Kenwood KAC-PS704EX User Manual [ru]

KAC-PS704EX KAC-PS404
AMPLIFICADOR DE POTÊNCIA DE 4/3 CANAIS
MANUAL DE INSTRUÇÕES
4/3-КАНАЛЬНЫЙ УСИЛИТЕЛЬ МОЩНОСТИ
ИНСТРУКЦИЯ ПO ЭKCПЛУATAЦИИ
4/3-КАНАЛЬНИЙ ПІДСИЛЮВАЧ ПОТУЖНОСТІ
B5E-0132-10/01 (EH)© 2016 JVC KENWOOD Corporation
Precauções de segurança
ADVERTÊNCIA
As seguintes precauções devem ser tomadas para evitar acidentes e/ou incêndio:
• A instalação e ligação deste aparelho requer conhecimentos e experiência. Para sua segurança, deixe o trabalho de montagem e ligação ser feito por profissionais.
• Ao prolongar com cabos a bateria ou cabos massa, assegurar-se de que está usando cabos especiais automotivos ou outros com uma área de 5 mm (AWG
10) ou maiores para prevenir a deterioração ou danos ao revestimento dos cabos.
• Para prevenir curtos-circuitos, nunca se deve colocar ou deixar objetos metálicos (p.ex., moedas ou ferramentas de metal) dentro do aparelho.
• Se o aparelho começar a emitir fumaça ou cheiros estranhos, deve-se desligá-lo imediatamente e consultar seu concessionário KENWOOD.
• Não tocar o aparelho durante sua operação pois sua superfície pode estar quente e causar queimaduras.
CUIDADO
Para prevenir danos à máquina, deve-se tomar as seguintes precauções:
• Confirmar que o aparelho está conectado a uma fonte de alimentação de 12 V em corrente contínua, com o terminal negativo conectado à massa.
• Não abrir as tampas . de cima e de baixo do aparelho.
• Não instalar o aparelho num local exposto à luz solar direta ou calor e umidade excessivos. Evitar também locais com poeira em demasia ou a possibilidade de pingos de água.
• Ao trocar um fusível, deve-se utilizar somente um novo com a potência nominal prescrita (como está escrito no estojo). Usar um fusível com potência nominal errada pode causar mau funcionamento do aparelho.
• Para evitar curtos-circuitos ao trocar um fusível, primeiro deve-se desconectar a fiação.
NOTA
• Se aparecerem problemas durante a instalação, consulte o seu concessionário KENWOOD.
• Se isto não resolver o problema, consulte o seu concessionário KENWOOD.
Para Limpar o Aparelho
Caso a superfície do aparelho esteja suja, limpá-la com um pano de silício ou um trapo macio seco, após desconectá­lo da fonte de energia.
CUIDADO
Não limpe o painel com um pano áspero ou com um pano embebido com solventes voláteis tais como dissolventes de tintas ou álcool. Eles podem arranhar a superfície do painel e/ou fazer com que as letras indicadoras descasquem.
Para impedir a descarga da bateria
Quando utilizar a unidade na posição ACC ON sem ligar o motor, descarrega a bateria. Utilize-a depois de ligar o motor.
Função de protecção
A função de protecção é activada nas seguintes situações: Este aparelho dispõe duma função de protecção para esta unidade e seus altifalantes, contra possíveis problemas e acidentes. Quando esta função de protecção é activada, a indicação de alimentação apaga e o amplificador pára de funcionar.
• Quando um cabo de altifalante pode estar em curto­circuito.
• Quando a saída de altifalante entra em contacto com a massa.
• Quando do malfuncionamento do aparelho, com um sinal de corrente contínua enviado à saída de altifalante.
• Quando a temperatura interna for elevada e a unidade não funcionar.
󱽯Cablagem
• Vá buscar o cabo da bateria desta unidade directamente à bateria. Se estiver ligado à instalação eléctrica do veículo, pode provocar o rebentamento dos fusíveis, etc.
• Caso um zumbido seja ouvido dos altifalantes com o motor funcionando, conectar um filtro de ruído de linha (opcional) a cada cabo de bateria.
• Não deixar o cabo em contacto directo com a borda da placa de ferro com o uso de ilhós.
• Conectar o cabo massa à parte metálica do chassis do automóvel que serve como massa eléctrica que passa electricidade ao terminal negativo ⊖ da bateria. Não ligar a alimentação sem que o cabo massa tenha sido conectado.
• Não se esqueça de instalar de um fusível de protecção no cabo de alimentação junto à bateria. O fusível de protecção deve ter a mesma capacidade do fusível da unidade ou superior.
• Para o cabo de alimentação e a ligação à terra, utilize um cabo de alimentação do tipo de veículo (à prova de fogo). (Utilize um cabo de alimentação com um diâmetro de 5 mm (AWG 10) ou superior.
• Quando são usados mais de um amplificador de potência, use um cabo de alimentação e fusível de protecção de capacidade superior à corrente máxima utilizada por cada amplificador.
󱽯Selecção de Altifalantes
• A utilização de altifalantes com especificações de entra­da mais baixas do que a potência de saída do amplifica­dor provocaria a geração de fumo ou a avaria do equipa­mento.
• A impedância dos altifalantes que vão ser ligados deverá ser 2 ou superior (para ligações estéreo), ou 4 ou superior (para ligações em ponte). Quando pretender usar mais de um jogo de altifalantes, calcule a impedância combinada dos altifalantes e depois ligue altifalantes apropriados ao amplificador.
<Exemplo>
Impedância combinada
Меры предосторожности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание травмы или пожара, примите сле­дующие меры предосторожности:
• Монтаж и подключение данного изделия требует наличия навыков и опыта. В целях безопасности, монтаж и подключение должны производиться про­фессионалами.
• Во время протягивания проводов зажигания, аккуму­лятора или заземления, обязательно используйте про­вода автомобильного типа или другие провода на 5
2
мм
(AWG 10) или более во избежание износа провода
или повреждения изоляционного покрытия провода.
• Во избежание короткого замыкания, ни в коем случае не кладите или оставляйте любые металлические предметы (например, монеты или металлические инструменты) внутри аппарата.
• Если из аппарата начинает исходить дым или стран­ные запахи, немедленно отключите питание и обрати­тесь к дилеру KENWOOD.
• Не прикасайтесь к аппарату во время использования, так как поверхность аппарата нагревается и может вызвать ожоги при прикосновении.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во избежание поломки устройства, примите сле­дующие меры предосторожности:
• Убедитесь, что аппарат подключен к источнику пита­ния 12В постоянного тока с заземлением отрицатель­ного провода.
• Не открывайте нижние крышки аппарата.
• Не устанавливайте аппарат в местах, подверженных прямому попаданию солнечных лучей или излишне­му нагреванию или влажности. Тажке избегайте уста­новки в слишком пыльных местах или где есть риск попадания водяных брызгов.
• При замене предохранителя, используйте только новый предохранитель с требуемым номинальным током. Использование предохранителя с другим номи­нальным током может привести к поломке аппарата.
• Во избежание короткого замыкания при замене предохранителя, сначала отсоедините жгут продовов.
ПРИМЕЧАНИЕ
• При возникновении проблем во время установки, обратитесь к дилеру KENWOOD.
• Если аппарат не работает соответствующим образом, обратитесь к дилеру KENWOOD или в Авторизованный сервисный центр KENWOOD.
