404: 30 A
ANMERKUNG
Falls im herkömmlichen Handel etc.
eine Sicherung mit der spezifizierten
Kapazität nicht erhältlich sein sollte, konsultieren Sie Ihren KENWOOD-Händler.
② Netzbuchse (POWER IN BATT.)
③ Netzsteuerungsbuchse (P.CON)
Regelt ein/aus des Geräts.
ANMERKUNG
Regelt die Stromzufuhr des Geräts.
Achten Sie darauf, dass es mit allen
Systemen verbunden ist.
④ Massebuchse (GND)
⑤
Lautsprecher-Ausgangsanschlüsse
(SPEAKER OUTPUT) (A.ch/B.ch)
• Stereoanschlüsse:
Wenn Sie das Gerät als StereoVerstärker verwenden möchten, werden Stereoanschlüsse gebraucht. Die
Lautsprecher, die angeschlossen werden sollen, benötigen eine Impedanz
von 2 oder mehr. Wenn mehrere
Lautsprecher angeschlossen werden
sollen, stellen Sie sicher, dass die kombinierte Impedanz für jeden Kanal 2
oder mehr beträgt.
• Brückenanschlüsse:
Wenn Sie das Gerät als HochleistungsVerstärker verwenden möchten, werden
Brückenanschlüsse gebraucht. (An die
LEFT-Kanal ⊕ und RIGHT-Kanal ⊖
SPEAKER OUTPUT-Klemmen anschließen.) Die Lautsprecher, die angeschlossen werden sollen, benötigen eine
Impedanz von 4 oder mehr. Wenn
mehrere Lautsprecher angeschlossen
werden sollen, stellen Sie sicher, dass die
kombinierte Impedanz 4 oder mehr
beträgt.
⑥
INPUT SENSITIVITY-Regler
(Eingangsempfindlichkeit) (A.ch/B.
ch)
Standard: 0.2 [MAX]
Diesen Regler ensprechend dem Pegel
des Vorverstärker-Ausgangssignals des
an diesen Verstärker angeschlossenen
Hauptgeräts einstellen.
ANMERKUNG
Einzelheiten über den Pegel des
Vorverstärker-Ausgangssignals
siehe <Technische Daten> der
Bedienungsanleitung des Hauptgeräts.
⑦ FILTER-Schalter (A.ch)
Dieser Schalter gestattet die Filtrierung
der Lautsprecher-Ausgangssignale.
• HPF-Stellung (Hochpaßfilter):
Nur Frequenzen von 80 Hz und höher
werden ausgegeben. (Signale unter 80
Hz werden unterdrückt.)
• OFF-Stellung:
Hierbei wird die gesamte Bandbreite
ohne Filterwirkung abgegeben.
⑧ FILTER-Schalter (B.ch)
Dieser Schalter gestattet die Filtrierung
der Lautsprecher-Ausgangssignale.
• LPF-Stellung (Tiefpaßfilter):
Dieser Filter gibt ein niedriges als das
mit dem „LPF FREQUENCY“-Regler eingestellte Frequenzband ab.
• OFF-Stellung:
Hierbei wird die gesamte Bandbreite
ohne Filterwirkung abgegeben.
⑨ LPF FREQUENCY-Regler (B.ch)
Dieser Regler justiert den von diesem
Gerät ausgegebenen Frequenzbereich.
⑩ LINE IN-Buchse (A.ch/B.ch)
⑪ Lautsprecherpegel-
Eingangsbuchse (SPEAKER LEVEL
INPUT)
Die maximale Ausgangsleistung
des Originalausstattung-AutomobilStereogeräts darf nicht mehr als 50W
betragen. Das Gerät wird ein- bzw.
ausgeschaltet, wenn ein Eingangssignal
anliegt oder nicht anliegt (SIGNAL
SENSING TURN-ON). Es ist daher nicht
notwendig, die StromversorgungsSteuerleitung anzuschließen.
⑫Kühlgebläse (nur für KACPS704EX)
⑬ Power-Anzeige
Wenn dieses Gerät eingeschaltet wird,
erleuchtet die Power-Anzeige.
Dit is een 4-kanalen versterker. Een
toestel bevat 2 stereo versterkers.
Een van de twee wordt versterker
A genoemd en de andere versterker B. Dit toestel is bruikbaar met
een grote verscheidenheid aan
systemen door kombinatie van
de schakelaars en funkties hierna
beschreven.