Чистка аппарата
При загрязнении фронтальной панели, отключите пита­ние и протрите панель сухой силиконовой тканью или мягкой тканью.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не протирайте панель жесткой тканью или тканью, смоченной летучими разбавителями как разбавитель краски или спирт. Они могут привести к появления царапин на панели и/или вызвать отслаивание букв индикаторов.
Предотвращение истощения аккумулятора
Когда аппарат используется в позиции ACC ON без включения двигателя на ON, это приводит к выработке аккумулятора. Используйте его после включения дви­гателя.
Функция защиты
Функция защиты включается в следующих ситуациях: Данный аппарат оборудован функцией защиты для защиты данного аппарата и колонок от различных воз­можных поломок или проблем. При срабатывании функции защиты, индикатор пита­ния отключается и усилитель перестает работать.
• При возможном коротком замыкании провода колон­ки.
• При соприкосновении выхода колонки с заземлени­ем.
• При сбоях аппарата и отправке сигнала постоянного тока на выход колонки.
• При повышении внутренней температуры и отключе­нии аппарата.
󱽯Подключение проводов
• Проведите провод аккумулятора для данного аппара­та непосредственно от аккумулятора. При подключе­нии к жгуту проводов автомобиля, это может вызвать перегорание предохранителей, др.
• При возникновении гудения от колонок при работа­ющем двигателе, подключите фильтр линейного шума (продается отдельно) к каждому проводу аккумулятора.
• Не давайте проводу непосредственно соприкасаться с кромкой листовой стали, используя изолирующие втулки.
• Подключите провод заземления к металлической части шасси автомобиля, действующей в качестве электрического заземления, передающей электри­чество на отрицательный терминал ⊖ аккумулятора. Не включайте питание, пока не подключен провод заземления.
• Обязательно установите защитный предохранитель в кабель питания возле аккумулятора. Защитный предо­хранитель должен обладать таким-же номинальным током, как и номинальный ток предохранителя аппа­рата, или обладать большим номинальным током.
• Для кабеля питания и заземления, используйте кабель питания автомобильного типа (термостойкий). (Используйте кабель питания с диаметром 5 мм2 (AWG
10) или больше.)
• Если будет использоваться более одного усилителя мощности, используйте провод питания и защитный предохранитель с пропускной способностью, пре­вышающей общий максимальный электрический ток, проводимый каждым усилителем.
󱽯Выбор колонок
• Использование колонок с номинальными входными значениями ниже выходной мощности усилителя может вызвать появление дыма или поломку оборудования.
• Подключаемые колонки должны обладать импедан­сом 2 или больше (для стереофонических подклю­чений), или 4 или больше (для соединений мостом). Если будет использоваться более одной акустической системы, рассчитайте общий импеданс колонок и затем подключите подходящие колонки к усилителю.
<Пример>
Общий импеданс
Запобіжні засоби
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Щоб уникнути травм або пожежі, прийміть наступні запобіжні засоби:
• Монтаж та підключення цього виробу потребує спе­ціальних навичок та досвіду. В цілях безпеки, монтаж і підключення повинні проводитися професіоналами.
• Під час протягування дротів запалення, акумулятора або заземлення, обов’язково використовуйте дроти автомобільного типу або інші дроти на 5 мм
10) або більше, щоб уникнути зносу дроту або пошко­дження ізоляційного покриття дроту.
• Щоб уникнути короткого замикання, ні в якому разі не кладіть та не залишайте будь-які металеві предмети (наприклад, монети або металічні інструменти) всере­дині апарату.
• Якщо Ви побачили дим, що виходить з апарату, або почули дивні запахи, негайно відключіть живлення та зверніться до дилера KENWOOD.
• Не торкайтеся апарату під час використання, оскіль­ки його поверхня нагрівається та може спричинити опіки, якщо доторкнутися до неї.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Щоб уникнути поломки пристрою, прийміть наступні запобіжні заходи:
• Переконайтеся, що апарат підключено до джерела постійного току з напругою 12В із заземленням нега­тивного дроту.
• Не відкривайте нижні кришки апарату.
• Не встановлюйте апарат в місцях, що відкриті для прямих сонячних променів або сильно нагріваються, та у вологих місцях. Також не встановлюйте апарат у запилених місцях або в місцях, де є ризик попадання водяних бризок.
• Під час заміни запобіжника використовуйте тільки нові запобіжники із потрібним номінальнім струмом. Використання запобіжника з іншим номінальним струмом може призвести до несправності апарату.
• Щоб запобігти короткому замиканню під час заміни запобіжника, спочатку від'єднайте джгут дротів.
ПРИМІТКА
• При виникненні проблем під час установки, зверніть­ся до дилера KENWOOD.
• Якщо апарат не працює належним чином, зверніться до дилера KENWOOD.
Чищення апарату
В разі забруднення фронтальної панелі, відключіть жив­лення та витріть панель сухою силіконовою або м'якою тканиною.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Не протирайте панель жорсткою тканиною, або тка­ниною, що змочена у таких летких розріджувачах, як розріджувач фарби або спирт. Вони можуть призвести до виникнення подряпин на панелі та/або спричинити відшаровування літр індикаторів.
Попередження виснаження акумулятора
Використання апарату в положенні ACC ON при вимкненому двигуні може призвести до виснаженню акумулятора. Тому використовуйте його тільки після ввімкнення двигуна.
2
(AWG
Система захисту
Система захисту включається в наступних випадках: Цей апарат оснащено системою захисту, що захищає апарат та колонки від різних можливих несправностей та проблем. Після спрацювання системи захисту індикатор живлен­ня відключається, і підсилювач перестає працювати.
• При виникненні можливості короткого замикання дроту колонки.
• Якщо вихід колонки торкається заземлення.
• У разі збоїв в роботі апарату і відправці сигналу постійного струму на вихід колонки.
• У разі підвищення внутрішньої температури та виклю­ченні апарату.
󱽯Підключення дротів
• Витягніть дріт акумулятора для цього апарату безпо­середньо від акумулятора. При підключенні до джгуту дротів автомобіля це може призвести до перегоряння запобіжників та інші проблеми.
• При виникненні гудіння від колонок при працюючому двигуні, підключіть фільтр лінійного шуму (продається окремо) до кожного дроту акумулятора.
• Не давайте дроту безпосередньо торкатися краю лис­тової сталі, використовуючи ізоляційні втулки.
• Підключіть дріт заземлення до металевої частини шасі автомобіля, що діє як електричне заземлення та передає електрику на негативний термінал ⊖ акуму­лятора. Не вмикайте живлення до підключення дроту заземлення.
• Обов'язково встановіть захисний запобіжник в кабель живлення біля акумулятора. Номінальний струм захисного запобіжника має бути більше або дорівню­вати номінальному струму запобіжника апарату.
• В якості кабелю живлення та заземлення використо­вуйте кабель живлення автомобільного типу (термо­стійкий). (Використовуйте кабель живлення діаметром
2
(AWG 10) або більше.)
5 мм
• При застосуванні декількох підсилювачів потужності використовуйте дріт живлення та захисний запо­біжник із пропускною здатністю, що перевищую загальний максимальний електричний струм, що про­водиться кожним підсилювачем.
󱽯Вибір колонок
• Використання колонок з номінальними вхідними значеннями нижче вихідної потужності підсилювача може викликати появу диму або поломку обладнання.
• Колонки, що підключаються, повинні володіти імпе­дансом 2 або більше (для стереофонічних підклю­чень), або 4 або більше (для з'єднань мостом). Якщо використовуватиметься більш за одну акустичну сис­тему, розрахуйте загальний імпеданс колонок і потім підключіть відповідні колонки до підсилювача.
<Приклад>
Загальний імпеданс
Instalação / Установка / Установка
󱽯
Acessórios / Принадлежности / Аксесуари
204 mm
ø 4 x 20 mm
Parafusos perfurantes / Самонарезные винты / Самонарізні гвинти
Cabo de entrada de nível de altifalante / Кабель входа высокого уровня колонок / Кабель входу рівня колонок
335 mm
①Peças inclusas
Комплект поставки Деталі в комплекті
Quadro de instalação, etc. (espessura: 15 mm ou mais) Установочная панель, др. (толщина: 15 мм или более) Установочна панель, ін. (товщина: 15 мм та більше)
56 mm
󱽯Procedimento de instalação
Tendo em vista que há uma grande variedade de ajustes e conexões possíveis dependendo
4
de sua aplicação, leia o manual de instruções detidamente para seleccionar o ajuste apropriado e a conexão correcta.
1
1. Remova a chave da ignição e desconecte o terminal negativo ⊖ da bateria para evitar curto-circuitos.
2. Ajuste a unidade de acordo com o modo desejado.
3. Conecte os cabos de entrada e saída das unidades.
4. Conecte os cabos dos altifalante.
5. Conecte o cabo de alimentação, o cabo de controlo de alimentação e o cabo massa, nesta ordem.
6. Instale os acessórios de instalação da unidade.
7. Ligue a unidade.
8. Conecte o terminal negativo ⊖ da bateria.
CUIDADO
• Não instale nos locais abaixo; (Local instável; Num local que interfira com a condução; Num local húmido; Num local poeirento; Num local quente; Num local sujeito aos raios solares; Num local sujeito a ar quente)
• Não instale a unidade debaixo dum tapete. Caso contrário o aumento de temperatura pode danificar esta unidade.
• Instale esta unidade num local com fácil dissipação de calor. Uma vez instalada, não colocar nada sobre a unidade.
• A superfície do amplificador ficará quente durante o seu funcionamento. Instale o amplificador num local onde pessoas, resinas e outras substâncias sensíveis ao calor não entrem em contacto com o mesmo.
• Ao fazer um orifício debaixo de um assento, no porta-bagagens, ou em qualquer outro ponto da viatura, verifique se não há perigo do outro lado, tal como depósito de gasolina, tubagem de travões, cablagens eléctricas, e tome o cuidado de não fazer riscos ou outros danos.
• Não instale perto do painel de instrumentos, tabuleiro posterior, ou partes de segurança dos air-bags.
• A instalação na viatura deverá ser feita firmemente num local que não obstrua a condução. Se a unidade se soltar em consequência de um choque e atingir uma pessoa ou um elemento de segurança, tal poderá provocar ferimentos ou um acidente.
• Depois de instalar a unidade, certifique-se de que o equipamento eléctrico, tais como lâmpadas de freio, indicadores de direcção do automóvel e o limpador do pára-brisas estão a funcionar adequadamente
KAC-PS704EX somente
• Esta unidade tem uma ventoinha de arrefeci­mento para baixar a temperatura interna. Não monte a unidade num local onde a ventoinha de arrefecimento e orifícios de ventilação da unidade sejam bloqueados. Caso contrário, isto impossibilitará a redução da temperatura inter­na e resultará em mau funcionamento.
󱽯
Процедура установки
Так как существует большое разнообразие воз­можных настроек и подключений в соответствии с использованием, внимательно изучите инструк­цию по эксплуатации и выберите соответствую­щую настройку и подключение.
1. Извлеките ключ зажигания и отсоедините отритцательный терминал ⊖ аккумулятора во избежание короткого замыкания.
2. Установите аппарат в соответствии с предпо­лагаемым использованием.
3. Подключите входной и выходной провода аппарата.
4. Подключите провода колонок.
5. Подключите провод питания, провод управ­ления питанием и провод заземления в таком порядке.
6. Прикрепите установочные детали к аппарату.
7. Прикрепите аппарат.
8. Подключите отрицательный терминал ⊖ аккумулятора.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• Не устанавливайте в местах ниже; (Неустойчивые места, Места, мешающие вождению, Места, подверженные увлажнению, Пыльные места, Места, подверженные нагре­ванию, Места, подверженные прямому попа­данию солнечных лучей, Места, подверженные попаданию горячего воздуха).
• Не устанавливайте аппарат под ковриком. В противном случае это приведет к нагреванию и возможной поломке аппарата.
• Устанавливайте данный аппарат в местах, где тепло может легко выводиться. После установке, не ложите никаких предме­тов на поверхности аппарата.
• Температура поверхности усилителя нагрева­ется во время использования. Устанавливайте усилитель в местах, где люди, смола и другие чувствительные к теплу вещества не смогут контактировать с аппаратом.
• При открытии отверстия под сидением, внутри багажника, или еще где-либо на автомобиле, убедитесь в отсутствии опасных веществ на противоположной стороне как бензобак, тормозные трубки или жгут проводов, и соблюдайте предосторожность во избежание царапин или других повреждений.
• Не устанавливайте возле панели приборов, задней полки, или деталей безопасности воз­душных подушек.
• Установка на автомобиле предусматривает надежное закрепление аппарата на месте, где не будут создаваться препятствия вождению. Если аппарат высвободится из-за толчков и ударит по человеку или детали безопасности, это может привести к травме или аварии.
После установки аппарата, убедитесь, что элек­трооборудование как тормозные лампы, сигна­лы поворота и дворники работают как обычно
KAC-PS704EX только
• Данный аппарат оборудован вентилятором охлаждения для снижения внутренней темпе­ратуры. Не устанавливайте аппарат в местах, где вентилятор охлаждения и выходные отверстия аппарата могут быть заблокирова­ны. Блокирование данных отверстий прервет охлаждение внутренней температуры и вызо­вет поломку.
󱽯Процедура установки
Оскільки існує багато різних налаштувань та під­ключень в залежності від використання, уважно вивчіть інструкцію з експлуатації та виберіть від­повідне налаштування та підключення.
1. Вийміть ключ запалення та від'єднайте нега­тивний термінал ⊖ акумулятора, щоб запо­бігти короткому замиканню.
2. Встановіть апарат у відповідності до того, як він буде використовуватися.
3. Підключіть вхідний та вихідний дроти апара­ту.
4. Підключіть дроти колонок.
5. Підключіть дріт живлення, дріт керування живленням та дріт заземлення в цьому порядку.
6. Прикріпіть установочні деталі до апарату.
7. Прикріпіть апарат.
8. Підключіть негативний термінал ⊖ акумуля­тору.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
• Не встановлюйте в місцях, зазначених нижче. (Нестійкі місця, Місця, що перешкоджають водієві, Вологі місця, Пильні місця, Місця, що нагріваються, Місця, відкриті для прямих сонячних променів, Місця, відкриті для гаря­чого повітря).
• Не встановлюйте апарат під килимком. Це може призвести до нагрівання та несправ­ності апарату.
• Встановіть апарат там, де тепло може бути легко виведене. Після установки не кладіть ніяких предметів на поверхню апарату.
• Температура поверхні підсилювача збільшу­ється під час використання. Встановлюйте підсилювач в місцях, де люди, смола або інші чутливі до тепла речовини не зможуть кон­тактувати з апаратом.