① Zekering
KAC-PS704EX: 25 A x 2
KAC-PS404: 30 A
OPMERKING
Als u geen zekering met de opgegeven
waarden in uw winkel vindt, neem dan
contact op met uw KENWOOD-dealer.
② Spanningsaansluiting (POWER IN
BATT.)
③ Aansluiting voor stroomregeling
(P.CON)
Hiermee wordt de eenheid aan- en uitgezet (ON/OFF).
OPMERKING
Hiermee wordt de stroomvoorziening
naar de eenheid geregeld. Let erop dat
deze op alle systemen wordt aangesloten.
④ Aarde-aansluiting (GND)
⑤ SPEAKER OUTPUT-aansluitingen
(A.ch/B.ch)
• Stereo-aansluitingen:
Als u de eenheid als een stereo-versterker wilt gebruiken, dienen stereoaansluitingen te worden gebruikt. De
aan te sluiten luidsprekers dienen een
impedantie van ten minste 2 Ohm te
hebben. Als er meerdere luidsprekers
moeten worden aangesloten, dient de
gezamenlijke impedantie van elk kanaal
ten minste 2 Ohm te bedragen.
• Overbruggingsaansluitingen:
Als u de eenheid als een hoogvermogen versterker wilt gebruiken moeten
er overbruggingsaansluitingen worden
gemaakt. (Maak de aansluitingen op
het linkerkanaal (LEFT ) ⊕ en het rechterkanaal (RIGHT) ⊖ van de SPEAKER
OUTPUT-aansluitingen.) De aan te sluiten luidsprekers dienen een impedantie
van ten minste 4 Ohm te hebben. Als er
meerdere luidsprekers moeten worden
aangesloten, dient de gezamenlijke
impedantie van elk kanaal ten minste 4
Ohm te bedragen.
⑥ INPUT SENSITIVITY-regelaar
(A.ch/B.ch)
Basisinstelling: 0.2 [MAX]
Stel deze regelaar in overeenkomstig
het voorversterkingsniveau van het centrale apparaat dat met deze versterker is
verbonden.
OPMERKING
Stel deze regelaar in overeenkomstig
het voorversterkingsniveau van het centrale apparaat dat met deze versterker is
verbonden.
⑦ FILTER schakelaar (A.ch)
Deze schakelaars zorgen voor het filteren van de uitgangssignalen van de
luidspreker.
• HPF stand (Hoog-doorlaatfilter):
Alleen frequenties van 80 Hz of hoger
worden weergegeven. (Frequenties
onder 80 Hz worden onderdrukt.)
• OFF stand:
De gehele band wordt zonder filter
uitgestuurd.
⑧ FILTER schakelaar (B.ch)
Deze schakelaars zorgen voor het filteren van de uitgangssignalen van de
luidspreker.
• LPF stand (Laag-doorlaatfilter):
De filter stuurt lagere frekwenties uit
dan de frekwentie die met de “LPF
FREQUENCY” regelaar is ingesteld.
• OFF stand:
De gehele band wordt zonder filter
uitgestuurd.
⑨ LPF FREQUENCY-regelaar (B.ch)
Deze instelling bepaalt welke frequentieband er gereproduceerd wordt door
dit toestel.
⑩ LINE IN-aansluiting (A.ch/B.ch)
⑪ SPEAKER LEVEL INPUT
(Luidsprekerniveau ingangs) -aansluiting
De originele stereo-installatie dient een
uitgangsvermogen van maximaal 50W
te hebben. De stroom wordt in- en
uitgeschakeld wanneer het toestel een
ingangssignaal detecteert (SIGNAL
SENSING TURN-ON). Daarom is het niet
nodig om de spanningskabel aan te
sluiten.
⑫Koelventilator (uitsluitend KACPS704EX)
⑬ Power-indicator
Als het toestel is aangeschakeld zal de
Power-indicator oplichten.
Questo è un amplificatore a quattro
canali che ne incorpora due da due
canali ciascuno. Il primo verrà chiamato amplificatore A ed il secondo
amplificatore B. Quest‘unità è
compatibile con una grande varietà
di sistemi grazie ai comandi ed alle
funzioni.
① Fusibile
KAC-PS704EX: 25 A x 2
KAC-PS404: 30 A
NOTA
Se non foste in grado di trovare il fusibile della capacità specifica in commercio ecc., consultate il vostro rivenditore
KENWOOD.
② Terminale POWER IN BATT. (alimentazione)
③ Terminale P.CON (control dell’alimentazione)
Controlla l'accensione/lo spegnimento
dell'unità.