• При відкритті отвору під сидіннями, всереди­ні багажнику або будь-де в автомобілі переко­найтеся у відсутності небезпечних об'єктів на протилежній стороні, наприклад бензобаку, гальмівних трубок або джгутів дротів. Також слід бути обережним, щоб не виникли подря­пини та інші пошкодження.
• Не встановлюйте апарат біля панелі приладів, задньої полиці або деталей подушок безпеки.
• Установка на автомобілі передбачає надійне закріплення апарату на місці, де він не буде створювати перешкоди під час водіння. Якщо апарат від'єднається в наслідок поштовхів та вдарить людину або деталі безпеки, це може призвести до травми або аварії.
• Після установки апарату переконайтеся, що таке електрообладнання, як лампи, сигнали повороту та склоочищувачі працюють нор­мально.
KAC-PS704EX тільки
• Даний апарат обладнаний вентилятором охо­лоджування для зниження внутрішньої темпе­ратури. Не встановлюйте апарат в місцях, де вентилятор охолоджування і вихідні отвори апарату можуть бути заблоковані. Блокування даних отворів перерве охолоджування вну­трішньої температури і викличе поломку.
Conexão / Подключение / Підключення
󱽯Conexão de cabo de potência e cabo de altifalantes
ADVERTÊNCIA
Uma atenção em especial deve ser exercida para realizar um bom contacto eléctrico entre a saída do amplificador e os terminais de altifalantes. Ligações mal feitas ou frouxas podem causar faíscas ou queimaduras no terminal, devido a alta potência que o amplificador é capaz de suprir.
CUIDADO
• Caso o som não seja emitido normalmente, desligar a alimentação imediatamente e verificar as conexões.
• Não deixe de desligar a alimentação antes de mudar o ajuste de qualquer um dos comutadores.
• No caso da queima dum fusível, verificar os cabos para ver se há curto-circuito, e substituir o fusível por um da mesma classe.
• Confirmar que não há cabos desconectados nem conec­tores em contacto com a carroceria do automóvel. Para evitar curto-circuito, não remover a cobertura dos cabos não conectados nem dos conectores.
• Conectar os cabos de altifalante aos conectores apro­priados separadamente. O uso do cabo negativo do altifalante ou dos cabos de altifalante de massa em contacto com a carroceria do automóvel pode causar malfuncionamento deste aparelho.
• Depois de terminada a instalação, confirmar que as lâmpa­das de freio, indicadores de direcção do automóvel e o lim­pador do pára-brisas estão funcionando adequadamente.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Особое внимание нужно уделить выполнению хороше­го электрического контакта на выходных терминалах усилителя и терминалах колонок. Плохие или нена­дежные подключения могут привести к образованию искры или сгоранию терминалов по причине предель­но высокой мощности, выводимой от усилителя.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• Если звучание не осуществляется соответствующим образом, немедленно отключите питание и проверьте подключения.
• Обязательно отключите питание перед изменением настройки любого переключателя.
• При перегорании предохранителя, проверьте провода на наличие короткого замыкания, затем замените предо­хранитель на другой с одинаковым номинальным током.
• Убедитесь, что никакие неподключенные провода или коннекторы не соприкасаются с кузовом машины. Во избежание коротких замыканий, не извлекайте крыш­ки с неподключенных проводов или коннекторов.
• Подключите провода колонки к соответствующим коннекторам колонки раздельно. Общее использо­вание металлического кузова автомобиля для отри­цательного провода колонки и проводов заземления колонок может привести к сбоям данного аппарата.
• После установки, убедитесь, что тормозные лампы, сигналы поворота и дворники работают соответству­ющим образом.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Особливу увагу потрібно приділити виконанню надій­ного електричного контакту на вихідних терміналах підсилювача і терміналах колонок. Погані або ненадійні підключення можуть привести до утворення іскри або згорання терміналів унаслідок надзвичайно високої потужності, що виводиться від підсилювача.
• Якщо звук не виводиться належним чином, негайно відключіть живлення та перевірте підключення.
• Обов'язково відключіть живлення перед зміною нала­штувань будь-якого перемикача.
• В разі перегоряння запобіжника перевірте дроти на наявність короткого замикання, після чого замініть запо­біжник на новий з таким самим номінальним струмом.
• Переконайтеся, що ніякі непідключені дроти або конектори не торкаються кузову автомобіля. Щоб уникнути короткого замикання, не знімайте кришку з непідключених дротів або конекторів.
• Підключіть дроти колонки до відповідних конекторів колонки окремо. Одночасне використання металево­го кузову автомобіля для негативного дроту колонки та дротів заземлення колонок може призвести до несправності цього апарату.
• Після установки переконайтеся, що сигнали гальму­вання та поворотів, а також склоочищувачі працюють належним чином.
󱽯Подключения провода питания и провода колонок 󱽯Підключення дроту живлення та дроту колонок
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
ADVERTÊNCIA
Para evitar incêndios devido a curto-circuito nos fios, conecte um elo fusível ou um disjun­tor próximo do terminal positivo ⊕ da bateria.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание пожара по причине короткого замыкания в проводах, подключите плавкий предохранитель или выключатель возле положительного терминала аккумулятора.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Щоб уникнути пожежі унаслідок короткого замикання в проводах, підключіть плавкий запобіжник або вимикач біля позитивного терміналу акумулятора.
ADVERTÊNCIA
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Remover a chave da ignição e desconectar o terminal negativo ⊖ da bateria para evitar curto-circuito.
Извлеките ключ зажигания и отсоедините отритцательный терминал ⊖ аккумулятора во избежание короткого замыкания.
Вийміть ключ запалення та від'єднайте негативний термінал ⊖ акумулятора, щоб запобігти короткому замиканню.
Unidade Central (leitor de CD, etc.) Центральное устройство (CD-ресивер, др.) Головний пристрій (CD-приймач, ін.)
Cabo de controlo de potência Провод управления питанием Дріт керування живленням
Terminal condutor Терминал провода Термінал дроту
Cabo de bateria Провод аккумулятора Дріт акумулятору
Fusível de Protecção Защитный предохранитель Захисний запобіжник
Sistema de 2 canais + Subwoofer / 2-канальная система + Сабвуфер /
Bateria Аккумулятор Акумулятор
Cabo massa Провод заземления Дріт заземлення
2-канальна система + Сабвуфер
Esquerdo Левая Лівий
Direita Правая Правий
Estéreo / Cтерео / Cтерео
Esquerdo
A.ch Левая
Лівий Direita
A.ch Правая
Правий
Esquerdo
B.ch Левая
Лівий Direita
B.ch Правая
Правий
Subwoofer Сабвуфер Сабвуфер
⑥⑨
⑦⑧
⑩⑪
Conexão / Подключение / Підключення
󱽯Conexão de cabo RCA 󱽯Подключения кабеля RCA 󱽯Підключення кабелю RCA
Unidade Central (leitor de CD, etc.) Центральное устройство (CD-ресивер, др.) Головний пристрій (CD-приймач, ін.)
Cabo de controlo de potência Провод управления питанием Дріт керування живленням
󱽯Conexão de entrada de nível de altifalante 󱽯Подключения входа уровня колонок 󱽯Підключення входу рівня колонок
Equipamento estereofónico genuíno de automóvel (Não há unidade central de saída de linha etc.)
Штатное автомобильное стереоустройство (не головное устройство с линейным выходом, др.)
Автомобільній стерео пристрій (не головний пристрій з лінійним виходом, ін)
NOTA
Não conecte cabos e condutores juntos a tomadas de entrada de cabo RCA e terminais de entrada de altifalan­tes, tendo em vista que isto pode causar o mau funciona­mento ou danos na unidade.
ПРИМЕЧАНИЕ
Не подключайте кабели и провода одновременно к входным гнездам кабеля RCA и терминалам входа уровня колонок, так как это может вызвать сбои или поломку.
ПРИМІТКА
Не підключайте кабелі та дроти одночасно до вхідних гнізд кабелю RCA та термінала входу рівня колонок, оскільки це може призвести до несправностіу.
A.ch
②Peças inclusas
Комплект поставки Деталі в комплекті
Cor do cabo do conector / Цвет кабеля коннектора / Колір кабелю конектора
󱨶
A canal Esquerda / A канал Левый / A канал Лівий
󱩁 󱨶
A canal Direita / A канал Правый / A канал Правий
󱩇 󱨷
B canal Esquerda / B канал Левый / B канал Лівий
󱩁 󱨷
B canal Direita / B канал Правый / B канал Правий
󱩇
Cabo RCA Кабель RCA Кабель RCA
B.ch
Branco / Белый / Білий
Branco-preto / Белый-Черный / Білий-Чорний
Cinza / Серый / Сірий
Cinza-preto / Серый-Черный / Сірий-Чорний
Verde / Зеленый / Зелений
Verde-preto / Зеленый-Черный / -Чорний
Roxo / Пурпурный / Пурпурний
Roxo-preto / Пурпурный-Черный / -Чорний
Controlos / Органы управления / Органи керування
Exemplos de sistema / Примеры систем / Приклади систем
󱽯
Sistema de 4 canais
󱽯
4-канальная система
󱽯
4-канальна система
Unidade central Центральное
устройство Головний пристрій
󱽯
Sistema de 2 canais + Subwoofer
󱽯
2-канальная система + Сабвуфер
󱽯
2-канальна система + Сабвуфер
Unidade central Центральное
устройство Головний пристрій
Декларація про Відповідність Вимогам Технічного Регламенту Обмеження Використання деяких Небезпечних Речовин в електричному та електронному обладнанні (затвердженого Постановою №1057 Кабінету Міністрів України)
Виріб відповідає вимогам Технічного Регламенту Обмеження Використання деяких Небезпечних Речовин в електричному та електронному обладнанні (ТР ОВНР).
Вміст небезпечних речовин у випадках, не обумовлених в Додатку №2 ТР ОВНР:
1. свинець(Pb) – не перевищує 0.1 % ваги речовини або в концентрації до 1000 частин на мільйон;
2. кадмій (Cd)– не перевищує 0.01 % ваги речовини або в концентрації до 100 частин на мільйон;
3. ртуть(Hg) – не перевищує 0.1 % ваги речовини або в концентрації до 1000 частин на мільйон;
4. шестивалентний хром (Cr6+) – не перевищує 0.1 % ваги речовини або в концентрації до 1000 частин на мільйон;
5. полібромбіфеноли (PBB) – не перевищує 0.1% ваги речовини або в концентрації до 1000 частин на мільйон;
6. полібромдефенілові ефіри (PBDE) – не перевищує 0.1 % ваги речовини або в концентрації до 1000 частин на мільйон.
L
L
A
R
R
L
L
B
R
R
L
L
A
R
R
L
L
B
R
R
Altifalante frontal esquerdo Передний левая колонка Передні ліва колонка
Altifalante frontal direito Передний правая колонка Передні права колонка
Altifalante traseiro esquerdo Задний левая колонка Задній ліва колонка
Altifalante traseiro direito Задний правая колонка Задній права колонка
Altifalante esquerdo (alta passagem) Левая колонка (фильтр верхних частот) Ліва колонка (фільтр верхніх частот)
Altifalante direito (alta passagem) Правая колонка (фильтр верхних частот) Права колонка (фільтр верхніх частот)
Subwoofer (em ponte) Сабвуфер (соединение мостом) Сабвуфер (з’єднання мостом)
Declaração de conformidade relativa à Directiva EMC 2014/30/EU
Declaração de conformidade relativa à Directiva RoHS 2011/65/EU
Fabricante:
JVC KENWOOD Corporation 3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa, 221-0022, JAPAN
Representante na UE:
JVCKENWOOD NEDERLAND B.V. Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn, THE NETHERLANDS
Informação sobre a forma de deitar fora Equipamento Eléctrico ou Electrónico Velho (apli­cável nos países que adoptaram sistemas de reco­lha de lixos separados)
Produtos com o símbolo (caixote do lixo com um X)
não podem ser deitados fora junto com o lixo doméstico. Equipamentos eléctricos ou electrónicos velhos deverão ser reciclados num local capaz de o fazer bem assim como os seus subprodutos. Contacte as autoridades locais para se informar de um local de reciclagem próximo de si. Reciclagem e tratamento de lixo correctos ajudam a poupar recursos e previnem efeitos prejudiciais na nossa saúde e no ambiente.
Информ ация о продукц ии
Производит ель : ДжейВиСи Кенвуд Корпоре йшн 3-12, Морийячо, Кан агава-ку, Йокохама- ши, Канагава 221-0022, Япония
Усилители мощности автомобильные Модели: K AC-P S70 4EX Сертификат Соответствия: RU C-JP.AГ21.B.024 85 Дата выдачи Сер тификата
Соответс твия Сертификат Со ответствия
действителен до: Соответствует требованиям
нормативных документов:
Завод-изготовитель
1. PT. JVC ELECT RONICS INDONES IA
JL. SURYA LESTARI KAV -16B, SURYACIPTA CITY OF INDUST RY, KUTAMEKAR, CIA MPEL, KARAWANG 41363, JAWA BAR AT, INDONESIA (Индонезия)
2. QINGDAO K AYA ELEC TRONICS CO., LTD.
YUTING ROAD ZHAOG EZHUANG COMMUNITY, LIUTING ST REET, CHENGYANG, QINGDAO CIT Y, CH INA (Китай), 266000
Дата изготовления (месяц/год) находитс я на этикетке устройства.
В соответствии с Законом Российской Федерации “О защите прав потребителей” срок службы (годности) данного товара “по истечении которого он может представлять опасность для жизни, здоровья потребителя, причинять вред
Дополнительные косметические материалы к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут храниться в течение двух (2) лет со дня его производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения дополнительных косметических материалов, упомянутых в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких других прав потребителя, в частности, гарантийного обслуживания KENWOOD, которое он может получить в соответствии с законом о правах потребителя или других законов, связанных с ним.
Условия хранения:
Температура: от –30°C до +85°C Влажность: от 0% до 90%
его имуществу или окружающей среде” составляет семь (7) лет со дня производства.