NOTA
Controlla l'alimentazione dell'unità.
Assicurarsi di collegarlo a tutti i sistemi.
④ Terminale GND (massa)
⑤ Terminali SPEAKER OUTPUT
(A.ch/B.ch)
• Collegamenti stereo:
Se si desidera usare l’unità come
amplificatore stereo, si dovranno usare i
collegamenti stereo. Gli altoparlanti che
devono essere collegati devono avere
un’impedenza di 2 o maggiore. Se si
collegano altoparlanti multipli, assicurarsi che l’impedenza combinata sia di
2 o più per ogni canale.
• Collegamenti a ponte:
Se si desidera usare l’unità come amplificatore ad alta uscita, devono essere usati
i collegamenti a ponte. (Effettuare i collegamenti ai terminali SPEAKER OUTPUT del
canale sinistro
Gli altoparlanti che devono essere collegati devono avere un’impedenza di 4 o
maggiore. Se vengono collegati altoparlanti multipli, assicurarsi che l’impedenza
combinata sia di 4 o maggiore.
⑥ Comando INPUT SENSITIVITY
(sensibilità di ingresso) (A.ch/B.ch)
Impostazione predefinita: 0.2 [MAX]
Regolare questo comando a seconda
del livello di pre-uscita dell’unità centrale collegata a questo amplificatore.
NOTA
Riferirsi alla sezione <Caratteristiche
tecniche> del manuale delle istruzioni
dell’unità centrale circa il livello di preuscita.
⑦ Comando FILTER (A.ch)
Questo comando permette di filtrare i
segnali in uscita degli altoparlanti.
• Posizione HPF (filtro passa alto):
Vengono emesse solo frequenze da 80
Hz o più alte. (Le frequenze più basse di
80 Hz vengono tagliate.)
• Posizione OFF:
Il filtro è disattivato e tutte le frequenze
vengono riprodotte.
e del canale destro ⊖).
⊕
⑧ Comando FILTER (B.ch)
Questo comando permette di filtrare i
segnali in uscita degli altoparlanti.
• Posizione LPF (filtro passa basso):
Il filtro lascia passare le frequenze più
basse di quella scelta con il comando
“LPF FREQUENCY”.
• Posizione OFF:
Il filtro è disattivato e tutte le frequenze
vengono riprodotte.
⑨ Comando LPF FREQUENCY (B.ch)
Questo comando regola la banda di frequenza di uscita di questa unità.
⑩ Terminale LINE IN (ingresso di
linea) (A.ch/B.ch)
⑪ Terminale SPEAKER LEVEL INPUT
(ingresso dei altoparlante)
Lo stereo per vettura accessorio originale deve possedere una potenza in uscita
di non più di 50W.
L’alimentazione viene accesa e spenta
quando l’unità rileva il segnale di ingresso (SIGNAL SENSING TURN-ON). Non è
pertanto necessario collegare il cavo di
controllo energia.
⑫Ventilatore di raffreddamento
(solo KAC-PS704EX)
⑬ Indicatore di alimentazione
Quando l’alimentazione viene attivata, l’indicatore di alimentazione si
accende.
Technische Daten
Die technischen Daten können sich ohne besonderen
Hinweis ändern.
Audioteil
Nenn-Ausgangsleistung (+B = 14,4V)
KAC-PS704EX
Stereo (4 )...................................................................................70 W × 4
Stereo (2 )....100 W × 4 (1 kHz, ≤ 1,0 % Gesamtklirrfaktor)
Überbrückt (4 ) ....................................................................200 W × 2
KAC-PS404
Stereo (4 )...................................................................................40 W × 4
Stereo (2 )...... 60 W × 4 (1 kHz, ≤ 1,0 % Gesamtklirrfaktor)
Überbrückt (4 ) ....................................................................130 W × 2
(20 Hz – 20 kHz, ≤ 1,0 % Gesamtklirrfaktor)
(1 kHz, ≤ 1,0 % Gesamtklirrfaktor)
(20 Hz – 20 kHz, ≤ 1,0 % Gesamtklirrfaktor)
(1 kHz, ≤ 1,0 % Gesamtklirrfaktor)
Technische gegevens
Technische gegevens zijn zonder voorafgaande
kennisgeving wijzigbaar.