13.12 .2 016
12.12 .2 021
ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств»
Производитель:
JVC KENWOOD Corporation 3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa, 221-0022, JAPAN
Представительство в ЕС:
JVCKENWOOD NEDERLAND B.V. Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn, THE NETHERLANDS
Виробник:
JVC KENWOOD Corporation 3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa, 221-0022, JAPAN
Представник у ЕС:
JVCKENWOOD NEDERLAND B.V. Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn, THE NETHERLANDS
Декларация соответствия относительно Директивы EMC 2014/30/EU
Декларация соответствия относительно Директивы RoHS 2011/65/EU
Декларація про відповідність вимогам Директиви EMC 2014/30/EU
Декларація про відповідність вимогам Директиви RoHS 2011/65/EU
Информ ация о продукц ии
Производит ель : ДжейВиСи Кенвуд Корпоре йшн 3-12, Морийячо, Кан агава-ку, Йокохама- ши, Канагава 221-0022, Япония
Усилители мощности автомобильные Модели: K AC-P S404 Сертификат Соответствия: RU C-JP.AГ21.B.024 84 Дата выдачи Сер тификата
Соответс твия Сертификат Со ответствия
действителен до: Соответствует требованиям
нормативных документов:
Завод-изготовитель
1. PT. JVC ELECT RONICS INDONES IA
JL. SURYA LESTARI KAV -16B, SURYACIPTA CITY OF INDUST RY, KUTAMEKAR, CIA MPEL, KARAWANG 41363, JAWA BAR AT, INDONESIA (Индонезия)
2. QINGDAO K AYA ELEC TRONICS CO., LTD.
YUTING ROAD ZHAOG EZHUANG COMMUNITY, LIUTING ST REET, CHENGYANG, QINGDAO CIT Y, CH INA (Китай), 266000
13.12 .2 016
12.12 .2 021
ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств»
Guia de Diagnóstico
O que pode parecer como defeito ou mau funcionamento no seu aparelho pode ser apenas o resultado de uma pequena falha de operação ou na fiação. Antes de chamar um técnico para consertá-lo, verifique primeiro na seguinte tabela os possíveis problemas.
PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO
Ausência de som (não há som num lado) (Fusível queimado)
O nível de saída é muito baixo (ou alto). A qualidade do som é baixa. (o som sai destorcido)
• O cabo de entrada/saída está desconectado.
• O circuito de protecção pode estar activado.
• O volume está demasiado alto.
• O cabo do altifaslante está em curto­circuito.
• O controlo de ajuste de sensibilidade de entrada não está ajustado à posição correcta.
• Os cabos de altifalantes estão conectados com a polaridade ⊕/⊖ invertida.
• Um cabo de altifalante está prensado por um parafuso na carroceria do automóvel.
• Os comutadores podem estar ajustados incorrectamente.
Conectar correctamente o cabo de entrada/saída.
• Verificar as conexões referindo-se à <Função de protecção>.
• Substitua o fusível e use menor volume.
Depois de verificar o fio do altifalante e de rectifi­car a causa do curto-circuito, substitua o fusível.
• Ajustar o controlo correctamente conforme indicado em <Controlos>.
Conectá-los apropriadamente verificando a polari­dade
dos terminais e os cabos também.
⊕/⊖
Conectar o cabo de altifalante novamente de modo que não fique prensado por nada.
• Ajustar os comutadores apropriadamente de acordo com <Controlos>.
Возможные неисправности и способы их устранения
Что может казаться неисправностью аппарата, на самом деле может быть вызвано лишь небольшой ошибкой в управлении или подключении проводов. Перед обращением в ремонтную мастерскую, сначала проверьте следующую таблицу на наличие возможных проблем.
НЕИСПРАВНОСТЬ ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
Отсутствует звуча­ние. (Нет звука с одной стороны.) (Перегорел предо­хранитель.)
Слишком малый выходной уровень (или слишком боль­шой).
Плохое качество звучания. (Звучание искажено.)
Отсоединены входные (или выходные) кабели.
• Могла быть задействована схема защиты.
• Слишком высокий уровень громкости.
• Короткое замыкание в кабеле колонки.
• Регулятор чувствительности входа не установлен на правильную позицию.
• Провода колонок подключены с непра­вильной полярностью ⊕/⊖.
• Провод колонки зажат винтом кузова автомобиля.
• Переключатели могли быть установлены неправильно.
• Подключите входные (или выходные) кабели.
• Проверьте подключения, как указано в <Функция защиты>.
• Замените предохранитель и установите низкий уровень громкости.
После проверки кабеля колонки и устранения при­чины короткого замыкания замените предохранитель.
• Отрегулируйте регулятор соответствующим образом, как указано в <Органы управления>.
Подключите их соответствующим образом, внима-
• тельно проверив терминалы ⊕/⊖ и провода.
• Подключите провод колонки заново таким образом, чтобы он не был зажат чем-либо.
Установите переключатели соответствующим обра­зом, как указано в разделе <
Органы управления
Можливі несправності та їх усунення
Те, що може здатися несправністю апарату, насправді може бути викликано незначною помилкою в керуванні або підключенні дротів. Перед тим, як звернутися до ремонтної майстерні, перегляньте наступну таблицю можливих несправностей.
НЕСПРАВНОСТІ ПРИЧИНА СПОСІБ УСУНЕННЯ
Відсутній звук. (Немає звуку на одній стороні.) (Згорів запобіжник.)
Замалий вихідний рівень (або зависо­кий).
Погана якість звуку. (Спотворений звук.)
• Від’єднанні вхідні (або вихідні) кабелі.
• Спрацювала схема захисту.
• Зависокий рівень гучності.
• Коротке замикання в кабелі колонки.
• Регулятор чутливості входу не встановле­но в правильне положення.
• Дроти колонок підключені з неправиль­ною полярністю ⊕/⊖.
• Дріт колонки затиснутий гвинтом кузову автомобіля.
• Перемикачі встановлені в невірні поло­ження.
• Підключіть вхідні (або вихідні) кабелі.
• Перевірте підключення згідно з інструкціями, наведеними в розділі <Система захисту>.
• Замініть запобіжник та встановіть низький рівень гучності.
Після перевірки кабелю колонки та усунення при­чини короткого замикання замініть запобіжник.
Відрегулюйте положення регулятору належним чином, як описано в розділі <Органи керування>.
• Підключіть їх належним чином, ретельно пере­віривши термінали ⊕/⊖ та дроти.
• Підключіть дріт колонки так, щоб він не затис­кався.
• Встановіть перемикачі у відповідні положення, як це описано в розділі <
Органи керування
>.
>.
Este aparelho é um amplificador de 4 canais que consiste de 2 ampli­ficadores numa mesma unidade, os quais são denominados ampli­ficador “A” e amplificador “B”. Este aparelho é uma unidade compatível com uma grande variedade de sis­temas, combinando os comutado­res e funções descritos a seguir.
Fusível KAC-PS704EX: 25 A x 2
KAC-PS404: 30 A
NOTA
Se não conseguir encontrar o fusível com a capacidade especificada na sua loja etc., consulte o revendedor KENWOOD.
Terminal de bateria (POWER IN BATT.)
Terminal de controlo de corrente (P.CON)
Controla a activação/desactivação da unidade.
NOTA
Controla a corrente da unidade. Certifique-se de que está ligado a todos os sistemas.
Terminal de massa (GND) Terminais de saída de altifalante
(SPEAKER OUTPUT) (A.ch/B.ch)
• Ligações estéreo:
Quando desejar usar a unidade como amplificador estéreo, serão usadas ligações estereofónicas. Os altifalantes de som para serem conectados deve­rão possuir uma impedância de 2  ou superior. Quando estiverem para
ser conectados múltiplos altifalantes, certifique-se de que a impedância combinada seja 2  ou superior, para cada canal.
• Ligações em ponte:
Quando desejar usar a unidade como um amplificador de saída elevada, serão usadas ligações em ponte. (Faça as conexões para os terminais de saída dos altifalantes (SPEAKER OUTPUT) do canal esquerdo (LEFT) ⊕ e do canal direito (RIGHT) ⊖.) Os altifalantes para serem conectados deverão possuir uma impedância de 4  ou maior. Quando estiverem para ser conectados altifalan­tes de som múltiplos, certifique-se de que a impedância combinada seja de 4  ou superior.