Audiogedeelte
Nominaal uitgangsvermogen (+B = 14,4V)
KAC-PS704EX
Stereo (4 )...............70 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, ≤ 1,0 % THV)
Stereo (2 )..................................100 W × 4 (1 kHz, ≤ 1,0 % THV)
Brugfunctie (4 ) .....................200 W × 2 (1 kHz, ≤ 1,0 % THV)
KAC-PS404
Stereo (4 )...............40 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, ≤ 1,0 % THV)
Stereo (2 )....................................60 W × 4 (1 kHz, ≤ 1,0 % THV)
Brugfunctie (4 ) .....................130 W × 2 (1 kHz, ≤ 1,0 % THV)
Luidsprekerimpedantie...................... 4 (2 – 8 toegestaan)
(Overbruggingsaansluitingen: 4 – 8 toegestaan)
Frequentiebereik (+0, –3 dB) ..................................... 20 Hz – 50 kHz
Caratteristiche tecniche
Le caratteristiche tecniche sono soggette a
cambiamenti senza preavviso.
Sezione audio
Uscita nominale (+B = 14,4V)
KAC-PS704EX
Stereo (4 ) ................70 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, ≤ 1,0 % THD)
Stereo (2 ) ..................................100 W × 4 (1 kHz, ≤ 1,0 % THD)
A ponte (4 ) ..............................200 W × 2 (1 kHz, ≤ 1,0 % THD)
KAC-PS404
Stereo (4 ) ................40 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, ≤ 1,0 % THD)
Stereo (2 ) .....................................60 W × 4 (1 kHz, ≤ 1,0 % THD)
A ponte (4 ) ..............................130 W × 2 (1 kHz, ≤ 1,0 % THD)
Impedenza dell'altoparlante ........4 (2 – 8 permissibile)
(Collegamenti a ponte: 4 – 8 permissibile)
Lautsprecherimpedanz ..............................4 (2 – 8 Zulässig)
Frequenzgang (+0, –3 dB) ........................................... 20 Hz – 50 kHz
Eingangsempfindlichkeit (RCA) ...................................... 0,2 V – 5,0 V
Rauschabstand ..................................................................................... 100 dB
Eingangsimpedanz...............................................................................10 k
Frequenz des Tiefpass-Filters (-24 dB/Okt.) (B-Kanal)
...............................................................50 Hz – 200 Hz (Veränderlich)
Frequenz des Hochpass-Filters (-12 dB/Okt.) (A-Kanal)
................................................................................................................80 Hz
Allgemeine
Betriebsspannung ....................................14,4 V (11 – 16 V Zulässig)
Stromverbrauch KAC-PS704EX ............................................32 A
KAC-PS404 .................................................18 A
Installationsgröße (B × H × T) ........................335 × 56 × 204 mm
Gewicht KAC-PS704EX .................................................................2,6 kg
KAC-PS404 .......................................................................2,5 kg
Ingangsgevoeligheid (RCA) .............................................. 0,2 V – 5,0 V
Signaal/ruisverhouding .................................................................. 100 dB
Ingangsimpedantie ..............................................................................10 k
Laag-doorlaatfilter frekwentie (-24 dB/oct.) (B-kanaal)
.....................................................................50 Hz – 200 Hz (variabel)
Hoog-doorlaatfilter frekwentie (-12 dB/oct.) (A-kanaal)
................................................................................................................80 Hz
Algemeen
Bedrijfsspanning ................................14,4 V (11 – 16 V toegestaan)
Stroomverbruik KAC-PS704EX ............................................32 A
KAC-PS404 .................................................18 A
Installatieafmetingen (B × H × D) ................ 335 × 56 × 204 mm
Gewicht KAC-PS704EX .................................................................2,6 kg
KAC-PS404 .......................................................................2,5 kg
Risposta in frequenza (+0, –3 dB) ...........................20 Hz – 50 kHz
Sensibilità di ingresso (RCA) .............................................. 0,2 V – 5,0 V
Rapporto segnale/rumore ............................................................100 dB
Impedenza di ingresso .......................................................................10 k
Frequenza filtro passa basso (-24 dB/ott.) (B canale)
....................................................................50 Hz – 200 Hz (variabile)
Frequenza filtro passa alto (-12 dB/ott.) (A canale) .............80 Hz
Generale
Tensione di alimentazione .........14,4 V (11 – 16 V permissibile)
Consumo di corrente KAC-PS704EX ...........................................32 A
KAC-PS404 .................................................18 A
Dimensioni installazione (L × A × P) .............335 × 56 × 204 mm
Peso KAC-PS704EX .........................................................................2,6 kg
KAC-PS404 ...............................................................................2,5 kg
(Brückenanschlüsse: 4 – 8 Zulässig)