Controlo de frequência do filtro de baixa passagem (INPUT SENSITIVITY) (A.ch/B.ch)
Predefinição: 0.2 [MAX] Ajuste este controlo de acordo com o nível de pré-saída da unidade central conectada a este amplificador.
NOTA
Consulte as <Especificações> no manu­al de instruções da unidade central com relação ao nível de pré-saída.
Comutador de filtragem (FILTER) (A.ch)
Este comutador permite a filtragem dos sinais de saída dos altifalantes.
• Posição de filtragem de alta passagem (HPF):
Somente as frequências de 80 Hz ou mais são emitidas. (as frequências abai­xo de 80 Hz são suprimidas.)
• Posição OFF:
Toda a faixa de frequência é emitida sem filtragem.
Comutador de filtragem (FILTER) (B.ch)
Este comutador permite a filtragem dos sinais de saída dos altifalantes.
• Posição de filtragem de baixa passagem (LPF):
O filtro emite a faixa de frequências mais baixas que a frequência estabelecida com o controlo de frequência (“LPF FREQUENCY”).
• Posição OFF:
Toda a faixa de frequência é emitida sem filtragem.
Controlo de LPF FREQUENCY (B.ch)
Este controlo regula a saída da banda de frequência a partir desta unidade.
Terminal de entrada de linha (LINE IN) (A.ch/B.ch)
Terminal de entrada de nível de altifalante (SPEAKER LEVEL INPUT)
O equipamento estereofónico genuíno do automóvel deve ter uma saída de potência máxima de pelo menos 50 W. A alimentação é ligada e desligada conforme a unidade detecta o sinal de entrada (SIGNAL SENSING TURN-ON). Portanto não é necessário ligar o cabo de controlo de alimentação.
⑫Ventoinha de arrefecimento (KAC-PS704EX somente)
Indicação de alimentação
Quando a alimentação é ligada, esta indicação acende.
Данный аппарат является 4-канальным усилителем, вклю­чающим в себя 2 стереофониче­ских усилителя. Один усилитель обозначается как усилитель А и другой как усилитель В. Комбинируя переключатели и описанные ниже функции, дан­ный аппарат совместим с широ­ким кругом систем.
Предохранитель KAC-PS704EX: 25 A x 2
KAC-PS404: 30 A
ПРИМЕЧАНИЕ
Если вы не можете найти предохрани­тель указанной мощности, обратитесь к дилеру KENWOOD.
Терминал аккумулятора (POWER IN BATT.)
Терминал управления питани­ем (P.CON)
Включает/отключает аппарат.
ПРИМЕЧАНИЕ
Управляет питанием аппарата. Обязательно подключите его со всеми системами.
Терминал заземления (GND) Выходные терминалы колонок
(SPEAKER OUTPUT) (A.ch/B.ch)
• Стереофонические подключе­ния:
Для использования аппарата в каче­стве стереофонического усилителя нужно использовать стереофониче­ские подключения. Подключаемые колонки должны иметь импеданс 2 или выше. При подключении несколь-
ких колонок, убедитесь, что общий импеданс составляет 2 или выше для каждого канала.
• Подключения с использовани­ем соединения мостом:
Для использования аппарата в качестве усилителя с высокой выходной мощно­стью нужно использовать подключения с использованием соединения мостом. (Выполните подключения к каналу LEFT ⊕ и каналу RIGHT ⊖ терминалов SPEAKER OUTPUT.) Подключаемые колонки должны иметь импеданс 4 или выше. При подключении несколь­ких колонок, убедитесь, что общий импеданс составляет 4 или выше.
Регулятор входной чувстви­тельности (INPUT SENSITIVITY) (A.ch/B.ch)
По умолчанию: 0.2 [MAX] Установите данный регулятор в соответствии с предварительным выходным уровнем центрального устройства.
ПРИМЕЧАНИЕ
По предварительному выходному уровню смотрите <Технические харак­теристики> в инструкции по эксплуа­тации к центральному устройству.
Переключатель FILTER (A.ch)
Данный переключатель позволяет фильтровать выходные сигналы колонок.
• Положение HPF (Фильтр верх­них частот):
Выводятся только частоты с частотой 80 Гц или выше. (Частоты с частотой ниже 80 Гц срезаются.)
• Положение OFF:
Весь диапазон выводится без исполь­зования фильтров.
Переключатель FILTER (B.ch)
Данный переключатель позволяет филь­тровать выходные сигналы колонок.
• Позиция LPF (Фильтр нижних частот):
Данный фильтр выводит диапазон частот ниже частоты, установлен­ной с помощью регулятора «LPF FREQUENCY».
• Положение OFF:
Весь диапазон выводится без исполь­зования фильтров.
Регулятор LPF FREQUENCY (B.ch)
Данный регулятор управляет диапа­зоном частот, выводимым от данного аппарата.
Терминал LINE IN (A.ch/B.ch) Терминалы входа уровня коло-
нок (SPEAKER LEVEL INPUT)
Подлинное автомобильное стерео­устройство должно обладать макси­мальной выходной мощностью, не превышающей 50 Ватт. Питание вклю­чается и отключается, когда аппарат обнаруживает входящий сигнал (SIGNAL SENSING TURN-ON). Поэтому нет необходимости в подключении провода управления питанием.
⑫Вентилятор охлаждения (KAC­PS704EX только)
Индикатор питания
При включении питания высвечивает­ся индикатор питания.
Даний апарат є 4-канальним підсилювачем, що включає 2 стереофонічних підсилювача. Один підсилювач позначається як підсилювач А, а інший як підси­лювач В. Комбінуючи перемикачі та описані нижче функції, даний апарат можна зробити сумісним з широким колом систем.
Запобіжник KAC-PS704EX: 25 A x 2
KAC-PS404: 30 A
ПРИМІТКА
Якщо ви не можете знайти запобіж­ник зазначеної потужності, обрати­тесь к дилеру KENWOOD.
Термінал акумулятора (POWER IN BATT.)
Термінал керування живлен­ням (P.CON)
Вмикає та вимикає апарат.
ПРИМІТКА
Керує живлення апарату. Обов’язково підключіть його разом зі всіма систе­мами.
Термінал заземлення (GND) Вихідні термінали колонок
(SPEAKER OUTPUT) (A.ch/B.ch)
• Стереофонічне підключення:
Стереофонічне підключення. Щоб використовувати апарат як стереофонічний підсилювач, необ­хідно скористатися стереофонічним підключенням. Колонки, що підклю­чаться, повинні мати імпеданс 2 або вище. При підключенні декількох
колонок переконайтеся, що загальній імпеданс становить 2 або вище для кожного каналу.
• Підключення з використанням з’єднання мостом:
Для використання апарату як під­силювача з високою вихідною потуж­ністю необхідно скористатися підклю­ченням з використанням з’єднання мостом. (Підключіть до каналу LEFT ⊕ та каналу RIGHT ⊖ терміналів SPEAKER OUTPUT.) Колонки, що підключаться, повинні мати імпеданс 4 або вище. При підключенні декількох колонок пере­конайтеся, що загальній імпеданс становить 4 або вище.
Регулятор INPUT SENSITIVITY (A.ch/B.ch)
Настройка за замовчуванням:
0.2 [MAX] Установите данный регулятор в соответствии с предварительным выходным уровнем центрального устройства.
ПРИМІТКА
По попередньому вихідному рівню дивіться <Технічні характеристики> в інструкції з експлуатації до централь­ного пристрою.
Перемикач FILTER (A.ch)
Цей перемикач дозволяє фільтрувати вихідні сигнали колонок.
• Положення HPF (Фільтр верхніх частот):
Виводяться тільки частоти 80 Гц або выше. (Частоти, що нижче 80 Гц від­сікаються.)
• Положення OFF:
Весь діапазон виводиться без вико­ристання фільтрів.
Перемикач FILTER (B.ch)
Цей перемикач дозволяє фільтрувати вихідні сигнали колонок.
• Положення LPF (Фільтр нижніх частот):
Даний фільтр виводить діапазон частот нижче за частоту, встановле­ну за допомогою регулятора «LPF FREQUENCY».
• Положення OFF:
Весь діапазон виводиться без вико­ристання фільтрів.
Регулятор LPF FREQUENCY (B.ch)
Даний регулятор управляє діапазоном частот, що виводиться від даного апарату.
Термінал LINE IN (A.ch/B.ch) Термінали входу рівня колонок
(SPEAKER LEVEL INPUT)
Головний автомобільній стерео при­стрій повинен мати максимальну вихідну потужність не більше 50 Ват. Живлення вмикається і вимикається, коли апарат виявляє вхідний сигнал (SIGNAL SENSING TURN-ON). Тому немає необхідності в підключенні дроту управління живленням.
⑫Вентилятор охолоджування (KAC-PS704EX тільки)
Індикатор жив лення
При ввімкненні живлення загоряється індикатор живлення.
Especificações
As especificações podem ser alteradas sem prévia notificação.
Secção de áudio
Saída de potência nominal (+B = 14,4V) KAC-PS704EX
Estéreo (4 ) ..............70 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, ≤ 1,0 % THD)
Estéreo (2 ) ................................ 100 W × 4 (1 kHz, ≤ 1,0 % THD)
Em ponte (4 ) ........................... 200 W × 2 (1 kHz, ≤ 1,0 % THD)
KAC-PS404
Estéreo (4 ) ..............40 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, ≤ 1,0 % THD)
Estéreo (2 ) ................................... 60 W × 4 (1 kHz, ≤ 1,0 % THD)
Em ponte (4 ) ........................... 130 W × 2 (1 kHz, ≤ 1,0 % THD)
Impedância de altifalante .....................4  (2  – 8  tolerável)
Resposta de frequência (+0, –3 dB) ......................20 Hz – 50 kHz
Sensibilidade de entrada (RCA) ...................................... 0,2 V – 5,0 V
(Ligações em ponte: 4  – 8  tolerável)
Relação sinal/ruído ............................................................................ 100 dB
Impedância de entrada .....................................................................10 k
Frequência de filtro de baixa passagem (-24 dB/oitava)(B canal)
........................................................................... 50 Hz – 200 Hz (variável)
Frequência de filtro de alta passagem (-12 dB/oitava)(A canal)
...................................................................................................................... 80 Hz
Geral
Tensão operacional ................................14,4 V (11 – 16 V tolerável)
Consumo de energia KAC-PS704EX .........................................32 A
KAC-PS404 ..............................................18 A
Dimensões de instalação (L × A × P) ......... 335 × 56 × 204 mm
Peso KAC-PS704EX .............................................................................2,6 kg
KAC-PS404 ...................................................................................2,5 kg
Технические характеристики
Технические характеристики могут изменяться без уведомления. Раздел аудио
Номинальная выходная мощность (+B = 14,4 B) KAC-PS704EX
Cтерео (4 ) ..............70 Ватт × 4 (20 Гц – 20 кГц, ≤ 1,0 % КНИ)
Cтерео (2 ) ................................ 100 Ватт × 4 (1 кГц, ≤ 1,0 % КНИ)
Соединение мостом (4 )
.............................................................. 200 Ватт × 2 (1 кГц, ≤ 1,0 % КНИ)
KAC-PS404
Cтерео (4 ) ..............40 Ватт × 4 (20 Гц – 20 кГц, ≤ 1,0 % КНИ)
Cтерео (2 ) ...................................60 Ватт × 4 (1 кГц, ≤ 1,0 % КНИ)
Соединение мостом (4 )
.............................................................. 130 Ватт × 2 (1 кГц, ≤ 1,0 % КНИ)
Імпеданс колонок ................................4  (2  – 8  допустимо)
Частотная характеристика (+0, –3 дБ) ................... 20 Гц – 50 кГц
Чувствительность вход (RCA)........................................ 0,2 V – 5,0 V
(Соединение мостом: 4  – 8  допустимо)
Соотношение сигнал-шум ............................................................... 100 дБ
Импеданс вход ............................................................................................ 10 к
Частота фильтра нижних частот (-24 дБ/окт.) (канал B)
......................................................................................50 Гц – 200 Гц (змінна)
Частота фільтру верхніх частот (-12 дБ/oct.) (канал A)
...............................................................................................................................80 Гц
Общая часть
Рабочее напряжение ....................... 14,4 B (допустимо 11 – 16 B)
Энергопотребление KAC-PS704EX .........................................32 A
KAC-PS404 ..............................................18 A
Габариты (Ш x В x Г) ....................................................335 × 56 × 204 мм
Вес KAC-PS704EX ..............................................................................2,6 кг
KAC-PS404 ....................................................................................2,5 кг
Технічні характеристики
Технічні характеристики можуть бути змінені виробником без повідомлення. Розділ аудіо
Номинальная выходная мощность (+B = 14,4 B) KAC-PS704EX
Cтерео (4 ) ............... 70 Ват × 4 (20 Гц – 20 кГц, ≤ 1,0 % ПКГВ)
Cтерео (2 ) .................................100 Ват × 4 (1 кГц, ≤ 1,0 % ПКГВ)
З’єднання мостом (4 ).......200 Ват × 2 (1 кГц, ≤ 1,0 % ПКГВ)
KAC-PS404
Cтерео (4 ) ............... 40 Ват × 4 (20 Гц – 20 кГц, ≤ 1,0 % ПКГВ)
Cтерео (2 ) ....................................60 Ват × 4 (1 кГц, ≤ 1,0 % ПКГВ)
З’єднання мостом (4 ).......130 Ват × 2 (1 кГц, ≤ 1,0 % ПКГВ)
Импеданс колонок .............................4  (2  – 8  допустимо)
Частотна характеристика (+0, –3 дБ) ...................... 20 Гц – 50 кГц
Чутливість входу (RCA) ....................................................... 0,2 V – 5,0 V
(З’єднання Мостом: 4  – 8  допустимо)
Співвідношення сигнал-шум ..........................................................100 дБ
Імпеданс входу ............................................................................................ 10 к
Частота фільтру нижніх частот (-24 дБ/окт.) (канал B)
........................................................................50 Гц – 200 Гц (переменная)
Частота фильтра верхних частот (-12 дБ/oct.) (канал A)
...............................................................................................................................80 Гц
Загальна частина
Робоча напруга ..................................... 14,4 B (допустимо 11 – 16 B)
Енергоспоживання KAC-PS704EX .........................................32 A
KAC-PS404 ..............................................18 A
Габарити (Ш x В x Г) ....................................................335 × 56 × 204 мм
Вага KAC-PS704EX ..............................................................................2,6 кг
KAC-PS404 ....................................................................................2,5 кг
Loading...